xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils.old/dist/gold/po/fr.po (revision c64d4171c6f912972428361000d29636c687d68b)
1# Gold french translation
2# Copyright © 2019 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4#
5# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2015, 2018, 2019
6#
7# stub => espace d'amorçage
8# patch space => espace de retouche
9# relocation => relocalisation
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gold 2.31.90\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:33+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2019-02-12 09:56+0800\n"
16"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
17"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18"Language: fr\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23
24#: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303
25#, c-format
26msgid "invalid reloc %u"
27msgstr "relocalisation %u invalide"
28
29#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
30msgid "reloc "
31msgstr "relocalisation "
32
33#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
34msgid "unimplemented reloc "
35msgstr "relocalisation non implémentée "
36
37#: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319
38msgid "dynamic reloc "
39msgstr "relocalisation dynamique "
40
41#: aarch64-reloc-property.h:228
42#, c-format
43msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d."
44msgstr "Relocalisation %d non valide ou non reconnue."
45
46#: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6685
47#, c-format
48msgid "undefined or discarded local symbol %u from  object %s in GOT"
49msgstr "symbole local %u non-défini ou écarté depuis l'objet %s dans la GOT"
50
51#: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6704
52#, c-format
53msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
54msgstr "symbole %s non définit ou écarté dans la GOT"
55
56#: aarch64.cc:1931 arm.cc:6543 object.cc:900
57#, c-format
58msgid "invalid symbol table name index: %u"
59msgstr "index de nom de table de symboles invalide : %u"
60
61#: aarch64.cc:1939 arm.cc:6551 object.cc:906
62#, c-format
63msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
64msgstr "la section de nom de table de symboles a un type incorrect : %u"
65
66#: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2762 target.cc:94
67#, c-format
68msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
69msgstr "%s : type de fichier ELF %d non pris en charge"
70
71#: aarch64.cc:4013 arm.cc:12181
72#, c-format
73msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
74msgstr "impossible de gérer une branche vers %u local dans une section fusionnée %s"
75
76#: aarch64.cc:4378 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366
77#: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314
78msgid "** PLT"
79msgstr "** PLT"
80
81#: aarch64.cc:5553
82#, c-format
83msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx."
84msgstr "L'espace d'amorçage est bien trop loin, essayez une valeur plus petite pour « --stub-group-size ». La valeur actuelle est 0x%lx."
85
86#: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:6525
87#: s390.cc:2180 s390.cc:2628 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589
88#: x86_64.cc:3429 x86_64.cc:3881
89#, c-format
90msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
91msgstr "%s : la relocalisation %u vers un symbole local n'est pas prise en charge"
92
93#: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:6630 s390.cc:2254 sparc.cc:2230
94msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
95msgstr "nécessite une relocalisation dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC"
96
97#: aarch64.cc:6078
98#, c-format
99msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol"
100msgstr "%s : la relocalisation TLS %s pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge"
101
102#: aarch64.cc:6122 aarch64.cc:6186 aarch64.cc:6496
103#, c-format
104msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link."
105msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge pour un lien indépendant de la position"
106
107#: aarch64.cc:6287
108#, c-format
109msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code."
110msgstr "%s : relocalisation TLSLE %u non prise en charge dans un code partagé."
111
112#: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:7314
113#: s390.cc:3059 s390.cc:3076 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144
114#: x86_64.cc:3897 x86_64.cc:4416
115#, c-format
116msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
117msgstr "%s : la relocalisation %u vers le symbole global %s n'est pas prise en charge"
118
119#: aarch64.cc:6711
120#, c-format
121msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects."
122msgstr "%s : le type de relocalisation TLSLE %u n'est pas prise en charge pour les objets partagés"
123
124#: aarch64.cc:6756
125#, c-format
126msgid "%s: unsupported reloc type in global scan"
127msgstr "%s : type de relocalisation non prise en charge lors d'un balayage global"
128
129#: aarch64.cc:6896 powerpc.cc:8298 s390.cc:4009 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211
130#: x86_64.cc:4481
131#, c-format
132msgid "%s: unsupported REL reloc section"
133msgstr "%s : section de relocalisation REL non prise en charge"
134
135#: aarch64.cc:7059 arm.cc:9615
136#, c-format
137msgid "cannot relocate %s in object file"
138msgstr "impossible de relocaliser %s dans le fichier objet"
139
140#: aarch64.cc:7332 i386.cc:2988 i386.cc:3754 mips.cc:10076 powerpc.cc:10096
141#: s390.cc:3460 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:4964
142#, c-format
143msgid "unexpected reloc %u in object file"
144msgstr "relocalisation %u inattendue dans le fichier objet"
145
146#: aarch64.cc:7338
147#, c-format
148msgid "unsupported reloc %s"
149msgstr "la relocalisation %s n'est pas prise en charge"
150
151#: aarch64.cc:7350 arm.cc:10095 arm.cc:10713
152#, c-format
153msgid "relocation overflow in %s"
154msgstr "débordement de relocalisation dans %s"
155
156#: aarch64.cc:7358 arm.cc:10103 arm.cc:10718
157#, c-format
158msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
159msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation %s"
160
161#: aarch64.cc:7454
162#, c-format
163msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u"
164msgstr "la relaxation gd_to_ie sur %u n'est pas prise en charge"
165
166#: aarch64.cc:7626
167#, c-format
168msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode."
169msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans un mode TLSLE non statique"
170
171#: aarch64.cc:7711
172#, c-format
173msgid "%s: unsupported TLS reloc %u."
174msgstr "%s : la relocalisation TLS %u n'est pas prise en charge"
175
176#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
177#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
178#. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for
179#. this symbol. Therefore we have to exit and report error now.
180#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
181#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
182#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for
183#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now.
184#: aarch64.cc:7768 aarch64.cc:7868
185#, c-format
186msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u."
187msgstr "relocalisation de séquence insn imprévue lors de la relaxation tls_gd_to_le pour la relocalisation %u."
188
189#: aarch64.cc:7943
190#, c-format
191msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP."
192msgstr "la variable TLS visée par la relocalisation %u est trop loin du TP."
193
194#: aarch64.cc:8013
195#, c-format
196msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n"
197msgstr "la variable TLS visée par la relocalisation %u est trop loin du TP. Impossible d'effectuer la relaxation gd_to_le.\n"
198
199#: aarch64.cc:8037
200#, c-format
201msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u"
202msgstr "optimisation tlsdesc gd_to_le sur la relocalisation %u non prise en charge"
203
204#: aarch64.cc:8109
205#, c-format
206msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u"
207msgstr "Ne prend pas en charge l'optimisation tlsdesc gs_to_ie sur la relocalisation %u"
208
209#: aarch64.cc:8444
210#, c-format
211msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x."
212msgstr "Erratum 835769 trouvé et corrigé à « %s », section %d, décalage 0x%08x."
213
214#: archive.cc:134
215#, c-format
216msgid "script or expression reference to %s"
217msgstr "référence de script ou d'expression à %s"
218
219#: archive.cc:239
220#, c-format
221msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
222msgstr "%s : pas de table de symboles dans l'archive (exécuter ranlib)"
223
224#: archive.cc:331
225#, c-format
226msgid "%s: bad archive symbol table names"
227msgstr "%s : mauvais noms pour la table de symboles de l'archive"
228
229#: archive.cc:363
230#, c-format
231msgid "%s: malformed archive header at %zu"
232msgstr "%s : en-tête d'archive malformé à la position %zu"
233
234#: archive.cc:383
235#, c-format
236msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
237msgstr "%s : la taille de l'en-tête de l'archive n'est pas correcte à la position %zu"
238
239#: archive.cc:394
240#, c-format
241msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
242msgstr "%s : le nom de l'en-tête de l'archive n'est pas correct à la position %zu"
243
244#: archive.cc:430
245#, c-format
246msgid "%s: bad extended name index at %zu"
247msgstr "%s : index de nom étendu incorrect à la position %zu"
248
249#: archive.cc:440
250#, c-format
251msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
252msgstr "%s : nom d'entrée étendue incorrect dans l'en-tête %zu"
253
254#: archive.cc:537
255#, c-format
256msgid "%s: short archive header at %zu"
257msgstr "%s : en-tête d'archive trop court à la position %zu"
258
259#: archive.cc:727
260#, c-format
261msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu"
262msgstr "%s : le greffon n'a pas pu récupérer le membre %s à la position %zu"
263
264#: archive.cc:731
265#, c-format
266msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object"
267msgstr "%s : le membre %s à la position %zu n'est pas un objet ELF"
268
269#: archive.cc:1093
270#, c-format
271msgid "%s: archive libraries: %u\n"
272msgstr "%s : bibliothèques dans l'archive : %u\n"
273
274#: archive.cc:1095
275#, c-format
276msgid "%s: total archive members: %u\n"
277msgstr "%s : nombre total de membres dans l'archive : %u\n"
278
279#: archive.cc:1097
280#, c-format
281msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
282msgstr "%s : membres chargés de l'archive : %u\n"
283
284#: archive.cc:1327
285#, c-format
286msgid "%s: lib groups: %u\n"
287msgstr "%s : groupes de la bibliothèque : %u\n"
288
289#: archive.cc:1329
290#, c-format
291msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
292msgstr "%s : nombre total de membres de groupes de la bibliothèque : %u\n"
293
294#: archive.cc:1331
295#, c-format
296msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
297msgstr "%s : nombre de membres de groupes de la bibliothèque chargés : %u\n"
298
299#: arm-reloc-property.cc:322
300msgid "private reloc "
301msgstr "relocalisation privée "
302
303#: arm-reloc-property.cc:325
304msgid "obsolete reloc "
305msgstr "relocalisation obsolète"
306
307#: arm.cc:1077
308msgid "** ARM cantunwind"
309msgstr "** ARM cantunwind"
310
311#: arm.cc:2554
312msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel."
313msgstr "Impossible d'utiliser --target1-abs et --target1-rel concomitamment."
314
315#: arm.cc:4148
316#, c-format
317msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
318msgstr "%s : l'instruction Thumb BLX cible la fonction thumb « %s »."
319
320#: arm.cc:4294
321msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
322msgstr "branche conditionnelle vers la PLT dans THUMB-2 non prise en charge pour le moment."
323
324#: arm.cc:5432
325msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
326msgstr "débordement PREL31 dans l'entrée EXIDX_CANTUNWIND"
327
328#. Something is wrong with this section.  Better not touch it.
329#: arm.cc:5678
330#, c-format
331msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
332msgstr "la taille de la section .ARM.exidx est impaire dans la section %2$u de %1$s"
333
334#: arm.cc:6004
335msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
336msgstr "A trouvé des sections d'entrée non EXIDX dans une section de sortie EXIDX"
337
338#: arm.cc:6058 arm.cc:6062
339#, c-format
340msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
341msgstr "l'exécution de l'épilogue peut ne pas fonctionner parce que la section d'entrée EXIDX %u de %s n'est pas dans ma section de sortie EXIDX"
342
343#: arm.cc:6875
344#, c-format
345msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
346msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section %u dans %s"
347
348#: arm.cc:6884
349#, c-format
350msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
351msgstr "les sections EXIDX %s (%u) et %s (%u) ont toutes deux un lien vers la section de texte %s (%u) dans %s"
352
353#: arm.cc:6898
354#, c-format
355msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u)  in %s"
356msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non allouée %s (%u) dans %s"
357
358#. I would like to make this an error but currently ld just ignores
359#. this.
360#: arm.cc:6908
361#, c-format
362msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
363msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non exécutable %s (%u) dans %s"
364
365#: arm.cc:6992
366#, c-format
367msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
368msgstr "SHF_LINK_ORDER n'est pas initialisé dans la section EXIDX %s de %s"
369
370#: arm.cc:7025
371#, c-format
372msgid "relocation section %u has invalid info %u"
373msgstr "la section de relocalisation %u a une information %u incorrecte"
374
375#: arm.cc:7031
376#, c-format
377msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
378msgstr "la section %u a de multiples sections de relocalisations %u et %u"
379
380#: arm.cc:7983
381msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt"
382msgstr "le décalage PLT est trop grand, essayez d'éditer les liens avec --long-plt"
383
384#: arm.cc:8522
385#, c-format
386msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
387msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s non prise en charge ; recompiler avec -fPIC"
388
389#: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2271 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223
390#: x86_64.cc:3539
391#, c-format
392msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
393msgstr "%s : la relocalisation TLS %u pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge"
394
395#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:6904 s390.cc:2364 x86_64.cc:3637
396#, c-format
397msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
398msgstr "le symbole de section %u a un mauvais shndx %u"
399
400#. These are relocations which should only be seen by the
401#. dynamic linker, and should never be seen here.
402#: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11258
403#: s390.cc:2463 s390.cc:2897 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584
404#: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3753 x86_64.cc:4289
405#, c-format
406msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
407msgstr "%s : relocalisation %u inattendue dans le fichier objet"
408
409#: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10707 s390.cc:2507 sparc.cc:2452
410#: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3785
411#, c-format
412msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
413msgstr "le symbole local %u a un mauvais shndx %u"
414
415#: arm.cc:9389 i386.cc:2644
416#, c-format
417msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
418msgstr "%s : section de relocalisation RELA non prise en charge"
419
420#: arm.cc:9479
421msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
422msgstr "impossible de fournir une correction de relocalisation V4BX interopérable ; le profil de la cible ne prend pas en charge l'instruction BX"
423
424#: arm.cc:10247 i386.cc:3020 i386.cc:3102 i386.cc:3167 i386.cc:3203
425#: i386.cc:3275 mips.cc:12296 powerpc.cc:10147 s390.cc:3466 s390.cc:3537
426#: s390.cc:3574 s390.cc:3596 s390.cc:3621 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892
427#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:4985 x86_64.cc:5111
428#: x86_64.cc:5183 x86_64.cc:5217
429#, c-format
430msgid "unsupported reloc %u"
431msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge"
432
433#: arm.cc:10328
434#, c-format
435msgid "%s: unexpected %s in object file"
436msgstr "%s : %s inattendu dans le fichier objet"
437
438#: arm.cc:10698
439#, c-format
440msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
441msgstr "impossible de traiter %s dans un lien relocalisable"
442
443#: arm.cc:10800
444#, c-format
445msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
446msgstr "L'object source %s a une version EABI %d alors que la sortie a une version EABI %d."
447
448#: arm.cc:11121
449#, c-format
450msgid "%s: unknown CPU architecture"
451msgstr "%s : architecture de processeur inconnue"
452
453#: arm.cc:11158
454#, c-format
455msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
456msgstr "%s : architectures de processeur %d/%d conflictuelles"
457
458#: arm.cc:11297 arm.cc:11683
459#, c-format
460msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
461msgstr "%s possède à la fois les attributs Tag_MPextension_use modernes et hérités"
462
463#: arm.cc:11333
464#, c-format
465msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
466msgstr "%s utilise les arguments de registre VFP, ce qui n'est pas le cas de la sortie"
467
468#: arm.cc:11479
469#, c-format
470msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
471msgstr "profils d'architecture %c/%c conflictuels"
472
473#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
474#. a warning.
475#: arm.cc:11537
476#, c-format
477msgid "%s: conflicting platform configuration"
478msgstr "%s : configuration de plate-forme conflictuelle"
479
480#: arm.cc:11546
481#, c-format
482msgid "%s: conflicting use of R9"
483msgstr "%s : utilisation conflictuelle de R9"
484
485#: arm.cc:11559
486#, c-format
487msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
488msgstr "%s : l'adressage relatif SB est conflictuel avec l'utilisation de R9"
489
490#: arm.cc:11574
491#, c-format
492msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
493msgstr "%s utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets ; l'utilisation de valeurs whcar_t entre des objets peut échouer"
494
495#: arm.cc:11600
496#, c-format
497msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
498msgstr "%s utilise %s énumérations alors que la sortie doit utiliser %s énumérations ; l'utilisation de valeurs d'énumération peut échouer au travers des différents objets"
499
500#: arm.cc:11616
501#, c-format
502msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
503msgstr "%s utilise les arguments de registre iWMMXt, ce qui n'est pas le cas de la sortie"
504
505#: arm.cc:11637
506#, c-format
507msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
508msgstr "le format fp16 diffère entre %s et la sortie"
509
510#: arm.cc:11729 arm.cc:11822
511#, c-format
512msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
513msgstr "%s : attribut obligatoire d'objet EABI %d inconnu"
514
515#: arm.cc:11733 arm.cc:11827
516#, c-format
517msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
518msgstr "%s : attribut d'objet EABI %d inconnu"
519
520#. We cannot handle this now.
521#: arm.cc:12422
522#, c-format
523msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
524msgstr "multiples sections SHT_ARM_EXIDX %s et %s dans un lien non relocalisable"
525
526#: attributes.cc:410
527#, c-format
528msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
529msgstr "%s : doit être traité par la chaîne de compilation « %s »"
530
531#: attributes.cc:418
532#, c-format
533msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
534msgstr "%s : l'étiquette d'objet « %d, %s » n'est pas compatible avec l'étiquette « %d, %s »"
535
536#: attributes.h:393
537msgid "** attributes"
538msgstr "** attributs"
539
540#: binary.cc:135
541#, c-format
542msgid "cannot open %s: %s:"
543msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s :"
544
545#: common.cc:351 output.cc:2515 output.cc:2614
546#, c-format
547msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
548msgstr "à court d'espace de retouche dans la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full"
549
550#: compressed_output.cc:320
551msgid "not compressing section data: zlib error"
552msgstr "impossible de compresser les données de section : erreur de zlib"
553
554#: copy-relocs.cc:125
555#, c-format
556msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s"
557msgstr "%s : impossible de faire une copie de la relocalisation pour le symbole protégé « %s », defini dans %s"
558
559#: cref.cc:388
560#, c-format
561msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
562msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de comptage des symboles %s : %s"
563
564#: cref.cc:402
565#, c-format
566msgid ""
567"\n"
568"Cross Reference Table\n"
569"\n"
570msgstr ""
571"\n"
572"Table des Références Croisées\n"
573"\n"
574
575#: cref.cc:403
576msgid "Symbol"
577msgstr "Symbole"
578
579#: cref.cc:405
580msgid "File"
581msgstr "Fichier"
582
583#: descriptors.cc:131
584#, c-format
585msgid "file %s was removed during the link"
586msgstr "le fichier %s a été supprimé lors de l'édition de liens"
587
588#: descriptors.cc:187
589msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
590msgstr "les descripteurs de fichier sont épuisés et aucun fichier ne peut être fermé"
591
592#: descriptors.cc:208 descriptors.cc:247 descriptors.cc:282
593#, c-format
594msgid "while closing %s: %s"
595msgstr "lors de la fermeture de %s : %s"
596
597#: dirsearch.cc:73
598#, c-format
599msgid "%s: can not read directory: %s"
600msgstr "%s : impossible de lire le dossier : %s"
601
602#: dwarf_reader.cc:454
603#, c-format
604msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections"
605msgstr "%s : les informations DWARF sont peut-être corrompues ; les décalages dans une entrée de liste d'intervalles sont dans des sections différentes"
606
607#: dwarf_reader.cc:1527
608#, c-format
609msgid "%s: corrupt debug info in %s"
610msgstr "%s : renseignements de débogage corrompus dans %s"
611
612#: dynobj.cc:176
613#, c-format
614msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
615msgstr "duplication du type %u de section non attendu : %u, %u"
616
617#: dynobj.cc:231
618#, c-format
619msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
620msgstr "lien non attendu dans l'en-tête %u de section : %u != %u"
621
622#: dynobj.cc:267
623#, c-format
624msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
625msgstr "le lien de section DYNAMIQUE %u est hors limite : %u"
626
627#: dynobj.cc:275
628#, c-format
629msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
630msgstr "le lien de la section %u DYNAMIQUE %u n'est pas un strtab"
631
632#: dynobj.cc:304
633#, c-format
634msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
635msgstr "valeur de DT_SONAME hors limite : %lld >= %lld"
636
637#: dynobj.cc:316
638#, c-format
639msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
640msgstr "valeur de DT_NEEDED hors limite : %lld >= %lld"
641
642#: dynobj.cc:329
643msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
644msgstr "DT_NULL absent du segment dynamique"
645
646#: dynobj.cc:404
647#, c-format
648msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
649msgstr "l'index du nom de la table des symboles dynamiques est incorrect : %u"
650
651#: dynobj.cc:411
652#, c-format
653msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
654msgstr "le type de la section de nom de table des symboles dynamiques est incorrect : %u"
655
656#: dynobj.cc:498 object.cc:737 object.cc:1599
657#, c-format
658msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
659msgstr "l'offset du nom de section pour la section %u est incorrect : %lu"
660
661#: dynobj.cc:528
662#, c-format
663msgid "duplicate definition for version %u"
664msgstr "définition redondante pour la version %u"
665
666#: dynobj.cc:557
667#, c-format
668msgid "unexpected verdef version %u"
669msgstr "version verdef %u inattendue"
670
671#: dynobj.cc:573
672#, c-format
673msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
674msgstr "champ vd_cnt de verdef trop petit : %u"
675
676#: dynobj.cc:581
677#, c-format
678msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
679msgstr "champ vd_aux de verdef hors limite : %u"
680
681#: dynobj.cc:592
682#, c-format
683msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
684msgstr "champ vda_name de verdaux hors limite : %u"
685
686#: dynobj.cc:602
687#, c-format
688msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
689msgstr "champ vd_next de verdef hors limite : %u"
690
691#: dynobj.cc:636
692#, c-format
693msgid "unexpected verneed version %u"
694msgstr "version %u de verneed non attendue"
695
696#: dynobj.cc:645
697#, c-format
698msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
699msgstr "champ vn_aux de verneed hors limite : %u"
700
701#: dynobj.cc:659
702#, c-format
703msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
704msgstr "champ vna_name de vernaux hors limite : %u"
705
706#: dynobj.cc:670
707#, c-format
708msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
709msgstr "champ vna_next de verneed hors limite : %u"
710
711#: dynobj.cc:681
712#, c-format
713msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
714msgstr "champ vn_next de verneed hors limite : %u"
715
716#: dynobj.cc:730
717msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
718msgstr "la taille des symboles dynamiques n'est pas un multiple de la taille des symboles"
719
720#: dynobj.cc:1576
721#, c-format
722msgid "symbol %s has undefined version %s"
723msgstr "le symbole %s a une version %s indéfinie"
724
725#: ehframe.cc:397
726msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
727msgstr "débordement dans les données d'épilogue PLT ; l'exécution de l'épilogue à travers PLT peut échouer"
728
729#: ehframe.h:78
730msgid "** eh_frame_hdr"
731msgstr "** eh_frame_hdr"
732
733#: ehframe.h:443
734msgid "** eh_frame"
735msgstr "** eh_frame"
736
737#: errors.cc:81 errors.cc:92
738#, c-format
739msgid "%s: fatal error: "
740msgstr "%s : erreur fatale : "
741
742#: errors.cc:103 errors.cc:139
743#, c-format
744msgid "%s: error: "
745msgstr "%s : erreur : "
746
747#: errors.cc:115 errors.cc:155
748#, c-format
749msgid "%s: warning: "
750msgstr "%s : avertissement : "
751
752#: errors.cc:179
753msgid "warning"
754msgstr "avertissement"
755
756#: errors.cc:184
757msgid "error"
758msgstr "erreur"
759
760#: errors.cc:190
761#, c-format
762msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
763msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie\n"
764
765#: errors.cc:194
766#, c-format
767msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
768msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie, version « %s »\n"
769
770#: errors.cc:198
771#, c-format
772msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
773msgstr "%s : le symbole de la vtable peut être indéfini parce qu'il manque la fonction clé de la classe"
774
775#: errors.cc:202
776#, c-format
777msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin"
778msgstr "%s : le symbole aurait du être définit par un greffon"
779
780#: errors.cc:211
781#, c-format
782msgid "%s: "
783msgstr "%s : "
784
785#: expression.cc:230
786#, c-format
787msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
788msgstr "référence au symbole non défini « %s » dans l'expression"
789
790#: expression.cc:274
791msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
792msgstr "référence invalide au symbole point en dehors de la clause SECTIONS"
793
794#. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
795#. capture the C operator.
796#: expression.cc:354
797msgid "unary "
798msgstr "unaire "
799
800#. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
801#. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
802#. is section relative and the right operand is not, the result uses
803#. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
804#. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
805#. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
806#. used on section relative values in a relocatable link.  We always
807#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
808#: expression.cc:513
809msgid "binary "
810msgstr "binaire "
811
812#: expression.cc:517
813msgid " by zero"
814msgstr " par zéro"
815
816#: expression.cc:723
817msgid "max applied to section relative value"
818msgstr "maximum appliqué aux valeurs relatives de section"
819
820#: expression.cc:774
821msgid "min applied to section relative value"
822msgstr "minimum appliqué aux valeurs relatives de section"
823
824#: expression.cc:915
825msgid "aligning to section relative value"
826msgstr "alignement sur les valeurs relatives de section"
827
828#: expression.cc:1083
829#, c-format
830msgid "unknown constant %s"
831msgstr "constante %s inconnue"
832
833#: fileread.cc:140
834#, c-format
835msgid "munmap failed: %s"
836msgstr "échec de munmap : %s"
837
838#: fileread.cc:208
839#, c-format
840msgid "%s: fstat failed: %s"
841msgstr "%s : échec de fstat() : %s"
842
843#: fileread.cc:249
844#, c-format
845msgid "could not reopen file %s"
846msgstr "impossible de rouvrir le fichier %s"
847
848#: fileread.cc:402
849#, c-format
850msgid "%s: pread failed: %s"
851msgstr "%s : échec de pread() : %s"
852
853#: fileread.cc:416
854#, c-format
855msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
856msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld à la position %lld"
857
858#: fileread.cc:539
859#, c-format
860msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
861msgstr "%s : taille du fichier dépassée lors de la tentative de mappage (map) de %lld octets à la position (offset) %lld ; le fichier est peut être corrompu"
862
863#: fileread.cc:679
864#, c-format
865msgid "%s: lseek failed: %s"
866msgstr "%s : échec de lseek() : %s"
867
868#: fileread.cc:685
869#, c-format
870msgid "%s: readv failed: %s"
871msgstr "%s : échec de readv() : %s"
872
873#: fileread.cc:688
874#, c-format
875msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
876msgstr "%s : fichier trop court : seulement %zd octets sur %zd lus à la position %lld"
877
878#: fileread.cc:855
879#, c-format
880msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
881msgstr "%s : nombre d'octets mappés par read() : %llu\n"
882
883#: fileread.cc:857
884#, c-format
885msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
886msgstr "%s : nombre maximum d'octets mappés par read() pour une lecture seule : %llu\n"
887
888#: fileread.cc:950
889#, c-format
890msgid "%s: stat failed: %s"
891msgstr "%s : échec de stat() : %s"
892
893#: fileread.cc:1047
894#, c-format
895msgid "cannot find %s%s"
896msgstr "%s%s introuvable"
897
898#: fileread.cc:1072
899#, c-format
900msgid "cannot find %s"
901msgstr "%s introuvable"
902
903#: fileread.cc:1111
904#, c-format
905msgid "cannot open %s: %s"
906msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
907
908#: gdb-index.cc:378
909#, c-format
910msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
911msgstr "%s : --gdb-index ne prend en charge que les langages C et C++ pour le moment"
912
913#. The top level DIE should be one of the above.
914#: gdb-index.cc:392
915#, c-format
916msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
917msgstr "%s : le DIE du plus haut niveau n'est pas DW_TAG_compile_unit ou DW_TAG_type_unit"
918
919#: gdb-index.cc:845
920#, c-format
921msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
922msgstr "%s : les informations DWARF peuvent être corrompues ; low_pc et high_pc sont dans des sections différentes"
923
924#: gdb-index.cc:971
925#, c-format
926msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
927msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF : %u\n"
928
929#: gdb-index.cc:973
930#, c-format
931msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
932msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n"
933
934#: gdb-index.cc:975
935#, c-format
936msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
937msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF : %u\n"
938
939#: gdb-index.cc:977
940#, c-format
941msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
942msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n"
943
944#: gdb-index.h:149
945msgid "** gdb_index"
946msgstr "** gdb_index"
947
948#: gold-threads.cc:103
949#, c-format
950msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s"
951msgstr "échec de pthead_mutexattr_init() : %s"
952
953#: gold-threads.cc:107
954#, c-format
955msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s"
956msgstr "échec de pthread_mutexattr_settype() : %s"
957
958#: gold-threads.cc:112
959#, c-format
960msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
961msgstr "échec de pthread_mutex_init() : %s"
962
963#: gold-threads.cc:116
964#, c-format
965msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
966msgstr "échec de pthread_mutexattr_destroy() : %s"
967
968#: gold-threads.cc:123
969#, c-format
970msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
971msgstr "échec de pthread_mutex_destroy() : %s"
972
973#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
974#, c-format
975msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
976msgstr "échec de pthread_mutex_lock() : %s"
977
978#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
979#, c-format
980msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
981msgstr "échec de pthread_mutex_unlock() : %s"
982
983#: gold-threads.cc:220
984#, c-format
985msgid "pthread_cond_init failed: %s"
986msgstr "échec de pthread_cond_init() : %s"
987
988#: gold-threads.cc:227
989#, c-format
990msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
991msgstr "échec de pthread_cond_destroy() : %s"
992
993#: gold-threads.cc:236
994#, c-format
995msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
996msgstr "échec de pthread_cond_wait() : %s"
997
998#: gold-threads.cc:244
999#, c-format
1000msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
1001msgstr "échec de pthread_cond_signal() : %s"
1002
1003#: gold-threads.cc:252
1004#, c-format
1005msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
1006msgstr "échec de pthread_cond_broadcast() : %s"
1007
1008#: gold-threads.cc:403
1009#, c-format
1010msgid "pthread_once failed: %s"
1011msgstr "échec de pthread_once() : %s"
1012
1013#: gold.cc:100
1014#, c-format
1015msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
1016msgstr "%s : erreur interne dans %s, à la position %s : %d\n"
1017
1018#: gold.cc:190
1019msgid "no input files"
1020msgstr "pas de fichiers en entrée"
1021
1022#: gold.cc:220
1023msgid "linking with --incremental-full"
1024msgstr "édite les liens avec --incremental-full"
1025
1026#: gold.cc:222
1027msgid "restart link with --incremental-full"
1028msgstr "recommence l'édition de liens avec --incremental-full"
1029
1030#: gold.cc:284
1031msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
1032msgstr "impossible d'utiliser -r avec --gc-sections ou --icf"
1033
1034#: gold.cc:614
1035#, c-format
1036msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
1037msgstr "impossible d'utiliser -static avec l'objet dynamique %s"
1038
1039#: gold.cc:618
1040#, c-format
1041msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
1042msgstr "impossible d'utiliser -r avec l'objet dynamique %s"
1043
1044#: gold.cc:622
1045#, c-format
1046msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
1047msgstr "le format de sortie ELF est obligatoire avec l'objet dynamique %s"
1048
1049#: gold.cc:640
1050#, c-format
1051msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
1052msgstr "impossible d'utiliser split-stack « %s » et non-split-stack « %s » avec -r"
1053
1054#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
1055#: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:1073
1056#: x86_64.cc:4677
1057msgid "missing expected TLS relocation"
1058msgstr "absence de la relocalisation TLS attendue"
1059
1060#: i386.cc:2404
1061#, c-format
1062msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object"
1063msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole non défini %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1064
1065#: i386.cc:2408
1066#, c-format
1067msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object"
1068msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole extérieur %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1069
1070#: i386.cc:2412
1071#, c-format
1072msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object"
1073msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole de préemption %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1074
1075#: i386.cc:2904
1076#, c-format
1077msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file"
1078msgstr "relocalisation %u imprévue vers le symbole global %s sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position"
1079
1080#: i386.cc:2908
1081#, c-format
1082msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file"
1083msgstr "relocalisation %u imprévue vers un symbole local sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position"
1084
1085#: i386.cc:3175
1086msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
1087msgstr "SUN et GNU suivent les relocalisations TLS"
1088
1089#: i386.cc:3768 mips.cc:10080
1090#, c-format
1091msgid "unsupported reloc %u in object file"
1092msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans le fichier objet"
1093
1094#: i386.cc:4037 powerpc.cc:8252 s390.cc:4877 x86_64.cc:6022
1095#, c-format
1096msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
1097msgstr "l'association de séquence de la pile scindée (split-stack) à l'offset %2$0zx de la section %1$u a échoué"
1098
1099#: icf.cc:848
1100#, c-format
1101msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
1102msgstr "%s : ICF a convergé après %u iteration(s)"
1103
1104#: icf.cc:851
1105#, c-format
1106msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
1107msgstr "%s : ICF s'est arrêté après %u iteration(s)"
1108
1109#: icf.cc:865
1110#, c-format
1111msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
1112msgstr "N'a pu trouver le symbole à étendre %s\n"
1113
1114#: incremental.cc:79
1115msgid "** incremental_inputs"
1116msgstr "** incremental_inputs"
1117
1118#: incremental.cc:144
1119#, c-format
1120msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
1121msgstr "il se peut que l'édition de liens prenne plus de temps : impossible d'effectuer l'édition de liens de façon incrémentale : %s"
1122
1123#: incremental.cc:415
1124msgid "no incremental data from previous build"
1125msgstr "pas de données incrémentales issues de l'édition précédente"
1126
1127#: incremental.cc:421
1128msgid "different version of incremental build data"
1129msgstr "version différente des données d'édition incrémentale"
1130
1131#: incremental.cc:433
1132msgid "command line changed"
1133msgstr "la ligne de commande a changée"
1134
1135#: incremental.cc:460
1136#, c-format
1137msgid "%s: script file changed"
1138msgstr "%s : fichier de script a changé"
1139
1140#: incremental.cc:863
1141#, c-format
1142msgid "unsupported ELF machine number %d"
1143msgstr "le numéro de machine ELF %d n'est pas pris en charge"
1144
1145#: incremental.cc:871 object.cc:3357
1146#, c-format
1147msgid "%s: incompatible target"
1148msgstr "%s : cible incompatible"
1149
1150#: incremental.cc:893
1151msgid "output is not an ELF file."
1152msgstr "la sortie n'est pas un fichier ELF."
1153
1154#: incremental.cc:916
1155msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1156msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, gros-boutiste"
1157
1158#: incremental.cc:925
1159msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1160msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, petit-boutiste"
1161
1162#: incremental.cc:937
1163msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1164msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, gros-boutiste"
1165
1166#: incremental.cc:946
1167msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1168msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, petit-boutiste"
1169
1170#: incremental.cc:2083
1171msgid "COMDAT group has no signature"
1172msgstr "groupe COMDAT sans signature"
1173
1174#: incremental.cc:2089
1175#, c-format
1176msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1177msgstr "double inclusion du groupe COMDAT %s lors d'une édition de liens incrémentale"
1178
1179#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1180msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1181msgstr "Le décodage de LEB128 est anormalement volumineux, les informations de débogage sont peut être corrompues"
1182
1183#: layout.cc:228
1184#, c-format
1185msgid "%s: total free lists: %u\n"
1186msgstr "%s : nombre total de listes libérées : %u\n"
1187
1188#: layout.cc:230
1189#, c-format
1190msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1191msgstr "%s : nombre total de nœuds de liste libérés : %u\n"
1192
1193#: layout.cc:232
1194#, c-format
1195msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1196msgstr "%s : appels à Free_list::remove : %u\n"
1197
1198#: layout.cc:234 layout.cc:238
1199#, c-format
1200msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1201msgstr "%s : nœuds visités : %u\n"
1202
1203#: layout.cc:236
1204#, c-format
1205msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1206msgstr "%s : appels à Free_list::allocate : %u\n"
1207
1208#: layout.cc:973
1209#, c-format
1210msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
1211msgstr "Impossible de créer la section d'entrée « %s » car ceci n'est pas autorisé par la clause SECTIONS du script de l'éditeur de liens"
1212
1213#: layout.cc:2116
1214msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
1215msgstr "de multiples sections « .interp » dans les fichiers d'entrée peuvent produire des segments PT_INTERP ambigus"
1216
1217#: layout.cc:2180
1218#, c-format
1219msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1220msgstr "%s : l'absence de section .note.GNU-stack implique une pile exécutable"
1221
1222#: layout.cc:2191
1223#, c-format
1224msgid "%s: requires executable stack"
1225msgstr "%s : nécessite une pile exécutable"
1226
1227#: layout.cc:2220
1228#, c-format
1229msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8"
1230msgstr "%s : dans la section .note.gnu.property, pr_datasz doit valoir 4 ou 8"
1231
1232#: layout.cc:2353
1233#, c-format
1234msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section"
1235msgstr "%s : le type %d de propriété de programme est inconnu dans la section .note.gnu.property"
1236
1237#: layout.cc:2922
1238#, c-format
1239msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1240msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option --section-ordering-file : %s"
1241
1242#: layout.cc:3362
1243msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given"
1244msgstr "une ou plusieurs entrées nécessite une pile d'exécution ; mais -z noexecstack a été passé"
1245
1246#: layout.cc:3435
1247#, c-format
1248msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1249msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible d'ouvrir /dev/urandom : %s"
1250
1251#: layout.cc:3442
1252#, c-format
1253msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1254msgstr "/dev/urandom : échec de read() : %s"
1255
1256#: layout.cc:3444
1257#, c-format
1258msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1259msgstr "/dev/urandom : %zu octets attendus, %zd octets lus"
1260
1261#: layout.cc:3456
1262msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll"
1263msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de charger rpcrt4.dll"
1264
1265#: layout.cc:3462
1266msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate"
1267msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de trouver UuidCreate"
1268
1269#: layout.cc:3464
1270msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed"
1271msgstr "__build_id=uuid a échoué : échec de l'appel à UuidCreate()"
1272
1273#: layout.cc:3486
1274#, c-format
1275msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1276msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas un nombre hexadécimal valide"
1277
1278#: layout.cc:3492
1279#, c-format
1280msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1281msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas reconnu"
1282
1283#: layout.cc:4065
1284#, c-format
1285msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1286msgstr "le segment de chargement chevauche [0x%llx -> 0x%llx] et [0x%llx -> 0x%llx]"
1287
1288#: layout.cc:4226 output.cc:4590
1289#, c-format
1290msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1291msgstr "à court d'espace de retouche pour la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1292
1293#: layout.cc:4235 output.cc:4598
1294#, c-format
1295msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1296msgstr "%s : changement de taille de la section ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1297
1298#: layout.cc:4490
1299msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1300msgstr "à court d'espace de retouche pour la table de symboles ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1301
1302#: layout.cc:4561
1303msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1304msgstr "à court d'espace de retouche pour la table d'en-tête de section ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1305
1306#: layout.cc:5307
1307msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1308msgstr "segment en lecture seule ayant des relocalisations dynamiques"
1309
1310#: layout.cc:5310
1311msgid "shared library text segment is not shareable"
1312msgstr "segment de texte de bibliothèque partagée non partageable"
1313
1314#: mapfile.cc:70
1315#, c-format
1316msgid "cannot open map file %s: %s"
1317msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de mappage %s : %s"
1318
1319#: mapfile.cc:84
1320#, c-format
1321msgid "cannot close map file: %s"
1322msgstr "impossible de fermer le fichier de mappage : %s"
1323
1324#: mapfile.cc:116
1325#, c-format
1326msgid ""
1327"Archive member included because of file (symbol)\n"
1328"\n"
1329msgstr ""
1330"Membre d'archive inclus en raison du fichier (symbole)\n"
1331"\n"
1332
1333#: mapfile.cc:159
1334#, c-format
1335msgid ""
1336"\n"
1337"Allocating common symbols\n"
1338msgstr ""
1339"\n"
1340"Allocation des symboles communs\n"
1341
1342#: mapfile.cc:161
1343#, c-format
1344msgid ""
1345"Common symbol       size              file\n"
1346"\n"
1347msgstr ""
1348"Symbole commun       taille            fichier\n"
1349"\n"
1350
1351#: mapfile.cc:195
1352#, c-format
1353msgid ""
1354"\n"
1355"Memory map\n"
1356"\n"
1357msgstr ""
1358"\n"
1359"Mappage mémoire\n"
1360"\n"
1361
1362#: mapfile.cc:372
1363#, c-format
1364msgid ""
1365"\n"
1366"Discarded input sections\n"
1367"\n"
1368msgstr ""
1369"\n"
1370"Sections d'entrée écartées\n"
1371"\n"
1372
1373#: merge.cc:426
1374#, c-format
1375msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1376msgstr "%s : %s a fusionné la taille des constantes : %lu ; entrée : %zu ; sortie : %zu\n"
1377
1378#: merge.cc:455
1379msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1380msgstr "la longueur de la section des chaînes fusionnables n'est pas un multiple de la taille d'un caractère"
1381
1382#: merge.cc:464
1383#, c-format
1384msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1385msgstr "%s : la dernière entrée de la section des chaînes fusionnables « %s » ne termine pas par le caractère nul"
1386
1387#: merge.cc:528
1388#, c-format
1389msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
1390msgstr "%s : la section %s contient des chaînes de caractères incorrectement alignées ; leur alignement ne sera pas préservé"
1391
1392#: merge.cc:655
1393#, c-format
1394msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1395msgstr "%s : %s octets en entrée : %zu\n"
1396
1397#: merge.cc:657
1398#, c-format
1399msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1400msgstr "%s : %s chaînes de caractères en entrée : %zu\n"
1401
1402#: merge.h:306
1403msgid "** merge constants"
1404msgstr "** merge constants"
1405
1406#: merge.h:435
1407msgid "** merge strings"
1408msgstr "** merge strings"
1409
1410#: mips.cc:2391
1411msgid ".LA25.stubs"
1412msgstr ".LA25.stubs"
1413
1414#: mips.cc:2554
1415msgid ".plt"
1416msgstr ".plt"
1417
1418#: mips.cc:2750
1419msgid ".MIPS.stubs"
1420msgstr ".MIPS.stubs"
1421
1422#: mips.cc:2814
1423msgid ".reginfo"
1424msgstr ".reginfo"
1425
1426#: mips.cc:2874
1427msgid ".MIPS.abiflags"
1428msgstr ".MIPS.abiflags"
1429
1430#: mips.cc:4632
1431msgid "JALX to a non-word-aligned address"
1432msgstr "JALX vers un adresse non alignée sur un mot"
1433
1434#: mips.cc:4686
1435msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
1436msgstr "Sauts non pris en charge entre des modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'inter-édition de liens activée."
1437
1438#: mips.cc:5486
1439msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
1440msgstr "la section de petites données dépasse 64Ko ; diminuez la limite de taille des petites données (voir l'option -G)"
1441
1442#: mips.cc:6907
1443#, c-format
1444msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u"
1445msgstr "%s : la section .MIPS.abiflags a une version %u non prise en charge"
1446
1447#: mips.cc:6970
1448#, c-format
1449msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
1450msgstr "%s : Avertissement : l'option « %s » a une mauvaise taille %u plus petite que son en-tête"
1451
1452#: mips.cc:7050
1453#, c-format
1454msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'"
1455msgstr "pas de relocalisations trouvées dans la section d'amorçage mips16 « %s »"
1456
1457#: mips.cc:7552 mips.cc:7715
1458#, c-format
1459msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC"
1460msgstr "décalage de .got.plt de %ld depuis .plt hors de portée de l'intervalle de ADDIUPC"
1461
1462#: mips.cc:8263
1463#, c-format
1464msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section"
1465msgstr "Avertissement : mauvaise taille %2$u pour l'option « %1$s » car plus petite que son en-tête dans la section de sortie"
1466
1467#: mips.cc:9103
1468#, c-format
1469msgid "%s: Unknown architecture %s"
1470msgstr "%s : Architecture %s inconnue"
1471
1472#: mips.cc:9204
1473#, c-format
1474msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
1475msgstr "%s : ISA incohérent entre e_flags et .MIPS.abiflags"
1476
1477#: mips.cc:9208
1478#, c-format
1479msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
1480msgstr "%s : FP ABI incohérent entre .gnu.attributes et .MIPS.abiflags"
1481
1482#: mips.cc:9211
1483#, c-format
1484msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
1485msgstr "%s : ASEs incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags"
1486
1487#: mips.cc:9217
1488#, c-format
1489msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
1490msgstr "%s : extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
1491
1492#: mips.cc:9220
1493#, c-format
1494msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)"
1495msgstr "%s : Drapeau non attendu dans le champ du drapeau flags2 de .MIPS.abiflags (0x%x)"
1496
1497#: mips.cc:9242
1498msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
1499msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 appelant économisés)"
1500
1501#: mips.cc:9283
1502#, c-format
1503msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s"
1504msgstr "%s : FP ABI %s n'est pas compatible avec %s"
1505
1506#: mips.cc:9418
1507#, c-format
1508msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1509msgstr "%s : éditer les liens de fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
1510
1511#: mips.cc:9431
1512#, c-format
1513msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1514msgstr "%s : édition de liens d'un code 32 bits avec un code 64 bits"
1515
1516#. The ISAs aren't compatible.
1517#: mips.cc:9457 mips.cc:9509 mips.cc:9523
1518#, c-format
1519msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1520msgstr "%s : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules"
1521
1522#: mips.cc:9473
1523#, c-format
1524msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1525msgstr "%s : désaccord ABI : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules"
1526
1527#: mips.cc:9495
1528#, c-format
1529msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1530msgstr "%s : désaccord ASE : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules"
1531
1532#: mips.cc:9536
1533#, c-format
1534msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)"
1535msgstr "%s : utilise des champs de e_flags (0x%x) différents des modules précédants (0x%x)"
1536
1537#: mips.cc:9944
1538#, c-format
1539msgid "Unknown dynamic tag 0x%x"
1540msgstr "Etiquette dynamique 0x%x inconnue"
1541
1542#: mips.cc:10385 mips.cc:12322
1543#, c-format
1544msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s"
1545msgstr "débordement de relocalisation : %u vers le symbole local %u dans %s"
1546
1547#: mips.cc:10391 mips.cc:12338
1548msgid "unexpected opcode while processing relocation"
1549msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation"
1550
1551#: mips.cc:10539
1552#, c-format
1553msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol "
1554msgstr "relocalisation CALL16 à 0x%lx ne va pas vers un symbole global"
1555
1556#: mips.cc:10791 mips.cc:11296
1557#, c-format
1558msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1559msgstr "%s : la relocalisation %u vers « %s » ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé ; recompilez avec -fPIC"
1560
1561#: mips.cc:11107
1562#, c-format
1563msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
1564msgstr "les relocalisations non dynamiques se réfèrrent au symbole dynamique %s"
1565
1566#: mips.cc:11584
1567msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations."
1568msgstr "les relocalisation vers _gp_disp ne sont permises qu'avec les relocalisations R_MIPS_HI16 et R_MIPS_LO16."
1569
1570#: mips.cc:11719
1571msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
1572msgstr "les fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler mutuellement"
1573
1574#: mips.cc:12327
1575#, c-format
1576msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s"
1577msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s » définit dans %s"
1578
1579#: mips.cc:12333
1580#, c-format
1581msgid "relocation overflow: %u against '%s'"
1582msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s »"
1583
1584#: mips.cc:12342
1585msgid "unaligned PC-relative relocation"
1586msgstr "relocalisation relative au PC non alignée"
1587
1588#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3405 output.cc:5232
1589#, c-format
1590msgid "%s: %s"
1591msgstr "%s : %s"
1592
1593#: object.cc:101
1594msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1595msgstr "la section SHT_SYMTAB_SHNDX est manquante"
1596
1597#: object.cc:145
1598#, c-format
1599msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1600msgstr "le symbole %u est hors de portée de la section SHT_SYMTAB_SHNDX"
1601
1602#: object.cc:152
1603#, c-format
1604msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1605msgstr "l'index étendu du symbole %u est hors de portée : %u"
1606
1607#: object.cc:207
1608#, c-format
1609msgid "section name section has wrong type: %u"
1610msgstr "la section de nom de section est de type incorrect : %u"
1611
1612#: object.cc:996
1613#, c-format
1614msgid "section group %u info %u out of range"
1615msgstr "l'information %u du groupe de section %u est hors limite"
1616
1617#: object.cc:1015
1618#, c-format
1619msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1620msgstr "l'offset %u du nom de symbole %u est hors de portée"
1621
1622#: object.cc:1033
1623#, c-format
1624msgid "symbol %u invalid section index %u"
1625msgstr "l'index de section %u du symbole %u est invalide"
1626
1627#: object.cc:1085
1628#, c-format
1629msgid "section %u in section group %u out of range"
1630msgstr "la section %u dans le groupe de section %u est hors limite"
1631
1632#: object.cc:1093
1633#, c-format
1634msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1635msgstr "le groupe de section %u n'est pas correct et fait référence à la section antérieure %u"
1636
1637#: object.cc:1318
1638#, c-format
1639msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)"
1640msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (note trop courte)"
1641
1642#: object.cc:1331
1643#, c-format
1644msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')"
1645msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (le nom n'est pas « GNU »)"
1646
1647#: object.cc:1339
1648#, c-format
1649msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section"
1650msgstr "%s : le type de note %d est non pris en charge dans la section .note.gnu.property"
1651
1652#: object.cc:1350 object.cc:1362 object.cc:1371
1653#, c-format
1654msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section"
1655msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue"
1656
1657#: object.cc:1523 reloc.cc:290 reloc.cc:925
1658#, c-format
1659msgid "relocation section %u has bad info %u"
1660msgstr "la section de relocalisation %u a une mauvaise information %u"
1661
1662#: object.cc:1775
1663#, c-format
1664msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1665msgstr "%s : suppression de la section inutilisée depuis « %s » dans le fichier « %s »"
1666
1667#: object.cc:1801
1668#, c-format
1669msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'"
1670msgstr "%s : ICF place la section « %s » du fichier « %s » dans la section « %s » du fichier « %s »"
1671
1672#: object.cc:2099
1673msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1674msgstr "la taille des symboles n'est pas un multiple de la taille d'un symbole"
1675
1676#: object.cc:2335
1677#, c-format
1678msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1679msgstr "le nom de section du symbole local %u est hors limite : %u >= %u"
1680
1681#: object.cc:2429
1682#, c-format
1683msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1684msgstr "l'index de section %u n'est pas connu pour le symbole local %u"
1685
1686#: object.cc:2439
1687#, c-format
1688msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1689msgstr "l'index de section %u du symbole local %u est hors de portée"
1690
1691#: object.cc:3110 reloc.cc:833
1692#, c-format
1693msgid "could not decompress section %s"
1694msgstr "impossible de décompresser la section %s"
1695
1696#: object.cc:3236
1697#, c-format
1698msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1699msgstr "%s n'est pas pris en charge mais reste nécessaire pour %s dans %s"
1700
1701#: object.cc:3313
1702msgid "function "
1703msgstr "fonction"
1704
1705#: object.cc:3347
1706#, c-format
1707msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1708msgstr "%s : numéro de machine ELF %d non pris en charge"
1709
1710#: object.cc:3421 plugin.cc:2279
1711#, c-format
1712msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1713msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits gros-boutistes"
1714
1715#: object.cc:3437 plugin.cc:2288
1716#, c-format
1717msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1718msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits petits-boutistes"
1719
1720#: object.cc:3456 plugin.cc:2300
1721#, c-format
1722msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1723msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits gros-boutistes"
1724
1725#: object.cc:3472 plugin.cc:2309
1726#, c-format
1727msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1728msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits petits-boutistes"
1729
1730#: options.cc:151
1731msgid "default"
1732msgstr "défaut"
1733
1734#: options.cc:158
1735#, c-format
1736msgid ""
1737"Usage: %s [options] file...\n"
1738"Options:\n"
1739msgstr ""
1740"Usage : %s [options] fichier…\n"
1741"Options :\n"
1742
1743#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1744#. string "supported targets".
1745#: options.cc:166
1746#, c-format
1747msgid "%s: supported targets:"
1748msgstr "%s : cibles prises en charge :"
1749
1750#: options.cc:175
1751#, c-format
1752msgid "%s: supported emulations:"
1753msgstr "%s : émulations prises en charge :"
1754
1755#: options.cc:187
1756#, c-format
1757msgid "Report bugs to %s\n"
1758msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1759
1760#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224
1761#, c-format
1762msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1763msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un entier) : %s"
1764
1765#: options.cc:234 options.cc:245
1766#, c-format
1767msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1768msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un nombre à virgule flottant) : %s"
1769
1770#: options.cc:254
1771#, c-format
1772msgid "%s: must take a non-empty argument"
1773msgstr "%s : argument non vide requit"
1774
1775#: options.cc:295
1776#, c-format
1777msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1778msgstr "%s : doit prendre l'un des arguments suivants : %s"
1779
1780#: options.cc:326
1781#, c-format
1782msgid "  Supported targets:\n"
1783msgstr "  Cibles prises en charges :\n"
1784
1785#: options.cc:334
1786#, c-format
1787msgid "  Supported emulations:\n"
1788msgstr "  Emulations prises en charges :\n"
1789
1790#: options.cc:496
1791msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1792msgstr "argument de --section-start invalide ; doit être SECTION=ADRESSE"
1793
1794#: options.cc:509
1795msgid "--section-start address missing"
1796msgstr "l'adresse de --section-start est manquante"
1797
1798#: options.cc:518
1799#, c-format
1800msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1801msgstr "l'argument « %s » de --section-start n'est pas un nombre hexadécimal correct"
1802
1803#: options.cc:555
1804#, c-format
1805msgid "unable to parse script file %s"
1806msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script %s"
1807
1808#: options.cc:563
1809#, c-format
1810msgid "unable to parse version script file %s"
1811msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de version %s"
1812
1813#: options.cc:571
1814#, c-format
1815msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1816msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de liste dynamique (dynamic-list) %s"
1817
1818#: options.cc:683
1819#, c-format
1820msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1821msgstr "format « %s » non pris en charge ; traité comme un format elf (formats pris en charge : elf, binaire)"
1822
1823#: options.cc:754
1824msgid "unbalanced --push-state/--pop-state"
1825msgstr "--push-state/--pop-state non équilibré"
1826
1827#: options.cc:772
1828#, c-format
1829msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1830msgstr "%s : utiliser l'option --help pour avoir les informations d'utilisation\n"
1831
1832#: options.cc:781
1833#, c-format
1834msgid "%s: %s: %s\n"
1835msgstr "%s : %s : %s\n"
1836
1837#: options.cc:885
1838msgid "unexpected argument"
1839msgstr "argument inattendu"
1840
1841#: options.cc:898 options.cc:959
1842msgid "missing argument"
1843msgstr "argument manquant"
1844
1845#: options.cc:970
1846msgid "unknown -z option"
1847msgstr "option -z inconnue"
1848
1849#: options.cc:1197
1850#, c-format
1851msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1852msgstr "--threads ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads"
1853
1854#: options.cc:1204
1855#, c-format
1856msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1857msgstr "--thread-count ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads"
1858
1859#: options.cc:1211
1860#, c-format
1861msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support"
1862msgstr "impossible d'utiliser --plugin : %s a été compilé sans prendre en charge de greffon"
1863
1864#: options.cc:1265
1865#, c-format
1866msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1867msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option -retain-symbols-file : %s"
1868
1869#: options.cc:1295
1870msgid "-shared and -static are incompatible"
1871msgstr "-shared et -static ne sont pas compatibles"
1872
1873#: options.cc:1297
1874msgid "-shared and -pie are incompatible"
1875msgstr "-shared et -pie ne sont pas compatibles"
1876
1877#: options.cc:1299
1878msgid "-pie and -static are incompatible"
1879msgstr "-pie et -static ne sont pas compatibles"
1880
1881#: options.cc:1302
1882msgid "-shared and -r are incompatible"
1883msgstr "-shared et -r ne sont pas compatibles"
1884
1885#: options.cc:1304
1886msgid "-pie and -r are incompatible"
1887msgstr "-pie et -r ne sont pas compatibles"
1888
1889#: options.cc:1309
1890msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1891msgstr "-F/--filter ne peut être utilisé sans -shared"
1892
1893#: options.cc:1311
1894msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1895msgstr "-f/--auxiliary ne peut être utilisé sans -shared"
1896
1897#: options.cc:1316
1898msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1899msgstr "-retain-symbols-file ne fonctionne pas avec -r pour le moment"
1900
1901#: options.cc:1322
1902msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1903msgstr "le format de sortie binaire n'est pas compatible avec -shared, -pie ou -r"
1904
1905#: options.cc:1328
1906#, c-format
1907msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1908msgstr "la valeur %g pour --hash-bucket-fraction n'est pas dans l'intervalle [0.0, 1.0)"
1909
1910#: options.cc:1333
1911msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1912msgstr ""
1913"Les options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-\n"
1914"unknown nécessite l'utilisation de --incremental"
1915
1916#: options.cc:1343
1917msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1918msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -r"
1919
1920#: options.cc:1345
1921msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1922msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --emit-relocs"
1923
1924#: options.cc:1348
1925msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1926msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --plugin"
1927
1928#: options.cc:1350
1929msgid "incremental linking is not compatible with -z relro"
1930msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -z relro"
1931
1932#: options.cc:1352
1933msgid "incremental linking is not compatible with -pie"
1934msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -pie"
1935
1936#: options.cc:1355
1937msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1938msgstr "--gc-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1939
1940#: options.cc:1360
1941msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1942msgstr "--icf ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1943
1944#: options.cc:1365
1945msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1946msgstr "--compress-debug-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1947
1948#: options.cc:1445
1949msgid "May not nest groups"
1950msgstr "Ne peut pas imbriquer des groupes"
1951
1952#: options.cc:1447
1953msgid "may not nest groups in libraries"
1954msgstr "ne peut pas imbriquer des groupes dans les bibliothèques"
1955
1956#: options.cc:1459
1957msgid "Group end without group start"
1958msgstr "Fin de groupe sans début de groupe"
1959
1960#: options.cc:1469
1961msgid "may not nest libraries"
1962msgstr "ne peut imbriquer les bibliothèques"
1963
1964#: options.cc:1471
1965msgid "may not nest libraries in groups"
1966msgstr "ne peut imbriquer des bibliothèques dans des groupes"
1967
1968#: options.cc:1483
1969msgid "lib end without lib start"
1970msgstr "fin de bibliothèque sans début de bibliothèque"
1971
1972#. I guess it's neither a long option nor a short option.
1973#: options.cc:1548
1974msgid "unknown option"
1975msgstr "option inconnue"
1976
1977#: options.cc:1575
1978#, c-format
1979msgid "%s: missing group end\n"
1980msgstr "%s : fin de groupe manquante\n"
1981
1982#: options.cc:1581
1983#, c-format
1984msgid "%s: missing lib end\n"
1985msgstr "%s : fin de bibliothèque manquante\n"
1986
1987#: options.h:669
1988msgid "Report usage information"
1989msgstr "Signaler les informations d'usage"
1990
1991#: options.h:671
1992msgid "Report version information"
1993msgstr "Signaler les informations de version"
1994
1995#: options.h:673
1996msgid "Report version and target information"
1997msgstr "Signaler la version et les informations de la cible"
1998
1999#: options.h:684 options.h:768
2000msgid "Not supported"
2001msgstr "Non pris en charge"
2002
2003#: options.h:685 options.h:769
2004msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
2005msgstr "Ne pas copier l'étiquette DT_NEEDED depuis des bibliothèques partagées"
2006
2007#: options.h:689 options.h:1471
2008msgid "Allow multiple definitions of symbols"
2009msgstr "Autorise les définitions multiples de symboles"
2010
2011#: options.h:690
2012msgid "Do not allow multiple definitions"
2013msgstr "Interdit les définitions multiples"
2014
2015#: options.h:693
2016msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
2017msgstr "Autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
2018
2019#: options.h:694
2020msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
2021msgstr "Ne pas autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
2022
2023#: options.h:697
2024msgid "Apply link-time values for dynamic relocations"
2025msgstr "Appliquer des valeurs de l'édition de liens pour les relocalisation dynamiques"
2026
2027#: options.h:698
2028msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations"
2029msgstr "(aarch64) Ne pas appliquer les valeurs de l'édition de liens pour les relocalisations dynamiques"
2030
2031#: options.h:702
2032msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used"
2033msgstr "Utiliser DT_NEEDED seulement pour les bibliothèques partagées utilisées"
2034
2035#: options.h:703
2036msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries"
2037msgstr "Utiliser DT_NEEDED pour toutes les bibliothèques partagées"
2038
2039#: options.h:706 options.h:906 options.h:1362 options.h:1376
2040msgid "Ignored"
2041msgstr "Ignoré"
2042
2043#: options.h:706
2044msgid "[ignored]"
2045msgstr "[ignoré]"
2046
2047#: options.h:716
2048msgid "Set input format"
2049msgstr "Choisir le format d'entrée"
2050
2051#: options.h:719
2052msgid "Output BE8 format image"
2053msgstr "Retourner une image au format BE8"
2054
2055#: options.h:722
2056msgid "Generate build ID note"
2057msgstr "Générer l'EMPREINTE de l'édition de liens"
2058
2059#: options.h:723 options.h:798
2060msgid "[=STYLE]"
2061msgstr "[=STYLE]"
2062
2063#: options.h:727
2064msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
2065msgstr "Taille des morceaux pour « --build-id=tree »"
2066
2067#: options.h:727 options.h:732 options.h:1246 options.h:1255 options.h:1447
2068#: options.h:1469 options.h:1502
2069msgid "SIZE"
2070msgstr "TAILLE"
2071
2072#: options.h:731
2073msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'"
2074msgstr "Taille minimale du fichier de sortie pour que « --build-id=tree » fonctionne différemment de « --build-id=sha1 »"
2075
2076#: options.h:735
2077msgid "-l searches for shared libraries"
2078msgstr "-l cherche les bibliothèques partagées"
2079
2080#: options.h:737
2081msgid "-l does not search for shared libraries"
2082msgstr "-l ne cherche pas les bibliothèques partagées"
2083
2084#: options.h:740
2085msgid "alias for -Bdynamic"
2086msgstr "alias de -Bdynamic"
2087
2088#: options.h:742
2089msgid "alias for -Bstatic"
2090msgstr "alias de -Bstatic"
2091
2092#: options.h:745
2093msgid "Use group name lookup rules for shared library"
2094msgstr "Utiliser les règles de recherche par groupe de nom pour les bibliothèques partagées"
2095
2096#: options.h:748
2097msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)"
2098msgstr "Générer une bibliothèque partagée (alias de -G/-shared)"
2099
2100#: options.h:751
2101msgid "Bind defined symbols locally"
2102msgstr "Lier les symboles définis localement"
2103
2104#: options.h:754
2105msgid "Bind defined function symbols locally"
2106msgstr "Lier les symboles de fonction définis localement"
2107
2108#: options.h:759
2109msgid "Check segment addresses for overlaps"
2110msgstr "Vérifier le chevauchement des adresses de segment"
2111
2112#: options.h:760
2113msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
2114msgstr "Ne pas vérifier le chevauchement des adresses de segment"
2115
2116#: options.h:763
2117msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
2118msgstr "Compresser les sections .debug_* dans le fichier de sortie"
2119
2120#: options.h:772
2121msgid "Output cross reference table"
2122msgstr "Afficher la table de références croisées"
2123
2124#: options.h:773
2125msgid "Do not output cross reference table"
2126msgstr "Ne pas afficher la table des références croisées"
2127
2128#: options.h:776
2129msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors"
2130msgstr "Utiliser DT_INIT_ARRAY pour tous les constructeurs"
2131
2132#: options.h:777
2133msgid "Handle constructors as directed by compiler"
2134msgstr "Traiter les constructeurs comme stipulé par le compilateur"
2135
2136#: options.h:782
2137msgid "Define common symbols"
2138msgstr "Définir les symboles communs"
2139
2140#: options.h:783
2141msgid "Do not define common symbols in relocatable output"
2142msgstr "Ne pas définir les symboles communs dans une sortie relocalisable"
2143
2144#: options.h:785 options.h:787
2145msgid "Alias for -d"
2146msgstr "Alias de -d"
2147
2148#: options.h:790
2149msgid "Turn on debugging"
2150msgstr "Activer le débogage"
2151
2152#: options.h:791
2153msgid "[all,files,script,task][,...]"
2154msgstr "[tous,fichiers,script,tâche][,…]"
2155
2156#: options.h:794
2157msgid "Define a symbol"
2158msgstr "Définir un symbole"
2159
2160#: options.h:794
2161msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
2162msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION"
2163
2164#: options.h:797
2165msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
2166msgstr "Recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements (log)"
2167
2168#: options.h:800
2169msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
2170msgstr "Ne pas recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements"
2171
2172#: options.h:804
2173msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
2174msgstr "Rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++"
2175
2176#: options.h:805
2177msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
2178msgstr "Ne pas rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++"
2179
2180#: options.h:808
2181msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
2182msgstr "Ajouter les symboles de données aux symboles dynamiques"
2183
2184#: options.h:811
2185msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
2186msgstr "Ajouter les opérateurs C++ de création et de destruction d'objets (new/delete) aux symboles dynamiques"
2187
2188#: options.h:814
2189msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
2190msgstr "Ajouter les informations de type C++ (typeinfo) aux symboles dynamiques"
2191
2192#: options.h:817
2193msgid "Read a list of dynamic symbols"
2194msgstr "Lire une liste de symboles dynamiques"
2195
2196#: options.h:817 options.h:969 options.h:998 options.h:1075 options.h:1181
2197#: options.h:1321 options.h:1353
2198msgid "FILE"
2199msgstr "FICHIER"
2200
2201#: options.h:822
2202msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol"
2203msgstr "(PowerPC seulement) Espace d'amorçage d'appel PLT sans barrières"
2204
2205#: options.h:823
2206msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol"
2207msgstr "(PowerPC seulement) Ne pas étiquetter l'espace d'amorçage de l'éditeur de liens avec un symbole"
2208
2209#: options.h:826
2210msgid "Set program start address"
2211msgstr "Définir l'adresse de début du programme"
2212
2213#: options.h:826 options.h:1324 options.h:1326 options.h:1328 options.h:1331
2214#: options.h:1333
2215msgid "ADDRESS"
2216msgstr "ADRESSE"
2217
2218#: options.h:829
2219msgid "Create exception frame header"
2220msgstr "Créer l'en-tête du cadre pour les exceptions"
2221
2222#: options.h:830
2223msgid "Do not create exception frame header"
2224msgstr "Ne pas créer l'en-tête du cadre pour les exceptions"
2225
2226#: options.h:834
2227msgid "Enable use of DT_RUNPATH"
2228msgstr "Activer l'utilisation de DT_RUNPATH"
2229
2230#: options.h:835
2231msgid "Disable use of DT_RUNPATH"
2232msgstr "Désactiver l'utilisation de DT_RUNPATH"
2233
2234#: options.h:838
2235msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
2236msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles d'énumération incompatibles"
2237
2238#: options.h:842
2239msgid "Exclude libraries from automatic export"
2240msgstr "Exclure les bibliothèques de l'export automatique"
2241
2242#: options.h:846
2243msgid "Export all dynamic symbols"
2244msgstr "Exporter tous les symboles dynamiques"
2245
2246#: options.h:847
2247msgid "Do not export all dynamic symbols"
2248msgstr "Ne pas exporter tous les symboles dynamiques"
2249
2250#: options.h:850
2251msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
2252msgstr "Exporter SYMBOLE vers la table de symboles dynamiques"
2253
2254#: options.h:850 options.h:872 options.h:990 options.h:1007 options.h:1338
2255#: options.h:1407 options.h:1421
2256msgid "SYMBOL"
2257msgstr "SYMBOLE"
2258
2259#: options.h:853
2260msgid "Link big-endian objects."
2261msgstr "Éditer les liens des objets gros-boutistes"
2262
2263#: options.h:855
2264msgid "Link little-endian objects."
2265msgstr "Éditer les liens des objets petits-boutistes"
2266
2267#: options.h:860
2268msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
2269msgstr "Filtre auxiliaire pour la table de symboles des objets partagés"
2270
2271#: options.h:861 options.h:865
2272msgid "SHLIB"
2273msgstr "SHLIB"
2274
2275#: options.h:864
2276msgid "Filter for shared object symbol table"
2277msgstr "Filtre pour la table de symboles des objets partagés"
2278
2279#: options.h:868
2280msgid "Treat warnings as errors"
2281msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs"
2282
2283#: options.h:869
2284msgid "Do not treat warnings as errors"
2285msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs"
2286
2287#: options.h:872
2288msgid "Call SYMBOL at unload-time"
2289msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement"
2290
2291#: options.h:875
2292msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum"
2293msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176"
2294
2295#: options.h:876
2296msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum"
2297msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176"
2298
2299#: options.h:879
2300msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2301msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8"
2302
2303#: options.h:880
2304msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2305msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8"
2306
2307#: options.h:883
2308msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419"
2309msgstr "(AArch64 seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum 843419 du Cortex-A8"
2310
2311#: options.h:884
2312msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419"
2313msgstr "(AArch64 seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum 843419 du Cortex-A8"
2314
2315#: options.h:887
2316msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769"
2317msgstr "(AArch64 seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum 835769 du Cortex-A53"
2318
2319#: options.h:888
2320msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769"
2321msgstr "(AArch64 seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum 835769 du Cortex-A53"
2322
2323#: options.h:891
2324msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
2325msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn en MOV pc, rn pour ARMv4"
2326
2327#: options.h:895
2328msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
2329msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn branch en vernis ARMv4 interopérable"
2330
2331#: options.h:900
2332msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2333msgstr "Ignoré pour compatibilité avec les options de l'éditeur de liens GCC"
2334
2335#: options.h:901
2336msgid "[gold,bfd]"
2337msgstr "[gold,bfd]"
2338
2339#: options.h:909
2340msgid "Remove unused sections"
2341msgstr "Supprimer les sections inutiles"
2342
2343#: options.h:910
2344msgid "Don't remove unused sections"
2345msgstr "Ne pas supprimer les sections non utilisées"
2346
2347#: options.h:913
2348msgid "Generate .gdb_index section"
2349msgstr "Générer la section .gdb_index"
2350
2351#: options.h:914
2352msgid "Do not generate .gdb_index section"
2353msgstr "Ne pas générer la section .gdb_index"
2354
2355#: options.h:917
2356msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2357msgstr "Activer la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE"
2358
2359#: options.h:918
2360msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2361msgstr "Désactiver la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE"
2362
2363#: options.h:921
2364msgid "Generate shared library"
2365msgstr "Générer une bibliothèque partagée"
2366
2367#: options.h:926
2368msgid "Set shared library name"
2369msgstr "Définir le nom de la bibliothèque partagée"
2370
2371#: options.h:926 options.h:1156 options.h:1220
2372msgid "FILENAME"
2373msgstr "NOM DE FICHIER"
2374
2375#: options.h:929
2376msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
2377msgstr "Fraction minimale de godets (buckets) vide dans le hachage dynamique"
2378
2379#: options.h:930
2380msgid "FRACTION"
2381msgstr "FRACTION"
2382
2383#: options.h:933
2384msgid "Dynamic hash style"
2385msgstr "Style de hachage dynamique"
2386
2387#: options.h:933
2388msgid "[sysv,gnu,both]"
2389msgstr "[sysv,gnu,both(sysv+gnu)]"
2390
2391#: options.h:939
2392msgid "Alias for -r"
2393msgstr "Alias de -r"
2394
2395#: options.h:942
2396msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken"
2397msgstr "Regroupement de Code Identique. « --icf=safe » regroupe les constructeurs, les destructeurs et les fonctions pour lesquelles les pointeurs ne sont sans aucun doute pas utilisés"
2398
2399#: options.h:949
2400msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
2401msgstr "Nombre d'itérations pour ICF (2 par défaut)"
2402
2403#: options.h:949 options.h:1240 options.h:1297 options.h:1299 options.h:1301
2404#: options.h:1303
2405msgid "COUNT"
2406msgstr "DÉCOMPTE"
2407
2408#: options.h:952
2409msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking"
2410msgstr "Effectuer une édition de liens incrémentale si possible ; autrement, faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale"
2411
2412#: options.h:957
2413msgid "Do a full link (default)"
2414msgstr "Faire une édition de liens complète (défaut)"
2415
2416#: options.h:960
2417msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
2418msgstr "Faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale"
2419
2420#: options.h:964
2421msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
2422msgstr "Éditer les liens incrémentalement ; quitter si cela n'est pas possible"
2423
2424#: options.h:967
2425msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
2426msgstr "Fixer le fichier de base pour l'édition de liens incrémentale (le fichier de sortie est utilisé par défaut)"
2427
2428#: options.h:972
2429msgid "Assume files changed"
2430msgstr "Considère que les fichiers ont changés"
2431
2432#: options.h:975
2433msgid "Assume files didn't change"
2434msgstr "Considère que les fichiers n'ont pas changés"
2435
2436#: options.h:978
2437msgid "Use timestamps to check files (default)"
2438msgstr "Utiliser l'horodatage (timestamp) pour tester les fichiers (défaut)"
2439
2440#: options.h:981
2441msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
2442msgstr "Suppose que les fichiers de démarrage n'ont pas changés (fichiers précédents cette option)"
2443
2444#: options.h:985
2445msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)"
2446msgstr "Quantité d'espace supplémentaire à allouer pour les retouches (10 par défaut)"
2447
2448#: options.h:987
2449msgid "PERCENT"
2450msgstr "POUR CENT"
2451
2452#: options.h:990
2453msgid "Call SYMBOL at load-time"
2454msgstr "Appeler SYMBOLE lors du chargement"
2455
2456#: options.h:993
2457msgid "Set dynamic linker path"
2458msgstr "Définir le chemin de l'éditeur de liens dynamiques"
2459
2460#: options.h:993
2461msgid "PROGRAM"
2462msgstr "PROGRAMME"
2463
2464#: options.h:998
2465msgid "Read only symbol values from FILE"
2466msgstr "Lire les valeurs des symboles uniquement depuis FICHIER"
2467
2468#: options.h:1003
2469msgid "Keep files mapped across passes"
2470msgstr "Conserver la projection des fichiers entre les différentes passes"
2471
2472#: options.h:1004
2473msgid "Release mapped files after each pass"
2474msgstr "Détruire la projection des fichiers après chaque passe"
2475
2476#: options.h:1007
2477msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2478msgstr "Ne pas joindre ce symbole pendant l'ICF"
2479
2480#: options.h:1012
2481msgid "Search for library LIBNAME"
2482msgstr "Chercher la bibliothèque de nom BIBLIOTHÈQUE"
2483
2484#: options.h:1012
2485msgid "LIBNAME"
2486msgstr "NOM DE BIBLIOTHÈQUE"
2487
2488#: options.h:1015
2489msgid "Generate unwind information for PLT"
2490msgstr "Générer les informations d'épilogue pour PLT"
2491
2492#: options.h:1016
2493msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2494msgstr "Ne pas générer les informations d'épilogue pour PLT"
2495
2496#: options.h:1019
2497msgid "Add directory to search path"
2498msgstr "Ajouter les dossiers lors de l'exploration de l'arborescence"
2499
2500#: options.h:1019 options.h:1195 options.h:1198 options.h:1202 options.h:1271
2501msgid "DIR"
2502msgstr "DOSSIER"
2503
2504#: options.h:1022
2505msgid "(ARM only) Generate long PLT entries"
2506msgstr "(ARM seulement) Générer des entrées PLT longues"
2507
2508#: options.h:1023
2509msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries"
2510msgstr "(ARM seulement) Ne pas générer de longues entrées PLT"
2511
2512#: options.h:1028
2513msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2514msgstr "Activer l'émulation de l'éditeur de liens GNU ; obsolète"
2515
2516#: options.h:1028
2517msgid "EMULATION"
2518msgstr "EMULATION"
2519
2520#: options.h:1032
2521msgid "Map whole files to memory"
2522msgstr "Projeter les fichiers entiers en mémoire"
2523
2524#: options.h:1033
2525msgid "Map relevant file parts to memory"
2526msgstr "Projeter les parties appropriées des fichiers en mémoire"
2527
2528#: options.h:1036
2529msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo"
2530msgstr "(ARM seulement) Fusionner les entrées exidx dans debuginfo"
2531
2532#: options.h:1037
2533msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo"
2534msgstr "(ARM seulement) Ne pas fusionner les entrées exidx dans debuginfo"
2535
2536#: options.h:1040
2537msgid "Map the output file for writing"
2538msgstr "Projeter le fichier de sortie en écriture."
2539
2540#: options.h:1041
2541msgid "Do not map the output file for writing"
2542msgstr "Ne pas projeter le fichier de sortie en écriture"
2543
2544#: options.h:1044
2545msgid "Write map file on standard output"
2546msgstr "Écrire le ficher de projection sur la sortie standard"
2547
2548#: options.h:1046
2549msgid "Write map file"
2550msgstr "Écrire le fichier de projection"
2551
2552#: options.h:1047
2553msgid "MAPFILENAME"
2554msgstr "NOMDUFICHIERDEPROJECTION"
2555
2556#: options.h:1052
2557msgid "Do not page align data"
2558msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages"
2559
2560#: options.h:1054
2561msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2562msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages, ne pas définir le texte en lecture seule"
2563
2564#: options.h:1055
2565msgid "Page align data, make text readonly"
2566msgstr "Aligner les données sur les pages, définir le texte en lecture seule"
2567
2568#: options.h:1058
2569msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
2570msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'entrées/sorties disque (présent uniquement pour compatibilité avec GNU ld)"
2571
2572#: options.h:1062 options.h:1449
2573msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2574msgstr "Signaler les symboles non définis (même avec --shared)"
2575
2576#: options.h:1066
2577msgid "Create an output file even if errors occur"
2578msgstr "Créer un fichier de sortie même en cas d'erreurs"
2579
2580#: options.h:1069
2581msgid "Only search directories specified on the command line"
2582msgstr "Rechercher uniquement dans les répertoires spécifiés sur la ligne de commande"
2583
2584#: options.h:1075
2585msgid "Set output file name"
2586msgstr "Définir le nom du fichier de sortie"
2587
2588#: options.h:1078
2589msgid "Set output format"
2590msgstr "Définir le format de sortie"
2591
2592#: options.h:1078
2593msgid "[binary]"
2594msgstr "[binaire]"
2595
2596#: options.h:1081
2597msgid "Optimize output file size"
2598msgstr "Optimiser la taille du fichier de sortie"
2599
2600#: options.h:1081
2601msgid "LEVEL"
2602msgstr "NIVEAU"
2603
2604#: options.h:1084
2605msgid "Orphan section handling"
2606msgstr "Gestion des sections orphelines"
2607
2608#: options.h:1084
2609msgid "[place,discard,warn,error]"
2610msgstr "[place,discard,warn,error]"
2611
2612#: options.h:1090
2613msgid "Ignored for ARM compatibility"
2614msgstr "Ignoré pour compatibilité avec ARM"
2615
2616#: options.h:1093 options.h:1096
2617msgid "Create a position independent executable"
2618msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position"
2619
2620#: options.h:1094 options.h:1097
2621msgid "Do not create a position independent executable"
2622msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position"
2623
2624#: options.h:1101
2625msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers"
2626msgstr "Forcer les séquences PIC pour vernissage d'inter opérabilité ARM/Thumb "
2627
2628#: options.h:1105
2629msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2630msgstr "(ARM seulement) Ignorer pour rétrocompatibilité"
2631
2632#: options.h:1108
2633msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2634msgstr "(PowerPC seulement) Aligner les espaces d'amorçage d'appel PLT pour qu'ils conviennent aux lignes de cache"
2635
2636#: options.h:1109
2637msgid "[=P2ALIGN]"
2638msgstr "[=P2ALIGN]"
2639
2640#: options.h:1112
2641msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions"
2642msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les appels aux fonctions ELFv2 localentry:0"
2643
2644#: options.h:1113
2645msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls"
2646msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les appels ELFv2"
2647
2648#: options.h:1116
2649msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2650msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT doivent charger r11"
2651
2652#: options.h:1117
2653msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2654msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT ne doivent pas charger r11"
2655
2656#: options.h:1120
2657msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2658msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT avec barrière load-load"
2659
2660#: options.h:1121
2661msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2662msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT sans barrière"
2663
2664#: options.h:1125
2665msgid "Load a plugin library"
2666msgstr "Charger une bibliothèque greffon"
2667
2668#: options.h:1125 options.h:1130
2669msgid "PLUGIN"
2670msgstr "GREFFON"
2671
2672#: options.h:1127
2673msgid "Pass an option to the plugin"
2674msgstr "Passer une option au greffon"
2675
2676#: options.h:1127 options.h:1133
2677msgid "OPTION"
2678msgstr "OPTION"
2679
2680#: options.h:1130
2681msgid "Load a plugin library (not supported)"
2682msgstr "Charger une bibliothèque greffon (non pris en charge)"
2683
2684#: options.h:1132
2685msgid "Pass an option to the plugin (not supported)"
2686msgstr "Passer une option au greffon (non supporté)"
2687
2688#: options.h:1137
2689msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file"
2690msgstr "Utiliser posix_fallocate() pour réserver de l'espace dans le fichier de sortie"
2691
2692#: options.h:1138
2693msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space"
2694msgstr "Utiliser fallocate() ou ftruncate() pour réserver de l'espace"
2695
2696#: options.h:1141
2697msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2698msgstr "Lire en amont (preread) les symboles d'archive lorsqu'en multi-thread"
2699
2700#: options.h:1144
2701msgid "List removed unused sections on stderr"
2702msgstr "Lister les sections non utilisées et supprimées sur la sortie d'erreurs standard"
2703
2704#: options.h:1145
2705msgid "Do not list removed unused sections"
2706msgstr "Ne pas lister les sections non utilisées et supprimées"
2707
2708#: options.h:1148
2709msgid "List folded identical sections on stderr"
2710msgstr "Lister les sections identiques regroupées sur la sortie d'erreurs standard"
2711
2712#: options.h:1149
2713msgid "Do not list folded identical sections"
2714msgstr "Ne pas lister les sections identiques regroupées"
2715
2716#: options.h:1152
2717msgid "Print default output format"
2718msgstr "Afficher le format de sortie par défaut"
2719
2720#: options.h:1155
2721msgid "Print symbols defined and used for each input"
2722msgstr "Afficher les symboles définis et utilisés pour chaque entrée"
2723
2724#: options.h:1159
2725msgid "Save the state of flags related to input files"
2726msgstr "Sauvegarder l'état des drapeaux liés aux fichiers d'entrée"
2727
2728#: options.h:1161
2729msgid "Restore the state of flags related to input files"
2730msgstr "Restaurer l'état des drapeaux liés aux fichiers d'entrée"
2731
2732#: options.h:1166
2733msgid "Generate relocations in output"
2734msgstr "Générer les relocalisations dans la sortie"
2735
2736#: options.h:1169
2737msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2738msgstr "Ignoré pour compatibilité avec SVR4"
2739
2740#: options.h:1174
2741msgid "Generate relocatable output"
2742msgstr "Générer une sortie relocalisable"
2743
2744#: options.h:1177
2745msgid "Relax branches on certain targets"
2746msgstr "Relâcher les branches pour certaines cibles"
2747
2748#: options.h:1178
2749msgid "Do not relax branches"
2750msgstr "Ne pas relâcher de branches"
2751
2752#: options.h:1181
2753msgid "keep only symbols listed in this file"
2754msgstr "garder uniquement les symboles listés dans ce fichier"
2755
2756#: options.h:1184
2757msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2758msgstr "Mettre les sections non exécutables en lecture seule dans leur propre segment"
2759
2760#: options.h:1188
2761msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2762msgstr "Définir le décalage entre les segments exécutables et en lecture seule"
2763
2764#: options.h:1189
2765msgid "OFFSET"
2766msgstr "DÉCALAGE"
2767
2768#: options.h:1195 options.h:1198
2769msgid "Add DIR to runtime search path"
2770msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche utilisé à l'exécution"
2771
2772#: options.h:1201
2773msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2774msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche de bibliothèques partagées au moment de l'édition de liens"
2775
2776#: options.h:1207
2777msgid "Strip all symbols"
2778msgstr "Élaguer tous les symboles"
2779
2780#: options.h:1209
2781msgid "Strip debugging information"
2782msgstr "Élaguer les informations de débogage"
2783
2784#: options.h:1211
2785msgid "Emit only debug line number information"
2786msgstr "Émettre uniquement les informations de débogage de numéro de ligne"
2787
2788#: options.h:1213
2789msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2790msgstr "Éliminer les symboles de débogage qui ne sont pas utilisés par gdb (du moins pour les versions inférieures à la 7.4)"
2791
2792#: options.h:1216
2793msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2794msgstr "Éliminer les sections LTO de code intermédiaire"
2795
2796#: options.h:1219
2797msgid "Layout sections in the order specified"
2798msgstr "Disposer les sections dans l'ordre spécifié"
2799
2800#: options.h:1223
2801msgid "Set address of section"
2802msgstr "Définir l'adresse de section"
2803
2804#: options.h:1223
2805msgid "SECTION=ADDRESS"
2806msgstr "SECTION=ADRESSE"
2807
2808#: options.h:1226
2809msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT"
2810msgstr "(PowerPC seulement) Utiliser les PLT nouvelle façon"
2811
2812#: options.h:1229
2813msgid "Sort common symbols by alignment"
2814msgstr "Trier les symboles communs en fonction de leur alignement"
2815
2816#: options.h:1230
2817msgid "[={ascending,descending}]"
2818msgstr "[={ascending (croissant),descending (décroissant)}]"
2819
2820#: options.h:1233
2821msgid "Sort sections by name.  '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
2822msgstr "Trier les sections par nom. « --no-text-reorder » sera utilisé à la place de « --sort-section=name » pour .text"
2823
2824#: options.h:1235
2825msgid "[none,name]"
2826msgstr "[none(rien),name(nom)]"
2827
2828#: options.h:1239
2829msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2830msgstr "Emplacements de tags dynamiques à réserver (5 par défaut)"
2831
2832#: options.h:1243
2833msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size"
2834msgstr "(ARM, PowerPC seulement) La distance maximale des instructions dans un groupe de sections à leurs espace d'amorçage de l'éditeur dynamique de liens. Des valeurs négatives impliquent qu'ils se trouvent toujours après le groupe. La valeur 1 correspond à l'utilisation de la taille par défaut."
2835
2836#: options.h:1249
2837msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections"
2838msgstr "(PowerPC seulement) Permettre à un group d'espace d'amorçage de servir des sections de sorties multiples"
2839
2840#: options.h:1251
2841msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs"
2842msgstr "(PowerPC seulement) Chaque section de sortie possède son propre espace d'amorçage"
2843
2844#: options.h:1254
2845msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2846msgstr "Taille de la pile lorsque la fonctionnalité -fsplit-stack appelle non-split"
2847
2848#: options.h:1260
2849msgid "Do not link against shared libraries"
2850msgstr "Ne pas établir de liens avec des bibliothèques partagées"
2851
2852#: options.h:1263
2853msgid "Start a library"
2854msgstr "Démarrer une bibliothèque"
2855
2856#: options.h:1265
2857msgid "End a library "
2858msgstr "Arrêter une bibliothèque"
2859
2860#: options.h:1268
2861msgid "Print resource usage statistics"
2862msgstr "Afficher les statistiques d'utilisation des ressources"
2863
2864#: options.h:1271
2865msgid "Set target system root directory"
2866msgstr "Définir le dossier racine du système cible"
2867
2868#: options.h:1276
2869msgid "Print the name of each input file"
2870msgstr "Afficher le nom de chaque fichier d'entrée"
2871
2872#: options.h:1279
2873msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32"
2874msgstr "(ARM seulement) Forcer le type R_ARM_TARGET1 vers R_ARM_ABS32"
2875
2876#: options.h:1282
2877msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32"
2878msgstr "(ARM seulement) Forcer le type R_ARM_TARGET1 vers R_ARM_REL32"
2879
2880#: options.h:1285
2881msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type"
2882msgstr "(ARM seulement) Fixe le type de relocalisation R_ARM_TARGET2"
2883
2884#: options.h:1286
2885msgid "[rel, abs, got-rel"
2886msgstr "[rel, abs, got-rel"
2887
2888#: options.h:1290
2889msgid "Enable text section reordering for GCC section names"
2890msgstr "Activer le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC"
2891
2892#: options.h:1291
2893msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2894msgstr "Désactiver le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC"
2895
2896#: options.h:1294
2897msgid "Run the linker multi-threaded"
2898msgstr "Lancer l'éditeur de liens en multi-threads"
2899
2900#: options.h:1295
2901msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2902msgstr "Ne pas lancer l'éditeur de liens en multi-threads"
2903
2904#: options.h:1297
2905msgid "Number of threads to use"
2906msgstr "Nombre de threads à utiliser"
2907
2908#: options.h:1299
2909msgid "Number of threads to use in initial pass"
2910msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe initiale"
2911
2912#: options.h:1301
2913msgid "Number of threads to use in middle pass"
2914msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe intermédiaire"
2915
2916#: options.h:1303
2917msgid "Number of threads to use in final pass"
2918msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la dernière passe"
2919
2920#: options.h:1306
2921msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE"
2922msgstr "(PowerPC/64 seulement) Optimiser le code GD/LS/IE en IE/LE"
2923
2924#: options.h:1307
2925msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses"
2926msgstr "(PowerPC/64 seulement) Ne pas essayer d'optimiser les accès TLS"
2927
2928#: options.h:1309
2929msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call"
2930msgstr "(PowerPC/64 seulement) Utiliser a appel special __tls_get_addr"
2931
2932#: options.h:1310
2933msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call"
2934msgstr "(PowerPC/64 seulement) Ne pas utiliser d'appel special __tls_get_addr"
2935
2936#: options.h:1313
2937msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
2938msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les séquences de code TOC"
2939
2940#: options.h:1314
2941msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
2942msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les séquence de code TOC"
2943
2944#: options.h:1317
2945msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
2946msgstr "(PowerPC64 seulement) Trier les sections TOC and GOT"
2947
2948#: options.h:1318
2949msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
2950msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas trier les sections TOC and GOT"
2951
2952#: options.h:1321
2953msgid "Read linker script"
2954msgstr "Lire le script de l'éditeur de liens"
2955
2956#: options.h:1324
2957msgid "Set the address of the bss segment"
2958msgstr "Définir l'adresse du segment bss"
2959
2960#: options.h:1326
2961msgid "Set the address of the data segment"
2962msgstr "Définir l'adresse du segment de données"
2963
2964#: options.h:1328 options.h:1330
2965msgid "Set the address of the text segment"
2966msgstr "Définir l'adresse du segment de texte"
2967
2968#: options.h:1333
2969msgid "Set the address of the rodata segment"
2970msgstr "Définir l'adresse du segment de données constantes en lecture seule (rodata)"
2971
2972#: options.h:1338
2973msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
2974msgstr "Créer une référence non définie au SYMBOLE"
2975
2976#: options.h:1341
2977msgid "How to handle unresolved symbols"
2978msgstr "Comment traiter les symboles non résolus"
2979
2980#: options.h:1350
2981msgid "Alias for --debug=files"
2982msgstr "Synonyme de --debug=fichiers"
2983
2984#: options.h:1353
2985msgid "Read version script"
2986msgstr "Lire le script de version"
2987
2988#: options.h:1358
2989msgid "Warn about duplicate common symbols"
2990msgstr "Avertir des symboles communs dupliqués"
2991
2992#: options.h:1359
2993msgid "Do not warn about duplicate common symbols"
2994msgstr "Ne pas avertir des symboles communs dupliqués"
2995
2996#: options.h:1365
2997msgid "Warn when discarding version information"
2998msgstr "Avertir lorsque les informations de version sont écartés"
2999
3000#: options.h:1366
3001msgid "Do not warn when discarding version information"
3002msgstr "Ne pas avertir lorsque les informations de version sont écartés"
3003
3004#: options.h:1369
3005msgid "Warn if the stack is executable"
3006msgstr "Avertir si la pile est exécutable"
3007
3008#: options.h:1370
3009msgid "Do not warn if the stack is executable"
3010msgstr "Ne pas avertir si le tas est exécutable"
3011
3012#: options.h:1373
3013msgid "Don't warn about mismatched input files"
3014msgstr "Ne pas avertir à propos des discordances dans les fichiers d'entrée"
3015
3016#: options.h:1379
3017msgid "Warn when skipping an incompatible library"
3018msgstr "Avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée"
3019
3020#: options.h:1380
3021msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
3022msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée"
3023
3024#: options.h:1383
3025msgid "Warn if text segment is not shareable"
3026msgstr "Avertir si le segment de texte n'est pas partageable"
3027
3028#: options.h:1384
3029msgid "Do not warn if text segment is not shareable"
3030msgstr "Ne pas avertir si le segment de texte n'est pas partageable"
3031
3032#: options.h:1387
3033msgid "Report unresolved symbols as warnings"
3034msgstr "Signaler les symboles non définis comme des avertissements"
3035
3036#: options.h:1391
3037msgid "Report unresolved symbols as errors"
3038msgstr "Signaler les symboles non définis comme des erreurs"
3039
3040#: options.h:1395
3041msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
3042msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles du type wchar_t incompatibles"
3043
3044#: options.h:1399
3045msgid "Convert unresolved symbols to weak references"
3046msgstr "Convertir les symboles non résolus en références faibles"
3047
3048#: options.h:1403
3049msgid "Include all archive contents"
3050msgstr "Inclure tout le contenu de l'archive"
3051
3052#: options.h:1404
3053msgid "Include only needed archive contents"
3054msgstr "Inclure uniquement le contenu utile de l'archive"
3055
3056#: options.h:1407
3057msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
3058msgstr "Encapsuler le SYMBOLE dans des fonctions"
3059
3060#: options.h:1412
3061msgid "Delete all local symbols"
3062msgstr "Supprimer tous les symboles locaux"
3063
3064#: options.h:1414
3065msgid "Delete all temporary local symbols"
3066msgstr "Supprimer tous les symboles locaux temporaires"
3067
3068#: options.h:1416
3069msgid "Keep all local symbols"
3070msgstr "Conserver tous les symboles locaux"
3071
3072#: options.h:1421
3073msgid "Trace references to symbol"
3074msgstr "Tracer les références au symbole"
3075
3076#: options.h:1424
3077msgid "Allow unused version in script"
3078msgstr "Autoriser les versions inutilisées dans les scripts"
3079
3080#: options.h:1425
3081msgid "Do not allow unused version in script"
3082msgstr "Ne pas autoriser les versions inutilisées dans les scripts"
3083
3084#: options.h:1428
3085msgid "Default search path for Solaris compatibility"
3086msgstr "Chemin de recherche par défaut pour la compatibilité Solaris"
3087
3088#: options.h:1429
3089msgid "PATH"
3090msgstr "CHEMIN"
3091
3092#: options.h:1434
3093msgid "Start a library search group"
3094msgstr "Démarrer un groupe de recherche de bibliothèque"
3095
3096#: options.h:1436
3097msgid "End a library search group"
3098msgstr "Arrêter un groupe de recherche de bibliothèque"
3099
3100#: options.h:1441
3101msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX"
3102msgstr "(x86-64 seulement) Génére un BND PLT pour Intel MPX"
3103
3104#: options.h:1442
3105msgid "Generate a regular PLT"
3106msgstr "Générer un PLT habituel"
3107
3108#: options.h:1444
3109msgid "Sort dynamic relocs"
3110msgstr "Trier les relocalisations dynamiques"
3111
3112#: options.h:1445
3113msgid "Do not sort dynamic relocs"
3114msgstr "Ne pas trier les relocalisations dynamiques"
3115
3116#: options.h:1447
3117msgid "Set common page size to SIZE"
3118msgstr "Fixer la taille des pages mémoire communes à TAILLE"
3119
3120#: options.h:1452
3121msgid "Mark output as requiring executable stack"
3122msgstr "Marquer la sortie comme nécessitant une pile exécutable"
3123
3124#: options.h:1454
3125msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects"
3126msgstr "Rendre les symboles dans le DSO disponible pour les objets chargés ultérieurement"
3127
3128#: options.h:1457
3129msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
3130msgstr "Marquer le DSO afin qu'il soit initialisé en premier lors de l'exécution"
3131
3132#: options.h:1460
3133msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
3134msgstr "Marquer l'objet afin qu'il interpose tous les DSO sauf l'exécutable"
3135
3136#: options.h:1463
3137msgid "Mark object for lazy runtime binding"
3138msgstr "Marquer l'objet pour une liaison paresseuse lors de l'exécution"
3139
3140#: options.h:1466
3141msgid "Mark object requiring immediate process"
3142msgstr "Marquer l'objet comme nécessitant un traitement immédiat"
3143
3144#: options.h:1469
3145msgid "Set maximum page size to SIZE"
3146msgstr "Fixer la taille maximale des pages à TAILLE"
3147
3148#: options.h:1477
3149msgid "Do not create copy relocs"
3150msgstr "Ne pas créer de copies de relocalisations"
3151
3152#: options.h:1479
3153msgid "Mark object not to use default search paths"
3154msgstr "Marquer l'objet comme ne devant pas utiliser les chemins de recherches par défaut"
3155
3156#: options.h:1482
3157msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
3158msgstr "Marquer le DSO comme non supprimable à l'exécution"
3159
3160#: options.h:1485
3161msgid "Mark DSO not available to dlopen"
3162msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dlopen()"
3163
3164#: options.h:1488
3165msgid "Mark DSO not available to dldump"
3166msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dldump()"
3167
3168#: options.h:1491
3169msgid "Mark output as not requiring executable stack"
3170msgstr "Marquer la sortie comme ne nécessitant pas une pile exécutable"
3171
3172#: options.h:1493
3173msgid "Mark object for immediate function binding"
3174msgstr "Marquer l'objet pour la liaison immédiate des fonctions"
3175
3176#: options.h:1496
3177msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
3178msgstr "Marquer le DSO pour indiquer qu'il nécessite un traitement immédiat de $ORIGINE à l'exécution"
3179
3180#: options.h:1499
3181msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
3182msgstr "Marquer les variables en lecture seule après relocalisation lorsque cela est possible"
3183
3184#: options.h:1500
3185msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
3186msgstr "Ne pas marquer les variables en lecture seule après relocalisation"
3187
3188#: options.h:1502
3189msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE"
3190msgstr "Fixe la p_memsz du segment PT_GNU_STACK à TAILLE"
3191
3192#: options.h:1504
3193msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
3194msgstr "Ne pas permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule"
3195
3196#: options.h:1505 options.h:1507
3197msgid "Permit relocations in read-only segments"
3198msgstr "Permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule"
3199
3200#: options.h:1510
3201msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment."
3202msgstr "Déplacer les sections .text.unlikely vers un segment séparé."
3203
3204#: options.h:1511
3205msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment."
3206msgstr "Ne pas déplacer les sections .text.unlikely vers un segment séparé."
3207
3208#: options.h:1514
3209msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary."
3210msgstr "Garder .text.hot, .text.startup, .text.exit et .text.unlikely comme sections séparées dans le binaire final."
3211
3212#: options.h:1516
3213msgid "Merge all .text.* prefix sections."
3214msgstr "Fusionner tous les préfixes de section .text.* ."
3215
3216#: output.cc:1344
3217msgid "section group retained but group element discarded"
3218msgstr "groupe de section retenu mais élément de groupe éliminé"
3219
3220#: output.cc:1779 output.cc:1811
3221msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
3222msgstr "à court d'espace de retouche (GOT) ; rééditer les liens avec --incremental-full"
3223
3224#: output.cc:2460
3225#, c-format
3226msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
3227msgstr "l'alignement %lu de la section « %s » n'est pas valide"
3228
3229#: output.cc:4618
3230msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file"
3231msgstr "le script place la section BSS au milieu d'un segment LOAD ; de l'espace sera alloué dans le fichier"
3232
3233#: output.cc:4640
3234#, c-format
3235msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
3236msgstr "le point est déplacé en arrière dans le script de l'éditeur de liens de 0x%llx à 0x%llx"
3237
3238#: output.cc:4643
3239#, c-format
3240msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
3241msgstr "l'adresse de la section « %s » est déplacée en arrière de 0x%llx à 0x%llx"
3242
3243#: output.cc:5012
3244#, c-format
3245msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
3246msgstr "%s : les noms des fichiers de sortie et de base incrémentale sont identiques"
3247
3248#: output.cc:5019
3249#, c-format
3250msgid "%s: stat: %s"
3251msgstr "%s : stat : %s"
3252
3253#: output.cc:5024
3254#, c-format
3255msgid "%s: incremental base file is empty"
3256msgstr "%s : le fichier incrémental de base est vide"
3257
3258#: output.cc:5036 output.cc:5134
3259#, c-format
3260msgid "%s: open: %s"
3261msgstr "%s : open() : %s"
3262
3263#: output.cc:5053
3264#, c-format
3265msgid "%s: read failed: %s"
3266msgstr "%s : échec de read() : %s"
3267
3268#: output.cc:5058
3269#, c-format
3270msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
3271msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld"
3272
3273#: output.cc:5158
3274#, c-format
3275msgid "%s: mremap: %s"
3276msgstr "%s : mremap() : %s"
3277
3278#: output.cc:5177
3279#, c-format
3280msgid "%s: mmap: %s"
3281msgstr "%s : mmap() : %s"
3282
3283#: output.cc:5269
3284#, c-format
3285msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
3286msgstr "%s : mmap() : impossible d'allouer %lu octet(s) pour le fichier de sortie : %s"
3287
3288#: output.cc:5287
3289#, c-format
3290msgid "%s: munmap: %s"
3291msgstr "%s : munmap() : %s"
3292
3293#: output.cc:5307
3294#, c-format
3295msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
3296msgstr "%s : valeur de retour 0 inattendue"
3297
3298#: output.cc:5309
3299#, c-format
3300msgid "%s: write: %s"
3301msgstr "%s : write() : %s"
3302
3303#: output.cc:5324
3304#, c-format
3305msgid "%s: close: %s"
3306msgstr "%s : close() : %s"
3307
3308#: output.h:625
3309msgid "** section headers"
3310msgstr "** en-têtes de section"
3311
3312#: output.h:675
3313msgid "** segment headers"
3314msgstr "** en-têtes de segment"
3315
3316#: output.h:722
3317msgid "** file header"
3318msgstr "** en-tête de fichier"
3319
3320#: output.h:936
3321msgid "** fill"
3322msgstr "** remplir"
3323
3324#: output.h:1102
3325msgid "** string table"
3326msgstr "** table de chaînes"
3327
3328#: output.h:1659
3329msgid "** dynamic relocs"
3330msgstr "** relocalisations dynamiques"
3331
3332#: output.h:1660 output.h:2371
3333msgid "** relocs"
3334msgstr "** relocalisations"
3335
3336#: output.h:2396
3337msgid "** group"
3338msgstr "** groupe"
3339
3340#: output.h:2597
3341msgid "** GOT"
3342msgstr "** GOT"
3343
3344#: output.h:2804
3345msgid "** dynamic"
3346msgstr "** dynamique"
3347
3348#: output.h:2948
3349msgid "** symtab xindex"
3350msgstr "** symtab xindex"
3351
3352#: parameters.cc:221
3353msgid "input file does not match -EB/EL option"
3354msgstr "le fichier d'entrée ne correspond pas aux options -EB et -EL"
3355
3356#: parameters.cc:231
3357msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
3358msgstr "-Trodata-segment n'a pas de sens sans --rosegment"
3359
3360#: parameters.cc:338 target-select.cc:198
3361#, c-format
3362msgid "unrecognized output format %s"
3363msgstr "format de sortie %s non reconnu"
3364
3365#: parameters.cc:351
3366#, c-format
3367msgid "unrecognized emulation %s"
3368msgstr "émulation %s inconnue"
3369
3370#: parameters.cc:374
3371msgid "no supported target for -EB/-EL option"
3372msgstr "cible non prise en charge pour les options -EB et -EL"
3373
3374#: plugin.cc:202
3375#, c-format
3376msgid "%s: could not load plugin library: %s"
3377msgstr "%s : impossible de charger le greffon de bibliothèque : %s"
3378
3379#: plugin.cc:211
3380#, c-format
3381msgid "%s: could not find onload entry point"
3382msgstr "%s : impossible de trouver le point d'entrée de chargement"
3383
3384#: plugin.cc:540
3385#, c-format
3386msgid "%s: recording to %s"
3387msgstr "%s : enregistrement vers %s"
3388
3389#: plugin.cc:585
3390#, c-format
3391msgid "%s: can't open (%s)"
3392msgstr "%s : impossible d'ouvrir (%s)"
3393
3394#: plugin.cc:591
3395#, c-format
3396msgid "%s: can't create (%s)"
3397msgstr "%s : impossible de créer (%s)"
3398
3399#: plugin.cc:600
3400#, c-format
3401msgid "%s: write error while making copy of file (%s)"
3402msgstr "%s : écrire les erreurs lors de la copie de fichiers (%s)"
3403
3404#: plugin.cc:1182
3405msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
3406msgstr "les fichiers d'entrée ajoutés par les greffons pour le mode --incremental ne sont pas encore pris en charge"
3407
3408#: powerpc.cc:1213
3409msgid "missing expected __tls_get_addr call"
3410msgstr "un appel attendu à __tls_get_addr est manquant"
3411
3412#: powerpc.cc:2131 powerpc.cc:2449
3413#, c-format
3414msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
3415msgstr "%s : la version ABI %d n'est pas compatible avec la sortie de la version ABI %d"
3416
3417#: powerpc.cc:2165 powerpc.cc:2508
3418#, c-format
3419msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
3420msgstr "%s : .opd invalide dans abiv%d"
3421
3422#: powerpc.cc:2243
3423#, c-format
3424msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
3425msgstr "%s : type relocalisation %u inattendue dans la section .opd"
3426
3427#: powerpc.cc:2254
3428#, c-format
3429msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
3430msgstr "%s : .opd n'est pas un tableau licite d'entrées opd"
3431
3432#: powerpc.cc:2377
3433#, c-format
3434msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
3435msgstr "%s : le symbole local %da un st_other invalide pour la version ABI 1"
3436
3437#: powerpc.cc:3119
3438#, c-format
3439msgid "%s:%s exceeds group size"
3440msgstr "%s : %s dépasse la taille d'un groupe"
3441
3442#: powerpc.cc:3455
3443#, c-format
3444msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
3445msgstr "%s : %s : branchement dans une section non exécutable, pas d'espace d'amorçage pour branche distante pour toi"
3446
3447#: powerpc.cc:3573
3448#, c-format
3449msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x"
3450msgstr "%s : la taille du group d'espace d'amorçage est trop grande ; nouvelle tentative avec %#x"
3451
3452#: powerpc.cc:5192
3453msgid "** glink"
3454msgstr "** glink"
3455
3456#: powerpc.cc:5427 powerpc.cc:5874
3457#, c-format
3458msgid "%s: linkage table error against `%s'"
3459msgstr "%s : erreur dans la table d'édition de liens vers « %s »"
3460
3461#: powerpc.cc:6004
3462msgid "** save/restore"
3463msgstr "** sauvegarder/restaurer"
3464
3465#: powerpc.cc:6713
3466#, c-format
3467msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
3468msgstr "%s : relocalisation %u pour un symbole IFUNC non prise en charge"
3469
3470#: powerpc.cc:6952 powerpc.cc:7591
3471#, c-format
3472msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u"
3473msgstr "le symbole tocsave %u a un mauvais shndx %u"
3474
3475#: powerpc.cc:7214 powerpc.cc:7894
3476#, c-format
3477msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction"
3478msgstr "%s : optimization toc non prise en charge pour l'instruction %#08x"
3479
3480#: powerpc.cc:7280 powerpc.cc:7956
3481#, c-format
3482msgid "%s: unsupported -mbss-plt code"
3483msgstr "%s : code -mbss-plt non pris en charge"
3484
3485#: powerpc.cc:8218
3486#, c-format
3487msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx"
3488msgstr "dépassement de la taille de pile de la pile scindée à l'offset %2$0zx de la section %1$u a échoué"
3489
3490#: powerpc.cc:8289
3491msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
3492msgstr "--plt-localentry est particulièrement dangereux sans support ld.so pour détecter les violations ABI"
3493
3494#: powerpc.cc:8584 powerpc.cc:8590
3495#, c-format
3496msgid "%s uses hard float, %s uses soft float"
3497msgstr "%s utilise des flottants matériels, %s utilise des flottants logiciels"
3498
3499#: powerpc.cc:8596 powerpc.cc:8603
3500#, c-format
3501msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float"
3502msgstr "%s utilise des flotants matériels double précision, %s utilise des flottants matériels simple précision"
3503
3504#: powerpc.cc:8620 powerpc.cc:8626
3505#, c-format
3506msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double"
3507msgstr "%s utilise des long double de 64 bits, %s utilise des long double de 128 bits"
3508
3509#: powerpc.cc:8632 powerpc.cc:8638
3510#, c-format
3511msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double"
3512msgstr "%s utilise des long double IBM, %s utilise des long double IEEE"
3513
3514#: powerpc.cc:8686 powerpc.cc:8692
3515#, c-format
3516msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI"
3517msgstr "%s utilise des vecteurs ABI AltiVec, %s utilise des vecteurs ABI SPE"
3518
3519#: powerpc.cc:8721 powerpc.cc:8728
3520#, c-format
3521msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory"
3522msgstr "%s utilise r3/r4 pour le retour de petites structures, %s utilise la mémoire"
3523
3524#: powerpc.cc:8867
3525msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
3526msgstr "appel __tls_get_add sans marqueur de relocalisation"
3527
3528#: powerpc.cc:9097
3529msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
3530msgstr "nop fait défaut lors de l'appel, impossible de restaurer la toc ; recompiler avec -fPIC"
3531
3532#: powerpc.cc:10178 s390.cc:3474
3533msgid "relocation overflow"
3534msgstr "débordement de relocalisation"
3535
3536#: powerpc.cc:10180
3537msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size"
3538msgstr "essayez d'éditer les liens avec un --stub-group-size plus petit"
3539
3540#: readsyms.cc:285
3541#, c-format
3542msgid "%s: file is empty"
3543msgstr "%s : le fichier est vide"
3544
3545#. Here we have to handle any other input file types we need.
3546#: readsyms.cc:920
3547#, c-format
3548msgid "%s: not an object or archive"
3549msgstr "%s : n'est pas un objet ou une archive"
3550
3551#: reduced_debug_output.cc:187
3552msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
3553msgstr "Les abréviations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_abbrev ; échec de la réduction des abréviations de débogage"
3554
3555#: reduced_debug_output.cc:273
3556msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
3557msgstr "Unité de compilation des informations de débogage très volumineuse ; échec de la réduction des informations de débogage"
3558
3559#: reduced_debug_output.cc:281
3560msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
3561msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage"
3562
3563#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
3564msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
3565msgstr "Les informations de débogage contiennent un DIE invalide ; échec de la réduction des informations de débogage"
3566
3567#: reduced_debug_output.cc:324
3568msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
3569msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage"
3570
3571#: reloc.cc:317 reloc.cc:945
3572#, c-format
3573msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
3574msgstr "la section de relocalisation %u utilise de façon inattendue la table de symbole %u"
3575
3576#: reloc.cc:335 reloc.cc:962
3577#, c-format
3578msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
3579msgstr "la taille de entsize est inattendue pour la section de relocalisation %u : %lu != %u"
3580
3581#: reloc.cc:344 reloc.cc:971
3582#, c-format
3583msgid "reloc section %u size %lu uneven"
3584msgstr "la taille %2$lu de la section de relocalisation %1$u est impaire"
3585
3586#: reloc.cc:1371
3587#, c-format
3588msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
3589msgstr "n'a pu convertir l'appel de « %s » en « %s »"
3590
3591#: reloc.cc:1537
3592#, c-format
3593msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
3594msgstr "%zu, taille de la section de relocalisation, n'est pas un multiple de la taille de relocalisation %d\n"
3595
3596#. We should only see externally visible symbols in the symbol
3597#. table.
3598#: resolve.cc:194
3599msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
3600msgstr "symbole STB_LOCAL invalide dans les symboles externes"
3601
3602#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
3603#. define a resolve method.
3604#: resolve.cc:201
3605#, c-format
3606msgid "unsupported symbol binding %d"
3607msgstr "liaison de symbole %d non prise en charge"
3608
3609#: resolve.cc:288
3610#, c-format
3611msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section"
3612msgstr "le symbole STT_COMMON « %s » dans %s n'est pas dans une section commune"
3613
3614#: resolve.cc:443
3615#, c-format
3616msgid "common of '%s' overriding smaller common"
3617msgstr "le commun de « %s » écrase un commun plus petit"
3618
3619#: resolve.cc:448
3620#, c-format
3621msgid "common of '%s' overidden by larger common"
3622msgstr "le commun de « %s » est écrasé par un commun plus grand"
3623
3624#: resolve.cc:453
3625#, c-format
3626msgid "multiple common of '%s'"
3627msgstr "commun multiple de « %s »"
3628
3629#: resolve.cc:492
3630#, c-format
3631msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
3632msgstr "le symbole « %s » est utilisé à la fois comme __thread et comme non-__thread"
3633
3634#: resolve.cc:535
3635#, c-format
3636msgid "multiple definition of '%s'"
3637msgstr "définitions redondantes de « %s »"
3638
3639#: resolve.cc:574
3640#, c-format
3641msgid "definition of '%s' overriding common"
3642msgstr "la définition de « %s » écrase le commun"
3643
3644#: resolve.cc:609
3645#, c-format
3646msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
3647msgstr "la définition de « %s » écrase la définition du commun dynamique"
3648
3649#: resolve.cc:785
3650#, c-format
3651msgid "common '%s' overridden by previous definition"
3652msgstr "le commun « %s » est écrasé par la définition précédente"
3653
3654#: resolve.cc:920
3655msgid "COPY reloc"
3656msgstr "COPIE de relocalisation"
3657
3658#: resolve.cc:924 resolve.cc:947
3659msgid "command line"
3660msgstr "ligne de commande"
3661
3662#: resolve.cc:927
3663msgid "linker script"
3664msgstr "script de l'éditeur de liens"
3665
3666#: resolve.cc:931
3667msgid "linker defined"
3668msgstr "éditeur de liens défini"
3669
3670#: s390.cc:1002
3671#, c-format
3672msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx"
3673msgstr "la cible R_390_PC32DBL n'est pas bien alignée à %llx"
3674
3675#: s390.cc:1094 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1779
3676msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3677msgstr "à court d'espace de retouche (PLT) ; rééditer les liens avec --incremental-full"
3678
3679#: s390.cc:3672 s390.cc:3728 x86_64.cc:5305
3680#, c-format
3681msgid "unsupported reloc type %u"
3682msgstr "le type de relocalisation %u n'est pas pris en charge"
3683
3684#: s390.cc:3801
3685msgid "unsupported op for GD to IE"
3686msgstr "op de GD vers IE non prise en charge"
3687
3688#: s390.cc:3850
3689msgid "unsupported op for GD to LE"
3690msgstr "op de GD vers LE non prise en charge"
3691
3692#: s390.cc:3896
3693msgid "unsupported op for LD to LE"
3694msgstr "op de LD vers LE non prise en charge"
3695
3696#: s390.cc:3984
3697msgid "unsupported op for IE to LE"
3698msgstr "op de IE vers LE non prise en charge"
3699
3700#: s390.cc:4262
3701msgid "S/390 code fill of odd length requested"
3702msgstr "demande d'une taille étrange pour remplissage de code S/390"
3703
3704#. Should not happen.
3705#: s390.cc:4309
3706msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section"
3707msgstr "instruction avec PC32DBL pas complètement dans la section"
3708
3709#: script-sections.cc:103
3710#, c-format
3711msgid "address 0x%llx is not within region %s"
3712msgstr "l'adresse 0x%llx n'est pas à l'intérieur de la région %s"
3713
3714#: script-sections.cc:107
3715#, c-format
3716msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s"
3717msgstr "l'adresse 0x%llx déplace les points en arrières dans la région %s"
3718
3719#: script-sections.cc:121
3720#, c-format
3721msgid "section %s overflows end of region %s"
3722msgstr "la section %s déborde la fin de la région %s"
3723
3724#: script-sections.cc:696
3725msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3726msgstr "Tentative d'affectation d'une région mémoire pour une section qui n'est pas en sortie"
3727
3728#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786
3729msgid "dot may not move backward"
3730msgstr "point (.) ne doit pas se déplacer en arrière"
3731
3732#: script-sections.cc:1069
3733msgid "** expression"
3734msgstr "** expression"
3735
3736#: script-sections.cc:1254
3737msgid "fill value is not absolute"
3738msgstr "la valeur de remplissage n'est pas absolue"
3739
3740#: script-sections.cc:2506
3741#, c-format
3742msgid "alignment of section %s is not absolute"
3743msgstr "l'alignement de la section %s n'est pas absolu"
3744
3745#: script-sections.cc:2523
3746#, c-format
3747msgid "subalign of section %s is not absolute"
3748msgstr "le sous alignement de la section %s n'est pas absolu"
3749
3750#: script-sections.cc:2636
3751#, c-format
3752msgid "fill of section %s is not absolute"
3753msgstr "le remplissage de la section %s n'est pas absolu"
3754
3755#: script-sections.cc:2749
3756msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3757msgstr "les contraintes SPÉCIALES ne sont pas implémentées"
3758
3759#: script-sections.cc:2791
3760msgid "mismatched definition for constrained sections"
3761msgstr "définition inadéquate pour des sections contraintes"
3762
3763#: script-sections.cc:3267
3764#, c-format
3765msgid "region '%.*s' already defined"
3766msgstr "région « %.*s » déjà définie"
3767
3768#: script-sections.cc:3494
3769msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3770msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens"
3771
3772#: script-sections.cc:3509
3773msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3774msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens"
3775
3776#: script-sections.cc:3514
3777msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3778msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END doit nécessairement suivre DATA_SEGMENT_ALIGN"
3779
3780#: script-sections.cc:3610
3781#, c-format
3782msgid "unplaced orphan section '%s'"
3783msgstr "la section orpheline « %s » n'a pas été retenue"
3784
3785#: script-sections.cc:3612
3786#, c-format
3787msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'"
3788msgstr "la section orpheline « %s » depuis « %s » n'a pas été retenue"
3789
3790#: script-sections.cc:3619
3791#, c-format
3792msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'"
3793msgstr "la section orpheline « %s » est placée dans la section « %s »"
3794
3795#: script-sections.cc:3622
3796#, c-format
3797msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'"
3798msgstr "la section orpheline « %s » depuis « %s » est placée dans la section « %s »"
3799
3800#: script-sections.cc:3722
3801msgid "no matching section constraint"
3802msgstr "pas de contrainte de section associée"
3803
3804#: script-sections.cc:4120
3805msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region"
3806msgstr "crée un segment pour contenir les en-têtes de fichier et de programme en dehors de toute région MEMOIRE"
3807
3808#: script-sections.cc:4169
3809msgid "TLS sections are not adjacent"
3810msgstr "sections TLS disjointes"
3811
3812#: script-sections.cc:4333
3813#, c-format
3814msgid "allocated section %s not in any segment"
3815msgstr "la section %s allouée n'est dans aucun segment"
3816
3817#: script-sections.cc:4379
3818#, c-format
3819msgid "no segment %s"
3820msgstr "pas de segment %s"
3821
3822#: script-sections.cc:4392
3823msgid "section in two PT_LOAD segments"
3824msgstr "section dans deux segments PT_LOAD"
3825
3826#: script-sections.cc:4399
3827msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3828msgstr "la section allouée n'est dans aucun segment PT_LOAD"
3829
3830#: script-sections.cc:4428
3831msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3832msgstr "peut seulement spécifier l'adresse de chargement pour le segment PT_LOAD"
3833
3834#: script-sections.cc:4454
3835#, c-format
3836msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3837msgstr "l'adresse de chargement PHDRS écrase l'adresse de chargement de la section %s"
3838
3839#. We could support this if we wanted to.
3840#: script-sections.cc:4465
3841msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3842msgstr "l'utilisation disjointe de FILEHDR et PHDRS n'est pas prise en charge pour le moment"
3843
3844#: script-sections.cc:4480
3845msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
3846msgstr "les sections chargées sur la première page sans espace pour les en-têtes de fichiers et de programmes ne sont pas prises en charge"
3847
3848#: script-sections.cc:4486
3849msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
3850msgstr "l'utilisation de FILEHDR et PHDR sur plus d'un segment PT_LOAD n'est pas prise en charge pour le moment"
3851
3852#: script.cc:1170
3853msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3854msgstr "utilisation invalide de FOURNI (PROVIDE) pour le symbole point (dot)"
3855
3856#: script.cc:1546
3857#, c-format
3858msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3859msgstr "%s : SECTIONS vues après les autres fichiers d'entrée ; essayer -T/--script"
3860
3861#. We have a match for both the global and local entries for a
3862#. version tag.  That's got to be wrong.
3863#: script.cc:2252
3864#, c-format
3865msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3866msgstr "« %s » apparaît comme un symbole global mais aussi local pour la version « %s » du script"
3867
3868#: script.cc:2279
3869#, c-format
3870msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3871msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît dans les versions « %s » et « %s » du script"
3872
3873#: script.cc:2284
3874#, c-format
3875msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3876msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît comme locale et globale dans la version « %s » du script"
3877
3878#: script.cc:2369
3879#, c-format
3880msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3881msgstr "utilise « %s » comme version pour « %s » qui est également nommé dans la version « %s » du script"
3882
3883#: script.cc:2467
3884#, c-format
3885msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3886msgstr "échec de l'affectation de %s vers le symbole %s par le script de version : symbole non défini"
3887
3888#: script.cc:2663
3889#, c-format
3890msgid "%s:%d:%d: %s"
3891msgstr "%s : %d : %d : %s"
3892
3893#: script.cc:2729
3894msgid "library name must be prefixed with -l"
3895msgstr "le nom de la bibliothèque doit obligatoirement être préfixé avec -l"
3896
3897#. There are some options that we could handle here--e.g.,
3898#. -lLIBRARY.  Should we bother?
3899#: script.cc:2856
3900#, c-format
3901msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
3902msgstr "%s : %d : %d : commande OPTION ignorée ; OPTION est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script"
3903
3904#: script.cc:2921
3905#, c-format
3906msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
3907msgstr "%s : %d : %d : RECHERCHE_DE_DOSSIER ignoré ; RECHERCHE_DE_DOSSIER est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script"
3908
3909#: script.cc:2949
3910#, c-format
3911msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
3912msgstr "%s : %d : %d : utilisation incorrecte de VERSION dans le fichier d'entrée"
3913
3914#: script.cc:3065
3915#, c-format
3916msgid "unrecognized version script language '%s'"
3917msgstr "langage de script de version « %s » inconnu"
3918
3919#: script.cc:3184 script.cc:3198
3920#, c-format
3921msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
3922msgstr "%s : %d : %d : DATA_SEGMENT_ALIGN pas dans la clause SECTIONS"
3923
3924#: script.cc:3317
3925msgid "unknown PHDR type (try integer)"
3926msgstr "type PHDR inconnu (essayez le type entier)"
3927
3928#: script.cc:3336
3929#, c-format
3930msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
3931msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » pointe en dehors de la clause SECTIONS"
3932
3933#: script.cc:3347
3934#, c-format
3935msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
3936msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » non déclarée"
3937
3938#: script.cc:3392
3939msgid "unknown MEMORY attribute"
3940msgstr "attribut MÉMOIRE inconnu"
3941
3942#: script.cc:3423
3943#, c-format
3944msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
3945msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression ORIGINE n'a pas été définie"
3946
3947#: script.cc:3442
3948#, c-format
3949msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
3950msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression LONGUEUR n'a pas été définie"
3951
3952#: sparc.cc:3074
3953#, c-format
3954msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
3955msgstr "%s : seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant STT_REGISTER"
3956
3957#: sparc.cc:3090
3958#, c-format
3959msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s"
3960msgstr "%s : registre %%g%d déclaré en tant que « %s » ; précédemment déclaré en tant que « %s » dans %s"
3961
3962#: sparc.cc:4467
3963#, c-format
3964msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
3965msgstr "%s : attribut elf petit-boutiste activé sur un objet BE"
3966
3967#: sparc.cc:4470
3968#, c-format
3969msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
3970msgstr "%s : attribut elf gros-boutiste activé sur un objet LE"
3971
3972#: stringpool.cc:513
3973#, c-format
3974msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
3975msgstr "%s : entrées %s : %zu ; groupes de blocs : %zu\n"
3976
3977#: stringpool.cc:517
3978#, c-format
3979msgid "%s: %s entries: %zu\n"
3980msgstr "%s : %s entrées : %zu\n"
3981
3982#: stringpool.cc:520
3983#, c-format
3984msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
3985msgstr "%s : %s structures de données de chaînes de caractères : %zu\n"
3986
3987#: symtab.cc:377
3988#, c-format
3989msgid "Cannot export local symbol '%s'"
3990msgstr "Impossible d'exporter le symbole local « %s »"
3991
3992#: symtab.cc:948
3993#, c-format
3994msgid "%s: reference to %s"
3995msgstr "%s : référence à %s"
3996
3997#: symtab.cc:950
3998#, c-format
3999msgid "%s: definition of %s"
4000msgstr "%s : définition de %s"
4001
4002#: symtab.cc:1060
4003#, c-format
4004msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s"
4005msgstr "%s : la définition de la version par défaut pour %s@@%s est en conflit"
4006
4007#: symtab.cc:1064
4008#, c-format
4009msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here"
4010msgstr "%s : %s : définition précédante de %s@@%s ici"
4011
4012#: symtab.cc:1206
4013#, c-format
4014msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
4015msgstr "l'offset %u du nom de symbole global à la position %zu est incorrect"
4016
4017#: symtab.cc:1217
4018#, c-format
4019msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4020msgstr "%s : un greffon est nécessaire à la gestion d'objets lto"
4021
4022#: symtab.cc:1473
4023msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
4024msgstr "--just-symbols n'a pas de sens avec un objet partagé"
4025
4026#: symtab.cc:1484
4027msgid "too few symbol versions"
4028msgstr "pas assez de versions de symboles"
4029
4030#: symtab.cc:1539
4031#, c-format
4032msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
4033msgstr "l'offset %u du nom de symbole à la position %zu est incorrect"
4034
4035#: symtab.cc:1602
4036#, c-format
4037msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
4038msgstr "versym hors de portée pour le symbole %zu : %u"
4039
4040#: symtab.cc:1610
4041#, c-format
4042msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
4043msgstr "versym sans nom pour le symbole %zu : %u"
4044
4045#: symtab.cc:2627
4046#, c-format
4047msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)"
4048msgstr "abandonne l'information de version pour %s@%s, définit dans la bibiliothèque partagée %s (liens édités avec --as-needed)"
4049
4050#: symtab.cc:2974 symtab.cc:3120
4051#, c-format
4052msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
4053msgstr "%s : la section de symbole 0x%x n'est pas prise en charge"
4054
4055#: symtab.cc:3452
4056#, c-format
4057msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
4058msgstr "%s : entrées de la table de symboles : %zu ; groupes de blocs : %zu\n"
4059
4060#: symtab.cc:3455
4061#, c-format
4062msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
4063msgstr "%s : entrées de la table de symbole : %zu\n"
4064
4065#: symtab.cc:3612
4066#, c-format
4067msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
4068msgstr "lors de l'édition de liens de %s : le symbole « %s » est défini à plusieurs endroits (violation ODR possible) :"
4069
4070#. This only prints one location from each definition,
4071#. which may not be the location we expect to intersect
4072#. with another definition.  We could print the whole
4073#. set of locations, but that seems too verbose.
4074#: symtab.cc:3619 symtab.cc:3622
4075#, c-format
4076msgid "  %s from %s\n"
4077msgstr "  %s depuis %s\n"
4078
4079#: target-reloc.h:155
4080msgid "internal"
4081msgstr "interne"
4082
4083#: target-reloc.h:158
4084msgid "hidden"
4085msgstr "caché"
4086
4087#: target-reloc.h:161
4088msgid "protected"
4089msgstr "protégé"
4090
4091#: target-reloc.h:166
4092#, c-format
4093msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
4094msgstr "le symbole %s « %s » n'est pas défini localement"
4095
4096#: target-reloc.h:242
4097#, c-format
4098msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section"
4099msgstr "la relocalisation fait référence au symbole local « %s » [%u], définit dans une section rejetée"
4100
4101#: target-reloc.h:250
4102#, c-format
4103msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section"
4104msgstr "la relocalisation fait référence au un symbole global « %s », définit dans une section rejetée"
4105
4106#: target-reloc.h:265
4107#, c-format
4108msgid "  section group signature: \"%s\""
4109msgstr "  signature du group de sections : \"%s\""
4110
4111#: target-reloc.h:268
4112#, c-format
4113msgid "  prevailing definition is from %s"
4114msgstr "  la définition prévalante vient de %s"
4115
4116#: target-reloc.h:455
4117#, c-format
4118msgid "reloc has bad offset %zu"
4119msgstr "la relocalisation a un mauvais offset %zu"
4120
4121#: target.cc:172
4122#, c-format
4123msgid "linker does not include stack split support required by %s"
4124msgstr "l'éditeur de liens n'inclut pas la prise en charge de la scission de pile requis par %s"
4125
4126#: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:3129
4127msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
4128msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour l'édition de liens incrémentale"
4129
4130#: tilegx.cc:2793
4131msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
4132msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour TILEGX"
4133
4134#: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3517
4135#, c-format
4136msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
4137msgstr "nécessite une relocalisation %u dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC"
4138
4139#: tls.h:59
4140msgid "TLS relocation out of range"
4141msgstr "relocalisation TLS hors de portée"
4142
4143#: tls.h:73
4144msgid "TLS relocation against invalid instruction"
4145msgstr "relocalisation TLS pour une instruction invalide"
4146
4147#. This output is intended to follow the GNU standards.
4148#: version.cc:65
4149#, c-format
4150msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
4151msgstr "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
4152
4153#: version.cc:66
4154#, c-format
4155msgid ""
4156"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4157"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
4158"This program has absolutely no warranty.\n"
4159msgstr ""
4160"Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
4161"version 3 ou suivante de la licence GNU General Public License.\n"
4162"Ce programme n'est couvert par AUCUNE garantie.\n"
4163
4164# le premier %s est le nom d'une fonction
4165#: workqueue-threads.cc:106
4166#, c-format
4167msgid "%s failed: %s"
4168msgstr "%s() a échoué : %s"
4169
4170#: x86_64.cc:1602
4171#, c-format
4172msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)"
4173msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (pr_datasz pour la propriété %d n'est pas 4)"
4174
4175#: x86_64.cc:1610
4176#, c-format
4177msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section"
4178msgstr "%s : le type de propriété du programme 0x%x est inconnu dans la section .note.gnu.property"
4179
4180#: x86_64.cc:2012
4181#, c-format
4182msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d"
4183msgstr "débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT %d"
4184
4185#: x86_64.cc:2194 x86_64.cc:2428
4186#, c-format
4187msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d"
4188msgstr "débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée APLT %d"
4189
4190#: x86_64.cc:3482
4191msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4192msgstr "nécessite une relocalisation R_X86_64_32 dynamique pouvant déborder à l'exécution ; veuillez recompiler avec -fPIC"
4193
4194#: x86_64.cc:3502
4195#, c-format
4196msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4197msgstr "nécessite une relocalisation %s dynamique vers « %s » pouvant déborder à l'exécution ; recompiler avec -fPIC"
4198
4199#: x86_64.cc:4996
4200#, c-format
4201msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s"
4202msgstr "débordement de relocalisation : référence au symbole local %u dans %s"
4203
4204#: x86_64.cc:5003
4205#, c-format
4206msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s"
4207msgstr "débordement de relocalisation : la référence à  « %s » est définie dans %s"
4208
4209#: x86_64.cc:5011
4210#, c-format
4211msgid "relocation overflow: reference to '%s'"
4212msgstr "débordement de relocalisation : référence à « %s »"
4213