1# Gold french translation 2# Copyright © 2019 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# 5# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2015, 2018, 2019 6# 7# stub => espace d'amorçage 8# patch space => espace de retouche 9# relocation => relocalisation 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: gold 2.31.90\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:33+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2019-02-12 09:56+0800\n" 16"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" 17"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 18"Language: fr\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 23 24#: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303 25#, c-format 26msgid "invalid reloc %u" 27msgstr "relocalisation %u invalide" 28 29#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 30msgid "reloc " 31msgstr "relocalisation " 32 33#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 34msgid "unimplemented reloc " 35msgstr "relocalisation non implémentée " 36 37#: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319 38msgid "dynamic reloc " 39msgstr "relocalisation dynamique " 40 41#: aarch64-reloc-property.h:228 42#, c-format 43msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d." 44msgstr "Relocalisation %d non valide ou non reconnue." 45 46#: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6685 47#, c-format 48msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" 49msgstr "symbole local %u non-défini ou écarté depuis l'objet %s dans la GOT" 50 51#: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6704 52#, c-format 53msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" 54msgstr "symbole %s non définit ou écarté dans la GOT" 55 56#: aarch64.cc:1931 arm.cc:6543 object.cc:900 57#, c-format 58msgid "invalid symbol table name index: %u" 59msgstr "index de nom de table de symboles invalide : %u" 60 61#: aarch64.cc:1939 arm.cc:6551 object.cc:906 62#, c-format 63msgid "symbol table name section has wrong type: %u" 64msgstr "la section de nom de table de symboles a un type incorrect : %u" 65 66#: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2762 target.cc:94 67#, c-format 68msgid "%s: unsupported ELF file type %d" 69msgstr "%s : type de fichier ELF %d non pris en charge" 70 71#: aarch64.cc:4013 arm.cc:12181 72#, c-format 73msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" 74msgstr "impossible de gérer une branche vers %u local dans une section fusionnée %s" 75 76#: aarch64.cc:4378 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366 77#: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314 78msgid "** PLT" 79msgstr "** PLT" 80 81#: aarch64.cc:5553 82#, c-format 83msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx." 84msgstr "L'espace d'amorçage est bien trop loin, essayez une valeur plus petite pour « --stub-group-size ». La valeur actuelle est 0x%lx." 85 86#: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:6525 87#: s390.cc:2180 s390.cc:2628 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589 88#: x86_64.cc:3429 x86_64.cc:3881 89#, c-format 90msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" 91msgstr "%s : la relocalisation %u vers un symbole local n'est pas prise en charge" 92 93#: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:6630 s390.cc:2254 sparc.cc:2230 94msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" 95msgstr "nécessite une relocalisation dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC" 96 97#: aarch64.cc:6078 98#, c-format 99msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol" 100msgstr "%s : la relocalisation TLS %s pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge" 101 102#: aarch64.cc:6122 aarch64.cc:6186 aarch64.cc:6496 103#, c-format 104msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link." 105msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge pour un lien indépendant de la position" 106 107#: aarch64.cc:6287 108#, c-format 109msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code." 110msgstr "%s : relocalisation TLSLE %u non prise en charge dans un code partagé." 111 112#: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:7314 113#: s390.cc:3059 s390.cc:3076 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144 114#: x86_64.cc:3897 x86_64.cc:4416 115#, c-format 116msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" 117msgstr "%s : la relocalisation %u vers le symbole global %s n'est pas prise en charge" 118 119#: aarch64.cc:6711 120#, c-format 121msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects." 122msgstr "%s : le type de relocalisation TLSLE %u n'est pas prise en charge pour les objets partagés" 123 124#: aarch64.cc:6756 125#, c-format 126msgid "%s: unsupported reloc type in global scan" 127msgstr "%s : type de relocalisation non prise en charge lors d'un balayage global" 128 129#: aarch64.cc:6896 powerpc.cc:8298 s390.cc:4009 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211 130#: x86_64.cc:4481 131#, c-format 132msgid "%s: unsupported REL reloc section" 133msgstr "%s : section de relocalisation REL non prise en charge" 134 135#: aarch64.cc:7059 arm.cc:9615 136#, c-format 137msgid "cannot relocate %s in object file" 138msgstr "impossible de relocaliser %s dans le fichier objet" 139 140#: aarch64.cc:7332 i386.cc:2988 i386.cc:3754 mips.cc:10076 powerpc.cc:10096 141#: s390.cc:3460 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:4964 142#, c-format 143msgid "unexpected reloc %u in object file" 144msgstr "relocalisation %u inattendue dans le fichier objet" 145 146#: aarch64.cc:7338 147#, c-format 148msgid "unsupported reloc %s" 149msgstr "la relocalisation %s n'est pas prise en charge" 150 151#: aarch64.cc:7350 arm.cc:10095 arm.cc:10713 152#, c-format 153msgid "relocation overflow in %s" 154msgstr "débordement de relocalisation dans %s" 155 156#: aarch64.cc:7358 arm.cc:10103 arm.cc:10718 157#, c-format 158msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" 159msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation %s" 160 161#: aarch64.cc:7454 162#, c-format 163msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u" 164msgstr "la relaxation gd_to_ie sur %u n'est pas prise en charge" 165 166#: aarch64.cc:7626 167#, c-format 168msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode." 169msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans un mode TLSLE non statique" 170 171#: aarch64.cc:7711 172#, c-format 173msgid "%s: unsupported TLS reloc %u." 174msgstr "%s : la relocalisation TLS %u n'est pas prise en charge" 175 176#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. 177#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early 178#. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for 179#. this symbol. Therefore we have to exit and report error now. 180#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. 181#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early 182#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for 183#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now. 184#: aarch64.cc:7768 aarch64.cc:7868 185#, c-format 186msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u." 187msgstr "relocalisation de séquence insn imprévue lors de la relaxation tls_gd_to_le pour la relocalisation %u." 188 189#: aarch64.cc:7943 190#, c-format 191msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP." 192msgstr "la variable TLS visée par la relocalisation %u est trop loin du TP." 193 194#: aarch64.cc:8013 195#, c-format 196msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n" 197msgstr "la variable TLS visée par la relocalisation %u est trop loin du TP. Impossible d'effectuer la relaxation gd_to_le.\n" 198 199#: aarch64.cc:8037 200#, c-format 201msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u" 202msgstr "optimisation tlsdesc gd_to_le sur la relocalisation %u non prise en charge" 203 204#: aarch64.cc:8109 205#, c-format 206msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u" 207msgstr "Ne prend pas en charge l'optimisation tlsdesc gs_to_ie sur la relocalisation %u" 208 209#: aarch64.cc:8444 210#, c-format 211msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x." 212msgstr "Erratum 835769 trouvé et corrigé à « %s », section %d, décalage 0x%08x." 213 214#: archive.cc:134 215#, c-format 216msgid "script or expression reference to %s" 217msgstr "référence de script ou d'expression à %s" 218 219#: archive.cc:239 220#, c-format 221msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" 222msgstr "%s : pas de table de symboles dans l'archive (exécuter ranlib)" 223 224#: archive.cc:331 225#, c-format 226msgid "%s: bad archive symbol table names" 227msgstr "%s : mauvais noms pour la table de symboles de l'archive" 228 229#: archive.cc:363 230#, c-format 231msgid "%s: malformed archive header at %zu" 232msgstr "%s : en-tête d'archive malformé à la position %zu" 233 234#: archive.cc:383 235#, c-format 236msgid "%s: malformed archive header size at %zu" 237msgstr "%s : la taille de l'en-tête de l'archive n'est pas correcte à la position %zu" 238 239#: archive.cc:394 240#, c-format 241msgid "%s: malformed archive header name at %zu" 242msgstr "%s : le nom de l'en-tête de l'archive n'est pas correct à la position %zu" 243 244#: archive.cc:430 245#, c-format 246msgid "%s: bad extended name index at %zu" 247msgstr "%s : index de nom étendu incorrect à la position %zu" 248 249#: archive.cc:440 250#, c-format 251msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" 252msgstr "%s : nom d'entrée étendue incorrect dans l'en-tête %zu" 253 254#: archive.cc:537 255#, c-format 256msgid "%s: short archive header at %zu" 257msgstr "%s : en-tête d'archive trop court à la position %zu" 258 259#: archive.cc:727 260#, c-format 261msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu" 262msgstr "%s : le greffon n'a pas pu récupérer le membre %s à la position %zu" 263 264#: archive.cc:731 265#, c-format 266msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object" 267msgstr "%s : le membre %s à la position %zu n'est pas un objet ELF" 268 269#: archive.cc:1093 270#, c-format 271msgid "%s: archive libraries: %u\n" 272msgstr "%s : bibliothèques dans l'archive : %u\n" 273 274#: archive.cc:1095 275#, c-format 276msgid "%s: total archive members: %u\n" 277msgstr "%s : nombre total de membres dans l'archive : %u\n" 278 279#: archive.cc:1097 280#, c-format 281msgid "%s: loaded archive members: %u\n" 282msgstr "%s : membres chargés de l'archive : %u\n" 283 284#: archive.cc:1327 285#, c-format 286msgid "%s: lib groups: %u\n" 287msgstr "%s : groupes de la bibliothèque : %u\n" 288 289#: archive.cc:1329 290#, c-format 291msgid "%s: total lib groups members: %u\n" 292msgstr "%s : nombre total de membres de groupes de la bibliothèque : %u\n" 293 294#: archive.cc:1331 295#, c-format 296msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" 297msgstr "%s : nombre de membres de groupes de la bibliothèque chargés : %u\n" 298 299#: arm-reloc-property.cc:322 300msgid "private reloc " 301msgstr "relocalisation privée " 302 303#: arm-reloc-property.cc:325 304msgid "obsolete reloc " 305msgstr "relocalisation obsolète" 306 307#: arm.cc:1077 308msgid "** ARM cantunwind" 309msgstr "** ARM cantunwind" 310 311#: arm.cc:2554 312msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel." 313msgstr "Impossible d'utiliser --target1-abs et --target1-rel concomitamment." 314 315#: arm.cc:4148 316#, c-format 317msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." 318msgstr "%s : l'instruction Thumb BLX cible la fonction thumb « %s »." 319 320#: arm.cc:4294 321msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." 322msgstr "branche conditionnelle vers la PLT dans THUMB-2 non prise en charge pour le moment." 323 324#: arm.cc:5432 325msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" 326msgstr "débordement PREL31 dans l'entrée EXIDX_CANTUNWIND" 327 328#. Something is wrong with this section. Better not touch it. 329#: arm.cc:5678 330#, c-format 331msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" 332msgstr "la taille de la section .ARM.exidx est impaire dans la section %2$u de %1$s" 333 334#: arm.cc:6004 335msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" 336msgstr "A trouvé des sections d'entrée non EXIDX dans une section de sortie EXIDX" 337 338#: arm.cc:6058 arm.cc:6062 339#, c-format 340msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section" 341msgstr "l'exécution de l'épilogue peut ne pas fonctionner parce que la section d'entrée EXIDX %u de %s n'est pas dans ma section de sortie EXIDX" 342 343#: arm.cc:6875 344#, c-format 345msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" 346msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section %u dans %s" 347 348#: arm.cc:6884 349#, c-format 350msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" 351msgstr "les sections EXIDX %s (%u) et %s (%u) ont toutes deux un lien vers la section de texte %s (%u) dans %s" 352 353#: arm.cc:6898 354#, c-format 355msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" 356msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non allouée %s (%u) dans %s" 357 358#. I would like to make this an error but currently ld just ignores 359#. this. 360#: arm.cc:6908 361#, c-format 362msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" 363msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non exécutable %s (%u) dans %s" 364 365#: arm.cc:6992 366#, c-format 367msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" 368msgstr "SHF_LINK_ORDER n'est pas initialisé dans la section EXIDX %s de %s" 369 370#: arm.cc:7025 371#, c-format 372msgid "relocation section %u has invalid info %u" 373msgstr "la section de relocalisation %u a une information %u incorrecte" 374 375#: arm.cc:7031 376#, c-format 377msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" 378msgstr "la section %u a de multiples sections de relocalisations %u et %u" 379 380#: arm.cc:7983 381msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt" 382msgstr "le décalage PLT est trop grand, essayez d'éditer les liens avec --long-plt" 383 384#: arm.cc:8522 385#, c-format 386msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" 387msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s non prise en charge ; recompiler avec -fPIC" 388 389#: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2271 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223 390#: x86_64.cc:3539 391#, c-format 392msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" 393msgstr "%s : la relocalisation TLS %u pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge" 394 395#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:6904 s390.cc:2364 x86_64.cc:3637 396#, c-format 397msgid "section symbol %u has bad shndx %u" 398msgstr "le symbole de section %u a un mauvais shndx %u" 399 400#. These are relocations which should only be seen by the 401#. dynamic linker, and should never be seen here. 402#: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11258 403#: s390.cc:2463 s390.cc:2897 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584 404#: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3753 x86_64.cc:4289 405#, c-format 406msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" 407msgstr "%s : relocalisation %u inattendue dans le fichier objet" 408 409#: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10707 s390.cc:2507 sparc.cc:2452 410#: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3785 411#, c-format 412msgid "local symbol %u has bad shndx %u" 413msgstr "le symbole local %u a un mauvais shndx %u" 414 415#: arm.cc:9389 i386.cc:2644 416#, c-format 417msgid "%s: unsupported RELA reloc section" 418msgstr "%s : section de relocalisation RELA non prise en charge" 419 420#: arm.cc:9479 421msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction" 422msgstr "impossible de fournir une correction de relocalisation V4BX interopérable ; le profil de la cible ne prend pas en charge l'instruction BX" 423 424#: arm.cc:10247 i386.cc:3020 i386.cc:3102 i386.cc:3167 i386.cc:3203 425#: i386.cc:3275 mips.cc:12296 powerpc.cc:10147 s390.cc:3466 s390.cc:3537 426#: s390.cc:3574 s390.cc:3596 s390.cc:3621 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892 427#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:4985 x86_64.cc:5111 428#: x86_64.cc:5183 x86_64.cc:5217 429#, c-format 430msgid "unsupported reloc %u" 431msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge" 432 433#: arm.cc:10328 434#, c-format 435msgid "%s: unexpected %s in object file" 436msgstr "%s : %s inattendu dans le fichier objet" 437 438#: arm.cc:10698 439#, c-format 440msgid "cannot handle %s in a relocatable link" 441msgstr "impossible de traiter %s dans un lien relocalisable" 442 443#: arm.cc:10800 444#, c-format 445msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." 446msgstr "L'object source %s a une version EABI %d alors que la sortie a une version EABI %d." 447 448#: arm.cc:11121 449#, c-format 450msgid "%s: unknown CPU architecture" 451msgstr "%s : architecture de processeur inconnue" 452 453#: arm.cc:11158 454#, c-format 455msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" 456msgstr "%s : architectures de processeur %d/%d conflictuelles" 457 458#: arm.cc:11297 arm.cc:11683 459#, c-format 460msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 461msgstr "%s possède à la fois les attributs Tag_MPextension_use modernes et hérités" 462 463#: arm.cc:11333 464#, c-format 465msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" 466msgstr "%s utilise les arguments de registre VFP, ce qui n'est pas le cas de la sortie" 467 468#: arm.cc:11479 469#, c-format 470msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" 471msgstr "profils d'architecture %c/%c conflictuels" 472 473#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only 474#. a warning. 475#: arm.cc:11537 476#, c-format 477msgid "%s: conflicting platform configuration" 478msgstr "%s : configuration de plate-forme conflictuelle" 479 480#: arm.cc:11546 481#, c-format 482msgid "%s: conflicting use of R9" 483msgstr "%s : utilisation conflictuelle de R9" 484 485#: arm.cc:11559 486#, c-format 487msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" 488msgstr "%s : l'adressage relatif SB est conflictuel avec l'utilisation de R9" 489 490#: arm.cc:11574 491#, c-format 492msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" 493msgstr "%s utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets ; l'utilisation de valeurs whcar_t entre des objets peut échouer" 494 495#: arm.cc:11600 496#, c-format 497msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" 498msgstr "%s utilise %s énumérations alors que la sortie doit utiliser %s énumérations ; l'utilisation de valeurs d'énumération peut échouer au travers des différents objets" 499 500#: arm.cc:11616 501#, c-format 502msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" 503msgstr "%s utilise les arguments de registre iWMMXt, ce qui n'est pas le cas de la sortie" 504 505#: arm.cc:11637 506#, c-format 507msgid "fp16 format mismatch between %s and output" 508msgstr "le format fp16 diffère entre %s et la sortie" 509 510#: arm.cc:11729 arm.cc:11822 511#, c-format 512msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" 513msgstr "%s : attribut obligatoire d'objet EABI %d inconnu" 514 515#: arm.cc:11733 arm.cc:11827 516#, c-format 517msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" 518msgstr "%s : attribut d'objet EABI %d inconnu" 519 520#. We cannot handle this now. 521#: arm.cc:12422 522#, c-format 523msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" 524msgstr "multiples sections SHT_ARM_EXIDX %s et %s dans un lien non relocalisable" 525 526#: attributes.cc:410 527#, c-format 528msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" 529msgstr "%s : doit être traité par la chaîne de compilation « %s »" 530 531#: attributes.cc:418 532#, c-format 533msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" 534msgstr "%s : l'étiquette d'objet « %d, %s » n'est pas compatible avec l'étiquette « %d, %s »" 535 536#: attributes.h:393 537msgid "** attributes" 538msgstr "** attributs" 539 540#: binary.cc:135 541#, c-format 542msgid "cannot open %s: %s:" 543msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s :" 544 545#: common.cc:351 output.cc:2515 output.cc:2614 546#, c-format 547msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" 548msgstr "à court d'espace de retouche dans la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full" 549 550#: compressed_output.cc:320 551msgid "not compressing section data: zlib error" 552msgstr "impossible de compresser les données de section : erreur de zlib" 553 554#: copy-relocs.cc:125 555#, c-format 556msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s" 557msgstr "%s : impossible de faire une copie de la relocalisation pour le symbole protégé « %s », defini dans %s" 558 559#: cref.cc:388 560#, c-format 561msgid "cannot open symbol count file %s: %s" 562msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de comptage des symboles %s : %s" 563 564#: cref.cc:402 565#, c-format 566msgid "" 567"\n" 568"Cross Reference Table\n" 569"\n" 570msgstr "" 571"\n" 572"Table des Références Croisées\n" 573"\n" 574 575#: cref.cc:403 576msgid "Symbol" 577msgstr "Symbole" 578 579#: cref.cc:405 580msgid "File" 581msgstr "Fichier" 582 583#: descriptors.cc:131 584#, c-format 585msgid "file %s was removed during the link" 586msgstr "le fichier %s a été supprimé lors de l'édition de liens" 587 588#: descriptors.cc:187 589msgid "out of file descriptors and couldn't close any" 590msgstr "les descripteurs de fichier sont épuisés et aucun fichier ne peut être fermé" 591 592#: descriptors.cc:208 descriptors.cc:247 descriptors.cc:282 593#, c-format 594msgid "while closing %s: %s" 595msgstr "lors de la fermeture de %s : %s" 596 597#: dirsearch.cc:73 598#, c-format 599msgid "%s: can not read directory: %s" 600msgstr "%s : impossible de lire le dossier : %s" 601 602#: dwarf_reader.cc:454 603#, c-format 604msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections" 605msgstr "%s : les informations DWARF sont peut-être corrompues ; les décalages dans une entrée de liste d'intervalles sont dans des sections différentes" 606 607#: dwarf_reader.cc:1527 608#, c-format 609msgid "%s: corrupt debug info in %s" 610msgstr "%s : renseignements de débogage corrompus dans %s" 611 612#: dynobj.cc:176 613#, c-format 614msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" 615msgstr "duplication du type %u de section non attendu : %u, %u" 616 617#: dynobj.cc:231 618#, c-format 619msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" 620msgstr "lien non attendu dans l'en-tête %u de section : %u != %u" 621 622#: dynobj.cc:267 623#, c-format 624msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" 625msgstr "le lien de section DYNAMIQUE %u est hors limite : %u" 626 627#: dynobj.cc:275 628#, c-format 629msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" 630msgstr "le lien de la section %u DYNAMIQUE %u n'est pas un strtab" 631 632#: dynobj.cc:304 633#, c-format 634msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" 635msgstr "valeur de DT_SONAME hors limite : %lld >= %lld" 636 637#: dynobj.cc:316 638#, c-format 639msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" 640msgstr "valeur de DT_NEEDED hors limite : %lld >= %lld" 641 642#: dynobj.cc:329 643msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" 644msgstr "DT_NULL absent du segment dynamique" 645 646#: dynobj.cc:404 647#, c-format 648msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" 649msgstr "l'index du nom de la table des symboles dynamiques est incorrect : %u" 650 651#: dynobj.cc:411 652#, c-format 653msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" 654msgstr "le type de la section de nom de table des symboles dynamiques est incorrect : %u" 655 656#: dynobj.cc:498 object.cc:737 object.cc:1599 657#, c-format 658msgid "bad section name offset for section %u: %lu" 659msgstr "l'offset du nom de section pour la section %u est incorrect : %lu" 660 661#: dynobj.cc:528 662#, c-format 663msgid "duplicate definition for version %u" 664msgstr "définition redondante pour la version %u" 665 666#: dynobj.cc:557 667#, c-format 668msgid "unexpected verdef version %u" 669msgstr "version verdef %u inattendue" 670 671#: dynobj.cc:573 672#, c-format 673msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" 674msgstr "champ vd_cnt de verdef trop petit : %u" 675 676#: dynobj.cc:581 677#, c-format 678msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" 679msgstr "champ vd_aux de verdef hors limite : %u" 680 681#: dynobj.cc:592 682#, c-format 683msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" 684msgstr "champ vda_name de verdaux hors limite : %u" 685 686#: dynobj.cc:602 687#, c-format 688msgid "verdef vd_next field out of range: %u" 689msgstr "champ vd_next de verdef hors limite : %u" 690 691#: dynobj.cc:636 692#, c-format 693msgid "unexpected verneed version %u" 694msgstr "version %u de verneed non attendue" 695 696#: dynobj.cc:645 697#, c-format 698msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" 699msgstr "champ vn_aux de verneed hors limite : %u" 700 701#: dynobj.cc:659 702#, c-format 703msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" 704msgstr "champ vna_name de vernaux hors limite : %u" 705 706#: dynobj.cc:670 707#, c-format 708msgid "verneed vna_next field out of range: %u" 709msgstr "champ vna_next de verneed hors limite : %u" 710 711#: dynobj.cc:681 712#, c-format 713msgid "verneed vn_next field out of range: %u" 714msgstr "champ vn_next de verneed hors limite : %u" 715 716#: dynobj.cc:730 717msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" 718msgstr "la taille des symboles dynamiques n'est pas un multiple de la taille des symboles" 719 720#: dynobj.cc:1576 721#, c-format 722msgid "symbol %s has undefined version %s" 723msgstr "le symbole %s a une version %s indéfinie" 724 725#: ehframe.cc:397 726msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" 727msgstr "débordement dans les données d'épilogue PLT ; l'exécution de l'épilogue à travers PLT peut échouer" 728 729#: ehframe.h:78 730msgid "** eh_frame_hdr" 731msgstr "** eh_frame_hdr" 732 733#: ehframe.h:443 734msgid "** eh_frame" 735msgstr "** eh_frame" 736 737#: errors.cc:81 errors.cc:92 738#, c-format 739msgid "%s: fatal error: " 740msgstr "%s : erreur fatale : " 741 742#: errors.cc:103 errors.cc:139 743#, c-format 744msgid "%s: error: " 745msgstr "%s : erreur : " 746 747#: errors.cc:115 errors.cc:155 748#, c-format 749msgid "%s: warning: " 750msgstr "%s : avertissement : " 751 752#: errors.cc:179 753msgid "warning" 754msgstr "avertissement" 755 756#: errors.cc:184 757msgid "error" 758msgstr "erreur" 759 760#: errors.cc:190 761#, c-format 762msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" 763msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie\n" 764 765#: errors.cc:194 766#, c-format 767msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" 768msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie, version « %s »\n" 769 770#: errors.cc:198 771#, c-format 772msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function" 773msgstr "%s : le symbole de la vtable peut être indéfini parce qu'il manque la fonction clé de la classe" 774 775#: errors.cc:202 776#, c-format 777msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin" 778msgstr "%s : le symbole aurait du être définit par un greffon" 779 780#: errors.cc:211 781#, c-format 782msgid "%s: " 783msgstr "%s : " 784 785#: expression.cc:230 786#, c-format 787msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" 788msgstr "référence au symbole non défini « %s » dans l'expression" 789 790#: expression.cc:274 791msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" 792msgstr "référence invalide au symbole point en dehors de la clause SECTIONS" 793 794#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 795#. capture the C operator. 796#: expression.cc:354 797msgid "unary " 798msgstr "unaire " 799 800#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 801#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand 802#. is section relative and the right operand is not, the result uses 803#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with 804#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error 805#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if 806#. used on section relative values in a relocatable link. We always 807#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. 808#: expression.cc:513 809msgid "binary " 810msgstr "binaire " 811 812#: expression.cc:517 813msgid " by zero" 814msgstr " par zéro" 815 816#: expression.cc:723 817msgid "max applied to section relative value" 818msgstr "maximum appliqué aux valeurs relatives de section" 819 820#: expression.cc:774 821msgid "min applied to section relative value" 822msgstr "minimum appliqué aux valeurs relatives de section" 823 824#: expression.cc:915 825msgid "aligning to section relative value" 826msgstr "alignement sur les valeurs relatives de section" 827 828#: expression.cc:1083 829#, c-format 830msgid "unknown constant %s" 831msgstr "constante %s inconnue" 832 833#: fileread.cc:140 834#, c-format 835msgid "munmap failed: %s" 836msgstr "échec de munmap : %s" 837 838#: fileread.cc:208 839#, c-format 840msgid "%s: fstat failed: %s" 841msgstr "%s : échec de fstat() : %s" 842 843#: fileread.cc:249 844#, c-format 845msgid "could not reopen file %s" 846msgstr "impossible de rouvrir le fichier %s" 847 848#: fileread.cc:402 849#, c-format 850msgid "%s: pread failed: %s" 851msgstr "%s : échec de pread() : %s" 852 853#: fileread.cc:416 854#, c-format 855msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" 856msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld à la position %lld" 857 858#: fileread.cc:539 859#, c-format 860msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" 861msgstr "%s : taille du fichier dépassée lors de la tentative de mappage (map) de %lld octets à la position (offset) %lld ; le fichier est peut être corrompu" 862 863#: fileread.cc:679 864#, c-format 865msgid "%s: lseek failed: %s" 866msgstr "%s : échec de lseek() : %s" 867 868#: fileread.cc:685 869#, c-format 870msgid "%s: readv failed: %s" 871msgstr "%s : échec de readv() : %s" 872 873#: fileread.cc:688 874#, c-format 875msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" 876msgstr "%s : fichier trop court : seulement %zd octets sur %zd lus à la position %lld" 877 878#: fileread.cc:855 879#, c-format 880msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" 881msgstr "%s : nombre d'octets mappés par read() : %llu\n" 882 883#: fileread.cc:857 884#, c-format 885msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" 886msgstr "%s : nombre maximum d'octets mappés par read() pour une lecture seule : %llu\n" 887 888#: fileread.cc:950 889#, c-format 890msgid "%s: stat failed: %s" 891msgstr "%s : échec de stat() : %s" 892 893#: fileread.cc:1047 894#, c-format 895msgid "cannot find %s%s" 896msgstr "%s%s introuvable" 897 898#: fileread.cc:1072 899#, c-format 900msgid "cannot find %s" 901msgstr "%s introuvable" 902 903#: fileread.cc:1111 904#, c-format 905msgid "cannot open %s: %s" 906msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s" 907 908#: gdb-index.cc:378 909#, c-format 910msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" 911msgstr "%s : --gdb-index ne prend en charge que les langages C et C++ pour le moment" 912 913#. The top level DIE should be one of the above. 914#: gdb-index.cc:392 915#, c-format 916msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" 917msgstr "%s : le DIE du plus haut niveau n'est pas DW_TAG_compile_unit ou DW_TAG_type_unit" 918 919#: gdb-index.cc:845 920#, c-format 921msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" 922msgstr "%s : les informations DWARF peuvent être corrompues ; low_pc et high_pc sont dans des sections différentes" 923 924#: gdb-index.cc:971 925#, c-format 926msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" 927msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF : %u\n" 928 929#: gdb-index.cc:973 930#, c-format 931msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" 932msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n" 933 934#: gdb-index.cc:975 935#, c-format 936msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" 937msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF : %u\n" 938 939#: gdb-index.cc:977 940#, c-format 941msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" 942msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n" 943 944#: gdb-index.h:149 945msgid "** gdb_index" 946msgstr "** gdb_index" 947 948#: gold-threads.cc:103 949#, c-format 950msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s" 951msgstr "échec de pthead_mutexattr_init() : %s" 952 953#: gold-threads.cc:107 954#, c-format 955msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s" 956msgstr "échec de pthread_mutexattr_settype() : %s" 957 958#: gold-threads.cc:112 959#, c-format 960msgid "pthread_mutex_init failed: %s" 961msgstr "échec de pthread_mutex_init() : %s" 962 963#: gold-threads.cc:116 964#, c-format 965msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" 966msgstr "échec de pthread_mutexattr_destroy() : %s" 967 968#: gold-threads.cc:123 969#, c-format 970msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" 971msgstr "échec de pthread_mutex_destroy() : %s" 972 973#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 974#, c-format 975msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" 976msgstr "échec de pthread_mutex_lock() : %s" 977 978#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 979#, c-format 980msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" 981msgstr "échec de pthread_mutex_unlock() : %s" 982 983#: gold-threads.cc:220 984#, c-format 985msgid "pthread_cond_init failed: %s" 986msgstr "échec de pthread_cond_init() : %s" 987 988#: gold-threads.cc:227 989#, c-format 990msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" 991msgstr "échec de pthread_cond_destroy() : %s" 992 993#: gold-threads.cc:236 994#, c-format 995msgid "pthread_cond_wait failed: %s" 996msgstr "échec de pthread_cond_wait() : %s" 997 998#: gold-threads.cc:244 999#, c-format 1000msgid "pthread_cond_signal failed: %s" 1001msgstr "échec de pthread_cond_signal() : %s" 1002 1003#: gold-threads.cc:252 1004#, c-format 1005msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" 1006msgstr "échec de pthread_cond_broadcast() : %s" 1007 1008#: gold-threads.cc:403 1009#, c-format 1010msgid "pthread_once failed: %s" 1011msgstr "échec de pthread_once() : %s" 1012 1013#: gold.cc:100 1014#, c-format 1015msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" 1016msgstr "%s : erreur interne dans %s, à la position %s : %d\n" 1017 1018#: gold.cc:190 1019msgid "no input files" 1020msgstr "pas de fichiers en entrée" 1021 1022#: gold.cc:220 1023msgid "linking with --incremental-full" 1024msgstr "édite les liens avec --incremental-full" 1025 1026#: gold.cc:222 1027msgid "restart link with --incremental-full" 1028msgstr "recommence l'édition de liens avec --incremental-full" 1029 1030#: gold.cc:284 1031msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" 1032msgstr "impossible d'utiliser -r avec --gc-sections ou --icf" 1033 1034#: gold.cc:614 1035#, c-format 1036msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" 1037msgstr "impossible d'utiliser -static avec l'objet dynamique %s" 1038 1039#: gold.cc:618 1040#, c-format 1041msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" 1042msgstr "impossible d'utiliser -r avec l'objet dynamique %s" 1043 1044#: gold.cc:622 1045#, c-format 1046msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" 1047msgstr "le format de sortie ELF est obligatoire avec l'objet dynamique %s" 1048 1049#: gold.cc:640 1050#, c-format 1051msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" 1052msgstr "impossible d'utiliser split-stack « %s » et non-split-stack « %s » avec -r" 1053 1054#. FIXME: This needs to specify the location somehow. 1055#: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:1073 1056#: x86_64.cc:4677 1057msgid "missing expected TLS relocation" 1058msgstr "absence de la relocalisation TLS attendue" 1059 1060#: i386.cc:2404 1061#, c-format 1062msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object" 1063msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole non défini %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé" 1064 1065#: i386.cc:2408 1066#, c-format 1067msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object" 1068msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole extérieur %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé" 1069 1070#: i386.cc:2412 1071#, c-format 1072msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object" 1073msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole de préemption %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé" 1074 1075#: i386.cc:2904 1076#, c-format 1077msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file" 1078msgstr "relocalisation %u imprévue vers le symbole global %s sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position" 1079 1080#: i386.cc:2908 1081#, c-format 1082msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file" 1083msgstr "relocalisation %u imprévue vers un symbole local sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position" 1084 1085#: i386.cc:3175 1086msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" 1087msgstr "SUN et GNU suivent les relocalisations TLS" 1088 1089#: i386.cc:3768 mips.cc:10080 1090#, c-format 1091msgid "unsupported reloc %u in object file" 1092msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans le fichier objet" 1093 1094#: i386.cc:4037 powerpc.cc:8252 s390.cc:4877 x86_64.cc:6022 1095#, c-format 1096msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" 1097msgstr "l'association de séquence de la pile scindée (split-stack) à l'offset %2$0zx de la section %1$u a échoué" 1098 1099#: icf.cc:848 1100#, c-format 1101msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" 1102msgstr "%s : ICF a convergé après %u iteration(s)" 1103 1104#: icf.cc:851 1105#, c-format 1106msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" 1107msgstr "%s : ICF s'est arrêté après %u iteration(s)" 1108 1109#: icf.cc:865 1110#, c-format 1111msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" 1112msgstr "N'a pu trouver le symbole à étendre %s\n" 1113 1114#: incremental.cc:79 1115msgid "** incremental_inputs" 1116msgstr "** incremental_inputs" 1117 1118#: incremental.cc:144 1119#, c-format 1120msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" 1121msgstr "il se peut que l'édition de liens prenne plus de temps : impossible d'effectuer l'édition de liens de façon incrémentale : %s" 1122 1123#: incremental.cc:415 1124msgid "no incremental data from previous build" 1125msgstr "pas de données incrémentales issues de l'édition précédente" 1126 1127#: incremental.cc:421 1128msgid "different version of incremental build data" 1129msgstr "version différente des données d'édition incrémentale" 1130 1131#: incremental.cc:433 1132msgid "command line changed" 1133msgstr "la ligne de commande a changée" 1134 1135#: incremental.cc:460 1136#, c-format 1137msgid "%s: script file changed" 1138msgstr "%s : fichier de script a changé" 1139 1140#: incremental.cc:863 1141#, c-format 1142msgid "unsupported ELF machine number %d" 1143msgstr "le numéro de machine ELF %d n'est pas pris en charge" 1144 1145#: incremental.cc:871 object.cc:3357 1146#, c-format 1147msgid "%s: incompatible target" 1148msgstr "%s : cible incompatible" 1149 1150#: incremental.cc:893 1151msgid "output is not an ELF file." 1152msgstr "la sortie n'est pas un fichier ELF." 1153 1154#: incremental.cc:916 1155msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" 1156msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, gros-boutiste" 1157 1158#: incremental.cc:925 1159msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" 1160msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, petit-boutiste" 1161 1162#: incremental.cc:937 1163msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" 1164msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, gros-boutiste" 1165 1166#: incremental.cc:946 1167msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" 1168msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, petit-boutiste" 1169 1170#: incremental.cc:2083 1171msgid "COMDAT group has no signature" 1172msgstr "groupe COMDAT sans signature" 1173 1174#: incremental.cc:2089 1175#, c-format 1176msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" 1177msgstr "double inclusion du groupe COMDAT %s lors d'une édition de liens incrémentale" 1178 1179#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83 1180msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" 1181msgstr "Le décodage de LEB128 est anormalement volumineux, les informations de débogage sont peut être corrompues" 1182 1183#: layout.cc:228 1184#, c-format 1185msgid "%s: total free lists: %u\n" 1186msgstr "%s : nombre total de listes libérées : %u\n" 1187 1188#: layout.cc:230 1189#, c-format 1190msgid "%s: total free list nodes: %u\n" 1191msgstr "%s : nombre total de nœuds de liste libérés : %u\n" 1192 1193#: layout.cc:232 1194#, c-format 1195msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" 1196msgstr "%s : appels à Free_list::remove : %u\n" 1197 1198#: layout.cc:234 layout.cc:238 1199#, c-format 1200msgid "%s: nodes visited: %u\n" 1201msgstr "%s : nœuds visités : %u\n" 1202 1203#: layout.cc:236 1204#, c-format 1205msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" 1206msgstr "%s : appels à Free_list::allocate : %u\n" 1207 1208#: layout.cc:973 1209#, c-format 1210msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script" 1211msgstr "Impossible de créer la section d'entrée « %s » car ceci n'est pas autorisé par la clause SECTIONS du script de l'éditeur de liens" 1212 1213#: layout.cc:2116 1214msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment" 1215msgstr "de multiples sections « .interp » dans les fichiers d'entrée peuvent produire des segments PT_INTERP ambigus" 1216 1217#: layout.cc:2180 1218#, c-format 1219msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" 1220msgstr "%s : l'absence de section .note.GNU-stack implique une pile exécutable" 1221 1222#: layout.cc:2191 1223#, c-format 1224msgid "%s: requires executable stack" 1225msgstr "%s : nécessite une pile exécutable" 1226 1227#: layout.cc:2220 1228#, c-format 1229msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8" 1230msgstr "%s : dans la section .note.gnu.property, pr_datasz doit valoir 4 ou 8" 1231 1232#: layout.cc:2353 1233#, c-format 1234msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section" 1235msgstr "%s : le type %d de propriété de programme est inconnu dans la section .note.gnu.property" 1236 1237#: layout.cc:2922 1238#, c-format 1239msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" 1240msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option --section-ordering-file : %s" 1241 1242#: layout.cc:3362 1243msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given" 1244msgstr "une ou plusieurs entrées nécessite une pile d'exécution ; mais -z noexecstack a été passé" 1245 1246#: layout.cc:3435 1247#, c-format 1248msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" 1249msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible d'ouvrir /dev/urandom : %s" 1250 1251#: layout.cc:3442 1252#, c-format 1253msgid "/dev/urandom: read failed: %s" 1254msgstr "/dev/urandom : échec de read() : %s" 1255 1256#: layout.cc:3444 1257#, c-format 1258msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" 1259msgstr "/dev/urandom : %zu octets attendus, %zd octets lus" 1260 1261#: layout.cc:3456 1262msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll" 1263msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de charger rpcrt4.dll" 1264 1265#: layout.cc:3462 1266msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate" 1267msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de trouver UuidCreate" 1268 1269#: layout.cc:3464 1270msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed" 1271msgstr "__build_id=uuid a échoué : échec de l'appel à UuidCreate()" 1272 1273#: layout.cc:3486 1274#, c-format 1275msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" 1276msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas un nombre hexadécimal valide" 1277 1278#: layout.cc:3492 1279#, c-format 1280msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" 1281msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas reconnu" 1282 1283#: layout.cc:4065 1284#, c-format 1285msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" 1286msgstr "le segment de chargement chevauche [0x%llx -> 0x%llx] et [0x%llx -> 0x%llx]" 1287 1288#: layout.cc:4226 output.cc:4590 1289#, c-format 1290msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" 1291msgstr "à court d'espace de retouche pour la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full" 1292 1293#: layout.cc:4235 output.cc:4598 1294#, c-format 1295msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" 1296msgstr "%s : changement de taille de la section ; rééditer les liens avec --incremental-full" 1297 1298#: layout.cc:4490 1299msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" 1300msgstr "à court d'espace de retouche pour la table de symboles ; rééditer les liens avec --incremental-full" 1301 1302#: layout.cc:4561 1303msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" 1304msgstr "à court d'espace de retouche pour la table d'en-tête de section ; rééditer les liens avec --incremental-full" 1305 1306#: layout.cc:5307 1307msgid "read-only segment has dynamic relocations" 1308msgstr "segment en lecture seule ayant des relocalisations dynamiques" 1309 1310#: layout.cc:5310 1311msgid "shared library text segment is not shareable" 1312msgstr "segment de texte de bibliothèque partagée non partageable" 1313 1314#: mapfile.cc:70 1315#, c-format 1316msgid "cannot open map file %s: %s" 1317msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de mappage %s : %s" 1318 1319#: mapfile.cc:84 1320#, c-format 1321msgid "cannot close map file: %s" 1322msgstr "impossible de fermer le fichier de mappage : %s" 1323 1324#: mapfile.cc:116 1325#, c-format 1326msgid "" 1327"Archive member included because of file (symbol)\n" 1328"\n" 1329msgstr "" 1330"Membre d'archive inclus en raison du fichier (symbole)\n" 1331"\n" 1332 1333#: mapfile.cc:159 1334#, c-format 1335msgid "" 1336"\n" 1337"Allocating common symbols\n" 1338msgstr "" 1339"\n" 1340"Allocation des symboles communs\n" 1341 1342#: mapfile.cc:161 1343#, c-format 1344msgid "" 1345"Common symbol size file\n" 1346"\n" 1347msgstr "" 1348"Symbole commun taille fichier\n" 1349"\n" 1350 1351#: mapfile.cc:195 1352#, c-format 1353msgid "" 1354"\n" 1355"Memory map\n" 1356"\n" 1357msgstr "" 1358"\n" 1359"Mappage mémoire\n" 1360"\n" 1361 1362#: mapfile.cc:372 1363#, c-format 1364msgid "" 1365"\n" 1366"Discarded input sections\n" 1367"\n" 1368msgstr "" 1369"\n" 1370"Sections d'entrée écartées\n" 1371"\n" 1372 1373#: merge.cc:426 1374#, c-format 1375msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" 1376msgstr "%s : %s a fusionné la taille des constantes : %lu ; entrée : %zu ; sortie : %zu\n" 1377 1378#: merge.cc:455 1379msgid "mergeable string section length not multiple of character size" 1380msgstr "la longueur de la section des chaînes fusionnables n'est pas un multiple de la taille d'un caractère" 1381 1382#: merge.cc:464 1383#, c-format 1384msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" 1385msgstr "%s : la dernière entrée de la section des chaînes fusionnables « %s » ne termine pas par le caractère nul" 1386 1387#: merge.cc:528 1388#, c-format 1389msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved" 1390msgstr "%s : la section %s contient des chaînes de caractères incorrectement alignées ; leur alignement ne sera pas préservé" 1391 1392#: merge.cc:655 1393#, c-format 1394msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" 1395msgstr "%s : %s octets en entrée : %zu\n" 1396 1397#: merge.cc:657 1398#, c-format 1399msgid "%s: %s input strings: %zu\n" 1400msgstr "%s : %s chaînes de caractères en entrée : %zu\n" 1401 1402#: merge.h:306 1403msgid "** merge constants" 1404msgstr "** merge constants" 1405 1406#: merge.h:435 1407msgid "** merge strings" 1408msgstr "** merge strings" 1409 1410#: mips.cc:2391 1411msgid ".LA25.stubs" 1412msgstr ".LA25.stubs" 1413 1414#: mips.cc:2554 1415msgid ".plt" 1416msgstr ".plt" 1417 1418#: mips.cc:2750 1419msgid ".MIPS.stubs" 1420msgstr ".MIPS.stubs" 1421 1422#: mips.cc:2814 1423msgid ".reginfo" 1424msgstr ".reginfo" 1425 1426#: mips.cc:2874 1427msgid ".MIPS.abiflags" 1428msgstr ".MIPS.abiflags" 1429 1430#: mips.cc:4632 1431msgid "JALX to a non-word-aligned address" 1432msgstr "JALX vers un adresse non alignée sur un mot" 1433 1434#: mips.cc:4686 1435msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled." 1436msgstr "Sauts non pris en charge entre des modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'inter-édition de liens activée." 1437 1438#: mips.cc:5486 1439msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" 1440msgstr "la section de petites données dépasse 64Ko ; diminuez la limite de taille des petites données (voir l'option -G)" 1441 1442#: mips.cc:6907 1443#, c-format 1444msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u" 1445msgstr "%s : la section .MIPS.abiflags a une version %u non prise en charge" 1446 1447#: mips.cc:6970 1448#, c-format 1449msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" 1450msgstr "%s : Avertissement : l'option « %s » a une mauvaise taille %u plus petite que son en-tête" 1451 1452#: mips.cc:7050 1453#, c-format 1454msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'" 1455msgstr "pas de relocalisations trouvées dans la section d'amorçage mips16 « %s »" 1456 1457#: mips.cc:7552 mips.cc:7715 1458#, c-format 1459msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC" 1460msgstr "décalage de .got.plt de %ld depuis .plt hors de portée de l'intervalle de ADDIUPC" 1461 1462#: mips.cc:8263 1463#, c-format 1464msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section" 1465msgstr "Avertissement : mauvaise taille %2$u pour l'option « %1$s » car plus petite que son en-tête dans la section de sortie" 1466 1467#: mips.cc:9103 1468#, c-format 1469msgid "%s: Unknown architecture %s" 1470msgstr "%s : Architecture %s inconnue" 1471 1472#: mips.cc:9204 1473#, c-format 1474msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" 1475msgstr "%s : ISA incohérent entre e_flags et .MIPS.abiflags" 1476 1477#: mips.cc:9208 1478#, c-format 1479msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" 1480msgstr "%s : FP ABI incohérent entre .gnu.attributes et .MIPS.abiflags" 1481 1482#: mips.cc:9211 1483#, c-format 1484msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" 1485msgstr "%s : ASEs incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags" 1486 1487#: mips.cc:9217 1488#, c-format 1489msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" 1490msgstr "%s : extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags" 1491 1492#: mips.cc:9220 1493#, c-format 1494msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)" 1495msgstr "%s : Drapeau non attendu dans le champ du drapeau flags2 de .MIPS.abiflags (0x%x)" 1496 1497#: mips.cc:9242 1498msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" 1499msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 appelant économisés)" 1500 1501#: mips.cc:9283 1502#, c-format 1503msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s" 1504msgstr "%s : FP ABI %s n'est pas compatible avec %s" 1505 1506#: mips.cc:9418 1507#, c-format 1508msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" 1509msgstr "%s : éditer les liens de fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls" 1510 1511#: mips.cc:9431 1512#, c-format 1513msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code" 1514msgstr "%s : édition de liens d'un code 32 bits avec un code 64 bits" 1515 1516#. The ISAs aren't compatible. 1517#: mips.cc:9457 mips.cc:9509 mips.cc:9523 1518#, c-format 1519msgid "%s: linking %s module with previous %s modules" 1520msgstr "%s : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules" 1521 1522#: mips.cc:9473 1523#, c-format 1524msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" 1525msgstr "%s : désaccord ABI : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules" 1526 1527#: mips.cc:9495 1528#, c-format 1529msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" 1530msgstr "%s : désaccord ASE : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules" 1531 1532#: mips.cc:9536 1533#, c-format 1534msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)" 1535msgstr "%s : utilise des champs de e_flags (0x%x) différents des modules précédants (0x%x)" 1536 1537#: mips.cc:9944 1538#, c-format 1539msgid "Unknown dynamic tag 0x%x" 1540msgstr "Etiquette dynamique 0x%x inconnue" 1541 1542#: mips.cc:10385 mips.cc:12322 1543#, c-format 1544msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s" 1545msgstr "débordement de relocalisation : %u vers le symbole local %u dans %s" 1546 1547#: mips.cc:10391 mips.cc:12338 1548msgid "unexpected opcode while processing relocation" 1549msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation" 1550 1551#: mips.cc:10539 1552#, c-format 1553msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol " 1554msgstr "relocalisation CALL16 à 0x%lx ne va pas vers un symbole global" 1555 1556#: mips.cc:10791 mips.cc:11296 1557#, c-format 1558msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1559msgstr "%s : la relocalisation %u vers « %s » ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé ; recompilez avec -fPIC" 1560 1561#: mips.cc:11107 1562#, c-format 1563msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" 1564msgstr "les relocalisations non dynamiques se réfèrrent au symbole dynamique %s" 1565 1566#: mips.cc:11584 1567msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations." 1568msgstr "les relocalisation vers _gp_disp ne sont permises qu'avec les relocalisations R_MIPS_HI16 et R_MIPS_LO16." 1569 1570#: mips.cc:11719 1571msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" 1572msgstr "les fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler mutuellement" 1573 1574#: mips.cc:12327 1575#, c-format 1576msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s" 1577msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s » définit dans %s" 1578 1579#: mips.cc:12333 1580#, c-format 1581msgid "relocation overflow: %u against '%s'" 1582msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s »" 1583 1584#: mips.cc:12342 1585msgid "unaligned PC-relative relocation" 1586msgstr "relocalisation relative au PC non alignée" 1587 1588#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3405 output.cc:5232 1589#, c-format 1590msgid "%s: %s" 1591msgstr "%s : %s" 1592 1593#: object.cc:101 1594msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" 1595msgstr "la section SHT_SYMTAB_SHNDX est manquante" 1596 1597#: object.cc:145 1598#, c-format 1599msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" 1600msgstr "le symbole %u est hors de portée de la section SHT_SYMTAB_SHNDX" 1601 1602#: object.cc:152 1603#, c-format 1604msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" 1605msgstr "l'index étendu du symbole %u est hors de portée : %u" 1606 1607#: object.cc:207 1608#, c-format 1609msgid "section name section has wrong type: %u" 1610msgstr "la section de nom de section est de type incorrect : %u" 1611 1612#: object.cc:996 1613#, c-format 1614msgid "section group %u info %u out of range" 1615msgstr "l'information %u du groupe de section %u est hors limite" 1616 1617#: object.cc:1015 1618#, c-format 1619msgid "symbol %u name offset %u out of range" 1620msgstr "l'offset %u du nom de symbole %u est hors de portée" 1621 1622#: object.cc:1033 1623#, c-format 1624msgid "symbol %u invalid section index %u" 1625msgstr "l'index de section %u du symbole %u est invalide" 1626 1627#: object.cc:1085 1628#, c-format 1629msgid "section %u in section group %u out of range" 1630msgstr "la section %u dans le groupe de section %u est hors limite" 1631 1632#: object.cc:1093 1633#, c-format 1634msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" 1635msgstr "le groupe de section %u n'est pas correct et fait référence à la section antérieure %u" 1636 1637#: object.cc:1318 1638#, c-format 1639msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)" 1640msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (note trop courte)" 1641 1642#: object.cc:1331 1643#, c-format 1644msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')" 1645msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (le nom n'est pas « GNU »)" 1646 1647#: object.cc:1339 1648#, c-format 1649msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section" 1650msgstr "%s : le type de note %d est non pris en charge dans la section .note.gnu.property" 1651 1652#: object.cc:1350 object.cc:1362 object.cc:1371 1653#, c-format 1654msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section" 1655msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue" 1656 1657#: object.cc:1523 reloc.cc:290 reloc.cc:925 1658#, c-format 1659msgid "relocation section %u has bad info %u" 1660msgstr "la section de relocalisation %u a une mauvaise information %u" 1661 1662#: object.cc:1775 1663#, c-format 1664msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" 1665msgstr "%s : suppression de la section inutilisée depuis « %s » dans le fichier « %s »" 1666 1667#: object.cc:1801 1668#, c-format 1669msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'" 1670msgstr "%s : ICF place la section « %s » du fichier « %s » dans la section « %s » du fichier « %s »" 1671 1672#: object.cc:2099 1673msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" 1674msgstr "la taille des symboles n'est pas un multiple de la taille d'un symbole" 1675 1676#: object.cc:2335 1677#, c-format 1678msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" 1679msgstr "le nom de section du symbole local %u est hors limite : %u >= %u" 1680 1681#: object.cc:2429 1682#, c-format 1683msgid "unknown section index %u for local symbol %u" 1684msgstr "l'index de section %u n'est pas connu pour le symbole local %u" 1685 1686#: object.cc:2439 1687#, c-format 1688msgid "local symbol %u section index %u out of range" 1689msgstr "l'index de section %u du symbole local %u est hors de portée" 1690 1691#: object.cc:3110 reloc.cc:833 1692#, c-format 1693msgid "could not decompress section %s" 1694msgstr "impossible de décompresser la section %s" 1695 1696#: object.cc:3236 1697#, c-format 1698msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" 1699msgstr "%s n'est pas pris en charge mais reste nécessaire pour %s dans %s" 1700 1701#: object.cc:3313 1702msgid "function " 1703msgstr "fonction" 1704 1705#: object.cc:3347 1706#, c-format 1707msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" 1708msgstr "%s : numéro de machine ELF %d non pris en charge" 1709 1710#: object.cc:3421 plugin.cc:2279 1711#, c-format 1712msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" 1713msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits gros-boutistes" 1714 1715#: object.cc:3437 plugin.cc:2288 1716#, c-format 1717msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" 1718msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits petits-boutistes" 1719 1720#: object.cc:3456 plugin.cc:2300 1721#, c-format 1722msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" 1723msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits gros-boutistes" 1724 1725#: object.cc:3472 plugin.cc:2309 1726#, c-format 1727msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" 1728msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits petits-boutistes" 1729 1730#: options.cc:151 1731msgid "default" 1732msgstr "défaut" 1733 1734#: options.cc:158 1735#, c-format 1736msgid "" 1737"Usage: %s [options] file...\n" 1738"Options:\n" 1739msgstr "" 1740"Usage : %s [options] fichier…\n" 1741"Options :\n" 1742 1743#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the 1744#. string "supported targets". 1745#: options.cc:166 1746#, c-format 1747msgid "%s: supported targets:" 1748msgstr "%s : cibles prises en charge :" 1749 1750#: options.cc:175 1751#, c-format 1752msgid "%s: supported emulations:" 1753msgstr "%s : émulations prises en charge :" 1754 1755#: options.cc:187 1756#, c-format 1757msgid "Report bugs to %s\n" 1758msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" 1759 1760#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224 1761#, c-format 1762msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" 1763msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un entier) : %s" 1764 1765#: options.cc:234 options.cc:245 1766#, c-format 1767msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" 1768msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un nombre à virgule flottant) : %s" 1769 1770#: options.cc:254 1771#, c-format 1772msgid "%s: must take a non-empty argument" 1773msgstr "%s : argument non vide requit" 1774 1775#: options.cc:295 1776#, c-format 1777msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" 1778msgstr "%s : doit prendre l'un des arguments suivants : %s" 1779 1780#: options.cc:326 1781#, c-format 1782msgid " Supported targets:\n" 1783msgstr " Cibles prises en charges :\n" 1784 1785#: options.cc:334 1786#, c-format 1787msgid " Supported emulations:\n" 1788msgstr " Emulations prises en charges :\n" 1789 1790#: options.cc:496 1791msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" 1792msgstr "argument de --section-start invalide ; doit être SECTION=ADRESSE" 1793 1794#: options.cc:509 1795msgid "--section-start address missing" 1796msgstr "l'adresse de --section-start est manquante" 1797 1798#: options.cc:518 1799#, c-format 1800msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" 1801msgstr "l'argument « %s » de --section-start n'est pas un nombre hexadécimal correct" 1802 1803#: options.cc:555 1804#, c-format 1805msgid "unable to parse script file %s" 1806msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script %s" 1807 1808#: options.cc:563 1809#, c-format 1810msgid "unable to parse version script file %s" 1811msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de version %s" 1812 1813#: options.cc:571 1814#, c-format 1815msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" 1816msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de liste dynamique (dynamic-list) %s" 1817 1818#: options.cc:683 1819#, c-format 1820msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" 1821msgstr "format « %s » non pris en charge ; traité comme un format elf (formats pris en charge : elf, binaire)" 1822 1823#: options.cc:754 1824msgid "unbalanced --push-state/--pop-state" 1825msgstr "--push-state/--pop-state non équilibré" 1826 1827#: options.cc:772 1828#, c-format 1829msgid "%s: use the --help option for usage information\n" 1830msgstr "%s : utiliser l'option --help pour avoir les informations d'utilisation\n" 1831 1832#: options.cc:781 1833#, c-format 1834msgid "%s: %s: %s\n" 1835msgstr "%s : %s : %s\n" 1836 1837#: options.cc:885 1838msgid "unexpected argument" 1839msgstr "argument inattendu" 1840 1841#: options.cc:898 options.cc:959 1842msgid "missing argument" 1843msgstr "argument manquant" 1844 1845#: options.cc:970 1846msgid "unknown -z option" 1847msgstr "option -z inconnue" 1848 1849#: options.cc:1197 1850#, c-format 1851msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" 1852msgstr "--threads ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads" 1853 1854#: options.cc:1204 1855#, c-format 1856msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" 1857msgstr "--thread-count ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads" 1858 1859#: options.cc:1211 1860#, c-format 1861msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support" 1862msgstr "impossible d'utiliser --plugin : %s a été compilé sans prendre en charge de greffon" 1863 1864#: options.cc:1265 1865#, c-format 1866msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" 1867msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option -retain-symbols-file : %s" 1868 1869#: options.cc:1295 1870msgid "-shared and -static are incompatible" 1871msgstr "-shared et -static ne sont pas compatibles" 1872 1873#: options.cc:1297 1874msgid "-shared and -pie are incompatible" 1875msgstr "-shared et -pie ne sont pas compatibles" 1876 1877#: options.cc:1299 1878msgid "-pie and -static are incompatible" 1879msgstr "-pie et -static ne sont pas compatibles" 1880 1881#: options.cc:1302 1882msgid "-shared and -r are incompatible" 1883msgstr "-shared et -r ne sont pas compatibles" 1884 1885#: options.cc:1304 1886msgid "-pie and -r are incompatible" 1887msgstr "-pie et -r ne sont pas compatibles" 1888 1889#: options.cc:1309 1890msgid "-F/--filter may not used without -shared" 1891msgstr "-F/--filter ne peut être utilisé sans -shared" 1892 1893#: options.cc:1311 1894msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" 1895msgstr "-f/--auxiliary ne peut être utilisé sans -shared" 1896 1897#: options.cc:1316 1898msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" 1899msgstr "-retain-symbols-file ne fonctionne pas avec -r pour le moment" 1900 1901#: options.cc:1322 1902msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" 1903msgstr "le format de sortie binaire n'est pas compatible avec -shared, -pie ou -r" 1904 1905#: options.cc:1328 1906#, c-format 1907msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" 1908msgstr "la valeur %g pour --hash-bucket-fraction n'est pas dans l'intervalle [0.0, 1.0)" 1909 1910#: options.cc:1333 1911msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" 1912msgstr "" 1913"Les options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-\n" 1914"unknown nécessite l'utilisation de --incremental" 1915 1916#: options.cc:1343 1917msgid "incremental linking is not compatible with -r" 1918msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -r" 1919 1920#: options.cc:1345 1921msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" 1922msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --emit-relocs" 1923 1924#: options.cc:1348 1925msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" 1926msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --plugin" 1927 1928#: options.cc:1350 1929msgid "incremental linking is not compatible with -z relro" 1930msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -z relro" 1931 1932#: options.cc:1352 1933msgid "incremental linking is not compatible with -pie" 1934msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -pie" 1935 1936#: options.cc:1355 1937msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" 1938msgstr "--gc-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale" 1939 1940#: options.cc:1360 1941msgid "ignoring --icf for an incremental link" 1942msgstr "--icf ignoré pour l'édition de liens incrémentale" 1943 1944#: options.cc:1365 1945msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" 1946msgstr "--compress-debug-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale" 1947 1948#: options.cc:1445 1949msgid "May not nest groups" 1950msgstr "Ne peut pas imbriquer des groupes" 1951 1952#: options.cc:1447 1953msgid "may not nest groups in libraries" 1954msgstr "ne peut pas imbriquer des groupes dans les bibliothèques" 1955 1956#: options.cc:1459 1957msgid "Group end without group start" 1958msgstr "Fin de groupe sans début de groupe" 1959 1960#: options.cc:1469 1961msgid "may not nest libraries" 1962msgstr "ne peut imbriquer les bibliothèques" 1963 1964#: options.cc:1471 1965msgid "may not nest libraries in groups" 1966msgstr "ne peut imbriquer des bibliothèques dans des groupes" 1967 1968#: options.cc:1483 1969msgid "lib end without lib start" 1970msgstr "fin de bibliothèque sans début de bibliothèque" 1971 1972#. I guess it's neither a long option nor a short option. 1973#: options.cc:1548 1974msgid "unknown option" 1975msgstr "option inconnue" 1976 1977#: options.cc:1575 1978#, c-format 1979msgid "%s: missing group end\n" 1980msgstr "%s : fin de groupe manquante\n" 1981 1982#: options.cc:1581 1983#, c-format 1984msgid "%s: missing lib end\n" 1985msgstr "%s : fin de bibliothèque manquante\n" 1986 1987#: options.h:669 1988msgid "Report usage information" 1989msgstr "Signaler les informations d'usage" 1990 1991#: options.h:671 1992msgid "Report version information" 1993msgstr "Signaler les informations de version" 1994 1995#: options.h:673 1996msgid "Report version and target information" 1997msgstr "Signaler la version et les informations de la cible" 1998 1999#: options.h:684 options.h:768 2000msgid "Not supported" 2001msgstr "Non pris en charge" 2002 2003#: options.h:685 options.h:769 2004msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" 2005msgstr "Ne pas copier l'étiquette DT_NEEDED depuis des bibliothèques partagées" 2006 2007#: options.h:689 options.h:1471 2008msgid "Allow multiple definitions of symbols" 2009msgstr "Autorise les définitions multiples de symboles" 2010 2011#: options.h:690 2012msgid "Do not allow multiple definitions" 2013msgstr "Interdit les définitions multiples" 2014 2015#: options.h:693 2016msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 2017msgstr "Autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées" 2018 2019#: options.h:694 2020msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" 2021msgstr "Ne pas autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées" 2022 2023#: options.h:697 2024msgid "Apply link-time values for dynamic relocations" 2025msgstr "Appliquer des valeurs de l'édition de liens pour les relocalisation dynamiques" 2026 2027#: options.h:698 2028msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations" 2029msgstr "(aarch64) Ne pas appliquer les valeurs de l'édition de liens pour les relocalisations dynamiques" 2030 2031#: options.h:702 2032msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used" 2033msgstr "Utiliser DT_NEEDED seulement pour les bibliothèques partagées utilisées" 2034 2035#: options.h:703 2036msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries" 2037msgstr "Utiliser DT_NEEDED pour toutes les bibliothèques partagées" 2038 2039#: options.h:706 options.h:906 options.h:1362 options.h:1376 2040msgid "Ignored" 2041msgstr "Ignoré" 2042 2043#: options.h:706 2044msgid "[ignored]" 2045msgstr "[ignoré]" 2046 2047#: options.h:716 2048msgid "Set input format" 2049msgstr "Choisir le format d'entrée" 2050 2051#: options.h:719 2052msgid "Output BE8 format image" 2053msgstr "Retourner une image au format BE8" 2054 2055#: options.h:722 2056msgid "Generate build ID note" 2057msgstr "Générer l'EMPREINTE de l'édition de liens" 2058 2059#: options.h:723 options.h:798 2060msgid "[=STYLE]" 2061msgstr "[=STYLE]" 2062 2063#: options.h:727 2064msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" 2065msgstr "Taille des morceaux pour « --build-id=tree »" 2066 2067#: options.h:727 options.h:732 options.h:1246 options.h:1255 options.h:1447 2068#: options.h:1469 options.h:1502 2069msgid "SIZE" 2070msgstr "TAILLE" 2071 2072#: options.h:731 2073msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'" 2074msgstr "Taille minimale du fichier de sortie pour que « --build-id=tree » fonctionne différemment de « --build-id=sha1 »" 2075 2076#: options.h:735 2077msgid "-l searches for shared libraries" 2078msgstr "-l cherche les bibliothèques partagées" 2079 2080#: options.h:737 2081msgid "-l does not search for shared libraries" 2082msgstr "-l ne cherche pas les bibliothèques partagées" 2083 2084#: options.h:740 2085msgid "alias for -Bdynamic" 2086msgstr "alias de -Bdynamic" 2087 2088#: options.h:742 2089msgid "alias for -Bstatic" 2090msgstr "alias de -Bstatic" 2091 2092#: options.h:745 2093msgid "Use group name lookup rules for shared library" 2094msgstr "Utiliser les règles de recherche par groupe de nom pour les bibliothèques partagées" 2095 2096#: options.h:748 2097msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)" 2098msgstr "Générer une bibliothèque partagée (alias de -G/-shared)" 2099 2100#: options.h:751 2101msgid "Bind defined symbols locally" 2102msgstr "Lier les symboles définis localement" 2103 2104#: options.h:754 2105msgid "Bind defined function symbols locally" 2106msgstr "Lier les symboles de fonction définis localement" 2107 2108#: options.h:759 2109msgid "Check segment addresses for overlaps" 2110msgstr "Vérifier le chevauchement des adresses de segment" 2111 2112#: options.h:760 2113msgid "Do not check segment addresses for overlaps" 2114msgstr "Ne pas vérifier le chevauchement des adresses de segment" 2115 2116#: options.h:763 2117msgid "Compress .debug_* sections in the output file" 2118msgstr "Compresser les sections .debug_* dans le fichier de sortie" 2119 2120#: options.h:772 2121msgid "Output cross reference table" 2122msgstr "Afficher la table de références croisées" 2123 2124#: options.h:773 2125msgid "Do not output cross reference table" 2126msgstr "Ne pas afficher la table des références croisées" 2127 2128#: options.h:776 2129msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors" 2130msgstr "Utiliser DT_INIT_ARRAY pour tous les constructeurs" 2131 2132#: options.h:777 2133msgid "Handle constructors as directed by compiler" 2134msgstr "Traiter les constructeurs comme stipulé par le compilateur" 2135 2136#: options.h:782 2137msgid "Define common symbols" 2138msgstr "Définir les symboles communs" 2139 2140#: options.h:783 2141msgid "Do not define common symbols in relocatable output" 2142msgstr "Ne pas définir les symboles communs dans une sortie relocalisable" 2143 2144#: options.h:785 options.h:787 2145msgid "Alias for -d" 2146msgstr "Alias de -d" 2147 2148#: options.h:790 2149msgid "Turn on debugging" 2150msgstr "Activer le débogage" 2151 2152#: options.h:791 2153msgid "[all,files,script,task][,...]" 2154msgstr "[tous,fichiers,script,tâche][,…]" 2155 2156#: options.h:794 2157msgid "Define a symbol" 2158msgstr "Définir un symbole" 2159 2160#: options.h:794 2161msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 2162msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION" 2163 2164#: options.h:797 2165msgid "Demangle C++ symbols in log messages" 2166msgstr "Recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements (log)" 2167 2168#: options.h:800 2169msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" 2170msgstr "Ne pas recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements" 2171 2172#: options.h:804 2173msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" 2174msgstr "Rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++" 2175 2176#: options.h:805 2177msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" 2178msgstr "Ne pas rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++" 2179 2180#: options.h:808 2181msgid "Add data symbols to dynamic symbols" 2182msgstr "Ajouter les symboles de données aux symboles dynamiques" 2183 2184#: options.h:811 2185msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" 2186msgstr "Ajouter les opérateurs C++ de création et de destruction d'objets (new/delete) aux symboles dynamiques" 2187 2188#: options.h:814 2189msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" 2190msgstr "Ajouter les informations de type C++ (typeinfo) aux symboles dynamiques" 2191 2192#: options.h:817 2193msgid "Read a list of dynamic symbols" 2194msgstr "Lire une liste de symboles dynamiques" 2195 2196#: options.h:817 options.h:969 options.h:998 options.h:1075 options.h:1181 2197#: options.h:1321 options.h:1353 2198msgid "FILE" 2199msgstr "FICHIER" 2200 2201#: options.h:822 2202msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol" 2203msgstr "(PowerPC seulement) Espace d'amorçage d'appel PLT sans barrières" 2204 2205#: options.h:823 2206msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol" 2207msgstr "(PowerPC seulement) Ne pas étiquetter l'espace d'amorçage de l'éditeur de liens avec un symbole" 2208 2209#: options.h:826 2210msgid "Set program start address" 2211msgstr "Définir l'adresse de début du programme" 2212 2213#: options.h:826 options.h:1324 options.h:1326 options.h:1328 options.h:1331 2214#: options.h:1333 2215msgid "ADDRESS" 2216msgstr "ADRESSE" 2217 2218#: options.h:829 2219msgid "Create exception frame header" 2220msgstr "Créer l'en-tête du cadre pour les exceptions" 2221 2222#: options.h:830 2223msgid "Do not create exception frame header" 2224msgstr "Ne pas créer l'en-tête du cadre pour les exceptions" 2225 2226#: options.h:834 2227msgid "Enable use of DT_RUNPATH" 2228msgstr "Activer l'utilisation de DT_RUNPATH" 2229 2230#: options.h:835 2231msgid "Disable use of DT_RUNPATH" 2232msgstr "Désactiver l'utilisation de DT_RUNPATH" 2233 2234#: options.h:838 2235msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" 2236msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles d'énumération incompatibles" 2237 2238#: options.h:842 2239msgid "Exclude libraries from automatic export" 2240msgstr "Exclure les bibliothèques de l'export automatique" 2241 2242#: options.h:846 2243msgid "Export all dynamic symbols" 2244msgstr "Exporter tous les symboles dynamiques" 2245 2246#: options.h:847 2247msgid "Do not export all dynamic symbols" 2248msgstr "Ne pas exporter tous les symboles dynamiques" 2249 2250#: options.h:850 2251msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" 2252msgstr "Exporter SYMBOLE vers la table de symboles dynamiques" 2253 2254#: options.h:850 options.h:872 options.h:990 options.h:1007 options.h:1338 2255#: options.h:1407 options.h:1421 2256msgid "SYMBOL" 2257msgstr "SYMBOLE" 2258 2259#: options.h:853 2260msgid "Link big-endian objects." 2261msgstr "Éditer les liens des objets gros-boutistes" 2262 2263#: options.h:855 2264msgid "Link little-endian objects." 2265msgstr "Éditer les liens des objets petits-boutistes" 2266 2267#: options.h:860 2268msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 2269msgstr "Filtre auxiliaire pour la table de symboles des objets partagés" 2270 2271#: options.h:861 options.h:865 2272msgid "SHLIB" 2273msgstr "SHLIB" 2274 2275#: options.h:864 2276msgid "Filter for shared object symbol table" 2277msgstr "Filtre pour la table de symboles des objets partagés" 2278 2279#: options.h:868 2280msgid "Treat warnings as errors" 2281msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs" 2282 2283#: options.h:869 2284msgid "Do not treat warnings as errors" 2285msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs" 2286 2287#: options.h:872 2288msgid "Call SYMBOL at unload-time" 2289msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement" 2290 2291#: options.h:875 2292msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum" 2293msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176" 2294 2295#: options.h:876 2296msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum" 2297msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176" 2298 2299#: options.h:879 2300msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum" 2301msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8" 2302 2303#: options.h:880 2304msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum" 2305msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8" 2306 2307#: options.h:883 2308msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419" 2309msgstr "(AArch64 seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum 843419 du Cortex-A8" 2310 2311#: options.h:884 2312msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419" 2313msgstr "(AArch64 seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum 843419 du Cortex-A8" 2314 2315#: options.h:887 2316msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769" 2317msgstr "(AArch64 seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum 835769 du Cortex-A53" 2318 2319#: options.h:888 2320msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769" 2321msgstr "(AArch64 seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum 835769 du Cortex-A53" 2322 2323#: options.h:891 2324msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" 2325msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn en MOV pc, rn pour ARMv4" 2326 2327#: options.h:895 2328msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" 2329msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn branch en vernis ARMv4 interopérable" 2330 2331#: options.h:900 2332msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" 2333msgstr "Ignoré pour compatibilité avec les options de l'éditeur de liens GCC" 2334 2335#: options.h:901 2336msgid "[gold,bfd]" 2337msgstr "[gold,bfd]" 2338 2339#: options.h:909 2340msgid "Remove unused sections" 2341msgstr "Supprimer les sections inutiles" 2342 2343#: options.h:910 2344msgid "Don't remove unused sections" 2345msgstr "Ne pas supprimer les sections non utilisées" 2346 2347#: options.h:913 2348msgid "Generate .gdb_index section" 2349msgstr "Générer la section .gdb_index" 2350 2351#: options.h:914 2352msgid "Do not generate .gdb_index section" 2353msgstr "Ne pas générer la section .gdb_index" 2354 2355#: options.h:917 2356msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" 2357msgstr "Activer la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE" 2358 2359#: options.h:918 2360msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" 2361msgstr "Désactiver la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE" 2362 2363#: options.h:921 2364msgid "Generate shared library" 2365msgstr "Générer une bibliothèque partagée" 2366 2367#: options.h:926 2368msgid "Set shared library name" 2369msgstr "Définir le nom de la bibliothèque partagée" 2370 2371#: options.h:926 options.h:1156 options.h:1220 2372msgid "FILENAME" 2373msgstr "NOM DE FICHIER" 2374 2375#: options.h:929 2376msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" 2377msgstr "Fraction minimale de godets (buckets) vide dans le hachage dynamique" 2378 2379#: options.h:930 2380msgid "FRACTION" 2381msgstr "FRACTION" 2382 2383#: options.h:933 2384msgid "Dynamic hash style" 2385msgstr "Style de hachage dynamique" 2386 2387#: options.h:933 2388msgid "[sysv,gnu,both]" 2389msgstr "[sysv,gnu,both(sysv+gnu)]" 2390 2391#: options.h:939 2392msgid "Alias for -r" 2393msgstr "Alias de -r" 2394 2395#: options.h:942 2396msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken" 2397msgstr "Regroupement de Code Identique. « --icf=safe » regroupe les constructeurs, les destructeurs et les fonctions pour lesquelles les pointeurs ne sont sans aucun doute pas utilisés" 2398 2399#: options.h:949 2400msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" 2401msgstr "Nombre d'itérations pour ICF (2 par défaut)" 2402 2403#: options.h:949 options.h:1240 options.h:1297 options.h:1299 options.h:1301 2404#: options.h:1303 2405msgid "COUNT" 2406msgstr "DÉCOMPTE" 2407 2408#: options.h:952 2409msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking" 2410msgstr "Effectuer une édition de liens incrémentale si possible ; autrement, faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale" 2411 2412#: options.h:957 2413msgid "Do a full link (default)" 2414msgstr "Faire une édition de liens complète (défaut)" 2415 2416#: options.h:960 2417msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" 2418msgstr "Faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale" 2419 2420#: options.h:964 2421msgid "Do an incremental link; exit if not possible" 2422msgstr "Éditer les liens incrémentalement ; quitter si cela n'est pas possible" 2423 2424#: options.h:967 2425msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" 2426msgstr "Fixer le fichier de base pour l'édition de liens incrémentale (le fichier de sortie est utilisé par défaut)" 2427 2428#: options.h:972 2429msgid "Assume files changed" 2430msgstr "Considère que les fichiers ont changés" 2431 2432#: options.h:975 2433msgid "Assume files didn't change" 2434msgstr "Considère que les fichiers n'ont pas changés" 2435 2436#: options.h:978 2437msgid "Use timestamps to check files (default)" 2438msgstr "Utiliser l'horodatage (timestamp) pour tester les fichiers (défaut)" 2439 2440#: options.h:981 2441msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" 2442msgstr "Suppose que les fichiers de démarrage n'ont pas changés (fichiers précédents cette option)" 2443 2444#: options.h:985 2445msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)" 2446msgstr "Quantité d'espace supplémentaire à allouer pour les retouches (10 par défaut)" 2447 2448#: options.h:987 2449msgid "PERCENT" 2450msgstr "POUR CENT" 2451 2452#: options.h:990 2453msgid "Call SYMBOL at load-time" 2454msgstr "Appeler SYMBOLE lors du chargement" 2455 2456#: options.h:993 2457msgid "Set dynamic linker path" 2458msgstr "Définir le chemin de l'éditeur de liens dynamiques" 2459 2460#: options.h:993 2461msgid "PROGRAM" 2462msgstr "PROGRAMME" 2463 2464#: options.h:998 2465msgid "Read only symbol values from FILE" 2466msgstr "Lire les valeurs des symboles uniquement depuis FICHIER" 2467 2468#: options.h:1003 2469msgid "Keep files mapped across passes" 2470msgstr "Conserver la projection des fichiers entre les différentes passes" 2471 2472#: options.h:1004 2473msgid "Release mapped files after each pass" 2474msgstr "Détruire la projection des fichiers après chaque passe" 2475 2476#: options.h:1007 2477msgid "Do not fold this symbol during ICF" 2478msgstr "Ne pas joindre ce symbole pendant l'ICF" 2479 2480#: options.h:1012 2481msgid "Search for library LIBNAME" 2482msgstr "Chercher la bibliothèque de nom BIBLIOTHÈQUE" 2483 2484#: options.h:1012 2485msgid "LIBNAME" 2486msgstr "NOM DE BIBLIOTHÈQUE" 2487 2488#: options.h:1015 2489msgid "Generate unwind information for PLT" 2490msgstr "Générer les informations d'épilogue pour PLT" 2491 2492#: options.h:1016 2493msgid "Do not generate unwind information for PLT" 2494msgstr "Ne pas générer les informations d'épilogue pour PLT" 2495 2496#: options.h:1019 2497msgid "Add directory to search path" 2498msgstr "Ajouter les dossiers lors de l'exploration de l'arborescence" 2499 2500#: options.h:1019 options.h:1195 options.h:1198 options.h:1202 options.h:1271 2501msgid "DIR" 2502msgstr "DOSSIER" 2503 2504#: options.h:1022 2505msgid "(ARM only) Generate long PLT entries" 2506msgstr "(ARM seulement) Générer des entrées PLT longues" 2507 2508#: options.h:1023 2509msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries" 2510msgstr "(ARM seulement) Ne pas générer de longues entrées PLT" 2511 2512#: options.h:1028 2513msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" 2514msgstr "Activer l'émulation de l'éditeur de liens GNU ; obsolète" 2515 2516#: options.h:1028 2517msgid "EMULATION" 2518msgstr "EMULATION" 2519 2520#: options.h:1032 2521msgid "Map whole files to memory" 2522msgstr "Projeter les fichiers entiers en mémoire" 2523 2524#: options.h:1033 2525msgid "Map relevant file parts to memory" 2526msgstr "Projeter les parties appropriées des fichiers en mémoire" 2527 2528#: options.h:1036 2529msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo" 2530msgstr "(ARM seulement) Fusionner les entrées exidx dans debuginfo" 2531 2532#: options.h:1037 2533msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo" 2534msgstr "(ARM seulement) Ne pas fusionner les entrées exidx dans debuginfo" 2535 2536#: options.h:1040 2537msgid "Map the output file for writing" 2538msgstr "Projeter le fichier de sortie en écriture." 2539 2540#: options.h:1041 2541msgid "Do not map the output file for writing" 2542msgstr "Ne pas projeter le fichier de sortie en écriture" 2543 2544#: options.h:1044 2545msgid "Write map file on standard output" 2546msgstr "Écrire le ficher de projection sur la sortie standard" 2547 2548#: options.h:1046 2549msgid "Write map file" 2550msgstr "Écrire le fichier de projection" 2551 2552#: options.h:1047 2553msgid "MAPFILENAME" 2554msgstr "NOMDUFICHIERDEPROJECTION" 2555 2556#: options.h:1052 2557msgid "Do not page align data" 2558msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages" 2559 2560#: options.h:1054 2561msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 2562msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages, ne pas définir le texte en lecture seule" 2563 2564#: options.h:1055 2565msgid "Page align data, make text readonly" 2566msgstr "Aligner les données sur les pages, définir le texte en lecture seule" 2567 2568#: options.h:1058 2569msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" 2570msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'entrées/sorties disque (présent uniquement pour compatibilité avec GNU ld)" 2571 2572#: options.h:1062 options.h:1449 2573msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" 2574msgstr "Signaler les symboles non définis (même avec --shared)" 2575 2576#: options.h:1066 2577msgid "Create an output file even if errors occur" 2578msgstr "Créer un fichier de sortie même en cas d'erreurs" 2579 2580#: options.h:1069 2581msgid "Only search directories specified on the command line" 2582msgstr "Rechercher uniquement dans les répertoires spécifiés sur la ligne de commande" 2583 2584#: options.h:1075 2585msgid "Set output file name" 2586msgstr "Définir le nom du fichier de sortie" 2587 2588#: options.h:1078 2589msgid "Set output format" 2590msgstr "Définir le format de sortie" 2591 2592#: options.h:1078 2593msgid "[binary]" 2594msgstr "[binaire]" 2595 2596#: options.h:1081 2597msgid "Optimize output file size" 2598msgstr "Optimiser la taille du fichier de sortie" 2599 2600#: options.h:1081 2601msgid "LEVEL" 2602msgstr "NIVEAU" 2603 2604#: options.h:1084 2605msgid "Orphan section handling" 2606msgstr "Gestion des sections orphelines" 2607 2608#: options.h:1084 2609msgid "[place,discard,warn,error]" 2610msgstr "[place,discard,warn,error]" 2611 2612#: options.h:1090 2613msgid "Ignored for ARM compatibility" 2614msgstr "Ignoré pour compatibilité avec ARM" 2615 2616#: options.h:1093 options.h:1096 2617msgid "Create a position independent executable" 2618msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position" 2619 2620#: options.h:1094 options.h:1097 2621msgid "Do not create a position independent executable" 2622msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position" 2623 2624#: options.h:1101 2625msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers" 2626msgstr "Forcer les séquences PIC pour vernissage d'inter opérabilité ARM/Thumb " 2627 2628#: options.h:1105 2629msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" 2630msgstr "(ARM seulement) Ignorer pour rétrocompatibilité" 2631 2632#: options.h:1108 2633msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines" 2634msgstr "(PowerPC seulement) Aligner les espaces d'amorçage d'appel PLT pour qu'ils conviennent aux lignes de cache" 2635 2636#: options.h:1109 2637msgid "[=P2ALIGN]" 2638msgstr "[=P2ALIGN]" 2639 2640#: options.h:1112 2641msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions" 2642msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les appels aux fonctions ELFv2 localentry:0" 2643 2644#: options.h:1113 2645msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls" 2646msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les appels ELFv2" 2647 2648#: options.h:1116 2649msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" 2650msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT doivent charger r11" 2651 2652#: options.h:1117 2653msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" 2654msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT ne doivent pas charger r11" 2655 2656#: options.h:1120 2657msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" 2658msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT avec barrière load-load" 2659 2660#: options.h:1121 2661msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" 2662msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT sans barrière" 2663 2664#: options.h:1125 2665msgid "Load a plugin library" 2666msgstr "Charger une bibliothèque greffon" 2667 2668#: options.h:1125 options.h:1130 2669msgid "PLUGIN" 2670msgstr "GREFFON" 2671 2672#: options.h:1127 2673msgid "Pass an option to the plugin" 2674msgstr "Passer une option au greffon" 2675 2676#: options.h:1127 options.h:1133 2677msgid "OPTION" 2678msgstr "OPTION" 2679 2680#: options.h:1130 2681msgid "Load a plugin library (not supported)" 2682msgstr "Charger une bibliothèque greffon (non pris en charge)" 2683 2684#: options.h:1132 2685msgid "Pass an option to the plugin (not supported)" 2686msgstr "Passer une option au greffon (non supporté)" 2687 2688#: options.h:1137 2689msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file" 2690msgstr "Utiliser posix_fallocate() pour réserver de l'espace dans le fichier de sortie" 2691 2692#: options.h:1138 2693msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space" 2694msgstr "Utiliser fallocate() ou ftruncate() pour réserver de l'espace" 2695 2696#: options.h:1141 2697msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" 2698msgstr "Lire en amont (preread) les symboles d'archive lorsqu'en multi-thread" 2699 2700#: options.h:1144 2701msgid "List removed unused sections on stderr" 2702msgstr "Lister les sections non utilisées et supprimées sur la sortie d'erreurs standard" 2703 2704#: options.h:1145 2705msgid "Do not list removed unused sections" 2706msgstr "Ne pas lister les sections non utilisées et supprimées" 2707 2708#: options.h:1148 2709msgid "List folded identical sections on stderr" 2710msgstr "Lister les sections identiques regroupées sur la sortie d'erreurs standard" 2711 2712#: options.h:1149 2713msgid "Do not list folded identical sections" 2714msgstr "Ne pas lister les sections identiques regroupées" 2715 2716#: options.h:1152 2717msgid "Print default output format" 2718msgstr "Afficher le format de sortie par défaut" 2719 2720#: options.h:1155 2721msgid "Print symbols defined and used for each input" 2722msgstr "Afficher les symboles définis et utilisés pour chaque entrée" 2723 2724#: options.h:1159 2725msgid "Save the state of flags related to input files" 2726msgstr "Sauvegarder l'état des drapeaux liés aux fichiers d'entrée" 2727 2728#: options.h:1161 2729msgid "Restore the state of flags related to input files" 2730msgstr "Restaurer l'état des drapeaux liés aux fichiers d'entrée" 2731 2732#: options.h:1166 2733msgid "Generate relocations in output" 2734msgstr "Générer les relocalisations dans la sortie" 2735 2736#: options.h:1169 2737msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 2738msgstr "Ignoré pour compatibilité avec SVR4" 2739 2740#: options.h:1174 2741msgid "Generate relocatable output" 2742msgstr "Générer une sortie relocalisable" 2743 2744#: options.h:1177 2745msgid "Relax branches on certain targets" 2746msgstr "Relâcher les branches pour certaines cibles" 2747 2748#: options.h:1178 2749msgid "Do not relax branches" 2750msgstr "Ne pas relâcher de branches" 2751 2752#: options.h:1181 2753msgid "keep only symbols listed in this file" 2754msgstr "garder uniquement les symboles listés dans ce fichier" 2755 2756#: options.h:1184 2757msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" 2758msgstr "Mettre les sections non exécutables en lecture seule dans leur propre segment" 2759 2760#: options.h:1188 2761msgid "Set offset between executable and read-only segments" 2762msgstr "Définir le décalage entre les segments exécutables et en lecture seule" 2763 2764#: options.h:1189 2765msgid "OFFSET" 2766msgstr "DÉCALAGE" 2767 2768#: options.h:1195 options.h:1198 2769msgid "Add DIR to runtime search path" 2770msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche utilisé à l'exécution" 2771 2772#: options.h:1201 2773msgid "Add DIR to link time shared library search path" 2774msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche de bibliothèques partagées au moment de l'édition de liens" 2775 2776#: options.h:1207 2777msgid "Strip all symbols" 2778msgstr "Élaguer tous les symboles" 2779 2780#: options.h:1209 2781msgid "Strip debugging information" 2782msgstr "Élaguer les informations de débogage" 2783 2784#: options.h:1211 2785msgid "Emit only debug line number information" 2786msgstr "Émettre uniquement les informations de débogage de numéro de ligne" 2787 2788#: options.h:1213 2789msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" 2790msgstr "Éliminer les symboles de débogage qui ne sont pas utilisés par gdb (du moins pour les versions inférieures à la 7.4)" 2791 2792#: options.h:1216 2793msgid "Strip LTO intermediate code sections" 2794msgstr "Éliminer les sections LTO de code intermédiaire" 2795 2796#: options.h:1219 2797msgid "Layout sections in the order specified" 2798msgstr "Disposer les sections dans l'ordre spécifié" 2799 2800#: options.h:1223 2801msgid "Set address of section" 2802msgstr "Définir l'adresse de section" 2803 2804#: options.h:1223 2805msgid "SECTION=ADDRESS" 2806msgstr "SECTION=ADRESSE" 2807 2808#: options.h:1226 2809msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT" 2810msgstr "(PowerPC seulement) Utiliser les PLT nouvelle façon" 2811 2812#: options.h:1229 2813msgid "Sort common symbols by alignment" 2814msgstr "Trier les symboles communs en fonction de leur alignement" 2815 2816#: options.h:1230 2817msgid "[={ascending,descending}]" 2818msgstr "[={ascending (croissant),descending (décroissant)}]" 2819 2820#: options.h:1233 2821msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text" 2822msgstr "Trier les sections par nom. « --no-text-reorder » sera utilisé à la place de « --sort-section=name » pour .text" 2823 2824#: options.h:1235 2825msgid "[none,name]" 2826msgstr "[none(rien),name(nom)]" 2827 2828#: options.h:1239 2829msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" 2830msgstr "Emplacements de tags dynamiques à réserver (5 par défaut)" 2831 2832#: options.h:1243 2833msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size" 2834msgstr "(ARM, PowerPC seulement) La distance maximale des instructions dans un groupe de sections à leurs espace d'amorçage de l'éditeur dynamique de liens. Des valeurs négatives impliquent qu'ils se trouvent toujours après le groupe. La valeur 1 correspond à l'utilisation de la taille par défaut." 2835 2836#: options.h:1249 2837msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections" 2838msgstr "(PowerPC seulement) Permettre à un group d'espace d'amorçage de servir des sections de sorties multiples" 2839 2840#: options.h:1251 2841msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs" 2842msgstr "(PowerPC seulement) Chaque section de sortie possède son propre espace d'amorçage" 2843 2844#: options.h:1254 2845msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" 2846msgstr "Taille de la pile lorsque la fonctionnalité -fsplit-stack appelle non-split" 2847 2848#: options.h:1260 2849msgid "Do not link against shared libraries" 2850msgstr "Ne pas établir de liens avec des bibliothèques partagées" 2851 2852#: options.h:1263 2853msgid "Start a library" 2854msgstr "Démarrer une bibliothèque" 2855 2856#: options.h:1265 2857msgid "End a library " 2858msgstr "Arrêter une bibliothèque" 2859 2860#: options.h:1268 2861msgid "Print resource usage statistics" 2862msgstr "Afficher les statistiques d'utilisation des ressources" 2863 2864#: options.h:1271 2865msgid "Set target system root directory" 2866msgstr "Définir le dossier racine du système cible" 2867 2868#: options.h:1276 2869msgid "Print the name of each input file" 2870msgstr "Afficher le nom de chaque fichier d'entrée" 2871 2872#: options.h:1279 2873msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32" 2874msgstr "(ARM seulement) Forcer le type R_ARM_TARGET1 vers R_ARM_ABS32" 2875 2876#: options.h:1282 2877msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32" 2878msgstr "(ARM seulement) Forcer le type R_ARM_TARGET1 vers R_ARM_REL32" 2879 2880#: options.h:1285 2881msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type" 2882msgstr "(ARM seulement) Fixe le type de relocalisation R_ARM_TARGET2" 2883 2884#: options.h:1286 2885msgid "[rel, abs, got-rel" 2886msgstr "[rel, abs, got-rel" 2887 2888#: options.h:1290 2889msgid "Enable text section reordering for GCC section names" 2890msgstr "Activer le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC" 2891 2892#: options.h:1291 2893msgid "Disable text section reordering for GCC section names" 2894msgstr "Désactiver le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC" 2895 2896#: options.h:1294 2897msgid "Run the linker multi-threaded" 2898msgstr "Lancer l'éditeur de liens en multi-threads" 2899 2900#: options.h:1295 2901msgid "Do not run the linker multi-threaded" 2902msgstr "Ne pas lancer l'éditeur de liens en multi-threads" 2903 2904#: options.h:1297 2905msgid "Number of threads to use" 2906msgstr "Nombre de threads à utiliser" 2907 2908#: options.h:1299 2909msgid "Number of threads to use in initial pass" 2910msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe initiale" 2911 2912#: options.h:1301 2913msgid "Number of threads to use in middle pass" 2914msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe intermédiaire" 2915 2916#: options.h:1303 2917msgid "Number of threads to use in final pass" 2918msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la dernière passe" 2919 2920#: options.h:1306 2921msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE" 2922msgstr "(PowerPC/64 seulement) Optimiser le code GD/LS/IE en IE/LE" 2923 2924#: options.h:1307 2925msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses" 2926msgstr "(PowerPC/64 seulement) Ne pas essayer d'optimiser les accès TLS" 2927 2928#: options.h:1309 2929msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call" 2930msgstr "(PowerPC/64 seulement) Utiliser a appel special __tls_get_addr" 2931 2932#: options.h:1310 2933msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call" 2934msgstr "(PowerPC/64 seulement) Ne pas utiliser d'appel special __tls_get_addr" 2935 2936#: options.h:1313 2937msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" 2938msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les séquences de code TOC" 2939 2940#: options.h:1314 2941msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" 2942msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les séquence de code TOC" 2943 2944#: options.h:1317 2945msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" 2946msgstr "(PowerPC64 seulement) Trier les sections TOC and GOT" 2947 2948#: options.h:1318 2949msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" 2950msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas trier les sections TOC and GOT" 2951 2952#: options.h:1321 2953msgid "Read linker script" 2954msgstr "Lire le script de l'éditeur de liens" 2955 2956#: options.h:1324 2957msgid "Set the address of the bss segment" 2958msgstr "Définir l'adresse du segment bss" 2959 2960#: options.h:1326 2961msgid "Set the address of the data segment" 2962msgstr "Définir l'adresse du segment de données" 2963 2964#: options.h:1328 options.h:1330 2965msgid "Set the address of the text segment" 2966msgstr "Définir l'adresse du segment de texte" 2967 2968#: options.h:1333 2969msgid "Set the address of the rodata segment" 2970msgstr "Définir l'adresse du segment de données constantes en lecture seule (rodata)" 2971 2972#: options.h:1338 2973msgid "Create undefined reference to SYMBOL" 2974msgstr "Créer une référence non définie au SYMBOLE" 2975 2976#: options.h:1341 2977msgid "How to handle unresolved symbols" 2978msgstr "Comment traiter les symboles non résolus" 2979 2980#: options.h:1350 2981msgid "Alias for --debug=files" 2982msgstr "Synonyme de --debug=fichiers" 2983 2984#: options.h:1353 2985msgid "Read version script" 2986msgstr "Lire le script de version" 2987 2988#: options.h:1358 2989msgid "Warn about duplicate common symbols" 2990msgstr "Avertir des symboles communs dupliqués" 2991 2992#: options.h:1359 2993msgid "Do not warn about duplicate common symbols" 2994msgstr "Ne pas avertir des symboles communs dupliqués" 2995 2996#: options.h:1365 2997msgid "Warn when discarding version information" 2998msgstr "Avertir lorsque les informations de version sont écartés" 2999 3000#: options.h:1366 3001msgid "Do not warn when discarding version information" 3002msgstr "Ne pas avertir lorsque les informations de version sont écartés" 3003 3004#: options.h:1369 3005msgid "Warn if the stack is executable" 3006msgstr "Avertir si la pile est exécutable" 3007 3008#: options.h:1370 3009msgid "Do not warn if the stack is executable" 3010msgstr "Ne pas avertir si le tas est exécutable" 3011 3012#: options.h:1373 3013msgid "Don't warn about mismatched input files" 3014msgstr "Ne pas avertir à propos des discordances dans les fichiers d'entrée" 3015 3016#: options.h:1379 3017msgid "Warn when skipping an incompatible library" 3018msgstr "Avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée" 3019 3020#: options.h:1380 3021msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" 3022msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée" 3023 3024#: options.h:1383 3025msgid "Warn if text segment is not shareable" 3026msgstr "Avertir si le segment de texte n'est pas partageable" 3027 3028#: options.h:1384 3029msgid "Do not warn if text segment is not shareable" 3030msgstr "Ne pas avertir si le segment de texte n'est pas partageable" 3031 3032#: options.h:1387 3033msgid "Report unresolved symbols as warnings" 3034msgstr "Signaler les symboles non définis comme des avertissements" 3035 3036#: options.h:1391 3037msgid "Report unresolved symbols as errors" 3038msgstr "Signaler les symboles non définis comme des erreurs" 3039 3040#: options.h:1395 3041msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" 3042msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles du type wchar_t incompatibles" 3043 3044#: options.h:1399 3045msgid "Convert unresolved symbols to weak references" 3046msgstr "Convertir les symboles non résolus en références faibles" 3047 3048#: options.h:1403 3049msgid "Include all archive contents" 3050msgstr "Inclure tout le contenu de l'archive" 3051 3052#: options.h:1404 3053msgid "Include only needed archive contents" 3054msgstr "Inclure uniquement le contenu utile de l'archive" 3055 3056#: options.h:1407 3057msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 3058msgstr "Encapsuler le SYMBOLE dans des fonctions" 3059 3060#: options.h:1412 3061msgid "Delete all local symbols" 3062msgstr "Supprimer tous les symboles locaux" 3063 3064#: options.h:1414 3065msgid "Delete all temporary local symbols" 3066msgstr "Supprimer tous les symboles locaux temporaires" 3067 3068#: options.h:1416 3069msgid "Keep all local symbols" 3070msgstr "Conserver tous les symboles locaux" 3071 3072#: options.h:1421 3073msgid "Trace references to symbol" 3074msgstr "Tracer les références au symbole" 3075 3076#: options.h:1424 3077msgid "Allow unused version in script" 3078msgstr "Autoriser les versions inutilisées dans les scripts" 3079 3080#: options.h:1425 3081msgid "Do not allow unused version in script" 3082msgstr "Ne pas autoriser les versions inutilisées dans les scripts" 3083 3084#: options.h:1428 3085msgid "Default search path for Solaris compatibility" 3086msgstr "Chemin de recherche par défaut pour la compatibilité Solaris" 3087 3088#: options.h:1429 3089msgid "PATH" 3090msgstr "CHEMIN" 3091 3092#: options.h:1434 3093msgid "Start a library search group" 3094msgstr "Démarrer un groupe de recherche de bibliothèque" 3095 3096#: options.h:1436 3097msgid "End a library search group" 3098msgstr "Arrêter un groupe de recherche de bibliothèque" 3099 3100#: options.h:1441 3101msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX" 3102msgstr "(x86-64 seulement) Génére un BND PLT pour Intel MPX" 3103 3104#: options.h:1442 3105msgid "Generate a regular PLT" 3106msgstr "Générer un PLT habituel" 3107 3108#: options.h:1444 3109msgid "Sort dynamic relocs" 3110msgstr "Trier les relocalisations dynamiques" 3111 3112#: options.h:1445 3113msgid "Do not sort dynamic relocs" 3114msgstr "Ne pas trier les relocalisations dynamiques" 3115 3116#: options.h:1447 3117msgid "Set common page size to SIZE" 3118msgstr "Fixer la taille des pages mémoire communes à TAILLE" 3119 3120#: options.h:1452 3121msgid "Mark output as requiring executable stack" 3122msgstr "Marquer la sortie comme nécessitant une pile exécutable" 3123 3124#: options.h:1454 3125msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects" 3126msgstr "Rendre les symboles dans le DSO disponible pour les objets chargés ultérieurement" 3127 3128#: options.h:1457 3129msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" 3130msgstr "Marquer le DSO afin qu'il soit initialisé en premier lors de l'exécution" 3131 3132#: options.h:1460 3133msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" 3134msgstr "Marquer l'objet afin qu'il interpose tous les DSO sauf l'exécutable" 3135 3136#: options.h:1463 3137msgid "Mark object for lazy runtime binding" 3138msgstr "Marquer l'objet pour une liaison paresseuse lors de l'exécution" 3139 3140#: options.h:1466 3141msgid "Mark object requiring immediate process" 3142msgstr "Marquer l'objet comme nécessitant un traitement immédiat" 3143 3144#: options.h:1469 3145msgid "Set maximum page size to SIZE" 3146msgstr "Fixer la taille maximale des pages à TAILLE" 3147 3148#: options.h:1477 3149msgid "Do not create copy relocs" 3150msgstr "Ne pas créer de copies de relocalisations" 3151 3152#: options.h:1479 3153msgid "Mark object not to use default search paths" 3154msgstr "Marquer l'objet comme ne devant pas utiliser les chemins de recherches par défaut" 3155 3156#: options.h:1482 3157msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" 3158msgstr "Marquer le DSO comme non supprimable à l'exécution" 3159 3160#: options.h:1485 3161msgid "Mark DSO not available to dlopen" 3162msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dlopen()" 3163 3164#: options.h:1488 3165msgid "Mark DSO not available to dldump" 3166msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dldump()" 3167 3168#: options.h:1491 3169msgid "Mark output as not requiring executable stack" 3170msgstr "Marquer la sortie comme ne nécessitant pas une pile exécutable" 3171 3172#: options.h:1493 3173msgid "Mark object for immediate function binding" 3174msgstr "Marquer l'objet pour la liaison immédiate des fonctions" 3175 3176#: options.h:1496 3177msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" 3178msgstr "Marquer le DSO pour indiquer qu'il nécessite un traitement immédiat de $ORIGINE à l'exécution" 3179 3180#: options.h:1499 3181msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" 3182msgstr "Marquer les variables en lecture seule après relocalisation lorsque cela est possible" 3183 3184#: options.h:1500 3185msgid "Don't mark variables read-only after relocation" 3186msgstr "Ne pas marquer les variables en lecture seule après relocalisation" 3187 3188#: options.h:1502 3189msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE" 3190msgstr "Fixe la p_memsz du segment PT_GNU_STACK à TAILLE" 3191 3192#: options.h:1504 3193msgid "Do not permit relocations in read-only segments" 3194msgstr "Ne pas permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule" 3195 3196#: options.h:1505 options.h:1507 3197msgid "Permit relocations in read-only segments" 3198msgstr "Permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule" 3199 3200#: options.h:1510 3201msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment." 3202msgstr "Déplacer les sections .text.unlikely vers un segment séparé." 3203 3204#: options.h:1511 3205msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment." 3206msgstr "Ne pas déplacer les sections .text.unlikely vers un segment séparé." 3207 3208#: options.h:1514 3209msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary." 3210msgstr "Garder .text.hot, .text.startup, .text.exit et .text.unlikely comme sections séparées dans le binaire final." 3211 3212#: options.h:1516 3213msgid "Merge all .text.* prefix sections." 3214msgstr "Fusionner tous les préfixes de section .text.* ." 3215 3216#: output.cc:1344 3217msgid "section group retained but group element discarded" 3218msgstr "groupe de section retenu mais élément de groupe éliminé" 3219 3220#: output.cc:1779 output.cc:1811 3221msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" 3222msgstr "à court d'espace de retouche (GOT) ; rééditer les liens avec --incremental-full" 3223 3224#: output.cc:2460 3225#, c-format 3226msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" 3227msgstr "l'alignement %lu de la section « %s » n'est pas valide" 3228 3229#: output.cc:4618 3230msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file" 3231msgstr "le script place la section BSS au milieu d'un segment LOAD ; de l'espace sera alloué dans le fichier" 3232 3233#: output.cc:4640 3234#, c-format 3235msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" 3236msgstr "le point est déplacé en arrière dans le script de l'éditeur de liens de 0x%llx à 0x%llx" 3237 3238#: output.cc:4643 3239#, c-format 3240msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" 3241msgstr "l'adresse de la section « %s » est déplacée en arrière de 0x%llx à 0x%llx" 3242 3243#: output.cc:5012 3244#, c-format 3245msgid "%s: incremental base and output file name are the same" 3246msgstr "%s : les noms des fichiers de sortie et de base incrémentale sont identiques" 3247 3248#: output.cc:5019 3249#, c-format 3250msgid "%s: stat: %s" 3251msgstr "%s : stat : %s" 3252 3253#: output.cc:5024 3254#, c-format 3255msgid "%s: incremental base file is empty" 3256msgstr "%s : le fichier incrémental de base est vide" 3257 3258#: output.cc:5036 output.cc:5134 3259#, c-format 3260msgid "%s: open: %s" 3261msgstr "%s : open() : %s" 3262 3263#: output.cc:5053 3264#, c-format 3265msgid "%s: read failed: %s" 3266msgstr "%s : échec de read() : %s" 3267 3268#: output.cc:5058 3269#, c-format 3270msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" 3271msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld" 3272 3273#: output.cc:5158 3274#, c-format 3275msgid "%s: mremap: %s" 3276msgstr "%s : mremap() : %s" 3277 3278#: output.cc:5177 3279#, c-format 3280msgid "%s: mmap: %s" 3281msgstr "%s : mmap() : %s" 3282 3283#: output.cc:5269 3284#, c-format 3285msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" 3286msgstr "%s : mmap() : impossible d'allouer %lu octet(s) pour le fichier de sortie : %s" 3287 3288#: output.cc:5287 3289#, c-format 3290msgid "%s: munmap: %s" 3291msgstr "%s : munmap() : %s" 3292 3293#: output.cc:5307 3294#, c-format 3295msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" 3296msgstr "%s : valeur de retour 0 inattendue" 3297 3298#: output.cc:5309 3299#, c-format 3300msgid "%s: write: %s" 3301msgstr "%s : write() : %s" 3302 3303#: output.cc:5324 3304#, c-format 3305msgid "%s: close: %s" 3306msgstr "%s : close() : %s" 3307 3308#: output.h:625 3309msgid "** section headers" 3310msgstr "** en-têtes de section" 3311 3312#: output.h:675 3313msgid "** segment headers" 3314msgstr "** en-têtes de segment" 3315 3316#: output.h:722 3317msgid "** file header" 3318msgstr "** en-tête de fichier" 3319 3320#: output.h:936 3321msgid "** fill" 3322msgstr "** remplir" 3323 3324#: output.h:1102 3325msgid "** string table" 3326msgstr "** table de chaînes" 3327 3328#: output.h:1659 3329msgid "** dynamic relocs" 3330msgstr "** relocalisations dynamiques" 3331 3332#: output.h:1660 output.h:2371 3333msgid "** relocs" 3334msgstr "** relocalisations" 3335 3336#: output.h:2396 3337msgid "** group" 3338msgstr "** groupe" 3339 3340#: output.h:2597 3341msgid "** GOT" 3342msgstr "** GOT" 3343 3344#: output.h:2804 3345msgid "** dynamic" 3346msgstr "** dynamique" 3347 3348#: output.h:2948 3349msgid "** symtab xindex" 3350msgstr "** symtab xindex" 3351 3352#: parameters.cc:221 3353msgid "input file does not match -EB/EL option" 3354msgstr "le fichier d'entrée ne correspond pas aux options -EB et -EL" 3355 3356#: parameters.cc:231 3357msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" 3358msgstr "-Trodata-segment n'a pas de sens sans --rosegment" 3359 3360#: parameters.cc:338 target-select.cc:198 3361#, c-format 3362msgid "unrecognized output format %s" 3363msgstr "format de sortie %s non reconnu" 3364 3365#: parameters.cc:351 3366#, c-format 3367msgid "unrecognized emulation %s" 3368msgstr "émulation %s inconnue" 3369 3370#: parameters.cc:374 3371msgid "no supported target for -EB/-EL option" 3372msgstr "cible non prise en charge pour les options -EB et -EL" 3373 3374#: plugin.cc:202 3375#, c-format 3376msgid "%s: could not load plugin library: %s" 3377msgstr "%s : impossible de charger le greffon de bibliothèque : %s" 3378 3379#: plugin.cc:211 3380#, c-format 3381msgid "%s: could not find onload entry point" 3382msgstr "%s : impossible de trouver le point d'entrée de chargement" 3383 3384#: plugin.cc:540 3385#, c-format 3386msgid "%s: recording to %s" 3387msgstr "%s : enregistrement vers %s" 3388 3389#: plugin.cc:585 3390#, c-format 3391msgid "%s: can't open (%s)" 3392msgstr "%s : impossible d'ouvrir (%s)" 3393 3394#: plugin.cc:591 3395#, c-format 3396msgid "%s: can't create (%s)" 3397msgstr "%s : impossible de créer (%s)" 3398 3399#: plugin.cc:600 3400#, c-format 3401msgid "%s: write error while making copy of file (%s)" 3402msgstr "%s : écrire les erreurs lors de la copie de fichiers (%s)" 3403 3404#: plugin.cc:1182 3405msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" 3406msgstr "les fichiers d'entrée ajoutés par les greffons pour le mode --incremental ne sont pas encore pris en charge" 3407 3408#: powerpc.cc:1213 3409msgid "missing expected __tls_get_addr call" 3410msgstr "un appel attendu à __tls_get_addr est manquant" 3411 3412#: powerpc.cc:2131 powerpc.cc:2449 3413#, c-format 3414msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" 3415msgstr "%s : la version ABI %d n'est pas compatible avec la sortie de la version ABI %d" 3416 3417#: powerpc.cc:2165 powerpc.cc:2508 3418#, c-format 3419msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" 3420msgstr "%s : .opd invalide dans abiv%d" 3421 3422#: powerpc.cc:2243 3423#, c-format 3424msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" 3425msgstr "%s : type relocalisation %u inattendue dans la section .opd" 3426 3427#: powerpc.cc:2254 3428#, c-format 3429msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" 3430msgstr "%s : .opd n'est pas un tableau licite d'entrées opd" 3431 3432#: powerpc.cc:2377 3433#, c-format 3434msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" 3435msgstr "%s : le symbole local %da un st_other invalide pour la version ABI 1" 3436 3437#: powerpc.cc:3119 3438#, c-format 3439msgid "%s:%s exceeds group size" 3440msgstr "%s : %s dépasse la taille d'un groupe" 3441 3442#: powerpc.cc:3455 3443#, c-format 3444msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" 3445msgstr "%s : %s : branchement dans une section non exécutable, pas d'espace d'amorçage pour branche distante pour toi" 3446 3447#: powerpc.cc:3573 3448#, c-format 3449msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x" 3450msgstr "%s : la taille du group d'espace d'amorçage est trop grande ; nouvelle tentative avec %#x" 3451 3452#: powerpc.cc:5192 3453msgid "** glink" 3454msgstr "** glink" 3455 3456#: powerpc.cc:5427 powerpc.cc:5874 3457#, c-format 3458msgid "%s: linkage table error against `%s'" 3459msgstr "%s : erreur dans la table d'édition de liens vers « %s »" 3460 3461#: powerpc.cc:6004 3462msgid "** save/restore" 3463msgstr "** sauvegarder/restaurer" 3464 3465#: powerpc.cc:6713 3466#, c-format 3467msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" 3468msgstr "%s : relocalisation %u pour un symbole IFUNC non prise en charge" 3469 3470#: powerpc.cc:6952 powerpc.cc:7591 3471#, c-format 3472msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u" 3473msgstr "le symbole tocsave %u a un mauvais shndx %u" 3474 3475#: powerpc.cc:7214 powerpc.cc:7894 3476#, c-format 3477msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction" 3478msgstr "%s : optimization toc non prise en charge pour l'instruction %#08x" 3479 3480#: powerpc.cc:7280 powerpc.cc:7956 3481#, c-format 3482msgid "%s: unsupported -mbss-plt code" 3483msgstr "%s : code -mbss-plt non pris en charge" 3484 3485#: powerpc.cc:8218 3486#, c-format 3487msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx" 3488msgstr "dépassement de la taille de pile de la pile scindée à l'offset %2$0zx de la section %1$u a échoué" 3489 3490#: powerpc.cc:8289 3491msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" 3492msgstr "--plt-localentry est particulièrement dangereux sans support ld.so pour détecter les violations ABI" 3493 3494#: powerpc.cc:8584 powerpc.cc:8590 3495#, c-format 3496msgid "%s uses hard float, %s uses soft float" 3497msgstr "%s utilise des flottants matériels, %s utilise des flottants logiciels" 3498 3499#: powerpc.cc:8596 powerpc.cc:8603 3500#, c-format 3501msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float" 3502msgstr "%s utilise des flotants matériels double précision, %s utilise des flottants matériels simple précision" 3503 3504#: powerpc.cc:8620 powerpc.cc:8626 3505#, c-format 3506msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double" 3507msgstr "%s utilise des long double de 64 bits, %s utilise des long double de 128 bits" 3508 3509#: powerpc.cc:8632 powerpc.cc:8638 3510#, c-format 3511msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double" 3512msgstr "%s utilise des long double IBM, %s utilise des long double IEEE" 3513 3514#: powerpc.cc:8686 powerpc.cc:8692 3515#, c-format 3516msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI" 3517msgstr "%s utilise des vecteurs ABI AltiVec, %s utilise des vecteurs ABI SPE" 3518 3519#: powerpc.cc:8721 powerpc.cc:8728 3520#, c-format 3521msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory" 3522msgstr "%s utilise r3/r4 pour le retour de petites structures, %s utilise la mémoire" 3523 3524#: powerpc.cc:8867 3525msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc" 3526msgstr "appel __tls_get_add sans marqueur de relocalisation" 3527 3528#: powerpc.cc:9097 3529msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" 3530msgstr "nop fait défaut lors de l'appel, impossible de restaurer la toc ; recompiler avec -fPIC" 3531 3532#: powerpc.cc:10178 s390.cc:3474 3533msgid "relocation overflow" 3534msgstr "débordement de relocalisation" 3535 3536#: powerpc.cc:10180 3537msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size" 3538msgstr "essayez d'éditer les liens avec un --stub-group-size plus petit" 3539 3540#: readsyms.cc:285 3541#, c-format 3542msgid "%s: file is empty" 3543msgstr "%s : le fichier est vide" 3544 3545#. Here we have to handle any other input file types we need. 3546#: readsyms.cc:920 3547#, c-format 3548msgid "%s: not an object or archive" 3549msgstr "%s : n'est pas un objet ou une archive" 3550 3551#: reduced_debug_output.cc:187 3552msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" 3553msgstr "Les abréviations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_abbrev ; échec de la réduction des abréviations de débogage" 3554 3555#: reduced_debug_output.cc:273 3556msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" 3557msgstr "Unité de compilation des informations de débogage très volumineuse ; échec de la réduction des informations de débogage" 3558 3559#: reduced_debug_output.cc:281 3560msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" 3561msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage" 3562 3563#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343 3564msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" 3565msgstr "Les informations de débogage contiennent un DIE invalide ; échec de la réduction des informations de débogage" 3566 3567#: reduced_debug_output.cc:324 3568msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" 3569msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage" 3570 3571#: reloc.cc:317 reloc.cc:945 3572#, c-format 3573msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" 3574msgstr "la section de relocalisation %u utilise de façon inattendue la table de symbole %u" 3575 3576#: reloc.cc:335 reloc.cc:962 3577#, c-format 3578msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" 3579msgstr "la taille de entsize est inattendue pour la section de relocalisation %u : %lu != %u" 3580 3581#: reloc.cc:344 reloc.cc:971 3582#, c-format 3583msgid "reloc section %u size %lu uneven" 3584msgstr "la taille %2$lu de la section de relocalisation %1$u est impaire" 3585 3586#: reloc.cc:1371 3587#, c-format 3588msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" 3589msgstr "n'a pu convertir l'appel de « %s » en « %s »" 3590 3591#: reloc.cc:1537 3592#, c-format 3593msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" 3594msgstr "%zu, taille de la section de relocalisation, n'est pas un multiple de la taille de relocalisation %d\n" 3595 3596#. We should only see externally visible symbols in the symbol 3597#. table. 3598#: resolve.cc:194 3599msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" 3600msgstr "symbole STB_LOCAL invalide dans les symboles externes" 3601 3602#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to 3603#. define a resolve method. 3604#: resolve.cc:201 3605#, c-format 3606msgid "unsupported symbol binding %d" 3607msgstr "liaison de symbole %d non prise en charge" 3608 3609#: resolve.cc:288 3610#, c-format 3611msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section" 3612msgstr "le symbole STT_COMMON « %s » dans %s n'est pas dans une section commune" 3613 3614#: resolve.cc:443 3615#, c-format 3616msgid "common of '%s' overriding smaller common" 3617msgstr "le commun de « %s » écrase un commun plus petit" 3618 3619#: resolve.cc:448 3620#, c-format 3621msgid "common of '%s' overidden by larger common" 3622msgstr "le commun de « %s » est écrasé par un commun plus grand" 3623 3624#: resolve.cc:453 3625#, c-format 3626msgid "multiple common of '%s'" 3627msgstr "commun multiple de « %s »" 3628 3629#: resolve.cc:492 3630#, c-format 3631msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" 3632msgstr "le symbole « %s » est utilisé à la fois comme __thread et comme non-__thread" 3633 3634#: resolve.cc:535 3635#, c-format 3636msgid "multiple definition of '%s'" 3637msgstr "définitions redondantes de « %s »" 3638 3639#: resolve.cc:574 3640#, c-format 3641msgid "definition of '%s' overriding common" 3642msgstr "la définition de « %s » écrase le commun" 3643 3644#: resolve.cc:609 3645#, c-format 3646msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" 3647msgstr "la définition de « %s » écrase la définition du commun dynamique" 3648 3649#: resolve.cc:785 3650#, c-format 3651msgid "common '%s' overridden by previous definition" 3652msgstr "le commun « %s » est écrasé par la définition précédente" 3653 3654#: resolve.cc:920 3655msgid "COPY reloc" 3656msgstr "COPIE de relocalisation" 3657 3658#: resolve.cc:924 resolve.cc:947 3659msgid "command line" 3660msgstr "ligne de commande" 3661 3662#: resolve.cc:927 3663msgid "linker script" 3664msgstr "script de l'éditeur de liens" 3665 3666#: resolve.cc:931 3667msgid "linker defined" 3668msgstr "éditeur de liens défini" 3669 3670#: s390.cc:1002 3671#, c-format 3672msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx" 3673msgstr "la cible R_390_PC32DBL n'est pas bien alignée à %llx" 3674 3675#: s390.cc:1094 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1779 3676msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" 3677msgstr "à court d'espace de retouche (PLT) ; rééditer les liens avec --incremental-full" 3678 3679#: s390.cc:3672 s390.cc:3728 x86_64.cc:5305 3680#, c-format 3681msgid "unsupported reloc type %u" 3682msgstr "le type de relocalisation %u n'est pas pris en charge" 3683 3684#: s390.cc:3801 3685msgid "unsupported op for GD to IE" 3686msgstr "op de GD vers IE non prise en charge" 3687 3688#: s390.cc:3850 3689msgid "unsupported op for GD to LE" 3690msgstr "op de GD vers LE non prise en charge" 3691 3692#: s390.cc:3896 3693msgid "unsupported op for LD to LE" 3694msgstr "op de LD vers LE non prise en charge" 3695 3696#: s390.cc:3984 3697msgid "unsupported op for IE to LE" 3698msgstr "op de IE vers LE non prise en charge" 3699 3700#: s390.cc:4262 3701msgid "S/390 code fill of odd length requested" 3702msgstr "demande d'une taille étrange pour remplissage de code S/390" 3703 3704#. Should not happen. 3705#: s390.cc:4309 3706msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section" 3707msgstr "instruction avec PC32DBL pas complètement dans la section" 3708 3709#: script-sections.cc:103 3710#, c-format 3711msgid "address 0x%llx is not within region %s" 3712msgstr "l'adresse 0x%llx n'est pas à l'intérieur de la région %s" 3713 3714#: script-sections.cc:107 3715#, c-format 3716msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s" 3717msgstr "l'adresse 0x%llx déplace les points en arrières dans la région %s" 3718 3719#: script-sections.cc:121 3720#, c-format 3721msgid "section %s overflows end of region %s" 3722msgstr "la section %s déborde la fin de la région %s" 3723 3724#: script-sections.cc:696 3725msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" 3726msgstr "Tentative d'affectation d'une région mémoire pour une section qui n'est pas en sortie" 3727 3728#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786 3729msgid "dot may not move backward" 3730msgstr "point (.) ne doit pas se déplacer en arrière" 3731 3732#: script-sections.cc:1069 3733msgid "** expression" 3734msgstr "** expression" 3735 3736#: script-sections.cc:1254 3737msgid "fill value is not absolute" 3738msgstr "la valeur de remplissage n'est pas absolue" 3739 3740#: script-sections.cc:2506 3741#, c-format 3742msgid "alignment of section %s is not absolute" 3743msgstr "l'alignement de la section %s n'est pas absolu" 3744 3745#: script-sections.cc:2523 3746#, c-format 3747msgid "subalign of section %s is not absolute" 3748msgstr "le sous alignement de la section %s n'est pas absolu" 3749 3750#: script-sections.cc:2636 3751#, c-format 3752msgid "fill of section %s is not absolute" 3753msgstr "le remplissage de la section %s n'est pas absolu" 3754 3755#: script-sections.cc:2749 3756msgid "SPECIAL constraints are not implemented" 3757msgstr "les contraintes SPÉCIALES ne sont pas implémentées" 3758 3759#: script-sections.cc:2791 3760msgid "mismatched definition for constrained sections" 3761msgstr "définition inadéquate pour des sections contraintes" 3762 3763#: script-sections.cc:3267 3764#, c-format 3765msgid "region '%.*s' already defined" 3766msgstr "région « %.*s » déjà définie" 3767 3768#: script-sections.cc:3494 3769msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" 3770msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens" 3771 3772#: script-sections.cc:3509 3773msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" 3774msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens" 3775 3776#: script-sections.cc:3514 3777msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" 3778msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END doit nécessairement suivre DATA_SEGMENT_ALIGN" 3779 3780#: script-sections.cc:3610 3781#, c-format 3782msgid "unplaced orphan section '%s'" 3783msgstr "la section orpheline « %s » n'a pas été retenue" 3784 3785#: script-sections.cc:3612 3786#, c-format 3787msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'" 3788msgstr "la section orpheline « %s » depuis « %s » n'a pas été retenue" 3789 3790#: script-sections.cc:3619 3791#, c-format 3792msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'" 3793msgstr "la section orpheline « %s » est placée dans la section « %s »" 3794 3795#: script-sections.cc:3622 3796#, c-format 3797msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'" 3798msgstr "la section orpheline « %s » depuis « %s » est placée dans la section « %s »" 3799 3800#: script-sections.cc:3722 3801msgid "no matching section constraint" 3802msgstr "pas de contrainte de section associée" 3803 3804#: script-sections.cc:4120 3805msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region" 3806msgstr "crée un segment pour contenir les en-têtes de fichier et de programme en dehors de toute région MEMOIRE" 3807 3808#: script-sections.cc:4169 3809msgid "TLS sections are not adjacent" 3810msgstr "sections TLS disjointes" 3811 3812#: script-sections.cc:4333 3813#, c-format 3814msgid "allocated section %s not in any segment" 3815msgstr "la section %s allouée n'est dans aucun segment" 3816 3817#: script-sections.cc:4379 3818#, c-format 3819msgid "no segment %s" 3820msgstr "pas de segment %s" 3821 3822#: script-sections.cc:4392 3823msgid "section in two PT_LOAD segments" 3824msgstr "section dans deux segments PT_LOAD" 3825 3826#: script-sections.cc:4399 3827msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" 3828msgstr "la section allouée n'est dans aucun segment PT_LOAD" 3829 3830#: script-sections.cc:4428 3831msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" 3832msgstr "peut seulement spécifier l'adresse de chargement pour le segment PT_LOAD" 3833 3834#: script-sections.cc:4454 3835#, c-format 3836msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" 3837msgstr "l'adresse de chargement PHDRS écrase l'adresse de chargement de la section %s" 3838 3839#. We could support this if we wanted to. 3840#: script-sections.cc:4465 3841msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" 3842msgstr "l'utilisation disjointe de FILEHDR et PHDRS n'est pas prise en charge pour le moment" 3843 3844#: script-sections.cc:4480 3845msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" 3846msgstr "les sections chargées sur la première page sans espace pour les en-têtes de fichiers et de programmes ne sont pas prises en charge" 3847 3848#: script-sections.cc:4486 3849msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" 3850msgstr "l'utilisation de FILEHDR et PHDR sur plus d'un segment PT_LOAD n'est pas prise en charge pour le moment" 3851 3852#: script.cc:1170 3853msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" 3854msgstr "utilisation invalide de FOURNI (PROVIDE) pour le symbole point (dot)" 3855 3856#: script.cc:1546 3857#, c-format 3858msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" 3859msgstr "%s : SECTIONS vues après les autres fichiers d'entrée ; essayer -T/--script" 3860 3861#. We have a match for both the global and local entries for a 3862#. version tag. That's got to be wrong. 3863#: script.cc:2252 3864#, c-format 3865msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" 3866msgstr "« %s » apparaît comme un symbole global mais aussi local pour la version « %s » du script" 3867 3868#: script.cc:2279 3869#, c-format 3870msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" 3871msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît dans les versions « %s » et « %s » du script" 3872 3873#: script.cc:2284 3874#, c-format 3875msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" 3876msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît comme locale et globale dans la version « %s » du script" 3877 3878#: script.cc:2369 3879#, c-format 3880msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" 3881msgstr "utilise « %s » comme version pour « %s » qui est également nommé dans la version « %s » du script" 3882 3883#: script.cc:2467 3884#, c-format 3885msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" 3886msgstr "échec de l'affectation de %s vers le symbole %s par le script de version : symbole non défini" 3887 3888#: script.cc:2663 3889#, c-format 3890msgid "%s:%d:%d: %s" 3891msgstr "%s : %d : %d : %s" 3892 3893#: script.cc:2729 3894msgid "library name must be prefixed with -l" 3895msgstr "le nom de la bibliothèque doit obligatoirement être préfixé avec -l" 3896 3897#. There are some options that we could handle here--e.g., 3898#. -lLIBRARY. Should we bother? 3899#: script.cc:2856 3900#, c-format 3901msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" 3902msgstr "%s : %d : %d : commande OPTION ignorée ; OPTION est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script" 3903 3904#: script.cc:2921 3905#, c-format 3906msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" 3907msgstr "%s : %d : %d : RECHERCHE_DE_DOSSIER ignoré ; RECHERCHE_DE_DOSSIER est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script" 3908 3909#: script.cc:2949 3910#, c-format 3911msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" 3912msgstr "%s : %d : %d : utilisation incorrecte de VERSION dans le fichier d'entrée" 3913 3914#: script.cc:3065 3915#, c-format 3916msgid "unrecognized version script language '%s'" 3917msgstr "langage de script de version « %s » inconnu" 3918 3919#: script.cc:3184 script.cc:3198 3920#, c-format 3921msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" 3922msgstr "%s : %d : %d : DATA_SEGMENT_ALIGN pas dans la clause SECTIONS" 3923 3924#: script.cc:3317 3925msgid "unknown PHDR type (try integer)" 3926msgstr "type PHDR inconnu (essayez le type entier)" 3927 3928#: script.cc:3336 3929#, c-format 3930msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" 3931msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » pointe en dehors de la clause SECTIONS" 3932 3933#: script.cc:3347 3934#, c-format 3935msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" 3936msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » non déclarée" 3937 3938#: script.cc:3392 3939msgid "unknown MEMORY attribute" 3940msgstr "attribut MÉMOIRE inconnu" 3941 3942#: script.cc:3423 3943#, c-format 3944msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" 3945msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression ORIGINE n'a pas été définie" 3946 3947#: script.cc:3442 3948#, c-format 3949msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" 3950msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression LONGUEUR n'a pas été définie" 3951 3952#: sparc.cc:3074 3953#, c-format 3954msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" 3955msgstr "%s : seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant STT_REGISTER" 3956 3957#: sparc.cc:3090 3958#, c-format 3959msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s" 3960msgstr "%s : registre %%g%d déclaré en tant que « %s » ; précédemment déclaré en tant que « %s » dans %s" 3961 3962#: sparc.cc:4467 3963#, c-format 3964msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" 3965msgstr "%s : attribut elf petit-boutiste activé sur un objet BE" 3966 3967#: sparc.cc:4470 3968#, c-format 3969msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" 3970msgstr "%s : attribut elf gros-boutiste activé sur un objet LE" 3971 3972#: stringpool.cc:513 3973#, c-format 3974msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" 3975msgstr "%s : entrées %s : %zu ; groupes de blocs : %zu\n" 3976 3977#: stringpool.cc:517 3978#, c-format 3979msgid "%s: %s entries: %zu\n" 3980msgstr "%s : %s entrées : %zu\n" 3981 3982#: stringpool.cc:520 3983#, c-format 3984msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" 3985msgstr "%s : %s structures de données de chaînes de caractères : %zu\n" 3986 3987#: symtab.cc:377 3988#, c-format 3989msgid "Cannot export local symbol '%s'" 3990msgstr "Impossible d'exporter le symbole local « %s »" 3991 3992#: symtab.cc:948 3993#, c-format 3994msgid "%s: reference to %s" 3995msgstr "%s : référence à %s" 3996 3997#: symtab.cc:950 3998#, c-format 3999msgid "%s: definition of %s" 4000msgstr "%s : définition de %s" 4001 4002#: symtab.cc:1060 4003#, c-format 4004msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s" 4005msgstr "%s : la définition de la version par défaut pour %s@@%s est en conflit" 4006 4007#: symtab.cc:1064 4008#, c-format 4009msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here" 4010msgstr "%s : %s : définition précédante de %s@@%s ici" 4011 4012#: symtab.cc:1206 4013#, c-format 4014msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" 4015msgstr "l'offset %u du nom de symbole global à la position %zu est incorrect" 4016 4017#: symtab.cc:1217 4018#, c-format 4019msgid "%s: plugin needed to handle lto object" 4020msgstr "%s : un greffon est nécessaire à la gestion d'objets lto" 4021 4022#: symtab.cc:1473 4023msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" 4024msgstr "--just-symbols n'a pas de sens avec un objet partagé" 4025 4026#: symtab.cc:1484 4027msgid "too few symbol versions" 4028msgstr "pas assez de versions de symboles" 4029 4030#: symtab.cc:1539 4031#, c-format 4032msgid "bad symbol name offset %u at %zu" 4033msgstr "l'offset %u du nom de symbole à la position %zu est incorrect" 4034 4035#: symtab.cc:1602 4036#, c-format 4037msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" 4038msgstr "versym hors de portée pour le symbole %zu : %u" 4039 4040#: symtab.cc:1610 4041#, c-format 4042msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" 4043msgstr "versym sans nom pour le symbole %zu : %u" 4044 4045#: symtab.cc:2627 4046#, c-format 4047msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)" 4048msgstr "abandonne l'information de version pour %s@%s, définit dans la bibiliothèque partagée %s (liens édités avec --as-needed)" 4049 4050#: symtab.cc:2974 symtab.cc:3120 4051#, c-format 4052msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" 4053msgstr "%s : la section de symbole 0x%x n'est pas prise en charge" 4054 4055#: symtab.cc:3452 4056#, c-format 4057msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" 4058msgstr "%s : entrées de la table de symboles : %zu ; groupes de blocs : %zu\n" 4059 4060#: symtab.cc:3455 4061#, c-format 4062msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" 4063msgstr "%s : entrées de la table de symbole : %zu\n" 4064 4065#: symtab.cc:3612 4066#, c-format 4067msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" 4068msgstr "lors de l'édition de liens de %s : le symbole « %s » est défini à plusieurs endroits (violation ODR possible) :" 4069 4070#. This only prints one location from each definition, 4071#. which may not be the location we expect to intersect 4072#. with another definition. We could print the whole 4073#. set of locations, but that seems too verbose. 4074#: symtab.cc:3619 symtab.cc:3622 4075#, c-format 4076msgid " %s from %s\n" 4077msgstr " %s depuis %s\n" 4078 4079#: target-reloc.h:155 4080msgid "internal" 4081msgstr "interne" 4082 4083#: target-reloc.h:158 4084msgid "hidden" 4085msgstr "caché" 4086 4087#: target-reloc.h:161 4088msgid "protected" 4089msgstr "protégé" 4090 4091#: target-reloc.h:166 4092#, c-format 4093msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" 4094msgstr "le symbole %s « %s » n'est pas défini localement" 4095 4096#: target-reloc.h:242 4097#, c-format 4098msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section" 4099msgstr "la relocalisation fait référence au symbole local « %s » [%u], définit dans une section rejetée" 4100 4101#: target-reloc.h:250 4102#, c-format 4103msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section" 4104msgstr "la relocalisation fait référence au un symbole global « %s », définit dans une section rejetée" 4105 4106#: target-reloc.h:265 4107#, c-format 4108msgid " section group signature: \"%s\"" 4109msgstr " signature du group de sections : \"%s\"" 4110 4111#: target-reloc.h:268 4112#, c-format 4113msgid " prevailing definition is from %s" 4114msgstr " la définition prévalante vient de %s" 4115 4116#: target-reloc.h:455 4117#, c-format 4118msgid "reloc has bad offset %zu" 4119msgstr "la relocalisation a un mauvais offset %zu" 4120 4121#: target.cc:172 4122#, c-format 4123msgid "linker does not include stack split support required by %s" 4124msgstr "l'éditeur de liens n'inclut pas la prise en charge de la scission de pile requis par %s" 4125 4126#: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:3129 4127msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" 4128msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour l'édition de liens incrémentale" 4129 4130#: tilegx.cc:2793 4131msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" 4132msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour TILEGX" 4133 4134#: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3517 4135#, c-format 4136msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" 4137msgstr "nécessite une relocalisation %u dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC" 4138 4139#: tls.h:59 4140msgid "TLS relocation out of range" 4141msgstr "relocalisation TLS hors de portée" 4142 4143#: tls.h:73 4144msgid "TLS relocation against invalid instruction" 4145msgstr "relocalisation TLS pour une instruction invalide" 4146 4147#. This output is intended to follow the GNU standards. 4148#: version.cc:65 4149#, c-format 4150msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n" 4151msgstr "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n" 4152 4153#: version.cc:66 4154#, c-format 4155msgid "" 4156"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 4157"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 4158"This program has absolutely no warranty.\n" 4159msgstr "" 4160"Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n" 4161"version 3 ou suivante de la licence GNU General Public License.\n" 4162"Ce programme n'est couvert par AUCUNE garantie.\n" 4163 4164# le premier %s est le nom d'une fonction 4165#: workqueue-threads.cc:106 4166#, c-format 4167msgid "%s failed: %s" 4168msgstr "%s() a échoué : %s" 4169 4170#: x86_64.cc:1602 4171#, c-format 4172msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)" 4173msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (pr_datasz pour la propriété %d n'est pas 4)" 4174 4175#: x86_64.cc:1610 4176#, c-format 4177msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section" 4178msgstr "%s : le type de propriété du programme 0x%x est inconnu dans la section .note.gnu.property" 4179 4180#: x86_64.cc:2012 4181#, c-format 4182msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d" 4183msgstr "débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT %d" 4184 4185#: x86_64.cc:2194 x86_64.cc:2428 4186#, c-format 4187msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d" 4188msgstr "débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée APLT %d" 4189 4190#: x86_64.cc:3482 4191msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" 4192msgstr "nécessite une relocalisation R_X86_64_32 dynamique pouvant déborder à l'exécution ; veuillez recompiler avec -fPIC" 4193 4194#: x86_64.cc:3502 4195#, c-format 4196msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" 4197msgstr "nécessite une relocalisation %s dynamique vers « %s » pouvant déborder à l'exécution ; recompiler avec -fPIC" 4198 4199#: x86_64.cc:4996 4200#, c-format 4201msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s" 4202msgstr "débordement de relocalisation : référence au symbole local %u dans %s" 4203 4204#: x86_64.cc:5003 4205#, c-format 4206msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s" 4207msgstr "débordement de relocalisation : la référence à « %s » est définie dans %s" 4208 4209#: x86_64.cc:5011 4210#, c-format 4211msgid "relocation overflow: reference to '%s'" 4212msgstr "débordement de relocalisation : référence à « %s »" 4213