xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils.old/dist/gold/po/fr.po (revision d536862b7d93d77932ef5de7eebdc48d76921b77)
1# Gold french translation
2# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4#
5# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2015, 2018
6#
7# stub => espace d'amorçage
8# patch space => espace de retouche
9# relocation => relocalisation
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gold 2.30.90\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:43+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2018-07-17 18:45+0800\n"
16"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
17"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18"Language: fr\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23
24#: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303
25#, c-format
26msgid "invalid reloc %u"
27msgstr "relocalisation %u invalide"
28
29#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
30msgid "reloc "
31msgstr "relocalisation "
32
33#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
34msgid "unimplemented reloc "
35msgstr "relocalisation non implémentée "
36
37#: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319
38msgid "dynamic reloc "
39msgstr "relocalisation dynamique "
40
41#: aarch64-reloc-property.h:228
42#, c-format
43msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d."
44msgstr "Relocalisation %d non valide ou non reconnue."
45
46#: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6681
47#, c-format
48msgid "undefined or discarded local symbol %u from  object %s in GOT"
49msgstr "symbole local %u de l'objet %s dans GOT non définit ou écarté"
50
51#: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6700
52#, c-format
53msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
54msgstr "symbole %s dans GOT non définit ou écarté"
55
56#: aarch64.cc:1931 arm.cc:6543 object.cc:898
57#, c-format
58msgid "invalid symbol table name index: %u"
59msgstr "index de nom de table de symboles invalide : %u"
60
61#: aarch64.cc:1939 arm.cc:6551 object.cc:904
62#, c-format
63msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
64msgstr "la section de nom de table de symboles a un type incorrect : %u"
65
66#: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9604 powerpc.cc:2659 target.cc:94
67#, c-format
68msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
69msgstr "%s : type de fichier ELF %d non pris en charge"
70
71#: aarch64.cc:4013 arm.cc:12181
72#, c-format
73msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
74msgstr "impossible de gérer une branche vers %u local dans une section fusionnée %s"
75
76#: aarch64.cc:4378 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366
77#: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314
78msgid "** PLT"
79msgstr "** PLT"
80
81#: aarch64.cc:5553
82#, c-format
83msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx."
84msgstr "L'espace d'amorçage est bien trop loin, essayez une value plus petite pour « --stub-group-size ». La valeur actuelle est 0x%lx."
85
86#: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12457 powerpc.cc:6422
87#: s390.cc:2180 s390.cc:2628 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589
88#: x86_64.cc:3412 x86_64.cc:3864
89#, c-format
90msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
91msgstr "%s : la relocalisation %u vis à vis du symbole local n'est pas prise en charge"
92
93#: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:6527 s390.cc:2254 sparc.cc:2230
94msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
95msgstr "nécessite une relocalisation dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC"
96
97#: aarch64.cc:6078
98#, c-format
99msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol"
100msgstr "%s : la relocalisation TLS %s pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge"
101
102#: aarch64.cc:6122 aarch64.cc:6186 aarch64.cc:6496
103#, c-format
104msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link."
105msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge pour un lien indépendant de la position"
106
107#: aarch64.cc:6287
108#, c-format
109msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code."
110msgstr "%s : relocalisation TLSLE %u non prise en charge dans un code partagé"
111
112#: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12470 powerpc.cc:7211
113#: s390.cc:3059 s390.cc:3076 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144
114#: x86_64.cc:3880 x86_64.cc:4399
115#, c-format
116msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
117msgstr "%s : la relocalisation %u vis à vis du symbole global %s n'est pas prise en charge"
118
119#: aarch64.cc:6711
120#, c-format
121msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects."
122msgstr "%s : le type de relocalisation %u n'est pas prise en charge pour les objets partagés"
123
124#: aarch64.cc:6756
125#, c-format
126msgid "%s: unsupported reloc type in global scan"
127msgstr "%s : type de relocalisation non prise en charge pour un balayage global"
128
129#: aarch64.cc:6896 powerpc.cc:8195 s390.cc:4009 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211
130#: x86_64.cc:4464
131#, c-format
132msgid "%s: unsupported REL reloc section"
133msgstr "%s : section de relocalisation REL non prise en charge"
134
135#: aarch64.cc:7059 arm.cc:9615
136#, c-format
137msgid "cannot relocate %s in object file"
138msgstr "impossible de relocaliser %s dans le fichier objet"
139
140#: aarch64.cc:7332 i386.cc:2988 i386.cc:3754 mips.cc:10072 powerpc.cc:9756
141#: s390.cc:3460 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:4947
142#, c-format
143msgid "unexpected reloc %u in object file"
144msgstr "relocalisation %u inattendue dans le fichier objet"
145
146#: aarch64.cc:7338
147#, c-format
148msgid "unsupported reloc %s"
149msgstr "la relocalisation %s n'est pas prise en charge"
150
151#: aarch64.cc:7350 arm.cc:10095 arm.cc:10713
152#, c-format
153msgid "relocation overflow in %s"
154msgstr "débordement de relocalisation dans %s"
155
156#: aarch64.cc:7358 arm.cc:10103 arm.cc:10718
157#, c-format
158msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
159msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation %s"
160
161#: aarch64.cc:7454
162#, c-format
163msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u"
164msgstr "la relaxation gd_to_ie sur %u n'est pas prise en charge"
165
166#: aarch64.cc:7626
167#, c-format
168msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode."
169msgstr "%s : la relocalisation %u dans un mode TLSLE non statique n'est pas prise en charge"
170
171#: aarch64.cc:7711
172#, c-format
173msgid "%s: unsupported TLS reloc %u."
174msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge"
175
176#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
177#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
178#. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for
179#. this symbol. Therefore we have to exit and report error now.
180#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
181#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
182#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for
183#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now.
184#: aarch64.cc:7768 aarch64.cc:7868
185#, c-format
186msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u."
187msgstr "insn sequence relocalisation imprévue lors de la relaxation tls_gd_to_le pour la relocalisation %u."
188
189#: aarch64.cc:7943
190#, c-format
191msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP."
192msgstr "la variable TLS mentionnée par la relocalisation %u est trop loin du TP."
193
194#: aarch64.cc:8013
195#, c-format
196msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n"
197msgstr "la variable TLS mentionnée par la relocalisation %u est trop loin du TP. Impossible d'effectuer la relaxation gd_to_le.\n"
198
199#: aarch64.cc:8037
200#, c-format
201msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u"
202msgstr "optimisation tlsdesc fd_to_le sur la relocalisation %u non prise en charge"
203
204#: aarch64.cc:8109
205#, c-format
206msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u"
207msgstr "Ne supporte pas l'optimisation tlsdesc gs_to_ie sur la relocalisation %u"
208
209#: aarch64.cc:8444
210#, c-format
211msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x."
212msgstr "Erratum 835769 trouvé et corrigé à « %s », section %d, décalage 0x%08x."
213
214#: archive.cc:134
215#, c-format
216msgid "script or expression reference to %s"
217msgstr "référence de script ou d'expression à %s"
218
219#: archive.cc:239
220#, c-format
221msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
222msgstr "%s : pas de table de symboles dans l'archive (exécuter ranlib)"
223
224#: archive.cc:331
225#, c-format
226msgid "%s: bad archive symbol table names"
227msgstr "%s : mauvais noms pour la table de symboles de l'archive"
228
229#: archive.cc:363
230#, c-format
231msgid "%s: malformed archive header at %zu"
232msgstr "%s : mauvais en-tête d'archive à la position %zu"
233
234#: archive.cc:383
235#, c-format
236msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
237msgstr "%s : la taille de l'en-tête de l'archive n'est pas correcte à la position %zu"
238
239#: archive.cc:394
240#, c-format
241msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
242msgstr "%s : le nom de l'en-tête de l'archive n'est pas correct à la position %zu"
243
244#: archive.cc:430
245#, c-format
246msgid "%s: bad extended name index at %zu"
247msgstr "%s : index de nom étendu incorrect à la position %zu"
248
249#: archive.cc:440
250#, c-format
251msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
252msgstr "%s : nom d'entrée étendu incorrect dans l'en-tête %zu"
253
254#: archive.cc:537
255#, c-format
256msgid "%s: short archive header at %zu"
257msgstr "%s : en-tête d'archive trop court à la position %zu"
258
259#: archive.cc:723
260#, c-format
261msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
262msgstr "%s : le membre à la position %zu n'est pas un objet ELF"
263
264#: archive.cc:1084
265#, c-format
266msgid "%s: archive libraries: %u\n"
267msgstr "%s : nombre de bibliothèques dans l'archive : %u\n"
268
269#: archive.cc:1086
270#, c-format
271msgid "%s: total archive members: %u\n"
272msgstr "%s : nombre total de membres dans l'archive : %u\n"
273
274#: archive.cc:1088
275#, c-format
276msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
277msgstr "%s : nombre de membres de l'archive chargés : %u\n"
278
279#: archive.cc:1318
280#, c-format
281msgid "%s: lib groups: %u\n"
282msgstr "%s : groupes de la bibliothèque : %u\n"
283
284#: archive.cc:1320
285#, c-format
286msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
287msgstr "%s : nombre total de membres de groupes de la bibliothèque : %u\n"
288
289#: archive.cc:1322
290#, c-format
291msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
292msgstr "%s : nombre de membres de groupes de la bibliothèque chargés : %u\n"
293
294#: arm-reloc-property.cc:322
295msgid "private reloc "
296msgstr "relocalisation privée "
297
298#: arm-reloc-property.cc:325
299msgid "obsolete reloc "
300msgstr "relocalisation obsolète"
301
302#: arm.cc:1077
303msgid "** ARM cantunwind"
304msgstr "** ARM cantunwind"
305
306#: arm.cc:2554
307msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel."
308msgstr "Impossible d'utiliser --target1-abs et --target1-rel concomitamment."
309
310#: arm.cc:4148
311#, c-format
312msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
313msgstr "%s : l'instruction Thumb BLX cible la fonction thumb « %s »."
314
315#: arm.cc:4294
316msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
317msgstr "branche conditionnelle vers PLT dans THUMB-2 non prise en charge pour le moment."
318
319#: arm.cc:5432
320msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
321msgstr "débordement PREL31 dans l'entrée EXIDX_CANTUNWIND"
322
323#. Something is wrong with this section.  Better not touch it.
324#: arm.cc:5678
325#, c-format
326msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
327msgstr "la taille de la section .ARM.exidx dans la %s section %u est impaire"
328
329#: arm.cc:6004
330msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
331msgstr "A trouvé des sections d'entrée non EXIDX dans une section de sortie EXIDX"
332
333#: arm.cc:6058 arm.cc:6062
334#, c-format
335msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
336msgstr "l'exécution de l'épilogue peut ne pas fonctionner parce que la section d'entrée EXIDX %u de %s n'est pas dans ma section de sortie EXIDX"
337
338#: arm.cc:6875
339#, c-format
340msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
341msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section %u dans %s"
342
343#: arm.cc:6884
344#, c-format
345msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
346msgstr "les sections EXIDX %s (%u) et %s (%u) ont toutes deux un lien vers la section de texte %s (%u) dans %s"
347
348#: arm.cc:6898
349#, c-format
350msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u)  in %s"
351msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non allouée %s (%u) dans %s"
352
353#. I would like to make this an error but currently ld just ignores
354#. this.
355#: arm.cc:6908
356#, c-format
357msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
358msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non exécutable %s (%u) dans %s"
359
360#: arm.cc:6992
361#, c-format
362msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
363msgstr "SHF_LINK_ORDER n'est pas initialisé dans la section EXIDX %s de %s"
364
365#: arm.cc:7025
366#, c-format
367msgid "relocation section %u has invalid info %u"
368msgstr "la section de relocalisation %u a une information %u incorrecte"
369
370#: arm.cc:7031
371#, c-format
372msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
373msgstr "la section %u a de multiples sections de relocalisations %u et %u"
374
375#: arm.cc:7983
376msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt"
377msgstr "le décalage PLT est trop grand, essayez d'éditer les liens avec --long-plt"
378
379#: arm.cc:8522
380#, c-format
381msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
382msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s non prise en charge ; recompiler avec -fPIC"
383
384#: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2271 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223
385#: x86_64.cc:3522
386#, c-format
387msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
388msgstr "%s : la relocalisation TLS %u pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge"
389
390#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:6801 s390.cc:2364 x86_64.cc:3620
391#, c-format
392msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
393msgstr "le symbole de section %u a un mauvais shndx %u"
394
395#. These are relocations which should only be seen by the
396#. dynamic linker, and should never be seen here.
397#: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11254
398#: s390.cc:2463 s390.cc:2897 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584
399#: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3736 x86_64.cc:4272
400#, c-format
401msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
402msgstr "%s : relocalisation %u inattendue dans le fichier objet"
403
404#: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10703 s390.cc:2507 sparc.cc:2452
405#: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3768
406#, c-format
407msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
408msgstr "le symbole local %u a un mauvais shndx %u"
409
410#: arm.cc:9389 i386.cc:2644
411#, c-format
412msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
413msgstr "%s : section de relocalisation RELA non prise en charge"
414
415#: arm.cc:9479
416msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
417msgstr "impossible de fournir une correction de relocalisation V4BX interopérable ; le profil de la cible ne prend pas en charge l'instruction BX"
418
419#: arm.cc:10247 i386.cc:3020 i386.cc:3102 i386.cc:3167 i386.cc:3203
420#: i386.cc:3275 mips.cc:12292 powerpc.cc:9807 s390.cc:3466 s390.cc:3537
421#: s390.cc:3574 s390.cc:3596 s390.cc:3621 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892
422#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:4968 x86_64.cc:5094
423#: x86_64.cc:5166 x86_64.cc:5200
424#, c-format
425msgid "unsupported reloc %u"
426msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge"
427
428#: arm.cc:10328
429#, c-format
430msgid "%s: unexpected %s in object file"
431msgstr "%s : %s inattendu dans le fichier objet"
432
433#: arm.cc:10698
434#, c-format
435msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
436msgstr "impossible de traiter %s dans un lien relocalisable"
437
438#: arm.cc:10800
439#, c-format
440msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
441msgstr "L'object source %s a une version EABI %d alors que la sortie a une version EABI %d."
442
443#: arm.cc:11121
444#, c-format
445msgid "%s: unknown CPU architecture"
446msgstr "%s : architecture de processeur inconnue"
447
448#: arm.cc:11158
449#, c-format
450msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
451msgstr "%s : architectures de processeur %d/%d conflictuelles"
452
453#: arm.cc:11297 arm.cc:11683
454#, c-format
455msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
456msgstr "%s possède à la fois les attributs Tag_MPextension_use modernes et hérités"
457
458#: arm.cc:11333
459#, c-format
460msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
461msgstr "%s utilise les arguments de registre VFP, ce qui n'est pas le cas de la sortie"
462
463#: arm.cc:11479
464#, c-format
465msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
466msgstr "profils d'architecture %c/%c conflictuels"
467
468#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
469#. a warning.
470#: arm.cc:11537
471#, c-format
472msgid "%s: conflicting platform configuration"
473msgstr "%s : configuration de plate-forme conflictuelle"
474
475#: arm.cc:11546
476#, c-format
477msgid "%s: conflicting use of R9"
478msgstr "%s : utilisation conflictuelle de R9"
479
480#: arm.cc:11559
481#, c-format
482msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
483msgstr "%s : l'adressage relatif SB est conflictuel avec l'utilisation de R9"
484
485#: arm.cc:11574
486#, c-format
487msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
488msgstr "%s utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets ; l'utilisation de valeurs whcar_t entre des objets peut échouer"
489
490#: arm.cc:11600
491#, c-format
492msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
493msgstr "%s utilise %s énumérations alors que la sortie doit utiliser %s énumérations ; l'utilisation de valeurs d'énumération peut échouer au travers des différents objets"
494
495#: arm.cc:11616
496#, c-format
497msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
498msgstr "%s utilise les arguments de registre iWMMXt, ce qui n'est pas le cas de la sortie"
499
500#: arm.cc:11637
501#, c-format
502msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
503msgstr "le format fp16 diffère entre %s et la sortie"
504
505#: arm.cc:11729 arm.cc:11822
506#, c-format
507msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
508msgstr "%s : attribut obligatoire d'objet EABI %d inconnu"
509
510#: arm.cc:11733 arm.cc:11827
511#, c-format
512msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
513msgstr "%s : attribut d'objet EABI %d inconnu"
514
515#. We cannot handle this now.
516#: arm.cc:12422
517#, c-format
518msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
519msgstr "multiples sections SHT_ARM_EXIDX %s et %s dans un lien non relocalisable"
520
521#: attributes.cc:410
522#, c-format
523msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
524msgstr "%s : doit être traité par la chaîne de compilation « %s »"
525
526#: attributes.cc:418
527#, c-format
528msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
529msgstr "%s : l'étiquette d'objet « %d, %s » n'est pas compatible avec l'étiquette « %d, %s »"
530
531#: attributes.h:393
532msgid "** attributes"
533msgstr "** attributs"
534
535#: binary.cc:135
536#, c-format
537msgid "cannot open %s: %s:"
538msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s :"
539
540#: common.cc:351 output.cc:2514 output.cc:2613
541#, c-format
542msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
543msgstr "à court d'espace de retouche dans la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full"
544
545#: compressed_output.cc:320
546msgid "not compressing section data: zlib error"
547msgstr "impossible de compresser les données de section : erreur de zlib"
548
549#: copy-relocs.cc:125
550#, c-format
551msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s"
552msgstr "%s : impossible de faire une copie de la relocalisation pour le symbole protégé « %s », defini dans %s"
553
554#: cref.cc:388
555#, c-format
556msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
557msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de comptage des symboles %s : %s"
558
559#: cref.cc:402
560#, c-format
561msgid ""
562"\n"
563"Cross Reference Table\n"
564"\n"
565msgstr ""
566"\n"
567"Table des Références Croisées\n"
568"\n"
569
570#: cref.cc:403
571msgid "Symbol"
572msgstr "Symbole"
573
574#: cref.cc:405
575msgid "File"
576msgstr "Fichier"
577
578#: descriptors.cc:131
579#, c-format
580msgid "file %s was removed during the link"
581msgstr "le fichier %s a été supprimé lors de l'édition de liens"
582
583#: descriptors.cc:187
584msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
585msgstr "les descripteurs de fichier sont épuisés et aucun fichier ne peut être fermé"
586
587#: descriptors.cc:208 descriptors.cc:247 descriptors.cc:282
588#, c-format
589msgid "while closing %s: %s"
590msgstr "lors de la fermeture de %s : %s"
591
592#: dirsearch.cc:73
593#, c-format
594msgid "%s: can not read directory: %s"
595msgstr "%s : impossible de lire le dossier : %s"
596
597#: dwarf_reader.cc:454
598#, c-format
599msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections"
600msgstr "%s : les informations DWARF sont peut-être corrompues ; les décalages dans une entrée de liste d'intervalles sont dans des sections différentes"
601
602#: dwarf_reader.cc:1527
603#, c-format
604msgid "%s: corrupt debug info in %s"
605msgstr "%s : renseignements de débogage corrompus dans %s"
606
607#: dynobj.cc:176
608#, c-format
609msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
610msgstr "duplication du type %u de section non attendu : %u, %u"
611
612#: dynobj.cc:231
613#, c-format
614msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
615msgstr "lien non attendu dans l'en-tête %u de section : %u != %u"
616
617#: dynobj.cc:267
618#, c-format
619msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
620msgstr "le lien de section DYNAMIQUE %u est hors limite : %u"
621
622#: dynobj.cc:275
623#, c-format
624msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
625msgstr "le lien de la section %u DYNAMIQUE %u n'est pas un strtab"
626
627#: dynobj.cc:304
628#, c-format
629msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
630msgstr "valeur de DT_SONAME hors limite : %lld >= %lld"
631
632#: dynobj.cc:316
633#, c-format
634msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
635msgstr "valeur de DT_NEEDED hors limite : %lld >= %lld"
636
637#: dynobj.cc:329
638msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
639msgstr "DT_NULL absent du segment dynamique"
640
641#: dynobj.cc:404
642#, c-format
643msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
644msgstr "l'index du nom de la table des symboles dynamiques est incorrect : %u"
645
646#: dynobj.cc:411
647#, c-format
648msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
649msgstr "le type de la section de nom de table des symboles dynamiques est incorrect : %u"
650
651#: dynobj.cc:498 object.cc:737 object.cc:1597
652#, c-format
653msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
654msgstr "l'offset du nom de section pour la section %u est incorrect : %lu"
655
656#: dynobj.cc:528
657#, c-format
658msgid "duplicate definition for version %u"
659msgstr "définition redondante pour la version %u"
660
661#: dynobj.cc:557
662#, c-format
663msgid "unexpected verdef version %u"
664msgstr "version verdef %u inattendue"
665
666#: dynobj.cc:573
667#, c-format
668msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
669msgstr "champ vd_cnt de verdef trop petit : %u"
670
671#: dynobj.cc:581
672#, c-format
673msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
674msgstr "champ vd_aux de verdef hors limite : %u"
675
676#: dynobj.cc:592
677#, c-format
678msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
679msgstr "champ vda_name de verdaux hors limite : %u"
680
681#: dynobj.cc:602
682#, c-format
683msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
684msgstr "champ vd_next de verdef hors limite : %u"
685
686#: dynobj.cc:636
687#, c-format
688msgid "unexpected verneed version %u"
689msgstr "version %u de verneed non attendue"
690
691#: dynobj.cc:645
692#, c-format
693msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
694msgstr "champ vn_aux de verneed hors limite : %u"
695
696#: dynobj.cc:659
697#, c-format
698msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
699msgstr "champ vna_name de vernaux hors limite : %u"
700
701#: dynobj.cc:670
702#, c-format
703msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
704msgstr "champ vna_next de verneed hors limite : %u"
705
706#: dynobj.cc:681
707#, c-format
708msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
709msgstr "champ vn_next de verneed hors limite : %u"
710
711#: dynobj.cc:730
712msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
713msgstr "la taille des symboles dynamiques n'est pas un multiple de la taille des symboles"
714
715#: dynobj.cc:1576
716#, c-format
717msgid "symbol %s has undefined version %s"
718msgstr "le symbole %s a une version %s indéfinie"
719
720#: ehframe.cc:397
721msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
722msgstr "débordement dans les données d'épilogue PLT ; l'exécution de l'épilogue à travers PLT peut échouer"
723
724#: ehframe.h:78
725msgid "** eh_frame_hdr"
726msgstr "** eh_frame_hdr"
727
728#: ehframe.h:443
729msgid "** eh_frame"
730msgstr "** eh_frame"
731
732#: errors.cc:81 errors.cc:92
733#, c-format
734msgid "%s: fatal error: "
735msgstr "%s : erreur fatale : "
736
737#: errors.cc:103 errors.cc:139
738#, c-format
739msgid "%s: error: "
740msgstr "%s : erreur : "
741
742#: errors.cc:115 errors.cc:155
743#, c-format
744msgid "%s: warning: "
745msgstr "%s : avertissement : "
746
747#: errors.cc:179
748msgid "warning"
749msgstr "avertissement"
750
751#: errors.cc:184
752msgid "error"
753msgstr "erreur"
754
755#: errors.cc:190
756#, c-format
757msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
758msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie\n"
759
760#: errors.cc:194
761#, c-format
762msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
763msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie, version « %s »\n"
764
765#: errors.cc:198
766#, c-format
767msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
768msgstr "%s : le symbole de la vtable peut être indéfini parce qu'il manque la fonction clé de la classe"
769
770#: errors.cc:202
771#, c-format
772msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin"
773msgstr "%s : le symbole aurait du être définit par un greffon"
774
775#: errors.cc:211
776#, c-format
777msgid "%s: "
778msgstr "%s : "
779
780#: expression.cc:230
781#, c-format
782msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
783msgstr "référence au symbole non défini « %s » dans l'expression"
784
785#: expression.cc:274
786msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
787msgstr "référence invalide au symbole point en dehors de la clause SECTIONS"
788
789#. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
790#. capture the C operator.
791#: expression.cc:354
792msgid "unary "
793msgstr "unaire "
794
795#. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
796#. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
797#. is section relative and the right operand is not, the result uses
798#. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
799#. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
800#. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
801#. used on section relative values in a relocatable link.  We always
802#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
803#: expression.cc:513
804msgid "binary "
805msgstr "binaire "
806
807#: expression.cc:517
808msgid " by zero"
809msgstr " par zéro"
810
811#: expression.cc:723
812msgid "max applied to section relative value"
813msgstr "maximum appliqué aux valeurs relatives de section"
814
815#: expression.cc:774
816msgid "min applied to section relative value"
817msgstr "minimum appliqué aux valeurs relatives de section"
818
819#: expression.cc:915
820msgid "aligning to section relative value"
821msgstr "alignement sur les valeurs relatives de section"
822
823#: expression.cc:1083
824#, c-format
825msgid "unknown constant %s"
826msgstr "constante %s inconnue"
827
828#: fileread.cc:140
829#, c-format
830msgid "munmap failed: %s"
831msgstr "échec de munmap : %s"
832
833#: fileread.cc:208
834#, c-format
835msgid "%s: fstat failed: %s"
836msgstr "%s : échec de fstat() : %s"
837
838#: fileread.cc:249
839#, c-format
840msgid "could not reopen file %s"
841msgstr "impossible de rouvrir le fichier %s"
842
843#: fileread.cc:402
844#, c-format
845msgid "%s: pread failed: %s"
846msgstr "%s : échec de pread() : %s"
847
848#: fileread.cc:416
849#, c-format
850msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
851msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld à la position %lld"
852
853#: fileread.cc:539
854#, c-format
855msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
856msgstr "%s : taille du fichier dépassée lors de la tentative de mappage (map) de %lld octets à la position (offset) %lld ; le fichier est peut être corrompu"
857
858#: fileread.cc:679
859#, c-format
860msgid "%s: lseek failed: %s"
861msgstr "%s : échec de lseek() : %s"
862
863#: fileread.cc:685
864#, c-format
865msgid "%s: readv failed: %s"
866msgstr "%s : échec de readv() : %s"
867
868#: fileread.cc:688
869#, c-format
870msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
871msgstr "%s : fichier trop court : seulement %zd octets sur %zd lus à la position %lld"
872
873#: fileread.cc:855
874#, c-format
875msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
876msgstr "%s : nombre d'octets mappés par read() : %llu\n"
877
878#: fileread.cc:857
879#, c-format
880msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
881msgstr "%s : nombre maximum d'octets mappés par read() pour une lecture seule : %llu\n"
882
883#: fileread.cc:950
884#, c-format
885msgid "%s: stat failed: %s"
886msgstr "%s : échec de stat() : %s"
887
888#: fileread.cc:1047
889#, c-format
890msgid "cannot find %s%s"
891msgstr "%s%s introuvable"
892
893#: fileread.cc:1072
894#, c-format
895msgid "cannot find %s"
896msgstr "%s introuvable"
897
898#: fileread.cc:1111
899#, c-format
900msgid "cannot open %s: %s"
901msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
902
903#: gdb-index.cc:378
904#, c-format
905msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
906msgstr "%s : --gdb-index ne prend en charge que les langages C et C++ pour le moment"
907
908#. The top level DIE should be one of the above.
909#: gdb-index.cc:392
910#, c-format
911msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
912msgstr "%s : le DIE du plus haut niveau n'est pas DW_TAG_compile_unit ou DW_TAG_type_unit"
913
914#: gdb-index.cc:845
915#, c-format
916msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
917msgstr "%s : les informations DWARF peuvent être corrompues ; low_pc et high_pc sont dans des sections différentes"
918
919#: gdb-index.cc:971
920#, c-format
921msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
922msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF : %u\n"
923
924#: gdb-index.cc:973
925#, c-format
926msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
927msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n"
928
929#: gdb-index.cc:975
930#, c-format
931msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
932msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF : %u\n"
933
934#: gdb-index.cc:977
935#, c-format
936msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
937msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n"
938
939#: gdb-index.h:149
940msgid "** gdb_index"
941msgstr "** gdb_index"
942
943#: gold-threads.cc:103
944#, c-format
945msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s"
946msgstr "échec de pthead_mutexattr_init() : %s"
947
948#: gold-threads.cc:107
949#, c-format
950msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s"
951msgstr "échec de pthread_mutexattr_settype() : %s"
952
953#: gold-threads.cc:112
954#, c-format
955msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
956msgstr "échec de pthread_mutex_init() : %s"
957
958#: gold-threads.cc:116
959#, c-format
960msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
961msgstr "échec de pthread_mutexattr_destroy() : %s"
962
963#: gold-threads.cc:123
964#, c-format
965msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
966msgstr "échec de pthread_mutex_destroy() : %s"
967
968#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
969#, c-format
970msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
971msgstr "échec de pthread_mutex_lock() : %s"
972
973#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
974#, c-format
975msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
976msgstr "échec de pthread_mutex_unlock() : %s"
977
978#: gold-threads.cc:220
979#, c-format
980msgid "pthread_cond_init failed: %s"
981msgstr "échec de pthread_cond_init() : %s"
982
983#: gold-threads.cc:227
984#, c-format
985msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
986msgstr "échec de pthread_cond_destroy() : %s"
987
988#: gold-threads.cc:236
989#, c-format
990msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
991msgstr "échec de pthread_cond_wait() : %s"
992
993#: gold-threads.cc:244
994#, c-format
995msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
996msgstr "échec de pthread_cond_signal() : %s"
997
998#: gold-threads.cc:252
999#, c-format
1000msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
1001msgstr "échec de pthread_cond_broadcast() : %s"
1002
1003#: gold-threads.cc:403
1004#, c-format
1005msgid "pthread_once failed: %s"
1006msgstr "échec de pthread_once() : %s"
1007
1008#: gold.cc:100
1009#, c-format
1010msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
1011msgstr "%s : erreur interne dans %s, à la position %s : %d\n"
1012
1013#: gold.cc:190
1014msgid "no input files"
1015msgstr "pas de fichiers en entrée"
1016
1017#: gold.cc:220
1018msgid "linking with --incremental-full"
1019msgstr "édite les liens avec --incremental-full"
1020
1021#: gold.cc:222
1022msgid "restart link with --incremental-full"
1023msgstr "recommence l'édition de liens avec --incremental-full"
1024
1025#: gold.cc:284
1026msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
1027msgstr "impossible d'utiliser -r avec --gc-sections ou --icf"
1028
1029#: gold.cc:614
1030#, c-format
1031msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
1032msgstr "impossible d'utiliser -static avec l'objet dynamique %s"
1033
1034#: gold.cc:618
1035#, c-format
1036msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
1037msgstr "impossible d'utiliser -r avec l'objet dynamique %s"
1038
1039#: gold.cc:622
1040#, c-format
1041msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
1042msgstr "le format de sortie ELF est obligatoire avec l'objet dynamique %s"
1043
1044#: gold.cc:634
1045#, c-format
1046msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
1047msgstr "impossible d'utiliser split-stack « %s » et non-split-stack « %s » avec -r"
1048
1049#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
1050#: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:1072
1051#: x86_64.cc:4660
1052msgid "missing expected TLS relocation"
1053msgstr "absence de la relocalisation TLS attendue"
1054
1055#: i386.cc:2404
1056#, c-format
1057msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object"
1058msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole non défini %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1059
1060#: i386.cc:2408
1061#, c-format
1062msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object"
1063msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole extérieur %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1064
1065#: i386.cc:2412
1066#, c-format
1067msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object"
1068msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole de préemption %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1069
1070#: i386.cc:2904
1071#, c-format
1072msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file"
1073msgstr "relocalisation %u imprévue vers le symbole global %s sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position"
1074
1075#: i386.cc:2908
1076#, c-format
1077msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file"
1078msgstr "relocalisation %u imprévue vers un symbole local sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position"
1079
1080#: i386.cc:3175
1081msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
1082msgstr "SUN et GNU modèlent les relocalisations TLS"
1083
1084#: i386.cc:3768 mips.cc:10076
1085#, c-format
1086msgid "unsupported reloc %u in object file"
1087msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans le fichier objet"
1088
1089#: i386.cc:4037 powerpc.cc:8149 s390.cc:4877 x86_64.cc:6005
1090#, c-format
1091msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
1092msgstr "l'association de séquence de la pile scindée (split-stack) à l'offset %2$0zx de la section %1$u a échoué"
1093
1094#: icf.cc:848
1095#, c-format
1096msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
1097msgstr "%s : ICF a convergé après %u iteration(s)"
1098
1099#: icf.cc:851
1100#, c-format
1101msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
1102msgstr "%s : ICF s'est arrêté après %u iteration(s)"
1103
1104#: icf.cc:865
1105#, c-format
1106msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
1107msgstr "N'a pu trouver le symbole à étendre %s\n"
1108
1109#: incremental.cc:79
1110msgid "** incremental_inputs"
1111msgstr "** incremental_inputs"
1112
1113#: incremental.cc:144
1114#, c-format
1115msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
1116msgstr "il se peut que l'édition de liens prenne plus de temps : impossible d'effectuer l'édition de liens de façon incrémentale : %s"
1117
1118#: incremental.cc:415
1119msgid "no incremental data from previous build"
1120msgstr "pas de données incrémentales issues de l'édition précédente"
1121
1122#: incremental.cc:421
1123msgid "different version of incremental build data"
1124msgstr "version différente des données d'édition incrémentale"
1125
1126#: incremental.cc:433
1127msgid "command line changed"
1128msgstr "la ligne de commande a changée"
1129
1130#: incremental.cc:460
1131#, c-format
1132msgid "%s: script file changed"
1133msgstr "%s : fichier de script a changé"
1134
1135#: incremental.cc:863
1136#, c-format
1137msgid "unsupported ELF machine number %d"
1138msgstr "le numéro de machine ELF %d n'est pas pris en charge"
1139
1140#: incremental.cc:871 object.cc:3346
1141#, c-format
1142msgid "%s: incompatible target"
1143msgstr "%s : cible incompatible"
1144
1145#: incremental.cc:893
1146msgid "output is not an ELF file."
1147msgstr "la sortie n'est pas un fichier ELF."
1148
1149#: incremental.cc:916
1150msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1151msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, gros-boutiste"
1152
1153#: incremental.cc:925
1154msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1155msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, petit-boutiste"
1156
1157#: incremental.cc:937
1158msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1159msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, gros-boutiste"
1160
1161#: incremental.cc:946
1162msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1163msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, petit-boutiste"
1164
1165#: incremental.cc:2083
1166msgid "COMDAT group has no signature"
1167msgstr "groupe COMDAT sans signature"
1168
1169#: incremental.cc:2089
1170#, c-format
1171msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1172msgstr "double inclusion du groupe COMDAT %s lors d'une édition de liens incrémentale"
1173
1174#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1175msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1176msgstr "Le décodage de LEB128 est anormalement volumineux, les informations de débogage sont peut être corrompues"
1177
1178#: layout.cc:228
1179#, c-format
1180msgid "%s: total free lists: %u\n"
1181msgstr "%s : nombre total de listes libérées : %u\n"
1182
1183#: layout.cc:230
1184#, c-format
1185msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1186msgstr "%s : nombre total de nœuds de liste libérés : %u\n"
1187
1188#: layout.cc:232
1189#, c-format
1190msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1191msgstr "%s : appels à Free_list::remove : %u\n"
1192
1193#: layout.cc:234 layout.cc:238
1194#, c-format
1195msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1196msgstr "%s : nœuds visités : %u\n"
1197
1198#: layout.cc:236
1199#, c-format
1200msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1201msgstr "%s : appels à Free_list::allocate : %u\n"
1202
1203#: layout.cc:973
1204#, c-format
1205msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
1206msgstr "Impossible de créer la section d'entrée « %s » car ceci n'est pas autorisé par la clause SECTIONS du script de l'éditeur de liens"
1207
1208#: layout.cc:2116
1209msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
1210msgstr "de multiples sections « .interp » dans les fichiers d'entrée peuvent produire des segments PT_INTERP ambigus"
1211
1212#: layout.cc:2180
1213#, c-format
1214msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1215msgstr "%s : l'absence de section .note.GNU-stack implique une pile exécutable"
1216
1217#: layout.cc:2191
1218#, c-format
1219msgid "%s: requires executable stack"
1220msgstr "%s : nécessite une pile exécutable"
1221
1222#: layout.cc:2220
1223#, c-format
1224msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8"
1225msgstr "%s : dans la section .note.gnu.property, pr_datasz doit valoir 4 ou 8"
1226
1227#: layout.cc:2353
1228#, c-format
1229msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section"
1230msgstr "%s : le type %d de propriété de programme est inconnu dans la section .note.gnu.property"
1231
1232#: layout.cc:2922
1233#, c-format
1234msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1235msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option --section-ordering-file : %s"
1236
1237#: layout.cc:3362
1238msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given"
1239msgstr "une ou plusieurs entrées nécessite une pile d'exécution ; mais -z noexecstack a été passé"
1240
1241#: layout.cc:3435
1242#, c-format
1243msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1244msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible d'ouvrir /dev/urandom : %s"
1245
1246#: layout.cc:3442
1247#, c-format
1248msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1249msgstr "/dev/urandom : échec de read() : %s"
1250
1251#: layout.cc:3444
1252#, c-format
1253msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1254msgstr "/dev/urandom : %zu octets attendus, %zd octets lus"
1255
1256#: layout.cc:3456
1257msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll"
1258msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de charger rpcrt4.dll"
1259
1260#: layout.cc:3462
1261msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate"
1262msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de trouver UuidCreate"
1263
1264#: layout.cc:3464
1265msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed"
1266msgstr "__build_id=uuid a échoué : échec de l'appel à UuidCreate()"
1267
1268#: layout.cc:3486
1269#, c-format
1270msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1271msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas un nombre hexadécimal valide"
1272
1273#: layout.cc:3492
1274#, c-format
1275msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1276msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas reconnu"
1277
1278#: layout.cc:4065
1279#, c-format
1280msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1281msgstr "le segment de chargement chevauche [0x%llx -> 0x%llx] et [0x%llx -> 0x%llx]"
1282
1283#: layout.cc:4226 output.cc:4589
1284#, c-format
1285msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1286msgstr "à court d'espace de retouche pour la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1287
1288#: layout.cc:4235 output.cc:4597
1289#, c-format
1290msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1291msgstr "%s : changement de taille de la section ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1292
1293#: layout.cc:4490
1294msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1295msgstr "à court d'espace de retouche pour la table de symboles ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1296
1297#: layout.cc:4561
1298msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1299msgstr "à court d'espace de retouche pour la table d'en-tête de section ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1300
1301#: layout.cc:5307
1302msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1303msgstr "segment en lecture seule ayant des relocalisations dynamiques"
1304
1305#: layout.cc:5310
1306msgid "shared library text segment is not shareable"
1307msgstr "segment de texte de bibliothèque partagée non partageable"
1308
1309#: mapfile.cc:70
1310#, c-format
1311msgid "cannot open map file %s: %s"
1312msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de mappage %s : %s"
1313
1314#: mapfile.cc:84
1315#, c-format
1316msgid "cannot close map file: %s"
1317msgstr "impossible de fermer le fichier de mappage : %s"
1318
1319#: mapfile.cc:116
1320#, c-format
1321msgid ""
1322"Archive member included because of file (symbol)\n"
1323"\n"
1324msgstr ""
1325"Membre d'archive inclus en raison du fichier (symbole)\n"
1326"\n"
1327
1328#: mapfile.cc:159
1329#, c-format
1330msgid ""
1331"\n"
1332"Allocating common symbols\n"
1333msgstr ""
1334"\n"
1335"Allocation des symboles communs\n"
1336
1337#: mapfile.cc:161
1338#, c-format
1339msgid ""
1340"Common symbol       size              file\n"
1341"\n"
1342msgstr ""
1343"Symbole commun       taille            fichier\n"
1344"\n"
1345
1346#: mapfile.cc:195
1347#, c-format
1348msgid ""
1349"\n"
1350"Memory map\n"
1351"\n"
1352msgstr ""
1353"\n"
1354"Mappage mémoire\n"
1355"\n"
1356
1357#: mapfile.cc:372
1358#, c-format
1359msgid ""
1360"\n"
1361"Discarded input sections\n"
1362"\n"
1363msgstr ""
1364"\n"
1365"Sections d'entrée écartées\n"
1366"\n"
1367
1368#: merge.cc:426
1369#, c-format
1370msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1371msgstr "%s : %s a fusionné la taille des constantes : %lu ; entrée : %zu ; sortie : %zu\n"
1372
1373#: merge.cc:453
1374msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1375msgstr "la longueur de la section des chaînes fusionnables n'est pas un multiple de la taille d'un caractère"
1376
1377#: merge.cc:462
1378#, c-format
1379msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1380msgstr "%s : la dernière entrée de la section des chaînes fusionnables « %s » ne termine pas par le caractère nul"
1381
1382#: merge.cc:526
1383#, c-format
1384msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
1385msgstr "%s : la section %s contient des chaînes de caractères incorrectement alignées ; leur alignement ne sera pas préservé"
1386
1387#: merge.cc:653
1388#, c-format
1389msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1390msgstr "%s : %s octets en entrée : %zu\n"
1391
1392#: merge.cc:655
1393#, c-format
1394msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1395msgstr "%s : %s chaînes de caractères en entrée : %zu\n"
1396
1397#: merge.h:306
1398msgid "** merge constants"
1399msgstr "** merge constants"
1400
1401#: merge.h:435
1402msgid "** merge strings"
1403msgstr "** merge strings"
1404
1405#: mips.cc:2391
1406msgid ".LA25.stubs"
1407msgstr ".LA25.stubs"
1408
1409#: mips.cc:2554
1410msgid ".plt"
1411msgstr ".plt"
1412
1413#: mips.cc:2750
1414msgid ".MIPS.stubs"
1415msgstr ".MIPS.stubs"
1416
1417#: mips.cc:2814
1418msgid ".reginfo"
1419msgstr ".reginfo"
1420
1421#: mips.cc:2874
1422msgid ".MIPS.abiflags"
1423msgstr ".MIPS.abiflags"
1424
1425#: mips.cc:4628
1426msgid "JALX to a non-word-aligned address"
1427msgstr "JALX vers un adresse non alignée sur un mot"
1428
1429#: mips.cc:4682
1430msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
1431msgstr "Sauts non pris en charge entre des modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'inter-édition de liens activée."
1432
1433#: mips.cc:5482
1434msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
1435msgstr "la section de petites données dépasse 64Ko ; diminuez la limite de taille des petites données (voir l'option -G)"
1436
1437#: mips.cc:6903
1438#, c-format
1439msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u"
1440msgstr "%s : la section .MIPS.abiflags a une version %u non prise en charge"
1441
1442#: mips.cc:6966
1443#, c-format
1444msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
1445msgstr "%s : Avertissement : l'option « %s » a une mauvaise taille %u plus petite que son en-tête"
1446
1447#: mips.cc:7046
1448#, c-format
1449msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'"
1450msgstr "pas de relocalisations trouvées dans la section d'amorçage mips16 « %s »"
1451
1452#: mips.cc:7548 mips.cc:7711
1453#, c-format
1454msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC"
1455msgstr "décalage de .got.plt de %ld depuis .plt hors de portée de l'intervalle de ADDIUPC"
1456
1457#: mips.cc:8259
1458#, c-format
1459msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section"
1460msgstr "Avertissement : mauvaise taille %2$u pour l'option « %1$s » car plus petite que son en-tête dans la section de sortie"
1461
1462#: mips.cc:9099
1463#, c-format
1464msgid "%s: Unknown architecture %s"
1465msgstr "%s : Architecture %s inconnue"
1466
1467#: mips.cc:9200
1468#, c-format
1469msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
1470msgstr "%s : ISA incohérent entre e_flags et .MIPS.abiflags"
1471
1472#: mips.cc:9204
1473#, c-format
1474msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
1475msgstr "%s : FP ABI incohérent entre .gnu.attributes et .MIPS.abiflags"
1476
1477#: mips.cc:9207
1478#, c-format
1479msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
1480msgstr "%s : ASEs incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags"
1481
1482#: mips.cc:9213
1483#, c-format
1484msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
1485msgstr "%s : extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
1486
1487#: mips.cc:9216
1488#, c-format
1489msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)"
1490msgstr "%s : Drapeau non attendu dans le champ du drapeau flags2 de .MIPS.abiflags (0x%x)"
1491
1492#: mips.cc:9238
1493msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
1494msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 appelant économisés)"
1495
1496#: mips.cc:9279
1497#, c-format
1498msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s"
1499msgstr "%s : FP ABI %s n'est pas compatible avec %s"
1500
1501#: mips.cc:9414
1502#, c-format
1503msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1504msgstr "%s : éditer les liens de fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
1505
1506#: mips.cc:9427
1507#, c-format
1508msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1509msgstr "%s : édition de liens d'un code 32 bits avec un code 64 bits"
1510
1511#. The ISAs aren't compatible.
1512#: mips.cc:9453 mips.cc:9505 mips.cc:9519
1513#, c-format
1514msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1515msgstr "%s : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules"
1516
1517#: mips.cc:9469
1518#, c-format
1519msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1520msgstr "%s : désaccord ABI : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules"
1521
1522#: mips.cc:9491
1523#, c-format
1524msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1525msgstr "%s : désaccord ASE : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules"
1526
1527#: mips.cc:9532
1528#, c-format
1529msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)"
1530msgstr "%s : utilise des champs de e_flags (0x%x) différents des modules précédants (0x%x)"
1531
1532#: mips.cc:9940
1533#, c-format
1534msgid "Unknown dynamic tag 0x%x"
1535msgstr "Etiquette dynamique 0x%x inconnue"
1536
1537#: mips.cc:10381 mips.cc:12318
1538#, c-format
1539msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s"
1540msgstr "débordement de relocalisation : %u vers le symbole local %u dans %s"
1541
1542#: mips.cc:10387 mips.cc:12334
1543msgid "unexpected opcode while processing relocation"
1544msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation"
1545
1546#: mips.cc:10535
1547#, c-format
1548msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol "
1549msgstr "relocalisation CALL16 à 0x%lx ne va pas vers un symbole global"
1550
1551#: mips.cc:10787 mips.cc:11292
1552#, c-format
1553msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1554msgstr "%s : la relocalisation %u vers « %s » ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé ; recompilez avec -fPIC"
1555
1556#: mips.cc:11103
1557#, c-format
1558msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
1559msgstr "les relocalisations non dynamiques se réfèrrent au symbole dynamique %s"
1560
1561#: mips.cc:11580
1562msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations."
1563msgstr "les relocalisation vers _gp_disp ne sont permises qu'avec les relocalisations R_MIPS_HI16 et R_MIPS_LO16."
1564
1565#: mips.cc:11715
1566msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
1567msgstr "les fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler mutuellement"
1568
1569#: mips.cc:12323
1570#, c-format
1571msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s"
1572msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s » définit dans %s"
1573
1574#: mips.cc:12329
1575#, c-format
1576msgid "relocation overflow: %u against '%s'"
1577msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s »"
1578
1579#: mips.cc:12338
1580msgid "unaligned PC-relative relocation"
1581msgstr "relocalisation relative au PC non alignée"
1582
1583#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3394 output.cc:5231
1584#, c-format
1585msgid "%s: %s"
1586msgstr "%s : %s"
1587
1588#: object.cc:101
1589msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1590msgstr "la section SHT_SYMTAB_SHNDX est manquante"
1591
1592#: object.cc:145
1593#, c-format
1594msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1595msgstr "le symbole %u est hors de portée de la section SHT_SYMTAB_SHNDX"
1596
1597#: object.cc:152
1598#, c-format
1599msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1600msgstr "l'index étendu du symbole %u est hors de portée : %u"
1601
1602#: object.cc:207
1603#, c-format
1604msgid "section name section has wrong type: %u"
1605msgstr "la section de nom de section est de type incorrect : %u"
1606
1607#: object.cc:994
1608#, c-format
1609msgid "section group %u info %u out of range"
1610msgstr "l'information %u du groupe de section %u est hors limite"
1611
1612#: object.cc:1013
1613#, c-format
1614msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1615msgstr "l'offset %u du nom de symbole %u est hors de portée"
1616
1617#: object.cc:1031
1618#, c-format
1619msgid "symbol %u invalid section index %u"
1620msgstr "l'index de section %u du symbole %u est invalide"
1621
1622#: object.cc:1083
1623#, c-format
1624msgid "section %u in section group %u out of range"
1625msgstr "la section %u dans le groupe de section %u est hors limite"
1626
1627#: object.cc:1091
1628#, c-format
1629msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1630msgstr "le groupe de section %u n'est pas correct et fait référence à la section antérieure %u"
1631
1632#: object.cc:1316
1633#, c-format
1634msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)"
1635msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (note trop courte)"
1636
1637#: object.cc:1329
1638#, c-format
1639msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')"
1640msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (le nom n'est pas « GNU »)"
1641
1642#: object.cc:1337
1643#, c-format
1644msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section"
1645msgstr "%s : le type de note %d est non pris en charge dans la section .note.gnu.property"
1646
1647#: object.cc:1348 object.cc:1360 object.cc:1369
1648#, c-format
1649msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section"
1650msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue"
1651
1652#: object.cc:1521 reloc.cc:290 reloc.cc:925
1653#, c-format
1654msgid "relocation section %u has bad info %u"
1655msgstr "la section de relocalisation %u a une mauvaise information %u"
1656
1657#: object.cc:1769
1658#, c-format
1659msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1660msgstr "%s : suppression de la section inutilisée depuis « %s » dans le fichier « %s »"
1661
1662#: object.cc:1795
1663#, c-format
1664msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'"
1665msgstr "%s : ICF place la section « %s » du fichier « %s » dans la section « %s » du fichier « %s »"
1666
1667#: object.cc:2093
1668msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1669msgstr "la taille des symboles n'est pas un multiple de la taille d'un symbole"
1670
1671#: object.cc:2329
1672#, c-format
1673msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1674msgstr "le nom de section du symbole local %u est hors limite : %u >= %u"
1675
1676#: object.cc:2423
1677#, c-format
1678msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1679msgstr "l'index de section %u n'est pas connu pour le symbole local %u"
1680
1681#: object.cc:2433
1682#, c-format
1683msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1684msgstr "l'index de section %u du symbole local %u est hors de portée"
1685
1686#: object.cc:3101 reloc.cc:833
1687#, c-format
1688msgid "could not decompress section %s"
1689msgstr "impossible de décompresser la section %s"
1690
1691#: object.cc:3225
1692#, c-format
1693msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1694msgstr "%s n'est pas pris en charge mais reste nécessaire pour %s dans %s"
1695
1696#: object.cc:3302
1697msgid "function "
1698msgstr "fonction"
1699
1700#: object.cc:3336
1701#, c-format
1702msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1703msgstr "%s : numéro de machine ELF %d non pris en charge"
1704
1705#: object.cc:3410 plugin.cc:2265
1706#, c-format
1707msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1708msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits gros-boutistes"
1709
1710#: object.cc:3426 plugin.cc:2274
1711#, c-format
1712msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1713msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits petits-boutistes"
1714
1715#: object.cc:3445 plugin.cc:2286
1716#, c-format
1717msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1718msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits gros-boutistes"
1719
1720#: object.cc:3461 plugin.cc:2295
1721#, c-format
1722msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1723msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits petits-boutistes"
1724
1725#: options.cc:151
1726msgid "default"
1727msgstr "défaut"
1728
1729#: options.cc:158
1730#, c-format
1731msgid ""
1732"Usage: %s [options] file...\n"
1733"Options:\n"
1734msgstr ""
1735"Usage : %s [options] fichier…\n"
1736"Options :\n"
1737
1738#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1739#. string "supported targets".
1740#: options.cc:166
1741#, c-format
1742msgid "%s: supported targets:"
1743msgstr "%s : cibles prises en charge :"
1744
1745#: options.cc:175
1746#, c-format
1747msgid "%s: supported emulations:"
1748msgstr "%s : émulations prises en charge :"
1749
1750#: options.cc:187
1751#, c-format
1752msgid "Report bugs to %s\n"
1753msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1754
1755#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224
1756#, c-format
1757msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1758msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un entier) : %s"
1759
1760#: options.cc:234 options.cc:245
1761#, c-format
1762msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1763msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un nombre à virgule flottant) : %s"
1764
1765#: options.cc:254
1766#, c-format
1767msgid "%s: must take a non-empty argument"
1768msgstr "%s : argument non vide requit"
1769
1770#: options.cc:295
1771#, c-format
1772msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1773msgstr "%s : doit prendre l'un des arguments suivants : %s"
1774
1775#: options.cc:326
1776#, c-format
1777msgid "  Supported targets:\n"
1778msgstr "  Cibles prises en charges :\n"
1779
1780#: options.cc:334
1781#, c-format
1782msgid "  Supported emulations:\n"
1783msgstr "  Emulations prises en charges :\n"
1784
1785#: options.cc:496
1786msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1787msgstr "argument de --section-start invalide ; doit être SECTION=ADRESSE"
1788
1789#: options.cc:509
1790msgid "--section-start address missing"
1791msgstr "l'adresse de --section-start est manquante"
1792
1793#: options.cc:518
1794#, c-format
1795msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1796msgstr "l'argument « %s » de --section-start n'est pas un nombre hexadécimal correct"
1797
1798#: options.cc:555
1799#, c-format
1800msgid "unable to parse script file %s"
1801msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script %s"
1802
1803#: options.cc:563
1804#, c-format
1805msgid "unable to parse version script file %s"
1806msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de version %s"
1807
1808#: options.cc:571
1809#, c-format
1810msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1811msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de liste dynamique (dynamic-list) %s"
1812
1813#: options.cc:683
1814#, c-format
1815msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1816msgstr "format « %s » non pris en charge ; traité comme un format elf (formats pris en charge : elf, binaire)"
1817
1818#: options.cc:754
1819msgid "unbalanced --push-state/--pop-state"
1820msgstr "--push-state/--pop-state non équilibré"
1821
1822#: options.cc:772
1823#, c-format
1824msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1825msgstr "%s : utiliser l'option --help pour avoir les informations d'utilisation\n"
1826
1827#: options.cc:781
1828#, c-format
1829msgid "%s: %s: %s\n"
1830msgstr "%s : %s : %s\n"
1831
1832#: options.cc:885
1833msgid "unexpected argument"
1834msgstr "argument inattendu"
1835
1836#: options.cc:898 options.cc:959
1837msgid "missing argument"
1838msgstr "argument manquant"
1839
1840#: options.cc:970
1841msgid "unknown -z option"
1842msgstr "option -z inconnue"
1843
1844#: options.cc:1197
1845#, c-format
1846msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1847msgstr "--threads ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads"
1848
1849#: options.cc:1204
1850#, c-format
1851msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1852msgstr "--thread-count ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads"
1853
1854#: options.cc:1211
1855#, c-format
1856msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support"
1857msgstr "impossible d'utiliser --plugin : %s a été compilé sans prendre en charge de greffon"
1858
1859#: options.cc:1265
1860#, c-format
1861msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1862msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option -retain-symbols-file : %s"
1863
1864#: options.cc:1295
1865msgid "-shared and -static are incompatible"
1866msgstr "-shared et -static ne sont pas compatibles"
1867
1868#: options.cc:1297
1869msgid "-shared and -pie are incompatible"
1870msgstr "-shared et -pie ne sont pas compatibles"
1871
1872#: options.cc:1299
1873msgid "-pie and -static are incompatible"
1874msgstr "-pie et -static ne sont pas compatibles"
1875
1876#: options.cc:1302
1877msgid "-shared and -r are incompatible"
1878msgstr "-shared et -r ne sont pas compatibles"
1879
1880#: options.cc:1304
1881msgid "-pie and -r are incompatible"
1882msgstr "-pie et -r ne sont pas compatibles"
1883
1884#: options.cc:1309
1885msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1886msgstr "-F/--filter ne peut être utilisé sans -shared"
1887
1888#: options.cc:1311
1889msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1890msgstr "-f/--auxiliary ne peut être utilisé sans -shared"
1891
1892#: options.cc:1316
1893msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1894msgstr "-retain-symbols-file ne fonctionne pas avec -r pour le moment"
1895
1896#: options.cc:1322
1897msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1898msgstr "le format de sortie binaire n'est pas compatible avec -shared, -pie ou -r"
1899
1900#: options.cc:1328
1901#, c-format
1902msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1903msgstr "la valeur %g pour --hash-bucket-fraction n'est pas dans l'intervalle [0.0, 1.0)"
1904
1905#: options.cc:1333
1906msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1907msgstr ""
1908"Les options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-\n"
1909"unknown nécessite l'utilisation de --incremental"
1910
1911#: options.cc:1343
1912msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1913msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -r"
1914
1915#: options.cc:1345
1916msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1917msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --emit-relocs"
1918
1919#: options.cc:1348
1920msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1921msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --plugin"
1922
1923#: options.cc:1350
1924msgid "incremental linking is not compatible with -z relro"
1925msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -z relro"
1926
1927#: options.cc:1352
1928msgid "incremental linking is not compatible with -pie"
1929msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -pie"
1930
1931#: options.cc:1355
1932msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1933msgstr "--gc-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1934
1935#: options.cc:1360
1936msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1937msgstr "--icf ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1938
1939#: options.cc:1365
1940msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1941msgstr "--compress-debug-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1942
1943#: options.cc:1445
1944msgid "May not nest groups"
1945msgstr "Ne peut pas imbriquer des groupes"
1946
1947#: options.cc:1447
1948msgid "may not nest groups in libraries"
1949msgstr "ne peut pas imbriquer des groupes dans les bibliothèques"
1950
1951#: options.cc:1459
1952msgid "Group end without group start"
1953msgstr "Fin de groupe sans début de groupe"
1954
1955#: options.cc:1469
1956msgid "may not nest libraries"
1957msgstr "ne peut imbriquer les bibliothèques"
1958
1959#: options.cc:1471
1960msgid "may not nest libraries in groups"
1961msgstr "ne peut imbriquer des bibliothèques dans des groupes"
1962
1963#: options.cc:1483
1964msgid "lib end without lib start"
1965msgstr "fin de bibliothèque sans début de bibliothèque"
1966
1967#. I guess it's neither a long option nor a short option.
1968#: options.cc:1548
1969msgid "unknown option"
1970msgstr "option inconnue"
1971
1972#: options.cc:1575
1973#, c-format
1974msgid "%s: missing group end\n"
1975msgstr "%s : fin de groupe manquante\n"
1976
1977#: options.cc:1581
1978#, c-format
1979msgid "%s: missing lib end\n"
1980msgstr "%s : fin de bibliothèque manquante\n"
1981
1982#: options.h:669
1983msgid "Report usage information"
1984msgstr "Signaler les informations d'usage"
1985
1986#: options.h:671
1987msgid "Report version information"
1988msgstr "Signaler les informations de version"
1989
1990#: options.h:673
1991msgid "Report version and target information"
1992msgstr "Signaler la version et les informations de la cible"
1993
1994#: options.h:684 options.h:768
1995msgid "Not supported"
1996msgstr "Non pris en charge"
1997
1998#: options.h:685 options.h:769
1999msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
2000msgstr "Ne pas copier l'étiquette DT_NEEDED depuis des bibliothèques partagées"
2001
2002#: options.h:689 options.h:1467
2003msgid "Allow multiple definitions of symbols"
2004msgstr "Autorise les définitions multiples de symboles"
2005
2006#: options.h:690
2007msgid "Do not allow multiple definitions"
2008msgstr "Interdit les définitions multiples"
2009
2010#: options.h:693
2011msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
2012msgstr "Autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
2013
2014#: options.h:694
2015msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
2016msgstr "Ne pas autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
2017
2018#: options.h:697
2019msgid "Apply link-time values for dynamic relocations"
2020msgstr "Appliquer des valeurs de l'édition de liens pour les relocalisation dynamiques"
2021
2022#: options.h:698
2023msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations"
2024msgstr "(aarch64) Ne pas appliquer les valeurs de l'édition de liens pour les relocalisations dynamiques"
2025
2026#: options.h:702
2027msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used"
2028msgstr "Utiliser DT_NEEDED seulement pour les bibliothèques partagées utilisées"
2029
2030#: options.h:703
2031msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries"
2032msgstr "Utiliser DT_NEEDED pour toutes les bibliothèques partagées"
2033
2034#: options.h:706 options.h:906 options.h:1362 options.h:1372
2035msgid "Ignored"
2036msgstr "Ignoré"
2037
2038#: options.h:706
2039msgid "[ignored]"
2040msgstr "[ignoré]"
2041
2042#: options.h:716
2043msgid "Set input format"
2044msgstr "Choisir le format d'entrée"
2045
2046#: options.h:719
2047msgid "Output BE8 format image"
2048msgstr "Retourner une image au format BE8"
2049
2050#: options.h:722
2051msgid "Generate build ID note"
2052msgstr "Générer l'EMPREINTE de l'édition de liens"
2053
2054#: options.h:723 options.h:798
2055msgid "[=STYLE]"
2056msgstr "[=STYLE]"
2057
2058#: options.h:727
2059msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
2060msgstr "Taille des morceaux pour « --build-id=tree »"
2061
2062#: options.h:727 options.h:732 options.h:1246 options.h:1255 options.h:1443
2063#: options.h:1465 options.h:1498
2064msgid "SIZE"
2065msgstr "TAILLE"
2066
2067#: options.h:731
2068msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'"
2069msgstr "Taille minimale du fichier de sortie pour que « --build-id=tree » fonctionne différemment de « --build-id=sha1 »"
2070
2071#: options.h:735
2072msgid "-l searches for shared libraries"
2073msgstr "-l cherche les bibliothèques partagées"
2074
2075#: options.h:737
2076msgid "-l does not search for shared libraries"
2077msgstr "-l ne cherche pas les bibliothèques partagées"
2078
2079#: options.h:740
2080msgid "alias for -Bdynamic"
2081msgstr "alias de -Bdynamic"
2082
2083#: options.h:742
2084msgid "alias for -Bstatic"
2085msgstr "alias de -Bstatic"
2086
2087#: options.h:745
2088msgid "Use group name lookup rules for shared library"
2089msgstr "Utiliser les règles de recherche par groupe de nom pour les bibliothèques partagées"
2090
2091#: options.h:748
2092msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)"
2093msgstr "Générer une bibliothèque partagée (alias de -G/-shared)"
2094
2095#: options.h:751
2096msgid "Bind defined symbols locally"
2097msgstr "Lier les symboles définis localement"
2098
2099#: options.h:754
2100msgid "Bind defined function symbols locally"
2101msgstr "Lier les symboles de fonction définis localement"
2102
2103#: options.h:759
2104msgid "Check segment addresses for overlaps"
2105msgstr "Vérifier le chevauchement des adresses de segment"
2106
2107#: options.h:760
2108msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
2109msgstr "Ne pas vérifier le chevauchement des adresses de segment"
2110
2111#: options.h:763
2112msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
2113msgstr "Compresser les sections .debug_* dans le fichier de sortie"
2114
2115#: options.h:772
2116msgid "Output cross reference table"
2117msgstr "Afficher la table de références croisées"
2118
2119#: options.h:773
2120msgid "Do not output cross reference table"
2121msgstr "Ne pas afficher la table des références croisées"
2122
2123#: options.h:776
2124msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors"
2125msgstr "Utiliser DT_INIT_ARRAY pour tous les constructeurs"
2126
2127#: options.h:777
2128msgid "Handle constructors as directed by compiler"
2129msgstr "Traiter les constructeurs comme stipulé par le compilateur"
2130
2131#: options.h:782
2132msgid "Define common symbols"
2133msgstr "Définir les symboles communs"
2134
2135#: options.h:783
2136msgid "Do not define common symbols in relocatable output"
2137msgstr "Ne pas définir les symboles communs dans une sortie relocalisable"
2138
2139#: options.h:785 options.h:787
2140msgid "Alias for -d"
2141msgstr "Alias de -d"
2142
2143#: options.h:790
2144msgid "Turn on debugging"
2145msgstr "Activer le débogage"
2146
2147#: options.h:791
2148msgid "[all,files,script,task][,...]"
2149msgstr "[tous,fichiers,script,tâche][,…]"
2150
2151#: options.h:794
2152msgid "Define a symbol"
2153msgstr "Définir un symbole"
2154
2155#: options.h:794
2156msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
2157msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION"
2158
2159#: options.h:797
2160msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
2161msgstr "Recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements (log)"
2162
2163#: options.h:800
2164msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
2165msgstr "Ne pas recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements"
2166
2167#: options.h:804
2168msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
2169msgstr "Rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++"
2170
2171#: options.h:805
2172msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
2173msgstr "Ne pas rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++"
2174
2175#: options.h:808
2176msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
2177msgstr "Ajouter les symboles de données aux symboles dynamiques"
2178
2179#: options.h:811
2180msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
2181msgstr "Ajouter les opérateurs C++ de création et de destruction d'objets (new/delete) aux symboles dynamiques"
2182
2183#: options.h:814
2184msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
2185msgstr "Ajouter les informations de type C++ (typeinfo) aux symboles dynamiques"
2186
2187#: options.h:817
2188msgid "Read a list of dynamic symbols"
2189msgstr "Lire une liste de symboles dynamiques"
2190
2191#: options.h:817 options.h:969 options.h:998 options.h:1075 options.h:1181
2192#: options.h:1321 options.h:1353
2193msgid "FILE"
2194msgstr "FICHIER"
2195
2196#: options.h:822
2197msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol"
2198msgstr "(PowerPC seulement) Espace d'amorçage d'appel PLT sans barrières"
2199
2200#: options.h:823
2201msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol"
2202msgstr "(PowerPC seulement) Ne pas étiquetter l'espace d'amorçage de l'éditeur de liens avec un symbole"
2203
2204#: options.h:826
2205msgid "Set program start address"
2206msgstr "Définir l'adresse de début du programme"
2207
2208#: options.h:826 options.h:1324 options.h:1326 options.h:1328 options.h:1331
2209#: options.h:1333
2210msgid "ADDRESS"
2211msgstr "ADRESSE"
2212
2213#: options.h:829
2214msgid "Create exception frame header"
2215msgstr "Créer l'en-tête du cadre pour les exceptions"
2216
2217#: options.h:830
2218msgid "Do not create exception frame header"
2219msgstr "Ne pas créer l'en-tête du cadre pour les exceptions"
2220
2221#: options.h:834
2222msgid "Enable use of DT_RUNPATH"
2223msgstr "Activer l'utilisation de DT_RUNPATH"
2224
2225#: options.h:835
2226msgid "Disable use of DT_RUNPATH"
2227msgstr "Désactiver l'utilisation de DT_RUNPATH"
2228
2229#: options.h:838
2230msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
2231msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles d'énumération incompatibles"
2232
2233#: options.h:842
2234msgid "Exclude libraries from automatic export"
2235msgstr "Exclure les bibliothèques de l'export automatique"
2236
2237#: options.h:846
2238msgid "Export all dynamic symbols"
2239msgstr "Exporter tous les symboles dynamiques"
2240
2241#: options.h:847
2242msgid "Do not export all dynamic symbols"
2243msgstr "Ne pas exporter tous les symboles dynamiques"
2244
2245#: options.h:850
2246msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
2247msgstr "Exporter SYMBOLE vers la table de symboles dynamiques"
2248
2249#: options.h:850 options.h:872 options.h:990 options.h:1007 options.h:1338
2250#: options.h:1403 options.h:1417
2251msgid "SYMBOL"
2252msgstr "SYMBOLE"
2253
2254#: options.h:853
2255msgid "Link big-endian objects."
2256msgstr "Éditer les liens des objets gros-boutistes"
2257
2258#: options.h:855
2259msgid "Link little-endian objects."
2260msgstr "Éditer les liens des objets petits-boutistes"
2261
2262#: options.h:860
2263msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
2264msgstr "Filtre auxiliaire pour la table de symboles des objets partagés"
2265
2266#: options.h:861 options.h:865
2267msgid "SHLIB"
2268msgstr "SHLIB"
2269
2270#: options.h:864
2271msgid "Filter for shared object symbol table"
2272msgstr "Filtre pour la table de symboles des objets partagés"
2273
2274#: options.h:868
2275msgid "Treat warnings as errors"
2276msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs"
2277
2278#: options.h:869
2279msgid "Do not treat warnings as errors"
2280msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs"
2281
2282#: options.h:872
2283msgid "Call SYMBOL at unload-time"
2284msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement"
2285
2286#: options.h:875
2287msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum"
2288msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176"
2289
2290#: options.h:876
2291msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum"
2292msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176"
2293
2294#: options.h:879
2295msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2296msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8"
2297
2298#: options.h:880
2299msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2300msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8"
2301
2302#: options.h:883
2303msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419"
2304msgstr "(AArch64 seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum 843419 du Cortex-A8"
2305
2306#: options.h:884
2307msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419"
2308msgstr "(AArch64 seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum 843419 du Cortex-A8"
2309
2310#: options.h:887
2311msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769"
2312msgstr "(AArch64 seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum 835769 du Cortex-A53"
2313
2314#: options.h:888
2315msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769"
2316msgstr "(AArch64 seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum 835769 du Cortex-A53"
2317
2318#: options.h:891
2319msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
2320msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn en MOV pc, rn pour ARMv4"
2321
2322#: options.h:895
2323msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
2324msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn branch en vernis ARMv4 interopérable"
2325
2326#: options.h:900
2327msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2328msgstr "Ignoré pour compatibilité avec les options de l'éditeur de liens GCC"
2329
2330#: options.h:901
2331msgid "[gold,bfd]"
2332msgstr "[gold,bfd]"
2333
2334#: options.h:909
2335msgid "Remove unused sections"
2336msgstr "Supprimer les sections inutiles"
2337
2338#: options.h:910
2339msgid "Don't remove unused sections"
2340msgstr "Ne pas supprimer les sections non utilisées"
2341
2342#: options.h:913
2343msgid "Generate .gdb_index section"
2344msgstr "Générer la section .gdb_index"
2345
2346#: options.h:914
2347msgid "Do not generate .gdb_index section"
2348msgstr "Ne pas générer la section .gdb_index"
2349
2350#: options.h:917
2351msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2352msgstr "Activer la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE"
2353
2354#: options.h:918
2355msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2356msgstr "Désactiver la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE"
2357
2358#: options.h:921
2359msgid "Generate shared library"
2360msgstr "Générer une bibliothèque partagée"
2361
2362#: options.h:926
2363msgid "Set shared library name"
2364msgstr "Définir le nom de la bibliothèque partagée"
2365
2366#: options.h:926 options.h:1156 options.h:1220
2367msgid "FILENAME"
2368msgstr "NOM DE FICHIER"
2369
2370#: options.h:929
2371msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
2372msgstr "Fraction minimale de godets (buckets) vide dans le hachage dynamique"
2373
2374#: options.h:930
2375msgid "FRACTION"
2376msgstr "FRACTION"
2377
2378#: options.h:933
2379msgid "Dynamic hash style"
2380msgstr "Style de hachage dynamique"
2381
2382#: options.h:933
2383msgid "[sysv,gnu,both]"
2384msgstr "[sysv,gnu,both(sysv+gnu)]"
2385
2386#: options.h:939
2387msgid "Alias for -r"
2388msgstr "Alias de -r"
2389
2390#: options.h:942
2391msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken"
2392msgstr "Regroupement de Code Identique. « --icf=safe » regroupe les constructeurs, les destructeurs et les fonctions pour lesquelles les pointeurs ne sont sans aucun doute pas utilisés"
2393
2394#: options.h:949
2395msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
2396msgstr "Nombre d'itérations pour ICF (2 par défaut)"
2397
2398#: options.h:949 options.h:1240 options.h:1297 options.h:1299 options.h:1301
2399#: options.h:1303
2400msgid "COUNT"
2401msgstr "DÉCOMPTE"
2402
2403#: options.h:952
2404msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking"
2405msgstr "Effectuer une édition de liens incrémentale si possible ; autrement, faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale"
2406
2407#: options.h:957
2408msgid "Do a full link (default)"
2409msgstr "Faire une édition de liens complète (défaut)"
2410
2411#: options.h:960
2412msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
2413msgstr "Faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale"
2414
2415#: options.h:964
2416msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
2417msgstr "Éditer les liens incrémentalement ; quitter si cela n'est pas possible"
2418
2419#: options.h:967
2420msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
2421msgstr "Fixer le fichier de base pour l'édition de liens incrémentale (le fichier de sortie est utilisé par défaut)"
2422
2423#: options.h:972
2424msgid "Assume files changed"
2425msgstr "Considère que les fichiers ont changés"
2426
2427#: options.h:975
2428msgid "Assume files didn't change"
2429msgstr "Considère que les fichiers n'ont pas changés"
2430
2431#: options.h:978
2432msgid "Use timestamps to check files (default)"
2433msgstr "Utiliser l'horodatage (timestamp) pour tester les fichiers (défaut)"
2434
2435#: options.h:981
2436msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
2437msgstr "Suppose que les fichiers de démarrage n'ont pas changés (fichiers précédents cette option)"
2438
2439#: options.h:985
2440msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)"
2441msgstr "Quantité d'espace supplémentaire à allouer pour les retouches (10 par défaut)"
2442
2443#: options.h:987
2444msgid "PERCENT"
2445msgstr "POUR CENT"
2446
2447#: options.h:990
2448msgid "Call SYMBOL at load-time"
2449msgstr "Appeler SYMBOLE lors du chargement"
2450
2451#: options.h:993
2452msgid "Set dynamic linker path"
2453msgstr "Définir le chemin de l'éditeur de liens dynamiques"
2454
2455#: options.h:993
2456msgid "PROGRAM"
2457msgstr "PROGRAMME"
2458
2459#: options.h:998
2460msgid "Read only symbol values from FILE"
2461msgstr "Lire les valeurs des symboles uniquement depuis FICHIER"
2462
2463#: options.h:1003
2464msgid "Keep files mapped across passes"
2465msgstr "Conserver la projection des fichiers entre les différentes passes"
2466
2467#: options.h:1004
2468msgid "Release mapped files after each pass"
2469msgstr "Détruire la projection des fichiers après chaque passe"
2470
2471#: options.h:1007
2472msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2473msgstr "Ne pas joindre ce symbole pendant l'ICF"
2474
2475#: options.h:1012
2476msgid "Search for library LIBNAME"
2477msgstr "Chercher la bibliothèque de nom BIBLIOTHÈQUE"
2478
2479#: options.h:1012
2480msgid "LIBNAME"
2481msgstr "NOM DE BIBLIOTHÈQUE"
2482
2483#: options.h:1015
2484msgid "Generate unwind information for PLT"
2485msgstr "Générer les informations d'épilogue pour PLT"
2486
2487#: options.h:1016
2488msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2489msgstr "Ne pas générer les informations d'épilogue pour PLT"
2490
2491#: options.h:1019
2492msgid "Add directory to search path"
2493msgstr "Ajouter les dossiers lors de l'exploration de l'arborescence"
2494
2495#: options.h:1019 options.h:1195 options.h:1198 options.h:1202 options.h:1271
2496msgid "DIR"
2497msgstr "DOSSIER"
2498
2499#: options.h:1022
2500msgid "(ARM only) Generate long PLT entries"
2501msgstr "(ARM seulement) Générer des entrées PLT longues"
2502
2503#: options.h:1023
2504msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries"
2505msgstr "(ARM seulement) Ne pas générer de longues entrées PLT"
2506
2507#: options.h:1028
2508msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2509msgstr "Activer l'émulation de l'éditeur de liens GNU ; obsolète"
2510
2511#: options.h:1028
2512msgid "EMULATION"
2513msgstr "EMULATION"
2514
2515#: options.h:1032
2516msgid "Map whole files to memory"
2517msgstr "Projeter les fichiers entiers en mémoire"
2518
2519#: options.h:1033
2520msgid "Map relevant file parts to memory"
2521msgstr "Projeter les parties appropriées des fichiers en mémoire"
2522
2523#: options.h:1036
2524msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo"
2525msgstr "(ARM seulement) Fusionner les entrées exidx dans debuginfo"
2526
2527#: options.h:1037
2528msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo"
2529msgstr "(ARM seulement) Ne pas fusionner les entrées exidx dans debuginfo"
2530
2531#: options.h:1040
2532msgid "Map the output file for writing"
2533msgstr "Projeter le fichier de sortie en écriture."
2534
2535#: options.h:1041
2536msgid "Do not map the output file for writing"
2537msgstr "Ne pas projeter le fichier de sortie en écriture"
2538
2539#: options.h:1044
2540msgid "Write map file on standard output"
2541msgstr "Écrire le ficher de projection sur la sortie standard"
2542
2543#: options.h:1046
2544msgid "Write map file"
2545msgstr "Écrire le fichier de projection"
2546
2547#: options.h:1047
2548msgid "MAPFILENAME"
2549msgstr "NOMDUFICHIERDEPROJECTION"
2550
2551#: options.h:1052
2552msgid "Do not page align data"
2553msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages"
2554
2555#: options.h:1054
2556msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2557msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages, ne pas définir le texte en lecture seule"
2558
2559#: options.h:1055
2560msgid "Page align data, make text readonly"
2561msgstr "Aligner les données sur les pages, définir le texte en lecture seule"
2562
2563#: options.h:1058
2564msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
2565msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'entrées/sorties disque (présent uniquement pour compatibilité avec GNU ld)"
2566
2567#: options.h:1062 options.h:1445
2568msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2569msgstr "Signaler les symboles non définis (même avec --shared)"
2570
2571#: options.h:1066
2572msgid "Create an output file even if errors occur"
2573msgstr "Créer un fichier de sortie même en cas d'erreurs"
2574
2575#: options.h:1069
2576msgid "Only search directories specified on the command line"
2577msgstr "Rechercher uniquement dans les répertoires spécifiés sur la ligne de commande"
2578
2579#: options.h:1075
2580msgid "Set output file name"
2581msgstr "Définir le nom du fichier de sortie"
2582
2583#: options.h:1078
2584msgid "Set output format"
2585msgstr "Définir le format de sortie"
2586
2587#: options.h:1078
2588msgid "[binary]"
2589msgstr "[binaire]"
2590
2591#: options.h:1081
2592msgid "Optimize output file size"
2593msgstr "Optimiser la taille du fichier de sortie"
2594
2595#: options.h:1081
2596msgid "LEVEL"
2597msgstr "NIVEAU"
2598
2599#: options.h:1084
2600msgid "Orphan section handling"
2601msgstr "Gestion des sections orphelines"
2602
2603#: options.h:1084
2604msgid "[place,discard,warn,error]"
2605msgstr "[place,discard,warn,error]"
2606
2607#: options.h:1090
2608msgid "Ignored for ARM compatibility"
2609msgstr "Ignoré pour compatibilité avec ARM"
2610
2611#: options.h:1093 options.h:1096
2612msgid "Create a position independent executable"
2613msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position"
2614
2615#: options.h:1094 options.h:1097
2616msgid "Do not create a position independent executable"
2617msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position"
2618
2619#: options.h:1101
2620msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers"
2621msgstr "Forcer les séquences PIC pour vernissage d'inter opérabilité ARM/Thumb "
2622
2623#: options.h:1105
2624msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2625msgstr "(ARM seulement) Ignorer pour rétrocompatibilité"
2626
2627#: options.h:1108
2628msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2629msgstr "(PowerPC seulement) Aligner les espaces d'amorçage d'appel PLT pour qu'ils conviennent aux lignes de cache"
2630
2631#: options.h:1109
2632msgid "[=P2ALIGN]"
2633msgstr "[=P2ALIGN]"
2634
2635#: options.h:1112
2636msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions"
2637msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les appels aux fonctions ELFv2 localentry:0"
2638
2639#: options.h:1113
2640msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls"
2641msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les appels ELFv2"
2642
2643#: options.h:1116
2644msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2645msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT doivent charger r11"
2646
2647#: options.h:1117
2648msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2649msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT ne doivent pas charger r11"
2650
2651#: options.h:1120
2652msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2653msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT avec barrière load-load"
2654
2655#: options.h:1121
2656msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2657msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT sans barrière"
2658
2659#: options.h:1125
2660msgid "Load a plugin library"
2661msgstr "Charger une bibliothèque greffon"
2662
2663#: options.h:1125 options.h:1130
2664msgid "PLUGIN"
2665msgstr "GREFFON"
2666
2667#: options.h:1127
2668msgid "Pass an option to the plugin"
2669msgstr "Passer une option au greffon"
2670
2671#: options.h:1127 options.h:1133
2672msgid "OPTION"
2673msgstr "OPTION"
2674
2675#: options.h:1130
2676msgid "Load a plugin library (not supported)"
2677msgstr "Charger une bibliothèque greffon (non pris en charge)"
2678
2679#: options.h:1132
2680msgid "Pass an option to the plugin (not supported)"
2681msgstr "Passer une option au greffon (non supporté)"
2682
2683#: options.h:1137
2684msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file"
2685msgstr "Utiliser posix_fallocate() pour réserver de l'espace dans le fichier de sortie"
2686
2687#: options.h:1138
2688msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space"
2689msgstr "Utiliser fallocate() ou ftruncate() pour réserver de l'espace"
2690
2691#: options.h:1141
2692msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2693msgstr "Lire en amont (preread) les symboles d'archive lorsqu'en multi-thread"
2694
2695#: options.h:1144
2696msgid "List removed unused sections on stderr"
2697msgstr "Lister les sections non utilisées et supprimées sur la sortie d'erreurs standard"
2698
2699#: options.h:1145
2700msgid "Do not list removed unused sections"
2701msgstr "Ne pas lister les sections non utilisées et supprimées"
2702
2703#: options.h:1148
2704msgid "List folded identical sections on stderr"
2705msgstr "Lister les sections identiques regroupées sur la sortie d'erreurs standard"
2706
2707#: options.h:1149
2708msgid "Do not list folded identical sections"
2709msgstr "Ne pas lister les sections identiques regroupées"
2710
2711#: options.h:1152
2712msgid "Print default output format"
2713msgstr "Afficher le format de sortie par défaut"
2714
2715#: options.h:1155
2716msgid "Print symbols defined and used for each input"
2717msgstr "Afficher les symboles définis et utilisés pour chaque entrée"
2718
2719#: options.h:1159
2720msgid "Save the state of flags related to input files"
2721msgstr "Sauvegarder l'état des drapeaux liés aux fichiers d'entrée"
2722
2723#: options.h:1161
2724msgid "Restore the state of flags related to input files"
2725msgstr "Restaurer l'état des drapeaux liés aux fichiers d'entrée"
2726
2727#: options.h:1166
2728msgid "Generate relocations in output"
2729msgstr "Générer les relocalisations dans la sortie"
2730
2731#: options.h:1169
2732msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2733msgstr "Ignoré pour compatibilité avec SVR4"
2734
2735#: options.h:1174
2736msgid "Generate relocatable output"
2737msgstr "Générer une sortie relocalisable"
2738
2739#: options.h:1177
2740msgid "Relax branches on certain targets"
2741msgstr "Relâcher les branches pour certaines cibles"
2742
2743#: options.h:1178
2744msgid "Do not relax branches"
2745msgstr "Ne pas relâcher de branches"
2746
2747#: options.h:1181
2748msgid "keep only symbols listed in this file"
2749msgstr "garder uniquement les symboles listés dans ce fichier"
2750
2751#: options.h:1184
2752msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2753msgstr "Mettre les sections non exécutables en lecture seule dans leur propre segment"
2754
2755#: options.h:1188
2756msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2757msgstr "Définir le décalage entre les segments exécutables et en lecture seule"
2758
2759#: options.h:1189
2760msgid "OFFSET"
2761msgstr "DÉCALAGE"
2762
2763#: options.h:1195 options.h:1198
2764msgid "Add DIR to runtime search path"
2765msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche utilisé à l'exécution"
2766
2767#: options.h:1201
2768msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2769msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche de bibliothèques partagées au moment de l'édition de liens"
2770
2771#: options.h:1207
2772msgid "Strip all symbols"
2773msgstr "Élaguer tous les symboles"
2774
2775#: options.h:1209
2776msgid "Strip debugging information"
2777msgstr "Élaguer les informations de débogage"
2778
2779#: options.h:1211
2780msgid "Emit only debug line number information"
2781msgstr "Émettre uniquement les informations de débogage de numéro de ligne"
2782
2783#: options.h:1213
2784msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2785msgstr "Éliminer les symboles de débogage qui ne sont pas utilisés par gdb (du moins pour les versions inférieures à la 7.4)"
2786
2787#: options.h:1216
2788msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2789msgstr "Éliminer les sections LTO de code intermédiaire"
2790
2791#: options.h:1219
2792msgid "Layout sections in the order specified"
2793msgstr "Disposer les sections dans l'ordre spécifié"
2794
2795#: options.h:1223
2796msgid "Set address of section"
2797msgstr "Définir l'adresse de section"
2798
2799#: options.h:1223
2800msgid "SECTION=ADDRESS"
2801msgstr "SECTION=ADRESSE"
2802
2803#: options.h:1226
2804msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT"
2805msgstr "(PowerPC seulement) Utiliser les PLT nouvelle façon"
2806
2807#: options.h:1229
2808msgid "Sort common symbols by alignment"
2809msgstr "Trier les symboles communs en fonction de leur alignement"
2810
2811#: options.h:1230
2812msgid "[={ascending,descending}]"
2813msgstr "[={ascending (croissant),descending (décroissant)}]"
2814
2815#: options.h:1233
2816msgid "Sort sections by name.  '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
2817msgstr "Trier les sections par nom. « --no-text-reorder » sera utilisé à la place de « --sort-section=name » pour .text"
2818
2819#: options.h:1235
2820msgid "[none,name]"
2821msgstr "[none(rien),name(nom)]"
2822
2823#: options.h:1239
2824msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2825msgstr "Emplacements de tags dynamiques à réserver (5 par défaut)"
2826
2827#: options.h:1243
2828msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size"
2829msgstr "(ARM, PowerPC seulement) La distance maximale des instructions dans un groupe de sections à leurs espace d'amorçage de l'éditeur dynamique de liens. Des valeurs négatives impliquent qu'ils se trouvent toujours après le groupe. La valeur 1 correspond à l'utilisation de la taille par défaut."
2830
2831#: options.h:1249
2832msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections"
2833msgstr "(PowerPC seulement) Permettre à un group d'espace d'amorçage de servir des sections de sorties multiples"
2834
2835#: options.h:1251
2836msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs"
2837msgstr "(PowerPC seulement) Chaque section de sortie possède son propre espace d'amorçage"
2838
2839#: options.h:1254
2840msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2841msgstr "Taille de la pile lorsque la fonctionnalité -fsplit-stack appelle non-split"
2842
2843#: options.h:1260
2844msgid "Do not link against shared libraries"
2845msgstr "Ne pas établir de liens avec des bibliothèques partagées"
2846
2847#: options.h:1263
2848msgid "Start a library"
2849msgstr "Démarrer une bibliothèque"
2850
2851#: options.h:1265
2852msgid "End a library "
2853msgstr "Arrêter une bibliothèque"
2854
2855#: options.h:1268
2856msgid "Print resource usage statistics"
2857msgstr "Afficher les statistiques d'utilisation des ressources"
2858
2859#: options.h:1271
2860msgid "Set target system root directory"
2861msgstr "Définir le dossier racine du système cible"
2862
2863#: options.h:1276
2864msgid "Print the name of each input file"
2865msgstr "Afficher le nom de chaque fichier d'entrée"
2866
2867#: options.h:1279
2868msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32"
2869msgstr "(ARM seulement) Forcer le type R_ARM_TARGET1 vers R_ARM_ABS32"
2870
2871#: options.h:1282
2872msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32"
2873msgstr "(ARM seulement) Forcer le type R_ARM_TARGET1 vers R_ARM_REL32"
2874
2875#: options.h:1285
2876msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type"
2877msgstr "(ARM seulement) Fixe le type de relocalisation R_ARM_TARGET2"
2878
2879#: options.h:1286
2880msgid "[rel, abs, got-rel"
2881msgstr "[rel, abs, got-rel"
2882
2883#: options.h:1290
2884msgid "Enable text section reordering for GCC section names"
2885msgstr "Activer le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC"
2886
2887#: options.h:1291
2888msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2889msgstr "Désactiver le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC"
2890
2891#: options.h:1294
2892msgid "Run the linker multi-threaded"
2893msgstr "Lancer l'éditeur de liens en multi-threads"
2894
2895#: options.h:1295
2896msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2897msgstr "Ne pas lancer l'éditeur de liens en multi-threads"
2898
2899#: options.h:1297
2900msgid "Number of threads to use"
2901msgstr "Nombre de threads à utiliser"
2902
2903#: options.h:1299
2904msgid "Number of threads to use in initial pass"
2905msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe initiale"
2906
2907#: options.h:1301
2908msgid "Number of threads to use in middle pass"
2909msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe intermédiaire"
2910
2911#: options.h:1303
2912msgid "Number of threads to use in final pass"
2913msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la dernière passe"
2914
2915#: options.h:1306
2916msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE"
2917msgstr "(PowerPC/64 seulement) Optimiser le code GD/LS/IE en IE/LE"
2918
2919#: options.h:1307
2920msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses"
2921msgstr "(PowerPC/64 seulement) Ne pas essayer d'optimiser les accès TLS"
2922
2923#: options.h:1309
2924msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call"
2925msgstr "(PowerPC/64 seulement) Utiliser a appel special __tls_get_addr"
2926
2927#: options.h:1310
2928msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call"
2929msgstr "(PowerPC/64 seulement) Ne pas utiliser d'appel special __tls_get_addr"
2930
2931#: options.h:1313
2932msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
2933msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les séquences de code TOC"
2934
2935#: options.h:1314
2936msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
2937msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les séquence de code TOC"
2938
2939#: options.h:1317
2940msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
2941msgstr "(PowerPC64 seulement) Trier les sections TOC and GOT"
2942
2943#: options.h:1318
2944msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
2945msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas trier les sections TOC and GOT"
2946
2947#: options.h:1321
2948msgid "Read linker script"
2949msgstr "Lire le script de l'éditeur de liens"
2950
2951#: options.h:1324
2952msgid "Set the address of the bss segment"
2953msgstr "Définir l'adresse du segment bss"
2954
2955#: options.h:1326
2956msgid "Set the address of the data segment"
2957msgstr "Définir l'adresse du segment de données"
2958
2959#: options.h:1328 options.h:1330
2960msgid "Set the address of the text segment"
2961msgstr "Définir l'adresse du segment de texte"
2962
2963#: options.h:1333
2964msgid "Set the address of the rodata segment"
2965msgstr "Définir l'adresse du segment de données constantes en lecture seule (rodata)"
2966
2967#: options.h:1338
2968msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
2969msgstr "Créer une référence non définie au SYMBOLE"
2970
2971#: options.h:1341
2972msgid "How to handle unresolved symbols"
2973msgstr "Comment traiter les symboles non résolus"
2974
2975#: options.h:1350
2976msgid "Alias for --debug=files"
2977msgstr "Synonyme de --debug=fichiers"
2978
2979#: options.h:1353
2980msgid "Read version script"
2981msgstr "Lire le script de version"
2982
2983#: options.h:1358
2984msgid "Warn about duplicate common symbols"
2985msgstr "Avertir des symboles communs dupliqués"
2986
2987#: options.h:1359
2988msgid "Do not warn about duplicate common symbols"
2989msgstr "Ne pas avertir des symboles communs dupliqués"
2990
2991#: options.h:1365
2992msgid "Warn if the stack is executable"
2993msgstr "Avertir si la pile est exécutable"
2994
2995#: options.h:1366
2996msgid "Do not warn if the stack is executable"
2997msgstr "Ne pas avertir si le tas est exécutable"
2998
2999#: options.h:1369
3000msgid "Don't warn about mismatched input files"
3001msgstr "Ne pas avertir à propos des discordances dans les fichiers d'entrée"
3002
3003#: options.h:1375
3004msgid "Warn when skipping an incompatible library"
3005msgstr "Avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée"
3006
3007#: options.h:1376
3008msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
3009msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée"
3010
3011#: options.h:1379
3012msgid "Warn if text segment is not shareable"
3013msgstr "Avertir si le segment de texte n'est pas partageable"
3014
3015#: options.h:1380
3016msgid "Do not warn if text segment is not shareable"
3017msgstr "Ne pas avertir si le segment de texte n'est pas partageable"
3018
3019#: options.h:1383
3020msgid "Report unresolved symbols as warnings"
3021msgstr "Signaler les symboles non définis comme des avertissements"
3022
3023#: options.h:1387
3024msgid "Report unresolved symbols as errors"
3025msgstr "Signaler les symboles non définis comme des erreurs"
3026
3027#: options.h:1391
3028msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
3029msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles du type wchar_t incompatibles"
3030
3031#: options.h:1395
3032msgid "Convert unresolved symbols to weak references"
3033msgstr "Convertir les symboles non résolus en références faibles"
3034
3035#: options.h:1399
3036msgid "Include all archive contents"
3037msgstr "Inclure tout le contenu de l'archive"
3038
3039#: options.h:1400
3040msgid "Include only needed archive contents"
3041msgstr "Inclure uniquement le contenu utile de l'archive"
3042
3043#: options.h:1403
3044msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
3045msgstr "Encapsuler le SYMBOLE dans des fonctions"
3046
3047#: options.h:1408
3048msgid "Delete all local symbols"
3049msgstr "Supprimer tous les symboles locaux"
3050
3051#: options.h:1410
3052msgid "Delete all temporary local symbols"
3053msgstr "Supprimer tous les symboles locaux temporaires"
3054
3055#: options.h:1412
3056msgid "Keep all local symbols"
3057msgstr "Conserver tous les symboles locaux"
3058
3059#: options.h:1417
3060msgid "Trace references to symbol"
3061msgstr "Tracer les références au symbole"
3062
3063#: options.h:1420
3064msgid "Allow unused version in script"
3065msgstr "Autoriser les versions inutilisées dans les scripts"
3066
3067#: options.h:1421
3068msgid "Do not allow unused version in script"
3069msgstr "Ne pas autoriser les versions inutilisées dans les scripts"
3070
3071#: options.h:1424
3072msgid "Default search path for Solaris compatibility"
3073msgstr "Chemin de recherche par défaut pour la compatibilité Solaris"
3074
3075#: options.h:1425
3076msgid "PATH"
3077msgstr "CHEMIN"
3078
3079#: options.h:1430
3080msgid "Start a library search group"
3081msgstr "Démarrer un groupe de recherche de bibliothèque"
3082
3083#: options.h:1432
3084msgid "End a library search group"
3085msgstr "Arrêter un groupe de recherche de bibliothèque"
3086
3087#: options.h:1437
3088msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX"
3089msgstr "(x86-64 seulement) Génére un BND PLT pour Intel MPX"
3090
3091#: options.h:1438
3092msgid "Generate a regular PLT"
3093msgstr "Générer un PLT habituel"
3094
3095#: options.h:1440
3096msgid "Sort dynamic relocs"
3097msgstr "Trier les relocalisations dynamiques"
3098
3099#: options.h:1441
3100msgid "Do not sort dynamic relocs"
3101msgstr "Ne pas trier les relocalisations dynamiques"
3102
3103#: options.h:1443
3104msgid "Set common page size to SIZE"
3105msgstr "Fixer la taille des pages mémoire communes à TAILLE"
3106
3107#: options.h:1448
3108msgid "Mark output as requiring executable stack"
3109msgstr "Marquer la sortie comme nécessitant une pile exécutable"
3110
3111#: options.h:1450
3112msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects"
3113msgstr "Rendre les symboles dans le DSO disponible pour les objets chargés ultérieurement"
3114
3115#: options.h:1453
3116msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
3117msgstr "Marquer le DSO afin qu'il soit initialisé en premier lors de l'exécution"
3118
3119#: options.h:1456
3120msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
3121msgstr "Marquer l'objet afin qu'il interpose tous les DSO sauf l'exécutable"
3122
3123#: options.h:1459
3124msgid "Mark object for lazy runtime binding"
3125msgstr "Marquer l'objet pour une liaison paresseuse lors de l'exécution"
3126
3127#: options.h:1462
3128msgid "Mark object requiring immediate process"
3129msgstr "Marquer l'objet comme nécessitant un traitement immédiat"
3130
3131#: options.h:1465
3132msgid "Set maximum page size to SIZE"
3133msgstr "Fixer la taille maximale des pages à TAILLE"
3134
3135#: options.h:1473
3136msgid "Do not create copy relocs"
3137msgstr "Ne pas créer de copies de relocalisations"
3138
3139#: options.h:1475
3140msgid "Mark object not to use default search paths"
3141msgstr "Marquer l'objet comme ne devant pas utiliser les chemins de recherches par défaut"
3142
3143#: options.h:1478
3144msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
3145msgstr "Marquer le DSO comme non supprimable à l'exécution"
3146
3147#: options.h:1481
3148msgid "Mark DSO not available to dlopen"
3149msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dlopen()"
3150
3151#: options.h:1484
3152msgid "Mark DSO not available to dldump"
3153msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dldump()"
3154
3155#: options.h:1487
3156msgid "Mark output as not requiring executable stack"
3157msgstr "Marquer la sortie comme ne nécessitant pas une pile exécutable"
3158
3159#: options.h:1489
3160msgid "Mark object for immediate function binding"
3161msgstr "Marquer l'objet pour la liaison immédiate des fonctions"
3162
3163#: options.h:1492
3164msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
3165msgstr "Marquer le DSO pour indiquer qu'il nécessite un traitement immédiat de $ORIGINE à l'exécution"
3166
3167#: options.h:1495
3168msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
3169msgstr "Marquer les variables en lecture seule après relocalisation lorsque cela est possible"
3170
3171#: options.h:1496
3172msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
3173msgstr "Ne pas marquer les variables en lecture seule après relocalisation"
3174
3175#: options.h:1498
3176msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE"
3177msgstr "Fixe la p_memsz du segment PT_GNU_STACK à TAILLE"
3178
3179#: options.h:1500
3180msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
3181msgstr "Ne pas permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule"
3182
3183#: options.h:1501 options.h:1503
3184msgid "Permit relocations in read-only segments"
3185msgstr "Permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule"
3186
3187#: options.h:1506
3188msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment."
3189msgstr "Déplacer les sections .text.unlikely vers un segment séparé."
3190
3191#: options.h:1507
3192msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment."
3193msgstr "Ne pas déplacer les sections .text.unlikely vers un segment séparé."
3194
3195#: options.h:1510
3196msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary."
3197msgstr "Garder .text.hot, .text.startup, .text.exit et .text.unlikely comme sections séparées dans le binaire final."
3198
3199#: options.h:1512
3200msgid "Merge all .text.* prefix sections."
3201msgstr "Fusionner tous les préfixes de section .text.* ."
3202
3203#: output.cc:1344
3204msgid "section group retained but group element discarded"
3205msgstr "groupe de section retenu mais élément de groupe éliminé"
3206
3207#: output.cc:1779 output.cc:1811
3208msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
3209msgstr "à court d'espace de retouche (GOT) ; rééditer les liens avec --incremental-full"
3210
3211#: output.cc:2454
3212#, c-format
3213msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
3214msgstr "l'alignement %lu de la section « %s » n'est pas valide"
3215
3216#: output.cc:4617
3217msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file"
3218msgstr "le script place la section BSS au milieu d'un segment LOAD ; de l'espace sera alloué dans le fichier"
3219
3220#: output.cc:4639
3221#, c-format
3222msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
3223msgstr "le point est déplacé en arrière dans le script de l'éditeur de liens de 0x%llx à 0x%llx"
3224
3225#: output.cc:4642
3226#, c-format
3227msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
3228msgstr "l'adresse de la section « %s » est déplacée en arrière de 0x%llx à 0x%llx"
3229
3230#: output.cc:5011
3231#, c-format
3232msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
3233msgstr "%s : les noms des fichiers de sortie et de base incrémentale sont identiques"
3234
3235#: output.cc:5018
3236#, c-format
3237msgid "%s: stat: %s"
3238msgstr "%s : stat : %s"
3239
3240#: output.cc:5023
3241#, c-format
3242msgid "%s: incremental base file is empty"
3243msgstr "%s : le fichier incrémental de base est vide"
3244
3245#: output.cc:5035 output.cc:5133
3246#, c-format
3247msgid "%s: open: %s"
3248msgstr "%s : open() : %s"
3249
3250#: output.cc:5052
3251#, c-format
3252msgid "%s: read failed: %s"
3253msgstr "%s : échec de read() : %s"
3254
3255#: output.cc:5057
3256#, c-format
3257msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
3258msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld"
3259
3260#: output.cc:5157
3261#, c-format
3262msgid "%s: mremap: %s"
3263msgstr "%s : mremap() : %s"
3264
3265#: output.cc:5176
3266#, c-format
3267msgid "%s: mmap: %s"
3268msgstr "%s : mmap() : %s"
3269
3270#: output.cc:5268
3271#, c-format
3272msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
3273msgstr "%s : mmap() : impossible d'allouer %lu octet(s) pour le fichier de sortie : %s"
3274
3275#: output.cc:5286
3276#, c-format
3277msgid "%s: munmap: %s"
3278msgstr "%s : munmap() : %s"
3279
3280#: output.cc:5306
3281#, c-format
3282msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
3283msgstr "%s : valeur de retour 0 inattendue"
3284
3285#: output.cc:5308
3286#, c-format
3287msgid "%s: write: %s"
3288msgstr "%s : write() : %s"
3289
3290#: output.cc:5323
3291#, c-format
3292msgid "%s: close: %s"
3293msgstr "%s : close() : %s"
3294
3295#: output.h:625
3296msgid "** section headers"
3297msgstr "** en-têtes de section"
3298
3299#: output.h:675
3300msgid "** segment headers"
3301msgstr "** en-têtes de segment"
3302
3303#: output.h:722
3304msgid "** file header"
3305msgstr "** en-tête de fichier"
3306
3307#: output.h:936
3308msgid "** fill"
3309msgstr "** remplir"
3310
3311#: output.h:1102
3312msgid "** string table"
3313msgstr "** table de chaînes"
3314
3315#: output.h:1659
3316msgid "** dynamic relocs"
3317msgstr "** relocalisations dynamiques"
3318
3319#: output.h:1660 output.h:2371
3320msgid "** relocs"
3321msgstr "** relocalisations"
3322
3323#: output.h:2396
3324msgid "** group"
3325msgstr "** groupe"
3326
3327#: output.h:2597
3328msgid "** GOT"
3329msgstr "** GOT"
3330
3331#: output.h:2804
3332msgid "** dynamic"
3333msgstr "** dynamique"
3334
3335#: output.h:2948
3336msgid "** symtab xindex"
3337msgstr "** symtab xindex"
3338
3339#: parameters.cc:221
3340msgid "input file does not match -EB/EL option"
3341msgstr "le fichier d'entrée ne correspond pas aux options -EB et -EL"
3342
3343#: parameters.cc:231
3344msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
3345msgstr "-Trodata-segment n'a pas de sens sans --rosegment"
3346
3347#: parameters.cc:338 target-select.cc:198
3348#, c-format
3349msgid "unrecognized output format %s"
3350msgstr "format de sortie %s non reconnu"
3351
3352#: parameters.cc:351
3353#, c-format
3354msgid "unrecognized emulation %s"
3355msgstr "émulation %s inconnue"
3356
3357#: parameters.cc:374
3358msgid "no supported target for -EB/-EL option"
3359msgstr "cible non prise en charge pour les options -EB et -EL"
3360
3361#: plugin.cc:202
3362#, c-format
3363msgid "%s: could not load plugin library: %s"
3364msgstr "%s : impossible de charger le greffon de bibliothèque : %s"
3365
3366#: plugin.cc:211
3367#, c-format
3368msgid "%s: could not find onload entry point"
3369msgstr "%s : impossible de trouver le point d'entrée de chargement"
3370
3371#: plugin.cc:528
3372#, c-format
3373msgid "%s: recording to %s"
3374msgstr "%s : enregistrement vers %s"
3375
3376#: plugin.cc:571
3377#, c-format
3378msgid "%s: can't open (%s)"
3379msgstr "%s : impossible d'ouvrir (%s)"
3380
3381#: plugin.cc:577
3382#, c-format
3383msgid "%s: can't create (%s)"
3384msgstr "%s : impossible de créer (%s)"
3385
3386#: plugin.cc:586
3387#, c-format
3388msgid "%s: write error while making copy of file (%s)"
3389msgstr "%s : écrire les erreurs lors de la copie de fichiers (%s)"
3390
3391#: plugin.cc:1168
3392msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
3393msgstr "les fichiers d'entrée ajoutés par les greffons pour le mode --incremental ne sont pas encore pris en charge"
3394
3395#: powerpc.cc:1188
3396msgid "missing expected __tls_get_addr call"
3397msgstr "un appel attendu à __tls_get_addr est manquant"
3398
3399#: powerpc.cc:2097 powerpc.cc:2363
3400#, c-format
3401msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
3402msgstr "%s : la version ABI %d n'est pas compatible avec la sortie de la version ABI %d"
3403
3404#: powerpc.cc:2131 powerpc.cc:2405
3405#, c-format
3406msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
3407msgstr "%s : .opd invalide dans abiv%d"
3408
3409#: powerpc.cc:2209
3410#, c-format
3411msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
3412msgstr "%s : type relocalisation %u inattendue dans la section .opd"
3413
3414#: powerpc.cc:2220
3415#, c-format
3416msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
3417msgstr "%s : .opd n'est pas un tableau licite d'entrées opd"
3418
3419#: powerpc.cc:2341
3420#, c-format
3421msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
3422msgstr "%s : le symbole local %da un st_other invalide pour la version ABI 1"
3423
3424#: powerpc.cc:3016
3425#, c-format
3426msgid "%s:%s exceeds group size"
3427msgstr "%s : %s dépasse la taille d'un groupe"
3428
3429#: powerpc.cc:3352
3430#, c-format
3431msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
3432msgstr "%s : %s : branchement dans une section non exécutable, pas d'espace d'amorçage pour branche distante pour toi"
3433
3434#: powerpc.cc:3470
3435#, c-format
3436msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x"
3437msgstr "%s : la taille du group d'espace d'amorçage est trop grande ; nouvelle tentative avec %#x"
3438
3439#: powerpc.cc:5089
3440msgid "** glink"
3441msgstr "** glink"
3442
3443#: powerpc.cc:5324 powerpc.cc:5771
3444#, c-format
3445msgid "%s: linkage table error against `%s'"
3446msgstr "%s : erreur dans la table d'édition de liens vers « %s »"
3447
3448#: powerpc.cc:5901
3449msgid "** save/restore"
3450msgstr "** sauvegarder/restaurer"
3451
3452#: powerpc.cc:6610
3453#, c-format
3454msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
3455msgstr "%s : relocalisation %u pour un symbole IFUNC non prise en charge"
3456
3457#: powerpc.cc:6849 powerpc.cc:7488
3458#, c-format
3459msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u"
3460msgstr "le symbole tocsave %u a un mauvais shndx %u"
3461
3462#: powerpc.cc:7111 powerpc.cc:7791
3463#, c-format
3464msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction"
3465msgstr "%s : optimization toc non prise en charge pour l'instruction %#08x"
3466
3467#: powerpc.cc:7177 powerpc.cc:7853
3468#, c-format
3469msgid "%s: unsupported -mbss-plt code"
3470msgstr "%s : code -mbss-plt non pris en charge"
3471
3472#: powerpc.cc:8115
3473#, c-format
3474msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx"
3475msgstr "dépassement de la taille de pile de la pile scindée à l'offset %2$0zx de la section %1$u a échoué"
3476
3477#: powerpc.cc:8186
3478msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
3479msgstr "--plt-localentry est particulièrement dangereux sans support ld.so pour détecter les violations ABI"
3480
3481#: powerpc.cc:8527
3482msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
3483msgstr "appel __tls_get_add sans marqueur de relocalisation"
3484
3485#: powerpc.cc:8757
3486msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
3487msgstr "nop fait défaut lors de l'appel, impossible de restaurer la toc ; recompiler avec -fPIC"
3488
3489#: powerpc.cc:9838 s390.cc:3474
3490msgid "relocation overflow"
3491msgstr "débordement de relocalisation"
3492
3493#: powerpc.cc:9840
3494msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size"
3495msgstr "essayez d'éditer les liens avec un --stub-group-size plus petit"
3496
3497#: readsyms.cc:285
3498#, c-format
3499msgid "%s: file is empty"
3500msgstr "%s : le fichier est vide"
3501
3502#. Here we have to handle any other input file types we need.
3503#: readsyms.cc:920
3504#, c-format
3505msgid "%s: not an object or archive"
3506msgstr "%s : n'est pas un objet ou une archive"
3507
3508#: reduced_debug_output.cc:187
3509msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
3510msgstr "Les abréviations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_abbrev ; échec de la réduction des abréviations de débogage"
3511
3512#: reduced_debug_output.cc:273
3513msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
3514msgstr "Unité de compilation des informations de débogage très volumineuse ; échec de la réduction des informations de débogage"
3515
3516#: reduced_debug_output.cc:281
3517msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
3518msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage"
3519
3520#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
3521msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
3522msgstr "Les informations de débogage contiennent un DIE invalide ; échec de la réduction des informations de débogage"
3523
3524#: reduced_debug_output.cc:324
3525msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
3526msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage"
3527
3528#: reloc.cc:317 reloc.cc:945
3529#, c-format
3530msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
3531msgstr "la section de relocalisation %u utilise de façon inattendue la table de symbole %u"
3532
3533#: reloc.cc:335 reloc.cc:962
3534#, c-format
3535msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
3536msgstr "la taille de entsize est inattendue pour la section de relocalisation %u : %lu != %u"
3537
3538#: reloc.cc:344 reloc.cc:971
3539#, c-format
3540msgid "reloc section %u size %lu uneven"
3541msgstr "la taille %2$lu de la section de relocalisation %1$u est impaire"
3542
3543#: reloc.cc:1371
3544#, c-format
3545msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
3546msgstr "n'a pu convertir l'appel de « %s » en « %s »"
3547
3548#: reloc.cc:1537
3549#, c-format
3550msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
3551msgstr "%zu, taille de la section de relocalisation, n'est pas un multiple de la taille de relocalisation %d\n"
3552
3553#. We should only see externally visible symbols in the symbol
3554#. table.
3555#: resolve.cc:194
3556msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
3557msgstr "symbole STB_LOCAL invalide dans les symboles externes"
3558
3559#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
3560#. define a resolve method.
3561#: resolve.cc:201
3562#, c-format
3563msgid "unsupported symbol binding %d"
3564msgstr "liaison de symbole %d non prise en charge"
3565
3566#: resolve.cc:288
3567#, c-format
3568msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section"
3569msgstr "le symbole STT_COMMON « %s » dans %s n'est pas dans une section commune"
3570
3571#: resolve.cc:443
3572#, c-format
3573msgid "common of '%s' overriding smaller common"
3574msgstr "le commun de « %s » écrase un commun plus petit"
3575
3576#: resolve.cc:448
3577#, c-format
3578msgid "common of '%s' overidden by larger common"
3579msgstr "le commun de « %s » est écrasé par un commun plus grand"
3580
3581#: resolve.cc:453
3582#, c-format
3583msgid "multiple common of '%s'"
3584msgstr "commun multiple de « %s »"
3585
3586#: resolve.cc:492
3587#, c-format
3588msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
3589msgstr "le symbole « %s » est utilisé à la fois comme __thread et comme non-__thread"
3590
3591#: resolve.cc:535
3592#, c-format
3593msgid "multiple definition of '%s'"
3594msgstr "définitions redondantes de « %s »"
3595
3596#: resolve.cc:574
3597#, c-format
3598msgid "definition of '%s' overriding common"
3599msgstr "la définition de « %s » écrase le commun"
3600
3601#: resolve.cc:609
3602#, c-format
3603msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
3604msgstr "la définition de « %s » écrase la définition du commun dynamique"
3605
3606#: resolve.cc:785
3607#, c-format
3608msgid "common '%s' overridden by previous definition"
3609msgstr "le commun « %s » est écrasé par la définition précédente"
3610
3611#: resolve.cc:920
3612msgid "COPY reloc"
3613msgstr "COPIE de relocalisation"
3614
3615#: resolve.cc:924 resolve.cc:947
3616msgid "command line"
3617msgstr "ligne de commande"
3618
3619#: resolve.cc:927
3620msgid "linker script"
3621msgstr "script de l'éditeur de liens"
3622
3623#: resolve.cc:931
3624msgid "linker defined"
3625msgstr "éditeur de liens défini"
3626
3627#: s390.cc:1002
3628#, c-format
3629msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx"
3630msgstr "la cible R_390_PC32DBL n'est pas bien alignée à %llx"
3631
3632#: s390.cc:1094 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1762
3633msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3634msgstr "à court d'espace de retouche (PLT) ; rééditer les liens avec --incremental-full"
3635
3636#: s390.cc:3672 s390.cc:3728 x86_64.cc:5288
3637#, c-format
3638msgid "unsupported reloc type %u"
3639msgstr "le type de relocalisation %u n'est pas pris en charge"
3640
3641#: s390.cc:3801
3642msgid "unsupported op for GD to IE"
3643msgstr "op de GD vers IE non prise en charge"
3644
3645#: s390.cc:3850
3646msgid "unsupported op for GD to LE"
3647msgstr "op de GD vers LE non prise en charge"
3648
3649#: s390.cc:3896
3650msgid "unsupported op for LD to LE"
3651msgstr "op de LD vers LE non prise en charge"
3652
3653#: s390.cc:3984
3654msgid "unsupported op for IE to LE"
3655msgstr "op de IE vers LE non prise en charge"
3656
3657#: s390.cc:4262
3658msgid "S/390 code fill of odd length requested"
3659msgstr "demande d'une taille étrange pour remplissage de code S/390"
3660
3661#. Should not happen.
3662#: s390.cc:4309
3663msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section"
3664msgstr "instruction avec PC32DBL pas complètement dans la section"
3665
3666#: script-sections.cc:103
3667#, c-format
3668msgid "address 0x%llx is not within region %s"
3669msgstr "l'adresse 0x%llx n'est pas à l'intérieur de la région %s"
3670
3671#: script-sections.cc:107
3672#, c-format
3673msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s"
3674msgstr "l'adresse 0x%llx déplace les points en arrières dans la région %s"
3675
3676#: script-sections.cc:121
3677#, c-format
3678msgid "section %s overflows end of region %s"
3679msgstr "la section %s déborde la fin de la région %s"
3680
3681#: script-sections.cc:696
3682msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3683msgstr "Tentative d'affectation d'une région mémoire pour une section qui n'est pas en sortie"
3684
3685#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786
3686msgid "dot may not move backward"
3687msgstr "point (.) ne doit pas se déplacer en arrière"
3688
3689#: script-sections.cc:1069
3690msgid "** expression"
3691msgstr "** expression"
3692
3693#: script-sections.cc:1254
3694msgid "fill value is not absolute"
3695msgstr "la valeur de remplissage n'est pas absolue"
3696
3697#: script-sections.cc:2506
3698#, c-format
3699msgid "alignment of section %s is not absolute"
3700msgstr "l'alignement de la section %s n'est pas absolu"
3701
3702#: script-sections.cc:2523
3703#, c-format
3704msgid "subalign of section %s is not absolute"
3705msgstr "le sous alignement de la section %s n'est pas absolu"
3706
3707#: script-sections.cc:2636
3708#, c-format
3709msgid "fill of section %s is not absolute"
3710msgstr "le remplissage de la section %s n'est pas absolu"
3711
3712#: script-sections.cc:2749
3713msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3714msgstr "les contraintes SPÉCIALES ne sont pas implémentées"
3715
3716#: script-sections.cc:2791
3717msgid "mismatched definition for constrained sections"
3718msgstr "définition inadéquate pour des sections contraintes"
3719
3720#: script-sections.cc:3267
3721#, c-format
3722msgid "region '%.*s' already defined"
3723msgstr "région « %.*s » déjà définie"
3724
3725#: script-sections.cc:3494
3726msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3727msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens"
3728
3729#: script-sections.cc:3509
3730msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3731msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens"
3732
3733#: script-sections.cc:3514
3734msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3735msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END doit nécessairement suivre DATA_SEGMENT_ALIGN"
3736
3737#: script-sections.cc:3610
3738#, c-format
3739msgid "unplaced orphan section '%s'"
3740msgstr "la section orpheline « %s » n'a pas été retenue"
3741
3742#: script-sections.cc:3612
3743#, c-format
3744msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'"
3745msgstr "la section orpheline « %s » depuis « %s » n'a pas été retenue"
3746
3747#: script-sections.cc:3619
3748#, c-format
3749msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'"
3750msgstr "la section orpheline « %s » est placée dans la section « %s »"
3751
3752#: script-sections.cc:3622
3753#, c-format
3754msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'"
3755msgstr "la section orpheline « %s » depuis « %s » est placée dans la section « %s »"
3756
3757#: script-sections.cc:3722
3758msgid "no matching section constraint"
3759msgstr "pas de contrainte de section associée"
3760
3761#: script-sections.cc:4120
3762msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region"
3763msgstr "crée un segment pour contenir les en-têtes de fichier et de programme en dehors de toute région MEMOIRE"
3764
3765#: script-sections.cc:4169
3766msgid "TLS sections are not adjacent"
3767msgstr "sections TLS disjointes"
3768
3769#: script-sections.cc:4333
3770#, c-format
3771msgid "allocated section %s not in any segment"
3772msgstr "la section %s allouée n'est dans aucun segment"
3773
3774#: script-sections.cc:4379
3775#, c-format
3776msgid "no segment %s"
3777msgstr "pas de segment %s"
3778
3779#: script-sections.cc:4392
3780msgid "section in two PT_LOAD segments"
3781msgstr "section dans deux segments PT_LOAD"
3782
3783#: script-sections.cc:4399
3784msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3785msgstr "la section allouée n'est dans aucun segment PT_LOAD"
3786
3787#: script-sections.cc:4428
3788msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3789msgstr "peut seulement spécifier l'adresse de chargement pour le segment PT_LOAD"
3790
3791#: script-sections.cc:4454
3792#, c-format
3793msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3794msgstr "l'adresse de chargement PHDRS écrase l'adresse de chargement de la section %s"
3795
3796#. We could support this if we wanted to.
3797#: script-sections.cc:4465
3798msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3799msgstr "l'utilisation disjointe de FILEHDR et PHDRS n'est pas prise en charge pour le moment"
3800
3801#: script-sections.cc:4480
3802msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
3803msgstr "les sections chargées sur la première page sans espace pour les en-têtes de fichiers et de programmes ne sont pas prises en charge"
3804
3805#: script-sections.cc:4486
3806msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
3807msgstr "l'utilisation de FILEHDR et PHDR sur plus d'un segment PT_LOAD n'est pas prise en charge pour le moment"
3808
3809#: script.cc:1170
3810msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3811msgstr "utilisation invalide de FOURNI (PROVIDE) pour le symbole point (dot)"
3812
3813#: script.cc:1546
3814#, c-format
3815msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3816msgstr "%s : SECTIONS vues après les autres fichiers d'entrée ; essayer -T/--script"
3817
3818#. We have a match for both the global and local entries for a
3819#. version tag.  That's got to be wrong.
3820#: script.cc:2252
3821#, c-format
3822msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3823msgstr "« %s » apparaît comme un symbole global mais aussi local pour la version « %s » du script"
3824
3825#: script.cc:2279
3826#, c-format
3827msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3828msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît dans les versions « %s » et « %s » du script"
3829
3830#: script.cc:2284
3831#, c-format
3832msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3833msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît comme locale et globale dans la version « %s » du script"
3834
3835#: script.cc:2369
3836#, c-format
3837msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3838msgstr "utilise « %s » comme version pour « %s » qui est également nommé dans la version « %s » du script"
3839
3840#: script.cc:2467
3841#, c-format
3842msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3843msgstr "échec de l'affectation de %s vers le symbole %s par le script de version : symbole non défini"
3844
3845#: script.cc:2663
3846#, c-format
3847msgid "%s:%d:%d: %s"
3848msgstr "%s : %d : %d : %s"
3849
3850#: script.cc:2729
3851msgid "library name must be prefixed with -l"
3852msgstr "le nom de la bibliothèque doit obligatoirement être préfixé avec -l"
3853
3854#. There are some options that we could handle here--e.g.,
3855#. -lLIBRARY.  Should we bother?
3856#: script.cc:2856
3857#, c-format
3858msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
3859msgstr "%s : %d : %d : commande OPTION ignorée ; OPTION est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script"
3860
3861#: script.cc:2921
3862#, c-format
3863msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
3864msgstr "%s : %d : %d : RECHERCHE_DE_DOSSIER ignoré ; RECHERCHE_DE_DOSSIER est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script"
3865
3866#: script.cc:2949
3867#, c-format
3868msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
3869msgstr "%s : %d : %d : utilisation incorrecte de VERSION dans le fichier d'entrée"
3870
3871#: script.cc:3065
3872#, c-format
3873msgid "unrecognized version script language '%s'"
3874msgstr "langage de script de version « %s » inconnu"
3875
3876#: script.cc:3184 script.cc:3198
3877#, c-format
3878msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
3879msgstr "%s : %d : %d : DATA_SEGMENT_ALIGN pas dans la clause SECTIONS"
3880
3881#: script.cc:3317
3882msgid "unknown PHDR type (try integer)"
3883msgstr "type PHDR inconnu (essayez le type entier)"
3884
3885#: script.cc:3336
3886#, c-format
3887msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
3888msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » pointe en dehors de la clause SECTIONS"
3889
3890#: script.cc:3347
3891#, c-format
3892msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
3893msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » non déclarée"
3894
3895#: script.cc:3392
3896msgid "unknown MEMORY attribute"
3897msgstr "attribut MÉMOIRE inconnu"
3898
3899#: script.cc:3423
3900#, c-format
3901msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
3902msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression ORIGINE n'a pas été définie"
3903
3904#: script.cc:3442
3905#, c-format
3906msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
3907msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression LONGUEUR n'a pas été définie"
3908
3909#: sparc.cc:3074
3910#, c-format
3911msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
3912msgstr "%s : seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant STT_REGISTER"
3913
3914#: sparc.cc:3090
3915#, c-format
3916msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s"
3917msgstr "%s : registre %%g%d déclaré en tant que « %s » ; précédemment déclaré en tant que « %s » dans %s"
3918
3919#: sparc.cc:4467
3920#, c-format
3921msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
3922msgstr "%s : attribut elf petit-boutiste activé sur un objet BE"
3923
3924#: sparc.cc:4470
3925#, c-format
3926msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
3927msgstr "%s : attribut elf gros-boutiste activé sur un objet LE"
3928
3929#: stringpool.cc:513
3930#, c-format
3931msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
3932msgstr "%s : entrées %s : %zu ; groupes de blocs : %zu\n"
3933
3934#: stringpool.cc:517
3935#, c-format
3936msgid "%s: %s entries: %zu\n"
3937msgstr "%s : %s entrées : %zu\n"
3938
3939#: stringpool.cc:520
3940#, c-format
3941msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
3942msgstr "%s : %s structures de données de chaînes de caractères : %zu\n"
3943
3944#: symtab.cc:377
3945#, c-format
3946msgid "Cannot export local symbol '%s'"
3947msgstr "Impossible d'exporter le symbole local « %s »"
3948
3949#: symtab.cc:948
3950#, c-format
3951msgid "%s: reference to %s"
3952msgstr "%s : référence à %s"
3953
3954#: symtab.cc:950
3955#, c-format
3956msgid "%s: definition of %s"
3957msgstr "%s : définition de %s"
3958
3959#: symtab.cc:1060
3960#, c-format
3961msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s"
3962msgstr "%s : la définition de la version par défaut pour %s@@%s est en conflit"
3963
3964#: symtab.cc:1064
3965#, c-format
3966msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here"
3967msgstr "%s : %s : définition précédante de %s@@%s ici"
3968
3969#: symtab.cc:1206
3970#, c-format
3971msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
3972msgstr "l'offset %u du nom de symbole global à la position %zu est incorrect"
3973
3974#: symtab.cc:1217
3975#, c-format
3976msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
3977msgstr "%s : un greffon est nécessaire à la gestion d'objets lto"
3978
3979#: symtab.cc:1473
3980msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
3981msgstr "--just-symbols n'a pas de sens avec un objet partagé"
3982
3983#: symtab.cc:1484
3984msgid "too few symbol versions"
3985msgstr "pas assez de versions de symboles"
3986
3987#: symtab.cc:1539
3988#, c-format
3989msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
3990msgstr "l'offset %u du nom de symbole à la position %zu est incorrect"
3991
3992#: symtab.cc:1602
3993#, c-format
3994msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
3995msgstr "versym hors de portée pour le symbole %zu : %u"
3996
3997#: symtab.cc:1610
3998#, c-format
3999msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
4000msgstr "versym sans nom pour le symbole %zu : %u"
4001
4002#: symtab.cc:2623
4003#, c-format
4004msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)"
4005msgstr "abandonne l'information de version pour %s@%s, définit dans la bibiliothèque partagée %s (liens édités avec --as-needed)"
4006
4007#: symtab.cc:2970 symtab.cc:3116
4008#, c-format
4009msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
4010msgstr "%s : la section de symbole 0x%x n'est pas prise en charge"
4011
4012#: symtab.cc:3448
4013#, c-format
4014msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
4015msgstr "%s : entrées de la table de symboles : %zu ; groupes de blocs : %zu\n"
4016
4017#: symtab.cc:3451
4018#, c-format
4019msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
4020msgstr "%s : entrées de la table de symbole : %zu\n"
4021
4022#: symtab.cc:3608
4023#, c-format
4024msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
4025msgstr "lors de l'édition de liens de %s : le symbole « %s » est défini à plusieurs endroits (violation ODR possible) :"
4026
4027#. This only prints one location from each definition,
4028#. which may not be the location we expect to intersect
4029#. with another definition.  We could print the whole
4030#. set of locations, but that seems too verbose.
4031#: symtab.cc:3615 symtab.cc:3618
4032#, c-format
4033msgid "  %s from %s\n"
4034msgstr "  %s depuis %s\n"
4035
4036#: target-reloc.h:155
4037msgid "internal"
4038msgstr "interne"
4039
4040#: target-reloc.h:158
4041msgid "hidden"
4042msgstr "caché"
4043
4044#: target-reloc.h:161
4045msgid "protected"
4046msgstr "protégé"
4047
4048#: target-reloc.h:166
4049#, c-format
4050msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
4051msgstr "le symbole %s « %s » n'est pas défini localement"
4052
4053#: target-reloc.h:242
4054#, c-format
4055msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section"
4056msgstr "la relocalisation fait référence au symbole local « %s » [%u], définit dans une section rejetée"
4057
4058#: target-reloc.h:250
4059#, c-format
4060msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section"
4061msgstr "la relocalisation fait référence au un symbole global « %s », définit dans une section rejetée"
4062
4063#: target-reloc.h:265
4064#, c-format
4065msgid "  section group signature: \"%s\""
4066msgstr "  signature du group de sections : \"%s\""
4067
4068#: target-reloc.h:268
4069#, c-format
4070msgid "  prevailing definition is from %s"
4071msgstr "  la définition prévalante vient de %s"
4072
4073#: target-reloc.h:455
4074#, c-format
4075msgid "reloc has bad offset %zu"
4076msgstr "la relocalisation a un mauvais offset %zu"
4077
4078#: target.cc:172
4079#, c-format
4080msgid "linker does not include stack split support required by %s"
4081msgstr "l'éditeur de liens n'inclut pas la prise en charge de la scission de pile requis par %s"
4082
4083#: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:3112
4084msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
4085msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour l'édition de liens incrémentale"
4086
4087#: tilegx.cc:2793
4088msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
4089msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour TILEGX"
4090
4091#: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3500
4092#, c-format
4093msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
4094msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %u non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC"
4095
4096#: tls.h:59
4097msgid "TLS relocation out of range"
4098msgstr "relocalisation TLS hors de portée"
4099
4100#: tls.h:73
4101msgid "TLS relocation against invalid instruction"
4102msgstr "relocalisation TLS pour une instruction invalide"
4103
4104#. This output is intended to follow the GNU standards.
4105#: version.cc:65
4106#, c-format
4107msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
4108msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
4109
4110#: version.cc:66
4111#, c-format
4112msgid ""
4113"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4114"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
4115"This program has absolutely no warranty.\n"
4116msgstr ""
4117"Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
4118"version 3 ou suivante de la licence GNU General Public License.\n"
4119"Ce programme n'est couvert par AUCUNE garantie.\n"
4120
4121# le premier %s est le nom d'une fonction
4122#: workqueue-threads.cc:106
4123#, c-format
4124msgid "%s failed: %s"
4125msgstr "%s() a échoué : %s"
4126
4127#: x86_64.cc:1595
4128#, c-format
4129msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)"
4130msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (pr_datasz pour la propriété %d n'est pas 4)"
4131
4132#: x86_64.cc:1603
4133#, c-format
4134msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section"
4135msgstr "%s : le type de propriété du programme 0x%x est inconnu dans la section .note.gnu.property"
4136
4137#: x86_64.cc:1995
4138#, c-format
4139msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d"
4140msgstr "débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT %d"
4141
4142#: x86_64.cc:2177 x86_64.cc:2411
4143#, c-format
4144msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d"
4145msgstr "débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée APLT %d"
4146
4147#: x86_64.cc:3465
4148msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4149msgstr "nécessite une relocalisation dynamique R_X86_64_32 pouvant déborder à l'exécution ; veuillez recompiler avec -fPIC"
4150
4151#: x86_64.cc:3485
4152#, c-format
4153msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4154msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s vers « %s » pouvant déborder à l'exécution ; recompiler avec -fPIC"
4155
4156#: x86_64.cc:4979
4157#, c-format
4158msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s"
4159msgstr "débordement de relocalisation : référence au symbole local %u dans %s"
4160
4161#: x86_64.cc:4986
4162#, c-format
4163msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s"
4164msgstr "débordement de relocalisation : la référence à  « %s » est définie dans %s"
4165
4166#: x86_64.cc:4994
4167#, c-format
4168msgid "relocation overflow: reference to '%s'"
4169msgstr "débordement de relocalisation : référence à « %s »"
4170