1# Gold french translation 2# Copyright © 2021 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# 5# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2015, 2018-2022. 6# 7# stub => espace d'amorçage 8# patch space => espace de retouche 9# relocation => relocalisation 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: gold 2.38.90\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" 14"POT-Creation-Date: 2022-07-08 10:58+0100\n" 15"PO-Revision-Date: 2022-07-25 20:41+0800\n" 16"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" 17"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 18"Language: fr\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 23 24#: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303 25#, c-format 26msgid "invalid reloc %u" 27msgstr "relocalisation %u invalide" 28 29#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 30msgid "reloc " 31msgstr "relocalisation " 32 33#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 34msgid "unimplemented reloc " 35msgstr "relocalisation non implémentée " 36 37#: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319 38msgid "dynamic reloc " 39msgstr "relocalisation dynamique " 40 41#: aarch64-reloc-property.h:228 42#, c-format 43msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d." 44msgstr "Relocalisation %d non valide ou non reconnue." 45 46#: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6685 47#, c-format 48msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" 49msgstr "symbole local %u non-défini ou écarté depuis l'objet %s dans la GOT" 50 51#: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6704 52#, c-format 53msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" 54msgstr "symbole %s non définit ou écarté dans la GOT" 55 56#: aarch64.cc:1931 arm.cc:6543 object.cc:901 57#, c-format 58msgid "invalid symbol table name index: %u" 59msgstr "index de nom de table de symboles invalide : %u" 60 61#: aarch64.cc:1939 arm.cc:6551 object.cc:907 62#, c-format 63msgid "symbol table name section has wrong type: %u" 64msgstr "la section de nom de table de symboles a un type incorrect : %u" 65 66#: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2911 target.cc:94 67#, c-format 68msgid "%s: unsupported ELF file type %d" 69msgstr "%s : type de fichier ELF %d non pris en charge" 70 71#: aarch64.cc:4013 arm.cc:12181 72#, c-format 73msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" 74msgstr "impossible de gérer une branche vers %u local dans une section fusionnée %s" 75 76#: aarch64.cc:4378 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366 77#: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314 78msgid "** PLT" 79msgstr "** PLT" 80 81#: aarch64.cc:5553 82#, c-format 83msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx." 84msgstr "L'espace d'amorçage est bien trop loin, essayez une valeur plus petite pour « --stub-group-size ». La valeur actuelle est 0x%lx." 85 86#: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:7810 87#: s390.cc:2185 s390.cc:2633 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589 88#: x86_64.cc:3471 x86_64.cc:3924 89#, c-format 90msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" 91msgstr "%s : la relocalisation %u vers un symbole local n'est pas prise en charge" 92 93#: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:7915 s390.cc:2259 sparc.cc:2230 94msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" 95msgstr "nécessite une relocalisation dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC" 96 97#: aarch64.cc:6078 98#, c-format 99msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol" 100msgstr "%s : la relocalisation TLS %s pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge" 101 102#: aarch64.cc:6122 aarch64.cc:6186 aarch64.cc:6496 103#, c-format 104msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link." 105msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge pour un lien indépendant de la position" 106 107#: aarch64.cc:6287 108#, c-format 109msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code." 110msgstr "%s : relocalisation TLSLE %u non prise en charge dans un code partagé." 111 112#: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:8750 113#: s390.cc:3064 s390.cc:3081 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144 114#: x86_64.cc:3940 x86_64.cc:4446 115#, c-format 116msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" 117msgstr "%s : la relocalisation %u vers le symbole global %s n'est pas prise en charge" 118 119#: aarch64.cc:6722 120#, c-format 121msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects." 122msgstr "%s : le type de relocalisation TLSLE %u n'est pas prise en charge pour les objets partagés" 123 124#: aarch64.cc:6767 125#, c-format 126msgid "%s: unsupported reloc type in global scan" 127msgstr "%s : type de relocalisation non prise en charge lors d'un balayage global" 128 129#: aarch64.cc:6907 powerpc.cc:9886 s390.cc:4014 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211 130#: x86_64.cc:4511 131#, c-format 132msgid "%s: unsupported REL reloc section" 133msgstr "%s : section de relocalisation REL non prise en charge" 134 135#: aarch64.cc:7070 arm.cc:9615 136#, c-format 137msgid "cannot relocate %s in object file" 138msgstr "impossible de relocaliser %s dans le fichier objet" 139 140#: aarch64.cc:7343 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10076 powerpc.cc:12236 141#: s390.cc:3465 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:5008 142#, c-format 143msgid "unexpected reloc %u in object file" 144msgstr "relocalisation %u inattendue dans le fichier objet" 145 146#: aarch64.cc:7349 147#, c-format 148msgid "unsupported reloc %s" 149msgstr "la relocalisation %s n'est pas prise en charge" 150 151#: aarch64.cc:7361 arm.cc:10095 arm.cc:10713 152#, c-format 153msgid "relocation overflow in %s" 154msgstr "débordement de relocalisation dans %s" 155 156#: aarch64.cc:7369 arm.cc:10103 arm.cc:10718 157#, c-format 158msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" 159msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation %s" 160 161#: aarch64.cc:7465 162#, c-format 163msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u" 164msgstr "la relaxation gd_to_ie sur %u n'est pas prise en charge" 165 166#: aarch64.cc:7637 167#, c-format 168msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode." 169msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans un mode TLSLE non statique" 170 171#: aarch64.cc:7722 172#, c-format 173msgid "%s: unsupported TLS reloc %u." 174msgstr "%s : la relocalisation TLS %u n'est pas prise en charge" 175 176#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. 177#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early 178#. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for 179#. this symbol. Therefore we have to exit and report error now. 180#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. 181#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early 182#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for 183#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now. 184#: aarch64.cc:7779 aarch64.cc:7879 185#, c-format 186msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u." 187msgstr "relocalisation de séquence insn imprévue lors de la relaxation tls_gd_to_le pour la relocalisation %u." 188 189#: aarch64.cc:7954 190#, c-format 191msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP." 192msgstr "la variable TLS visée par la relocalisation %u est trop loin du TP." 193 194#: aarch64.cc:8024 195#, c-format 196msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n" 197msgstr "la variable TLS visée par la relocalisation %u est trop loin du TP. Impossible d'effectuer la relaxation gd_to_le.\n" 198 199#: aarch64.cc:8048 200#, c-format 201msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u" 202msgstr "optimisation tlsdesc gd_to_le sur la relocalisation %u non prise en charge" 203 204#: aarch64.cc:8120 205#, c-format 206msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u" 207msgstr "Ne prend pas en charge l'optimisation tlsdesc gs_to_ie sur la relocalisation %u" 208 209#: aarch64.cc:8455 210#, c-format 211msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x." 212msgstr "Erratum 835769 trouvé et corrigé à « %s », section %d, décalage 0x%08x." 213 214#: archive.cc:127 215#, c-format 216msgid "script or expression reference to %s" 217msgstr "référence de script ou d'expression à %s" 218 219#: archive.cc:232 220#, c-format 221msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" 222msgstr "%s : pas de table de symboles dans l'archive (exécuter ranlib)" 223 224#: archive.cc:324 225#, c-format 226msgid "%s: bad archive symbol table names" 227msgstr "%s : mauvais noms pour la table de symboles de l'archive" 228 229#: archive.cc:356 230#, c-format 231msgid "%s: malformed archive header at %zu" 232msgstr "%s : en-tête d'archive malformé à la position %zu" 233 234#: archive.cc:376 235#, c-format 236msgid "%s: malformed archive header size at %zu" 237msgstr "%s : la taille de l'en-tête de l'archive n'est pas correcte à la position %zu" 238 239#: archive.cc:387 240#, c-format 241msgid "%s: malformed archive header name at %zu" 242msgstr "%s : le nom de l'en-tête de l'archive n'est pas correct à la position %zu" 243 244#: archive.cc:423 245#, c-format 246msgid "%s: bad extended name index at %zu" 247msgstr "%s : index de nom étendu incorrect à la position %zu" 248 249#: archive.cc:433 250#, c-format 251msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" 252msgstr "%s : nom d'entrée étendue incorrect dans l'en-tête %zu" 253 254#: archive.cc:530 255#, c-format 256msgid "%s: short archive header at %zu" 257msgstr "%s : en-tête d'archive trop court à la position %zu" 258 259#: archive.cc:720 260#, c-format 261msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu" 262msgstr "%s : le greffon n'a pas pu récupérer le membre %s à la position %zu" 263 264#: archive.cc:724 265#, c-format 266msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object" 267msgstr "%s : le membre %s à la position %zu n'est pas un objet ELF" 268 269#: archive.cc:1086 270#, c-format 271msgid "%s: archive libraries: %u\n" 272msgstr "%s : bibliothèques dans l'archive : %u\n" 273 274#: archive.cc:1088 275#, c-format 276msgid "%s: total archive members: %u\n" 277msgstr "%s : nombre total de membres dans l'archive : %u\n" 278 279#: archive.cc:1090 280#, c-format 281msgid "%s: loaded archive members: %u\n" 282msgstr "%s : membres chargés de l'archive : %u\n" 283 284#: archive.cc:1320 285#, c-format 286msgid "%s: lib groups: %u\n" 287msgstr "%s : groupes de la bibliothèque : %u\n" 288 289#: archive.cc:1322 290#, c-format 291msgid "%s: total lib groups members: %u\n" 292msgstr "%s : nombre total de membres de groupes de la bibliothèque : %u\n" 293 294#: archive.cc:1324 295#, c-format 296msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" 297msgstr "%s : nombre de membres de groupes de la bibliothèque chargés : %u\n" 298 299#: arm-reloc-property.cc:322 300msgid "private reloc " 301msgstr "relocalisation privée " 302 303#: arm-reloc-property.cc:325 304msgid "obsolete reloc " 305msgstr "relocalisation obsolète" 306 307#: arm.cc:1077 308msgid "** ARM cantunwind" 309msgstr "** ARM cantunwind" 310 311#: arm.cc:2554 312msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel." 313msgstr "Impossible d'utiliser --target1-abs et --target1-rel concomitamment." 314 315#: arm.cc:4148 316#, c-format 317msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." 318msgstr "%s : l'instruction Thumb BLX cible la fonction thumb « %s »." 319 320#: arm.cc:4294 321msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." 322msgstr "branche conditionnelle vers la PLT dans THUMB-2 non prise en charge pour le moment." 323 324#: arm.cc:5432 325msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" 326msgstr "débordement PREL31 dans l'entrée EXIDX_CANTUNWIND" 327 328#. Something is wrong with this section. Better not touch it. 329#: arm.cc:5678 330#, c-format 331msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" 332msgstr "la taille de la section .ARM.exidx est impaire dans la section %2$u de %1$s" 333 334#: arm.cc:6004 335msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" 336msgstr "A trouvé des sections d'entrée non EXIDX dans une section de sortie EXIDX" 337 338#: arm.cc:6058 arm.cc:6062 339#, c-format 340msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section" 341msgstr "l'exécution de l'épilogue peut ne pas fonctionner parce que la section d'entrée EXIDX %u de %s n'est pas dans ma section de sortie EXIDX" 342 343#: arm.cc:6875 344#, c-format 345msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" 346msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section %u dans %s" 347 348#: arm.cc:6884 349#, c-format 350msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" 351msgstr "les sections EXIDX %s (%u) et %s (%u) ont toutes deux un lien vers la section de texte %s (%u) dans %s" 352 353#: arm.cc:6898 354#, c-format 355msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" 356msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non allouée %s (%u) dans %s" 357 358#. I would like to make this an error but currently ld just ignores 359#. this. 360#: arm.cc:6908 361#, c-format 362msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" 363msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non exécutable %s (%u) dans %s" 364 365#: arm.cc:6992 366#, c-format 367msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" 368msgstr "SHF_LINK_ORDER n'est pas initialisé dans la section EXIDX %s de %s" 369 370#: arm.cc:7025 371#, c-format 372msgid "relocation section %u has invalid info %u" 373msgstr "la section de relocalisation %u a une information %u incorrecte" 374 375#: arm.cc:7031 376#, c-format 377msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" 378msgstr "la section %u a de multiples sections de relocalisations %u et %u" 379 380#: arm.cc:7983 381msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt" 382msgstr "le décalage PLT est trop grand, essayez d'éditer les liens avec --long-plt" 383 384#: arm.cc:8522 385#, c-format 386msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" 387msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s non prise en charge ; recompiler avec -fPIC" 388 389#: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2276 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223 390#: x86_64.cc:3581 391#, c-format 392msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" 393msgstr "%s : la relocalisation TLS %u pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge" 394 395#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:8219 s390.cc:2369 x86_64.cc:3679 396#, c-format 397msgid "section symbol %u has bad shndx %u" 398msgstr "le symbole de section %u a un mauvais shndx %u" 399 400#. These are relocations which should only be seen by the 401#. dynamic linker, and should never be seen here. 402#: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11258 403#: s390.cc:2468 s390.cc:2902 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584 404#: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3796 x86_64.cc:4319 405#, c-format 406msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" 407msgstr "%s : relocalisation %u inattendue dans le fichier objet" 408 409#: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10707 s390.cc:2512 sparc.cc:2452 410#: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3828 411#, c-format 412msgid "local symbol %u has bad shndx %u" 413msgstr "le symbole local %u a un mauvais shndx %u" 414 415#: arm.cc:9389 i386.cc:2644 416#, c-format 417msgid "%s: unsupported RELA reloc section" 418msgstr "%s : section de relocalisation RELA non prise en charge" 419 420#: arm.cc:9479 421msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction" 422msgstr "impossible de fournir une correction de relocalisation V4BX interopérable ; le profil de la cible ne prend pas en charge l'instruction BX" 423 424#: arm.cc:10247 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202 425#: i386.cc:3274 mips.cc:12296 powerpc.cc:12350 s390.cc:3471 s390.cc:3542 426#: s390.cc:3579 s390.cc:3601 s390.cc:3626 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892 427#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:5029 x86_64.cc:5155 428#: x86_64.cc:5227 x86_64.cc:5261 429#, c-format 430msgid "unsupported reloc %u" 431msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge" 432 433#: arm.cc:10328 434#, c-format 435msgid "%s: unexpected %s in object file" 436msgstr "%s : %s inattendu dans le fichier objet" 437 438#: arm.cc:10698 439#, c-format 440msgid "cannot handle %s in a relocatable link" 441msgstr "impossible de traiter %s dans un lien relocalisable" 442 443#: arm.cc:10800 444#, c-format 445msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." 446msgstr "L'object source %s a une version EABI %d alors que la sortie a une version EABI %d." 447 448#: arm.cc:11121 449#, c-format 450msgid "%s: unknown CPU architecture" 451msgstr "%s : architecture de processeur inconnue" 452 453#: arm.cc:11158 454#, c-format 455msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" 456msgstr "%s : architectures de processeur %d/%d conflictuelles" 457 458#: arm.cc:11297 arm.cc:11683 459#, c-format 460msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 461msgstr "%s possède à la fois les attributs Tag_MPextension_use modernes et hérités" 462 463#: arm.cc:11333 464#, c-format 465msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" 466msgstr "%s utilise les arguments de registre VFP, ce qui n'est pas le cas de la sortie" 467 468#: arm.cc:11479 469#, c-format 470msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" 471msgstr "profils d'architecture %c/%c conflictuels" 472 473#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only 474#. a warning. 475#: arm.cc:11537 476#, c-format 477msgid "%s: conflicting platform configuration" 478msgstr "%s : configuration de plate-forme conflictuelle" 479 480#: arm.cc:11546 481#, c-format 482msgid "%s: conflicting use of R9" 483msgstr "%s : utilisation conflictuelle de R9" 484 485#: arm.cc:11559 486#, c-format 487msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" 488msgstr "%s : l'adressage relatif SB est conflictuel avec l'utilisation de R9" 489 490#: arm.cc:11574 491#, c-format 492msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" 493msgstr "%s utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets ; l'utilisation de valeurs whcar_t entre des objets peut échouer" 494 495#: arm.cc:11600 496#, c-format 497msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" 498msgstr "%s utilise %s énumérations alors que la sortie doit utiliser %s énumérations ; l'utilisation de valeurs d'énumération peut échouer au travers des différents objets" 499 500#: arm.cc:11616 501#, c-format 502msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" 503msgstr "%s utilise les arguments de registre iWMMXt, ce qui n'est pas le cas de la sortie" 504 505#: arm.cc:11637 506#, c-format 507msgid "fp16 format mismatch between %s and output" 508msgstr "le format fp16 diffère entre %s et la sortie" 509 510#: arm.cc:11729 arm.cc:11822 511#, c-format 512msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" 513msgstr "%s : attribut obligatoire d'objet EABI %d inconnu" 514 515#: arm.cc:11733 arm.cc:11827 516#, c-format 517msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" 518msgstr "%s : attribut d'objet EABI %d inconnu" 519 520#. We cannot handle this now. 521#: arm.cc:12422 522#, c-format 523msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" 524msgstr "multiples sections SHT_ARM_EXIDX %s et %s dans un lien non relocalisable" 525 526#: attributes.cc:410 527#, c-format 528msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" 529msgstr "%s : doit être traité par la chaîne de compilation « %s »" 530 531#: attributes.cc:418 532#, c-format 533msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" 534msgstr "%s : l'étiquette d'objet « %d, %s » n'est pas compatible avec l'étiquette « %d, %s »" 535 536#: attributes.h:393 537msgid "** attributes" 538msgstr "** attributs" 539 540#: binary.cc:135 541#, c-format 542msgid "cannot open %s: %s:" 543msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s :" 544 545#: common.cc:351 output.cc:2469 output.cc:2568 546#, c-format 547msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" 548msgstr "à court d'espace de retouche dans la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full" 549 550#: compressed_output.cc:320 551msgid "not compressing section data: zlib error" 552msgstr "impossible de compresser les données de section : erreur de zlib" 553 554#: copy-relocs.cc:125 555#, c-format 556msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s" 557msgstr "%s : impossible de faire une copie de la relocalisation pour le symbole protégé « %s », defini dans %s" 558 559#: cref.cc:388 560#, c-format 561msgid "cannot open symbol count file %s: %s" 562msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de comptage des symboles %s : %s" 563 564#: cref.cc:402 565#, c-format 566msgid "" 567"\n" 568"Cross Reference Table\n" 569"\n" 570msgstr "" 571"\n" 572"Table des Références Croisées\n" 573"\n" 574 575#: cref.cc:403 576msgid "Symbol" 577msgstr "Symbole" 578 579#: cref.cc:405 580msgid "File" 581msgstr "Fichier" 582 583#: descriptors.cc:132 584#, c-format 585msgid "file %s was removed during the link" 586msgstr "le fichier %s a été supprimé lors de l'édition de liens" 587 588#: descriptors.cc:188 589msgid "out of file descriptors and couldn't close any" 590msgstr "les descripteurs de fichier sont épuisés et aucun fichier ne peut être fermé" 591 592#: descriptors.cc:209 descriptors.cc:248 descriptors.cc:283 593#, c-format 594msgid "while closing %s: %s" 595msgstr "lors de la fermeture de %s : %s" 596 597#: dirsearch.cc:73 598#, c-format 599msgid "%s: can not read directory: %s" 600msgstr "%s : impossible de lire le dossier : %s" 601 602#: dwarf_reader.cc:471 dwarf_reader.cc:561 603#, c-format 604msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections" 605msgstr "%s : les informations DWARF sont peut-être corrompues ; les décalages dans une entrée de liste d'intervalles sont dans des sections différentes" 606 607#: dwarf_reader.cc:588 608#, c-format 609msgid "%s: DWARF range list contains unsupported entry type (%d)" 610msgstr "%s : une liste d'intervalles DWARF contient un type d'entrée (%d) non pris en charge" 611 612#: dwarf_reader.cc:1764 613#, c-format 614msgid "%s: corrupt debug info in %s" 615msgstr "%s : renseignements de débogage corrompus dans %s" 616 617#: dynobj.cc:176 618#, c-format 619msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" 620msgstr "duplication du type %u de section non attendu : %u, %u" 621 622#: dynobj.cc:231 623#, c-format 624msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" 625msgstr "lien non attendu dans l'en-tête %u de section : %u != %u" 626 627#: dynobj.cc:267 628#, c-format 629msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" 630msgstr "le lien de section DYNAMIQUE %u est hors limite : %u" 631 632#: dynobj.cc:275 633#, c-format 634msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" 635msgstr "le lien de la section %u DYNAMIQUE %u n'est pas un strtab" 636 637#: dynobj.cc:304 638#, c-format 639msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" 640msgstr "valeur de DT_SONAME hors limite : %lld >= %lld" 641 642#: dynobj.cc:316 643#, c-format 644msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" 645msgstr "valeur de DT_NEEDED hors limite : %lld >= %lld" 646 647#: dynobj.cc:329 648msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" 649msgstr "DT_NULL absent du segment dynamique" 650 651#: dynobj.cc:404 652#, c-format 653msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" 654msgstr "l'index du nom de la table des symboles dynamiques est incorrect : %u" 655 656#: dynobj.cc:411 657#, c-format 658msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" 659msgstr "le type de la section de nom de table des symboles dynamiques est incorrect : %u" 660 661#: dynobj.cc:498 object.cc:738 object.cc:1616 662#, c-format 663msgid "bad section name offset for section %u: %lu" 664msgstr "l'offset du nom de section pour la section %u est incorrect : %lu" 665 666#: dynobj.cc:528 667#, c-format 668msgid "duplicate definition for version %u" 669msgstr "définition redondante pour la version %u" 670 671#: dynobj.cc:557 672#, c-format 673msgid "unexpected verdef version %u" 674msgstr "version verdef %u inattendue" 675 676#: dynobj.cc:573 677#, c-format 678msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" 679msgstr "champ vd_cnt de verdef trop petit : %u" 680 681#: dynobj.cc:581 682#, c-format 683msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" 684msgstr "champ vd_aux de verdef hors limite : %u" 685 686#: dynobj.cc:592 687#, c-format 688msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" 689msgstr "champ vda_name de verdaux hors limite : %u" 690 691#: dynobj.cc:602 692#, c-format 693msgid "verdef vd_next field out of range: %u" 694msgstr "champ vd_next de verdef hors limite : %u" 695 696#: dynobj.cc:636 697#, c-format 698msgid "unexpected verneed version %u" 699msgstr "version %u de verneed non attendue" 700 701#: dynobj.cc:645 702#, c-format 703msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" 704msgstr "champ vn_aux de verneed hors limite : %u" 705 706#: dynobj.cc:659 707#, c-format 708msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" 709msgstr "champ vna_name de vernaux hors limite : %u" 710 711#: dynobj.cc:670 712#, c-format 713msgid "verneed vna_next field out of range: %u" 714msgstr "champ vna_next de verneed hors limite : %u" 715 716#: dynobj.cc:681 717#, c-format 718msgid "verneed vn_next field out of range: %u" 719msgstr "champ vn_next de verneed hors limite : %u" 720 721#: dynobj.cc:730 722msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" 723msgstr "la taille des symboles dynamiques n'est pas un multiple de la taille des symboles" 724 725#: dynobj.cc:1576 726#, c-format 727msgid "symbol %s has undefined version %s" 728msgstr "le symbole %s a une version %s indéfinie" 729 730#: ehframe.cc:382 731msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" 732msgstr "débordement dans les données d'épilogue PLT ; l'exécution de l'épilogue à travers PLT peut échouer" 733 734#: ehframe.h:78 735msgid "** eh_frame_hdr" 736msgstr "** eh_frame_hdr" 737 738#: ehframe.h:450 739msgid "** eh_frame" 740msgstr "** eh_frame" 741 742#: errors.cc:81 errors.cc:92 743#, c-format 744msgid "%s: fatal error: " 745msgstr "%s : erreur fatale : " 746 747#: errors.cc:103 errors.cc:148 748#, c-format 749msgid "%s: error: " 750msgstr "%s : erreur : " 751 752#: errors.cc:115 errors.cc:164 753#, c-format 754msgid "%s: warning: " 755msgstr "%s : avertissement : " 756 757#: errors.cc:188 758msgid "warning" 759msgstr "avertissement" 760 761#: errors.cc:193 762msgid "error" 763msgstr "erreur" 764 765#: errors.cc:199 766#, c-format 767msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" 768msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie\n" 769 770#: errors.cc:203 771#, c-format 772msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" 773msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie, version « %s »\n" 774 775#: errors.cc:207 776#, c-format 777msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function" 778msgstr "%s : le symbole de la vtable peut être indéfini parce qu'il manque la fonction clé de la classe" 779 780#: errors.cc:211 781#, c-format 782msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin" 783msgstr "%s : le symbole aurait du être définit par un greffon" 784 785#: errors.cc:220 786#, c-format 787msgid "%s: " 788msgstr "%s : " 789 790#: expression.cc:230 791#, c-format 792msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" 793msgstr "référence au symbole non défini « %s » dans l'expression" 794 795#: expression.cc:274 796msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" 797msgstr "référence invalide au symbole point en dehors de la clause SECTIONS" 798 799#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 800#. capture the C operator. 801#: expression.cc:354 802msgid "unary " 803msgstr "unaire " 804 805#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 806#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand 807#. is section relative and the right operand is not, the result uses 808#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with 809#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error 810#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if 811#. used on section relative values in a relocatable link. We always 812#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. 813#: expression.cc:513 814msgid "binary " 815msgstr "binaire " 816 817#: expression.cc:517 818msgid " by zero" 819msgstr " par zéro" 820 821#: expression.cc:723 822msgid "max applied to section relative value" 823msgstr "maximum appliqué aux valeurs relatives de section" 824 825#: expression.cc:774 826msgid "min applied to section relative value" 827msgstr "minimum appliqué aux valeurs relatives de section" 828 829#: expression.cc:915 830msgid "aligning to section relative value" 831msgstr "alignement sur les valeurs relatives de section" 832 833#: expression.cc:1083 834#, c-format 835msgid "unknown constant %s" 836msgstr "constante %s inconnue" 837 838#: fileread.cc:141 839#, c-format 840msgid "munmap failed: %s" 841msgstr "échec de munmap : %s" 842 843#: fileread.cc:209 844#, c-format 845msgid "%s: fstat failed: %s" 846msgstr "%s : échec de fstat() : %s" 847 848#: fileread.cc:253 849#, c-format 850msgid "could not reopen file %s" 851msgstr "impossible de rouvrir le fichier %s" 852 853#: fileread.cc:390 854#, c-format 855msgid "%s: read failed, starting offset (%#llx) less than zero" 856msgstr "%s : erreur de lecture, le décalage de début (%#llx) est plus petit que zéro" 857 858#: fileread.cc:412 859#, c-format 860msgid "%s: pread failed: %s" 861msgstr "%s : échec de pread() : %s" 862 863#: fileread.cc:426 864#, c-format 865msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" 866msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld à la position %lld" 867 868#: fileread.cc:549 869#, c-format 870msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" 871msgstr "%s : taille du fichier dépassée lors de la tentative de mappage (map) de %lld octets à la position (offset) %lld ; le fichier est peut être corrompu" 872 873#: fileread.cc:689 874#, c-format 875msgid "%s: lseek failed: %s" 876msgstr "%s : échec de lseek() : %s" 877 878#: fileread.cc:695 879#, c-format 880msgid "%s: readv failed: %s" 881msgstr "%s : échec de readv() : %s" 882 883#: fileread.cc:698 884#, c-format 885msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" 886msgstr "%s : fichier trop court : seulement %zd octets sur %zd lus à la position %lld" 887 888#: fileread.cc:865 889#, c-format 890msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" 891msgstr "%s : nombre d'octets mappés par read() : %llu\n" 892 893#: fileread.cc:867 894#, c-format 895msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" 896msgstr "%s : nombre maximum d'octets mappés par read() pour une lecture seule : %llu\n" 897 898#: fileread.cc:960 899#, c-format 900msgid "%s: stat failed: %s" 901msgstr "%s : échec de stat() : %s" 902 903#: fileread.cc:1057 904#, c-format 905msgid "cannot find %s%s" 906msgstr "%s%s introuvable" 907 908#: fileread.cc:1082 909#, c-format 910msgid "cannot find %s" 911msgstr "%s introuvable" 912 913#: fileread.cc:1121 914#, c-format 915msgid "cannot open %s: %s" 916msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s" 917 918#: gdb-index.cc:378 919#, c-format 920msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" 921msgstr "%s : --gdb-index ne prend en charge que les langages C et C++ pour le moment" 922 923#. The top level DIE should be one of the above. 924#: gdb-index.cc:392 925#, c-format 926msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" 927msgstr "%s : le DIE du plus haut niveau n'est pas DW_TAG_compile_unit ou DW_TAG_type_unit" 928 929#: gdb-index.cc:845 930#, c-format 931msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" 932msgstr "%s : les informations DWARF peuvent être corrompues ; low_pc et high_pc sont dans des sections différentes" 933 934#: gdb-index.cc:971 935#, c-format 936msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" 937msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF : %u\n" 938 939#: gdb-index.cc:973 940#, c-format 941msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" 942msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n" 943 944#: gdb-index.cc:975 945#, c-format 946msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" 947msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF : %u\n" 948 949#: gdb-index.cc:977 950#, c-format 951msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" 952msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n" 953 954#: gdb-index.h:149 955msgid "** gdb_index" 956msgstr "** gdb_index" 957 958#: gold-threads.cc:103 959#, c-format 960msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s" 961msgstr "échec de pthead_mutexattr_init() : %s" 962 963#: gold-threads.cc:107 964#, c-format 965msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s" 966msgstr "échec de pthread_mutexattr_settype() : %s" 967 968#: gold-threads.cc:112 969#, c-format 970msgid "pthread_mutex_init failed: %s" 971msgstr "échec de pthread_mutex_init() : %s" 972 973#: gold-threads.cc:116 974#, c-format 975msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" 976msgstr "échec de pthread_mutexattr_destroy() : %s" 977 978#: gold-threads.cc:123 979#, c-format 980msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" 981msgstr "échec de pthread_mutex_destroy() : %s" 982 983#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 984#, c-format 985msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" 986msgstr "échec de pthread_mutex_lock() : %s" 987 988#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 989#, c-format 990msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" 991msgstr "échec de pthread_mutex_unlock() : %s" 992 993#: gold-threads.cc:220 994#, c-format 995msgid "pthread_cond_init failed: %s" 996msgstr "échec de pthread_cond_init() : %s" 997 998#: gold-threads.cc:227 999#, c-format 1000msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" 1001msgstr "échec de pthread_cond_destroy() : %s" 1002 1003#: gold-threads.cc:236 1004#, c-format 1005msgid "pthread_cond_wait failed: %s" 1006msgstr "échec de pthread_cond_wait() : %s" 1007 1008#: gold-threads.cc:244 1009#, c-format 1010msgid "pthread_cond_signal failed: %s" 1011msgstr "échec de pthread_cond_signal() : %s" 1012 1013#: gold-threads.cc:252 1014#, c-format 1015msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" 1016msgstr "échec de pthread_cond_broadcast() : %s" 1017 1018#: gold-threads.cc:403 1019#, c-format 1020msgid "pthread_once failed: %s" 1021msgstr "échec de pthread_once() : %s" 1022 1023#: gold.cc:100 1024#, c-format 1025msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" 1026msgstr "%s : erreur interne dans %s, à la position %s : %d\n" 1027 1028#: gold.cc:190 1029msgid "no input files" 1030msgstr "pas de fichiers en entrée" 1031 1032#: gold.cc:220 1033msgid "linking with --incremental-full" 1034msgstr "édite les liens avec --incremental-full" 1035 1036#: gold.cc:222 1037msgid "restart link with --incremental-full" 1038msgstr "recommence l'édition de liens avec --incremental-full" 1039 1040#: gold.cc:284 1041msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" 1042msgstr "impossible d'utiliser -r avec --gc-sections ou --icf" 1043 1044#: gold.cc:614 1045#, c-format 1046msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" 1047msgstr "impossible d'utiliser -static avec l'objet dynamique %s" 1048 1049#: gold.cc:618 1050#, c-format 1051msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" 1052msgstr "impossible d'utiliser -r avec l'objet dynamique %s" 1053 1054#: gold.cc:622 1055#, c-format 1056msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" 1057msgstr "le format de sortie ELF est obligatoire avec l'objet dynamique %s" 1058 1059#: gold.cc:640 1060#, c-format 1061msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" 1062msgstr "impossible d'utiliser split-stack « %s » et non-split-stack « %s » avec -r" 1063 1064#. FIXME: This needs to specify the location somehow. 1065#: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:1074 1066#: x86_64.cc:4707 1067msgid "missing expected TLS relocation" 1068msgstr "absence de la relocalisation TLS attendue" 1069 1070#: i386.cc:2404 1071#, c-format 1072msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object" 1073msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole non défini %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé" 1074 1075#: i386.cc:2408 1076#, c-format 1077msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object" 1078msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole extérieur %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé" 1079 1080#: i386.cc:2412 1081#, c-format 1082msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object" 1083msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole de préemption %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé" 1084 1085#: i386.cc:2904 1086#, c-format 1087msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file" 1088msgstr "relocalisation %u imprévue vers le symbole global %s sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position" 1089 1090#: i386.cc:2908 1091#, c-format 1092msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file" 1093msgstr "relocalisation %u imprévue vers un symbole local sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position" 1094 1095#: i386.cc:3174 1096msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" 1097msgstr "SUN et GNU suivent les relocalisations TLS" 1098 1099#: i386.cc:3767 mips.cc:10080 1100#, c-format 1101msgid "unsupported reloc %u in object file" 1102msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans le fichier objet" 1103 1104#: i386.cc:4036 powerpc.cc:9840 s390.cc:4886 x86_64.cc:6113 1105#, c-format 1106msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" 1107msgstr "l'association de séquence de la pile scindée (split-stack) à la position %2$0zx de la section %1$u a échoué" 1108 1109#: icf.cc:1027 1110#, c-format 1111msgid "could not parse eh_frame section %s(%s); ICF might not preserve exception handling behavior" 1112msgstr "impossible d'analyser la section eh_frame %s(%s) ; il se peut que l'ICF ne conserve pas un comportement de gestion des exceptions" 1113 1114#: icf.cc:1058 1115#, c-format 1116msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" 1117msgstr "%s : ICF a convergé après %u iteration(s)" 1118 1119#: icf.cc:1061 1120#, c-format 1121msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" 1122msgstr "%s : ICF s'est arrêté après %u iteration(s)" 1123 1124#: icf.cc:1075 1125#, c-format 1126msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" 1127msgstr "N'a pu trouver le symbole à étendre %s\n" 1128 1129#: incremental.cc:79 1130msgid "** incremental_inputs" 1131msgstr "** incremental_inputs" 1132 1133#: incremental.cc:144 1134#, c-format 1135msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" 1136msgstr "il se peut que l'édition de liens prenne plus de temps : impossible d'effectuer l'édition de liens de façon incrémentale : %s" 1137 1138#: incremental.cc:415 1139msgid "no incremental data from previous build" 1140msgstr "pas de données incrémentales issues de l'édition précédente" 1141 1142#: incremental.cc:421 1143msgid "different version of incremental build data" 1144msgstr "version différente des données d'édition incrémentale" 1145 1146#: incremental.cc:433 1147msgid "command line changed" 1148msgstr "la ligne de commande a changée" 1149 1150#: incremental.cc:460 1151#, c-format 1152msgid "%s: script file changed" 1153msgstr "%s : fichier de script a changé" 1154 1155#: incremental.cc:863 1156#, c-format 1157msgid "unsupported ELF machine number %d" 1158msgstr "le numéro de machine ELF %d n'est pas pris en charge" 1159 1160#: incremental.cc:871 object.cc:3403 1161#, c-format 1162msgid "%s: incompatible target" 1163msgstr "%s : cible incompatible" 1164 1165#: incremental.cc:893 1166msgid "output is not an ELF file." 1167msgstr "la sortie n'est pas un fichier ELF." 1168 1169#: incremental.cc:916 1170msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" 1171msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, gros-boutiste" 1172 1173#: incremental.cc:925 1174msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" 1175msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, petit-boutiste" 1176 1177#: incremental.cc:937 1178msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" 1179msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, gros-boutiste" 1180 1181#: incremental.cc:946 1182msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" 1183msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, petit-boutiste" 1184 1185#: incremental.cc:2089 1186msgid "COMDAT group has no signature" 1187msgstr "groupe COMDAT sans signature" 1188 1189#: incremental.cc:2095 1190#, c-format 1191msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" 1192msgstr "double inclusion du groupe COMDAT %s lors d'une édition de liens incrémentale" 1193 1194#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83 1195msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" 1196msgstr "Le décodage de LEB128 est anormalement volumineux, les informations de débogage sont peut être corrompues" 1197 1198#: layout.cc:228 1199#, c-format 1200msgid "%s: total free lists: %u\n" 1201msgstr "%s : nombre total de listes libérées : %u\n" 1202 1203#: layout.cc:230 1204#, c-format 1205msgid "%s: total free list nodes: %u\n" 1206msgstr "%s : nombre total de nœuds de liste libérés : %u\n" 1207 1208#: layout.cc:232 1209#, c-format 1210msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" 1211msgstr "%s : appels à Free_list::remove : %u\n" 1212 1213#: layout.cc:234 layout.cc:238 1214#, c-format 1215msgid "%s: nodes visited: %u\n" 1216msgstr "%s : nœuds visités : %u\n" 1217 1218#: layout.cc:236 1219#, c-format 1220msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" 1221msgstr "%s : appels à Free_list::allocate : %u\n" 1222 1223#: layout.cc:974 1224#, c-format 1225msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script" 1226msgstr "Impossible de créer la section d'entrée « %s » car ceci n'est pas autorisé par la clause SECTIONS du script de l'éditeur de liens" 1227 1228#: layout.cc:2119 1229msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment" 1230msgstr "de multiples sections « .interp » dans les fichiers d'entrée peuvent produire des segments PT_INTERP ambigus" 1231 1232#: layout.cc:2183 1233#, c-format 1234msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" 1235msgstr "%s : l'absence de section .note.GNU-stack implique une pile exécutable" 1236 1237#: layout.cc:2194 1238#, c-format 1239msgid "%s: requires executable stack" 1240msgstr "%s : nécessite une pile exécutable" 1241 1242#: layout.cc:2223 1243#, c-format 1244msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8" 1245msgstr "%s : dans la section .note.gnu.property, pr_datasz doit valoir 4 ou 8" 1246 1247#: layout.cc:2356 1248#, c-format 1249msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section" 1250msgstr "%s : le type %d de propriété de programme est inconnu dans la section .note.gnu.property" 1251 1252#: layout.cc:2926 1253#, c-format 1254msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" 1255msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option --section-ordering-file : %s" 1256 1257#: layout.cc:3373 1258msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given" 1259msgstr "une ou plusieurs entrées nécessite une pile d'exécution ; mais -z noexecstack a été passé" 1260 1261#: layout.cc:3446 1262#, c-format 1263msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" 1264msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible d'ouvrir /dev/urandom : %s" 1265 1266#: layout.cc:3453 1267#, c-format 1268msgid "/dev/urandom: read failed: %s" 1269msgstr "/dev/urandom : échec de read() : %s" 1270 1271#: layout.cc:3455 1272#, c-format 1273msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" 1274msgstr "/dev/urandom : %zu octets attendus, %zd octets lus" 1275 1276#: layout.cc:3467 1277msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll" 1278msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de charger rpcrt4.dll" 1279 1280#: layout.cc:3473 1281msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate" 1282msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de trouver UuidCreate" 1283 1284#: layout.cc:3475 1285msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed" 1286msgstr "__build_id=uuid a échoué : échec de l'appel à UuidCreate()" 1287 1288#: layout.cc:3497 1289#, c-format 1290msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" 1291msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas un nombre hexadécimal valide" 1292 1293#: layout.cc:3503 1294#, c-format 1295msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" 1296msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas reconnu" 1297 1298#: layout.cc:4081 1299#, c-format 1300msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" 1301msgstr "le segment de chargement chevauche [0x%llx -> 0x%llx] et [0x%llx -> 0x%llx]" 1302 1303#: layout.cc:4242 output.cc:4549 1304#, c-format 1305msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" 1306msgstr "à court d'espace de retouche pour la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full" 1307 1308#: layout.cc:4251 output.cc:4557 1309#, c-format 1310msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" 1311msgstr "%s : changement de taille de la section ; rééditer les liens avec --incremental-full" 1312 1313#: layout.cc:4506 1314msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" 1315msgstr "à court d'espace de retouche pour la table de symboles ; rééditer les liens avec --incremental-full" 1316 1317#: layout.cc:4577 1318msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" 1319msgstr "à court d'espace de retouche pour la table d'en-tête de section ; rééditer les liens avec --incremental-full" 1320 1321#: layout.cc:5323 1322msgid "read-only segment has dynamic relocations" 1323msgstr "segment en lecture seule ayant des relocalisations dynamiques" 1324 1325#: layout.cc:5326 1326msgid "shared library text segment is not shareable" 1327msgstr "segment de texte de bibliothèque partagée non partageable" 1328 1329#: mapfile.cc:70 1330#, c-format 1331msgid "cannot open map file %s: %s" 1332msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de mappage %s : %s" 1333 1334#: mapfile.cc:84 1335#, c-format 1336msgid "cannot close map file: %s" 1337msgstr "impossible de fermer le fichier de mappage : %s" 1338 1339#: mapfile.cc:116 1340#, c-format 1341msgid "" 1342"Archive member included because of file (symbol)\n" 1343"\n" 1344msgstr "" 1345"Membre d'archive inclus en raison du fichier (symbole)\n" 1346"\n" 1347 1348#: mapfile.cc:159 1349#, c-format 1350msgid "" 1351"\n" 1352"Allocating common symbols\n" 1353msgstr "" 1354"\n" 1355"Allocation des symboles communs\n" 1356 1357#: mapfile.cc:161 1358#, c-format 1359msgid "" 1360"Common symbol size file\n" 1361"\n" 1362msgstr "" 1363"Symbole commun taille fichier\n" 1364"\n" 1365 1366#: mapfile.cc:195 1367#, c-format 1368msgid "" 1369"\n" 1370"Memory map\n" 1371"\n" 1372msgstr "" 1373"\n" 1374"Mappage mémoire\n" 1375"\n" 1376 1377#: mapfile.cc:372 1378#, c-format 1379msgid "" 1380"\n" 1381"Discarded input sections\n" 1382"\n" 1383msgstr "" 1384"\n" 1385"Sections d'entrée écartées\n" 1386"\n" 1387 1388#: merge.cc:426 1389#, c-format 1390msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" 1391msgstr "%s : %s a fusionné la taille des constantes : %lu ; entrée : %zu ; sortie : %zu\n" 1392 1393#: merge.cc:455 1394msgid "mergeable string section length not multiple of character size" 1395msgstr "la longueur de la section des chaînes fusionnables n'est pas un multiple de la taille d'un caractère" 1396 1397#: merge.cc:464 1398#, c-format 1399msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" 1400msgstr "%s : la dernière entrée de la section des chaînes fusionnables « %s » ne termine pas par le caractère nul" 1401 1402#: merge.cc:528 1403#, c-format 1404msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved" 1405msgstr "%s : la section %s contient des chaînes de caractères incorrectement alignées ; leur alignement ne sera pas préservé" 1406 1407#: merge.cc:655 1408#, c-format 1409msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" 1410msgstr "%s : %s octets en entrée : %zu\n" 1411 1412#: merge.cc:657 1413#, c-format 1414msgid "%s: %s input strings: %zu\n" 1415msgstr "%s : %s chaînes de caractères en entrée : %zu\n" 1416 1417#: merge.h:306 1418msgid "** merge constants" 1419msgstr "** merge constants" 1420 1421#: merge.h:435 1422msgid "** merge strings" 1423msgstr "** merge strings" 1424 1425#: mips.cc:2391 1426msgid ".LA25.stubs" 1427msgstr ".LA25.stubs" 1428 1429#: mips.cc:2554 1430msgid ".plt" 1431msgstr ".plt" 1432 1433#: mips.cc:2750 1434msgid ".MIPS.stubs" 1435msgstr ".MIPS.stubs" 1436 1437#: mips.cc:2814 1438msgid ".reginfo" 1439msgstr ".reginfo" 1440 1441#: mips.cc:2874 1442msgid ".MIPS.abiflags" 1443msgstr ".MIPS.abiflags" 1444 1445#: mips.cc:4632 1446msgid "JALX to a non-word-aligned address" 1447msgstr "JALX vers un adresse non alignée sur un mot" 1448 1449#: mips.cc:4686 1450msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled." 1451msgstr "Sauts non pris en charge entre des modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'inter-édition de liens activée." 1452 1453#: mips.cc:5486 1454msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" 1455msgstr "la section de petites données dépasse 64Ko ; diminuez la limite de taille des petites données (voir l'option -G)" 1456 1457#: mips.cc:6907 1458#, c-format 1459msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u" 1460msgstr "%s : la section .MIPS.abiflags a une version %u non prise en charge" 1461 1462#: mips.cc:6970 1463#, c-format 1464msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" 1465msgstr "%s : Avertissement : l'option « %s » a une mauvaise taille %u plus petite que son en-tête" 1466 1467#: mips.cc:7050 1468#, c-format 1469msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'" 1470msgstr "pas de relocalisations trouvées dans la section d'amorçage mips16 « %s »" 1471 1472#: mips.cc:7552 mips.cc:7715 1473#, c-format 1474msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC" 1475msgstr "décalage de .got.plt de %ld depuis .plt hors de portée de l'intervalle de ADDIUPC" 1476 1477#: mips.cc:8263 1478#, c-format 1479msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section" 1480msgstr "Avertissement : mauvaise taille %2$u pour l'option « %1$s » car plus petite que son en-tête dans la section de sortie" 1481 1482#: mips.cc:9103 1483#, c-format 1484msgid "%s: Unknown architecture %s" 1485msgstr "%s : Architecture %s inconnue" 1486 1487#: mips.cc:9204 1488#, c-format 1489msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" 1490msgstr "%s : ISA incohérent entre e_flags et .MIPS.abiflags" 1491 1492#: mips.cc:9208 1493#, c-format 1494msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" 1495msgstr "%s : FP ABI incohérent entre .gnu.attributes et .MIPS.abiflags" 1496 1497#: mips.cc:9211 1498#, c-format 1499msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" 1500msgstr "%s : ASEs incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags" 1501 1502#: mips.cc:9217 1503#, c-format 1504msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" 1505msgstr "%s : extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags" 1506 1507#: mips.cc:9220 1508#, c-format 1509msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)" 1510msgstr "%s : Drapeau non attendu dans le champ du drapeau flags2 de .MIPS.abiflags (0x%x)" 1511 1512#: mips.cc:9242 1513msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" 1514msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 appelant économisés)" 1515 1516#: mips.cc:9283 1517#, c-format 1518msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s" 1519msgstr "%s : FP ABI %s n'est pas compatible avec %s" 1520 1521#: mips.cc:9418 1522#, c-format 1523msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" 1524msgstr "%s : éditer les liens de fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls" 1525 1526#: mips.cc:9431 1527#, c-format 1528msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code" 1529msgstr "%s : édition de liens d'un code 32 bits avec un code 64 bits" 1530 1531#. The ISAs aren't compatible. 1532#: mips.cc:9457 mips.cc:9509 mips.cc:9523 1533#, c-format 1534msgid "%s: linking %s module with previous %s modules" 1535msgstr "%s : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules" 1536 1537#: mips.cc:9473 1538#, c-format 1539msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" 1540msgstr "%s : désaccord ABI : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules" 1541 1542#: mips.cc:9495 1543#, c-format 1544msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" 1545msgstr "%s : désaccord ASE : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules" 1546 1547#: mips.cc:9536 1548#, c-format 1549msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)" 1550msgstr "%s : utilise des champs de e_flags (0x%x) différents des modules précédants (0x%x)" 1551 1552#: mips.cc:9944 1553#, c-format 1554msgid "Unknown dynamic tag 0x%x" 1555msgstr "Etiquette dynamique 0x%x inconnue" 1556 1557#: mips.cc:10385 mips.cc:12322 1558#, c-format 1559msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s" 1560msgstr "débordement de relocalisation : %u vers le symbole local %u dans %s" 1561 1562#: mips.cc:10391 mips.cc:12338 1563msgid "unexpected opcode while processing relocation" 1564msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation" 1565 1566#: mips.cc:10539 1567#, c-format 1568msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol " 1569msgstr "relocalisation CALL16 à 0x%lx ne va pas vers un symbole global" 1570 1571#: mips.cc:10791 mips.cc:11296 1572#, c-format 1573msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1574msgstr "%s : la relocalisation %u vers « %s » ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé ; recompilez avec -fPIC" 1575 1576#: mips.cc:11107 1577#, c-format 1578msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" 1579msgstr "les relocalisations non dynamiques se réfèrrent au symbole dynamique %s" 1580 1581#: mips.cc:11584 1582msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations." 1583msgstr "les relocalisation vers _gp_disp ne sont permises qu'avec les relocalisations R_MIPS_HI16 et R_MIPS_LO16." 1584 1585#: mips.cc:11719 1586msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" 1587msgstr "les fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler mutuellement" 1588 1589#: mips.cc:12327 1590#, c-format 1591msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s" 1592msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s » définit dans %s" 1593 1594#: mips.cc:12333 1595#, c-format 1596msgid "relocation overflow: %u against '%s'" 1597msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s »" 1598 1599#: mips.cc:12342 1600msgid "unaligned PC-relative relocation" 1601msgstr "relocalisation relative au PC non alignée" 1602 1603#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3451 output.cc:5191 1604#, c-format 1605msgid "%s: %s" 1606msgstr "%s : %s" 1607 1608#: object.cc:101 1609msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" 1610msgstr "la section SHT_SYMTAB_SHNDX est manquante" 1611 1612#: object.cc:145 1613#, c-format 1614msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" 1615msgstr "le symbole %u est hors de portée de la section SHT_SYMTAB_SHNDX" 1616 1617#: object.cc:152 1618#, c-format 1619msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" 1620msgstr "l'index étendu du symbole %u est hors de portée : %u" 1621 1622#: object.cc:207 1623#, c-format 1624msgid "section name section has wrong type: %u" 1625msgstr "la section de nom de section est de type incorrect : %u" 1626 1627#: object.cc:997 1628#, c-format 1629msgid "section group %u info %u out of range" 1630msgstr "l'information %u du groupe de section %u est hors limite" 1631 1632#: object.cc:1016 1633#, c-format 1634msgid "symbol %u name offset %u out of range" 1635msgstr "le décalage %u du nom de symbole %u est hors de portée" 1636 1637#: object.cc:1034 1638#, c-format 1639msgid "symbol %u invalid section index %u" 1640msgstr "l'index de section %u du symbole %u est invalide" 1641 1642#: object.cc:1086 1643#, c-format 1644msgid "section %u in section group %u out of range" 1645msgstr "la section %u dans le groupe de section %u est hors limite" 1646 1647#: object.cc:1094 1648#, c-format 1649msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" 1650msgstr "le groupe de section %u n'est pas correct et fait référence à la section antérieure %u" 1651 1652#: object.cc:1323 1653#, c-format 1654msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)" 1655msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (note trop courte)" 1656 1657#: object.cc:1336 1658#, c-format 1659msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')" 1660msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (le nom n'est pas « GNU »)" 1661 1662#: object.cc:1344 1663#, c-format 1664msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section" 1665msgstr "%s : le type de note %d est non pris en charge dans la section .note.gnu.property" 1666 1667#: object.cc:1355 object.cc:1367 object.cc:1376 1668#, c-format 1669msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section" 1670msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue" 1671 1672#: object.cc:1540 reloc.cc:290 reloc.cc:925 1673#, c-format 1674msgid "relocation section %u has bad info %u" 1675msgstr "la section de relocalisation %u a une mauvaise information %u" 1676 1677#: object.cc:1793 1678#, c-format 1679msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" 1680msgstr "%s : suppression de la section inutilisée depuis « %s » dans le fichier « %s »" 1681 1682#: object.cc:1819 1683#, c-format 1684msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'" 1685msgstr "%s : ICF place la section « %s » du fichier « %s » dans la section « %s » du fichier « %s »" 1686 1687#: object.cc:2134 1688msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" 1689msgstr "la taille des symboles n'est pas un multiple de la taille d'un symbole" 1690 1691#: object.cc:2142 symtab.cc:1217 1692#, c-format 1693msgid "%s: plugin needed to handle lto object" 1694msgstr "%s : un greffon est nécessaire à la gestion d'objets lto" 1695 1696#: object.cc:2375 1697#, c-format 1698msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" 1699msgstr "le nom de section du symbole local %u est hors limite : %u >= %u" 1700 1701#: object.cc:2469 1702#, c-format 1703msgid "unknown section index %u for local symbol %u" 1704msgstr "l'index de section %u n'est pas connu pour le symbole local %u" 1705 1706#: object.cc:2479 1707#, c-format 1708msgid "local symbol %u section index %u out of range" 1709msgstr "l'index de section %u du symbole local %u est hors de portée" 1710 1711#: object.cc:3156 reloc.cc:833 1712#, c-format 1713msgid "could not decompress section %s" 1714msgstr "impossible de décompresser la section %s" 1715 1716#: object.cc:3282 1717#, c-format 1718msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" 1719msgstr "%s n'est pas pris en charge mais reste nécessaire pour %s dans %s" 1720 1721#: object.cc:3359 1722msgid "function " 1723msgstr "fonction" 1724 1725#: object.cc:3393 1726#, c-format 1727msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" 1728msgstr "%s : numéro de machine ELF %d non pris en charge" 1729 1730#: object.cc:3467 plugin.cc:2279 1731#, c-format 1732msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" 1733msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits gros-boutistes" 1734 1735#: object.cc:3483 plugin.cc:2288 1736#, c-format 1737msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" 1738msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits petits-boutistes" 1739 1740#: object.cc:3502 plugin.cc:2300 1741#, c-format 1742msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" 1743msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits gros-boutistes" 1744 1745#: object.cc:3518 plugin.cc:2309 1746#, c-format 1747msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" 1748msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits petits-boutistes" 1749 1750#: options.cc:151 1751msgid "default" 1752msgstr "défaut" 1753 1754#: options.cc:158 1755#, c-format 1756msgid "" 1757"Usage: %s [options] file...\n" 1758"Options:\n" 1759msgstr "" 1760"Usage : %s [options] fichier…\n" 1761"Options :\n" 1762 1763#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the 1764#. string "supported targets". 1765#: options.cc:166 1766#, c-format 1767msgid "%s: supported targets:" 1768msgstr "%s : cibles prises en charge :" 1769 1770#: options.cc:175 1771#, c-format 1772msgid "%s: supported emulations:" 1773msgstr "%s : émulations prises en charge :" 1774 1775#: options.cc:187 1776#, c-format 1777msgid "Report bugs to %s\n" 1778msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" 1779 1780#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224 1781#, c-format 1782msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" 1783msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un entier) : %s" 1784 1785#: options.cc:234 options.cc:245 1786#, c-format 1787msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" 1788msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un nombre à virgule flottant) : %s" 1789 1790#: options.cc:254 1791#, c-format 1792msgid "%s: must take a non-empty argument" 1793msgstr "%s : argument non vide requit" 1794 1795#: options.cc:295 1796#, c-format 1797msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" 1798msgstr "%s : doit prendre l'un des arguments suivants : %s" 1799 1800#: options.cc:326 1801#, c-format 1802msgid " Supported targets:\n" 1803msgstr " Cibles prises en charges :\n" 1804 1805#: options.cc:334 1806#, c-format 1807msgid " Supported emulations:\n" 1808msgstr " Emulations prises en charges :\n" 1809 1810#: options.cc:525 1811msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" 1812msgstr "argument de --section-start invalide ; doit être SECTION=ADRESSE" 1813 1814#: options.cc:538 1815msgid "--section-start address missing" 1816msgstr "l'adresse de --section-start est manquante" 1817 1818#: options.cc:547 1819#, c-format 1820msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" 1821msgstr "l'argument « %s » de --section-start n'est pas un nombre hexadécimal correct" 1822 1823#: options.cc:584 1824#, c-format 1825msgid "unable to parse script file %s" 1826msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script %s" 1827 1828#: options.cc:592 1829#, c-format 1830msgid "unable to parse version script file %s" 1831msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de version %s" 1832 1833#: options.cc:600 1834#, c-format 1835msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" 1836msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de liste dynamique (dynamic-list) %s" 1837 1838#: options.cc:712 1839#, c-format 1840msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" 1841msgstr "format « %s » non pris en charge ; traité comme un format elf (formats pris en charge : elf, binaire)" 1842 1843#: options.cc:783 1844msgid "unbalanced --push-state/--pop-state" 1845msgstr "--push-state/--pop-state non équilibré" 1846 1847#: options.cc:801 1848#, c-format 1849msgid "%s: use the --help option for usage information\n" 1850msgstr "%s : utiliser l'option --help pour avoir les informations d'utilisation\n" 1851 1852#: options.cc:810 1853#, c-format 1854msgid "%s: %s: %s\n" 1855msgstr "%s : %s : %s\n" 1856 1857#: options.cc:914 1858msgid "unexpected argument" 1859msgstr "argument inattendu" 1860 1861#: options.cc:927 options.cc:988 1862msgid "missing argument" 1863msgstr "argument manquant" 1864 1865#: options.cc:999 1866msgid "unknown -z option" 1867msgstr "option -z inconnue" 1868 1869#: options.cc:1262 1870#, c-format 1871msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" 1872msgstr "--threads ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads" 1873 1874#: options.cc:1269 1875#, c-format 1876msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" 1877msgstr "--thread-count ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads" 1878 1879#: options.cc:1276 1880#, c-format 1881msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support" 1882msgstr "impossible d'utiliser --plugin : %s a été compilé sans prendre en charge de greffon" 1883 1884#: options.cc:1330 1885#, c-format 1886msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" 1887msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option -retain-symbols-file : %s" 1888 1889#: options.cc:1360 1890msgid "-shared and -static are incompatible" 1891msgstr "-shared et -static ne sont pas compatibles" 1892 1893#: options.cc:1362 1894msgid "-shared and -pie are incompatible" 1895msgstr "-shared et -pie ne sont pas compatibles" 1896 1897#: options.cc:1364 1898msgid "-pie and -static are incompatible" 1899msgstr "-pie et -static ne sont pas compatibles" 1900 1901#: options.cc:1367 1902msgid "-shared and -r are incompatible" 1903msgstr "-shared et -r ne sont pas compatibles" 1904 1905#: options.cc:1369 1906msgid "-pie and -r are incompatible" 1907msgstr "-pie et -r ne sont pas compatibles" 1908 1909#: options.cc:1374 1910msgid "-F/--filter may not used without -shared" 1911msgstr "-F/--filter ne peut être utilisé sans -shared" 1912 1913#: options.cc:1376 1914msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" 1915msgstr "-f/--auxiliary ne peut être utilisé sans -shared" 1916 1917#: options.cc:1381 1918msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" 1919msgstr "-retain-symbols-file ne fonctionne pas avec -r pour le moment" 1920 1921#: options.cc:1387 1922msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" 1923msgstr "le format de sortie binaire n'est pas compatible avec -shared, -pie ou -r" 1924 1925#: options.cc:1393 1926#, c-format 1927msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" 1928msgstr "la valeur %g pour --hash-bucket-fraction n'est pas dans l'intervalle [0.0, 1.0)" 1929 1930#: options.cc:1398 1931msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" 1932msgstr "" 1933"Les options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-\n" 1934"unknown nécessite l'utilisation de --incremental" 1935 1936#: options.cc:1408 1937msgid "incremental linking is not compatible with -r" 1938msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -r" 1939 1940#: options.cc:1410 1941msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" 1942msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --emit-relocs" 1943 1944#: options.cc:1413 1945msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" 1946msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --plugin" 1947 1948#: options.cc:1415 1949msgid "incremental linking is not compatible with -z relro" 1950msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -z relro" 1951 1952#: options.cc:1417 1953msgid "incremental linking is not compatible with -pie" 1954msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -pie" 1955 1956#: options.cc:1420 1957msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" 1958msgstr "--gc-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale" 1959 1960#: options.cc:1425 1961msgid "ignoring --icf for an incremental link" 1962msgstr "--icf ignoré pour l'édition de liens incrémentale" 1963 1964#: options.cc:1430 1965msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" 1966msgstr "--compress-debug-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale" 1967 1968#: options.cc:1510 1969msgid "May not nest groups" 1970msgstr "Ne peut pas imbriquer des groupes" 1971 1972#: options.cc:1512 1973msgid "may not nest groups in libraries" 1974msgstr "ne peut pas imbriquer des groupes dans les bibliothèques" 1975 1976#: options.cc:1524 1977msgid "Group end without group start" 1978msgstr "Fin de groupe sans début de groupe" 1979 1980#: options.cc:1534 1981msgid "may not nest libraries" 1982msgstr "ne peut imbriquer les bibliothèques" 1983 1984#: options.cc:1536 1985msgid "may not nest libraries in groups" 1986msgstr "ne peut imbriquer des bibliothèques dans des groupes" 1987 1988#: options.cc:1548 1989msgid "lib end without lib start" 1990msgstr "fin de bibliothèque sans début de bibliothèque" 1991 1992#. I guess it's neither a long option nor a short option. 1993#: options.cc:1613 1994msgid "unknown option" 1995msgstr "option inconnue" 1996 1997#: options.cc:1640 1998#, c-format 1999msgid "%s: missing group end\n" 2000msgstr "%s : fin de groupe manquante\n" 2001 2002#: options.cc:1646 2003#, c-format 2004msgid "%s: missing lib end\n" 2005msgstr "%s : fin de bibliothèque manquante\n" 2006 2007#: options.h:669 2008msgid "Report usage information" 2009msgstr "Signaler les informations d'usage" 2010 2011#: options.h:671 2012msgid "Report version information" 2013msgstr "Signaler les informations de version" 2014 2015#: options.h:673 2016msgid "Report version and target information" 2017msgstr "Signaler la version et les informations de la cible" 2018 2019#: options.h:684 options.h:777 2020msgid "Not supported" 2021msgstr "Non pris en charge" 2022 2023#: options.h:685 options.h:778 2024msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" 2025msgstr "Ne pas copier l'étiquette DT_NEEDED depuis des bibliothèques partagées" 2026 2027#: options.h:689 options.h:1493 2028msgid "Allow multiple definitions of symbols" 2029msgstr "Autorise les définitions multiples de symboles" 2030 2031#: options.h:690 2032msgid "Do not allow multiple definitions" 2033msgstr "Interdit les définitions multiples" 2034 2035#: options.h:693 2036msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 2037msgstr "Autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées" 2038 2039#: options.h:694 2040msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" 2041msgstr "Ne pas autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées" 2042 2043#: options.h:697 2044msgid "Apply link-time values for dynamic relocations" 2045msgstr "Appliquer des valeurs de l'édition de liens pour les relocalisation dynamiques" 2046 2047#: options.h:698 2048msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations" 2049msgstr "(aarch64) Ne pas appliquer les valeurs de l'édition de liens pour les relocalisations dynamiques" 2050 2051#: options.h:702 2052msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used" 2053msgstr "Utiliser DT_NEEDED seulement pour les bibliothèques partagées utilisées" 2054 2055#: options.h:703 2056msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries" 2057msgstr "Utiliser DT_NEEDED pour toutes les bibliothèques partagées" 2058 2059#: options.h:706 options.h:919 options.h:1381 options.h:1395 2060msgid "Ignored" 2061msgstr "Ignoré" 2062 2063#: options.h:706 2064msgid "[ignored]" 2065msgstr "[ignoré]" 2066 2067#: options.h:716 2068msgid "Set input format" 2069msgstr "Choisir le format d'entrée" 2070 2071#: options.h:719 2072msgid "Output BE8 format image" 2073msgstr "Retourner une image au format BE8" 2074 2075#: options.h:722 2076msgid "Generate build ID note" 2077msgstr "Générer l'EMPREINTE de l'édition de liens" 2078 2079#: options.h:723 options.h:807 2080msgid "[=STYLE]" 2081msgstr "[=STYLE]" 2082 2083#: options.h:727 2084msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" 2085msgstr "Taille des morceaux pour « --build-id=tree »" 2086 2087#: options.h:727 options.h:732 options.h:1265 options.h:1274 options.h:1466 2088#: options.h:1491 options.h:1524 2089msgid "SIZE" 2090msgstr "TAILLE" 2091 2092#: options.h:731 2093msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'" 2094msgstr "Taille minimale du fichier de sortie pour que « --build-id=tree » fonctionne différemment de « --build-id=sha1 »" 2095 2096#: options.h:735 2097msgid "-l searches for shared libraries" 2098msgstr "-l cherche les bibliothèques partagées" 2099 2100#: options.h:737 2101msgid "-l does not search for shared libraries" 2102msgstr "-l ne cherche pas les bibliothèques partagées" 2103 2104#: options.h:740 2105msgid "alias for -Bdynamic" 2106msgstr "alias de -Bdynamic" 2107 2108#: options.h:742 2109msgid "alias for -Bstatic" 2110msgstr "alias de -Bstatic" 2111 2112#: options.h:745 2113msgid "Use group name lookup rules for shared library" 2114msgstr "Utiliser les règles de recherche par groupe de nom pour les bibliothèques partagées" 2115 2116#: options.h:748 2117msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)" 2118msgstr "Générer une bibliothèque partagée (alias de -G/-shared)" 2119 2120#: options.h:751 2121msgid "Don't bind default visibility defined symbols locally for -shared (default)" 2122msgstr "Ne pas lier localement les symboles de visibilité par défaut pour -shared (défaut)" 2123 2124#: options.h:756 2125msgid "Bind default visibility defined function symbols locally for -shared" 2126msgstr "Lier localement les fonctions de visibilité par défaut pour -shared" 2127 2128#: options.h:762 2129msgid "Bind default visibility defined symbols locally for -shared" 2130msgstr "Lier localement les symboles de visibilité par défaut pour -shared" 2131 2132#: options.h:768 2133msgid "Check segment addresses for overlaps" 2134msgstr "Vérifier le chevauchement des adresses de segment" 2135 2136#: options.h:769 2137msgid "Do not check segment addresses for overlaps" 2138msgstr "Ne pas vérifier le chevauchement des adresses de segment" 2139 2140#: options.h:772 2141msgid "Compress .debug_* sections in the output file" 2142msgstr "Compresser les sections .debug_* dans le fichier de sortie" 2143 2144#: options.h:781 2145msgid "Output cross reference table" 2146msgstr "Afficher la table de références croisées" 2147 2148#: options.h:782 2149msgid "Do not output cross reference table" 2150msgstr "Ne pas afficher la table des références croisées" 2151 2152#: options.h:785 2153msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors" 2154msgstr "Utiliser DT_INIT_ARRAY pour tous les constructeurs" 2155 2156#: options.h:786 2157msgid "Handle constructors as directed by compiler" 2158msgstr "Traiter les constructeurs comme stipulé par le compilateur" 2159 2160#: options.h:791 2161msgid "Define common symbols" 2162msgstr "Définir les symboles communs" 2163 2164#: options.h:792 2165msgid "Do not define common symbols in relocatable output" 2166msgstr "Ne pas définir les symboles communs dans une sortie relocalisable" 2167 2168#: options.h:794 options.h:796 2169msgid "Alias for -d" 2170msgstr "Alias de -d" 2171 2172#: options.h:799 2173msgid "Turn on debugging" 2174msgstr "Activer le débogage" 2175 2176#: options.h:800 2177msgid "[all,files,script,task][,...]" 2178msgstr "[tous,fichiers,script,tâche][,…]" 2179 2180#: options.h:803 2181msgid "Define a symbol" 2182msgstr "Définir un symbole" 2183 2184#: options.h:803 2185msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 2186msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION" 2187 2188#: options.h:806 2189msgid "Demangle C++ symbols in log messages" 2190msgstr "Recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements (log)" 2191 2192#: options.h:809 2193msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" 2194msgstr "Ne pas recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements" 2195 2196#: options.h:813 2197msgid "Write a dependency file listing all files read" 2198msgstr "Écrire un fichier de dépendances listant tous les fichiers lus" 2199 2200#: options.h:814 options.h:830 options.h:982 options.h:1011 options.h:1088 2201#: options.h:1200 options.h:1340 options.h:1372 2202msgid "FILE" 2203msgstr "FICHIER" 2204 2205#: options.h:817 2206msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" 2207msgstr "Rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++" 2208 2209#: options.h:818 2210msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" 2211msgstr "Ne pas rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++" 2212 2213#: options.h:821 2214msgid "Add data symbols to dynamic symbols" 2215msgstr "Ajouter les symboles de données aux symboles dynamiques" 2216 2217#: options.h:824 2218msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" 2219msgstr "Ajouter les opérateurs C++ de création et de destruction d'objets (new/delete) aux symboles dynamiques" 2220 2221#: options.h:827 2222msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" 2223msgstr "Ajouter les informations de type C++ (typeinfo) aux symboles dynamiques" 2224 2225#: options.h:830 2226msgid "Read a list of dynamic symbols" 2227msgstr "Lire une liste de symboles dynamiques" 2228 2229#: options.h:835 2230msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol" 2231msgstr "(PowerPC seulement) Espace d'amorçage d'appel PLT sans barrières" 2232 2233#: options.h:836 2234msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol" 2235msgstr "(PowerPC seulement) Ne pas étiquetter l'espace d'amorçage de l'éditeur de liens avec un symbole" 2236 2237#: options.h:839 2238msgid "Set program start address" 2239msgstr "Définir l'adresse de début du programme" 2240 2241#: options.h:839 options.h:1343 options.h:1345 options.h:1347 options.h:1350 2242#: options.h:1352 2243msgid "ADDRESS" 2244msgstr "ADRESSE" 2245 2246#: options.h:842 2247msgid "Create exception frame header" 2248msgstr "Créer l'en-tête du cadre pour les exceptions" 2249 2250#: options.h:843 2251msgid "Do not create exception frame header" 2252msgstr "Ne pas créer l'en-tête du cadre pour les exceptions" 2253 2254#: options.h:847 2255msgid "Enable use of DT_RUNPATH" 2256msgstr "Activer l'utilisation de DT_RUNPATH" 2257 2258#: options.h:848 2259msgid "Disable use of DT_RUNPATH" 2260msgstr "Désactiver l'utilisation de DT_RUNPATH" 2261 2262#: options.h:851 2263msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" 2264msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles d'énumération incompatibles" 2265 2266#: options.h:855 2267msgid "Exclude libraries from automatic export" 2268msgstr "Exclure les bibliothèques de l'export automatique" 2269 2270#: options.h:859 2271msgid "Export all dynamic symbols" 2272msgstr "Exporter tous les symboles dynamiques" 2273 2274#: options.h:860 2275msgid "Do not export all dynamic symbols" 2276msgstr "Ne pas exporter tous les symboles dynamiques" 2277 2278#: options.h:863 2279msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" 2280msgstr "Exporter SYMBOLE vers la table de symboles dynamiques" 2281 2282#: options.h:863 options.h:885 options.h:1003 options.h:1020 options.h:1357 2283#: options.h:1426 options.h:1440 2284msgid "SYMBOL" 2285msgstr "SYMBOLE" 2286 2287#: options.h:866 2288msgid "Link big-endian objects." 2289msgstr "Éditer les liens des objets gros-boutistes" 2290 2291#: options.h:868 2292msgid "Link little-endian objects." 2293msgstr "Éditer les liens des objets petits-boutistes" 2294 2295#: options.h:873 2296msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 2297msgstr "Filtre auxiliaire pour la table de symboles des objets partagés" 2298 2299#: options.h:874 options.h:878 2300msgid "SHLIB" 2301msgstr "SHLIB" 2302 2303#: options.h:877 2304msgid "Filter for shared object symbol table" 2305msgstr "Filtre pour la table de symboles des objets partagés" 2306 2307#: options.h:881 2308msgid "Treat warnings as errors" 2309msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs" 2310 2311#: options.h:882 2312msgid "Do not treat warnings as errors" 2313msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs" 2314 2315#: options.h:885 2316msgid "Call SYMBOL at unload-time" 2317msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement" 2318 2319#: options.h:888 2320msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum" 2321msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176" 2322 2323#: options.h:889 2324msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum" 2325msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176" 2326 2327#: options.h:892 2328msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum" 2329msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8" 2330 2331#: options.h:893 2332msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum" 2333msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8" 2334 2335#: options.h:896 2336msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419" 2337msgstr "(AArch64 seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum 843419 du Cortex-A8" 2338 2339#: options.h:897 2340msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419" 2341msgstr "(AArch64 seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum 843419 du Cortex-A8" 2342 2343#: options.h:900 2344msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769" 2345msgstr "(AArch64 seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum 835769 du Cortex-A53" 2346 2347#: options.h:901 2348msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769" 2349msgstr "(AArch64 seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum 835769 du Cortex-A53" 2350 2351#: options.h:904 2352msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" 2353msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn en MOV pc, rn pour ARMv4" 2354 2355#: options.h:908 2356msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" 2357msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn branch en vernis ARMv4 interopérable" 2358 2359#: options.h:913 2360msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" 2361msgstr "Ignoré pour compatibilité avec les options de l'éditeur de liens GCC" 2362 2363#: options.h:914 2364msgid "[gold,bfd]" 2365msgstr "[gold,bfd]" 2366 2367#: options.h:922 2368msgid "Remove unused sections" 2369msgstr "Supprimer les sections inutiles" 2370 2371#: options.h:923 2372msgid "Don't remove unused sections" 2373msgstr "Ne pas supprimer les sections non utilisées" 2374 2375#: options.h:926 2376msgid "Generate .gdb_index section" 2377msgstr "Générer la section .gdb_index" 2378 2379#: options.h:927 2380msgid "Do not generate .gdb_index section" 2381msgstr "Ne pas générer la section .gdb_index" 2382 2383#: options.h:930 2384msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" 2385msgstr "Activer la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE" 2386 2387#: options.h:931 2388msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" 2389msgstr "Désactiver la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE" 2390 2391#: options.h:934 2392msgid "Generate shared library" 2393msgstr "Générer une bibliothèque partagée" 2394 2395#: options.h:939 2396msgid "Set shared library name" 2397msgstr "Définir le nom de la bibliothèque partagée" 2398 2399#: options.h:939 options.h:1175 options.h:1239 2400msgid "FILENAME" 2401msgstr "NOM DE FICHIER" 2402 2403#: options.h:942 2404msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" 2405msgstr "Fraction minimale de godets (buckets) vide dans le hachage dynamique" 2406 2407#: options.h:943 2408msgid "FRACTION" 2409msgstr "FRACTION" 2410 2411#: options.h:946 2412msgid "Dynamic hash style" 2413msgstr "Style de hachage dynamique" 2414 2415#: options.h:946 2416msgid "[sysv,gnu,both]" 2417msgstr "[sysv,gnu,both(sysv+gnu)]" 2418 2419#: options.h:952 2420msgid "Alias for -r" 2421msgstr "Alias de -r" 2422 2423#: options.h:955 2424msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken" 2425msgstr "Regroupement de Code Identique. « --icf=safe » regroupe les constructeurs, les destructeurs et les fonctions pour lesquelles les pointeurs ne sont sans aucun doute pas utilisés" 2426 2427#: options.h:962 2428msgid "Number of iterations of ICF (default 3)" 2429msgstr "Nombre d'itérations pour ICF (3 par défaut)" 2430 2431#: options.h:962 options.h:1259 options.h:1316 options.h:1318 options.h:1320 2432#: options.h:1322 2433msgid "COUNT" 2434msgstr "DÉCOMPTE" 2435 2436#: options.h:965 2437msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking" 2438msgstr "Effectuer une édition de liens incrémentale si possible ; autrement, faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale" 2439 2440#: options.h:970 2441msgid "Do a full link (default)" 2442msgstr "Faire une édition de liens complète (défaut)" 2443 2444#: options.h:973 2445msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" 2446msgstr "Faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale" 2447 2448#: options.h:977 2449msgid "Do an incremental link; exit if not possible" 2450msgstr "Éditer les liens incrémentalement ; quitter si cela n'est pas possible" 2451 2452#: options.h:980 2453msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" 2454msgstr "Fixer le fichier de base pour l'édition de liens incrémentale (le fichier de sortie est utilisé par défaut)" 2455 2456#: options.h:985 2457msgid "Assume files changed" 2458msgstr "Considère que les fichiers ont changés" 2459 2460#: options.h:988 2461msgid "Assume files didn't change" 2462msgstr "Considère que les fichiers n'ont pas changés" 2463 2464#: options.h:991 2465msgid "Use timestamps to check files (default)" 2466msgstr "Utiliser l'horodatage (timestamp) pour tester les fichiers (défaut)" 2467 2468#: options.h:994 2469msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" 2470msgstr "Suppose que les fichiers de démarrage n'ont pas changés (fichiers précédents cette option)" 2471 2472#: options.h:998 2473msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)" 2474msgstr "Quantité d'espace supplémentaire à allouer pour les retouches (10 par défaut)" 2475 2476#: options.h:1000 2477msgid "PERCENT" 2478msgstr "POUR CENT" 2479 2480#: options.h:1003 2481msgid "Call SYMBOL at load-time" 2482msgstr "Appeler SYMBOLE lors du chargement" 2483 2484#: options.h:1006 2485msgid "Set dynamic linker path" 2486msgstr "Définir le chemin de l'éditeur de liens dynamiques" 2487 2488#: options.h:1006 2489msgid "PROGRAM" 2490msgstr "PROGRAMME" 2491 2492#: options.h:1011 2493msgid "Read only symbol values from FILE" 2494msgstr "Lire les valeurs des symboles uniquement depuis FICHIER" 2495 2496#: options.h:1016 2497msgid "Keep files mapped across passes" 2498msgstr "Conserver la projection des fichiers entre les différentes passes" 2499 2500#: options.h:1017 2501msgid "Release mapped files after each pass" 2502msgstr "Détruire la projection des fichiers après chaque passe" 2503 2504#: options.h:1020 2505msgid "Do not fold this symbol during ICF" 2506msgstr "Ne pas joindre ce symbole pendant l'ICF" 2507 2508#: options.h:1025 2509msgid "Search for library LIBNAME" 2510msgstr "Chercher la bibliothèque de nom BIBLIOTHÈQUE" 2511 2512#: options.h:1025 2513msgid "LIBNAME" 2514msgstr "NOM DE BIBLIOTHÈQUE" 2515 2516#: options.h:1028 2517msgid "Generate unwind information for PLT" 2518msgstr "Générer les informations d'épilogue pour PLT" 2519 2520#: options.h:1029 2521msgid "Do not generate unwind information for PLT" 2522msgstr "Ne pas générer les informations d'épilogue pour PLT" 2523 2524#: options.h:1032 2525msgid "Add directory to search path" 2526msgstr "Ajouter les dossiers lors de l'exploration de l'arborescence" 2527 2528#: options.h:1032 options.h:1214 options.h:1217 options.h:1221 options.h:1290 2529msgid "DIR" 2530msgstr "DOSSIER" 2531 2532#: options.h:1035 2533msgid "(ARM only) Generate long PLT entries" 2534msgstr "(ARM seulement) Générer des entrées PLT longues" 2535 2536#: options.h:1036 2537msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries" 2538msgstr "(ARM seulement) Ne pas générer de longues entrées PLT" 2539 2540#: options.h:1041 2541msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" 2542msgstr "Activer l'émulation de l'éditeur de liens GNU ; obsolète" 2543 2544#: options.h:1041 2545msgid "EMULATION" 2546msgstr "EMULATION" 2547 2548#: options.h:1045 2549msgid "Map whole files to memory" 2550msgstr "Projeter les fichiers entiers en mémoire" 2551 2552#: options.h:1046 2553msgid "Map relevant file parts to memory" 2554msgstr "Projeter les parties appropriées des fichiers en mémoire" 2555 2556#: options.h:1049 2557msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo" 2558msgstr "(ARM seulement) Fusionner les entrées exidx dans debuginfo" 2559 2560#: options.h:1050 2561msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo" 2562msgstr "(ARM seulement) Ne pas fusionner les entrées exidx dans debuginfo" 2563 2564#: options.h:1053 2565msgid "Map the output file for writing" 2566msgstr "Projeter le fichier de sortie en écriture." 2567 2568#: options.h:1054 2569msgid "Do not map the output file for writing" 2570msgstr "Ne pas projeter le fichier de sortie en écriture" 2571 2572#: options.h:1057 2573msgid "Write map file on standard output" 2574msgstr "Écrire le ficher de projection sur la sortie standard" 2575 2576#: options.h:1059 2577msgid "Write map file" 2578msgstr "Écrire le fichier de projection" 2579 2580#: options.h:1060 2581msgid "MAPFILENAME" 2582msgstr "NOMDUFICHIERDEPROJECTION" 2583 2584#: options.h:1065 2585msgid "Do not page align data" 2586msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages" 2587 2588#: options.h:1067 2589msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 2590msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages, ne pas définir le texte en lecture seule" 2591 2592#: options.h:1068 2593msgid "Page align data, make text readonly" 2594msgstr "Aligner les données sur les pages, définir le texte en lecture seule" 2595 2596#: options.h:1071 2597msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" 2598msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'entrées/sorties disque (présent uniquement pour compatibilité avec GNU ld)" 2599 2600#: options.h:1075 options.h:1468 2601msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" 2602msgstr "Signaler les symboles non définis (même avec --shared)" 2603 2604#: options.h:1079 2605msgid "Create an output file even if errors occur" 2606msgstr "Créer un fichier de sortie même en cas d'erreurs" 2607 2608#: options.h:1082 2609msgid "Only search directories specified on the command line" 2610msgstr "Rechercher uniquement dans les répertoires spécifiés sur la ligne de commande" 2611 2612#: options.h:1088 2613msgid "Set output file name" 2614msgstr "Définir le nom du fichier de sortie" 2615 2616#: options.h:1091 2617msgid "Set output format" 2618msgstr "Définir le format de sortie" 2619 2620#: options.h:1091 2621msgid "[binary]" 2622msgstr "[binaire]" 2623 2624#: options.h:1094 2625msgid "Optimize output file size" 2626msgstr "Optimiser la taille du fichier de sortie" 2627 2628#: options.h:1094 2629msgid "LEVEL" 2630msgstr "NIVEAU" 2631 2632#: options.h:1097 2633msgid "Orphan section handling" 2634msgstr "Gestion des sections orphelines" 2635 2636#: options.h:1097 2637msgid "[place,discard,warn,error]" 2638msgstr "[place,discard,warn,error]" 2639 2640#: options.h:1103 2641msgid "Ignored for ARM compatibility" 2642msgstr "Ignoré pour compatibilité avec ARM" 2643 2644#: options.h:1106 options.h:1109 2645msgid "Create a position independent executable" 2646msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position" 2647 2648#: options.h:1107 options.h:1110 2649msgid "Do not create a position independent executable" 2650msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position" 2651 2652#: options.h:1114 2653msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers" 2654msgstr "Forcer les séquences PIC pour vernissage d'inter opérabilité ARM/Thumb " 2655 2656#: options.h:1118 2657msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" 2658msgstr "(ARM seulement) Ignorer pour rétrocompatibilité" 2659 2660#: options.h:1121 2661msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines" 2662msgstr "(PowerPC seulement) Aligner les espaces d'amorçage d'appel PLT pour qu'ils conviennent aux lignes de cache" 2663 2664#: options.h:1122 2665msgid "[=P2ALIGN]" 2666msgstr "[=P2ALIGN]" 2667 2668#: options.h:1125 2669msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions" 2670msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les appels aux fonctions ELFv2 localentry:0" 2671 2672#: options.h:1126 2673msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls" 2674msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les appels ELFv2" 2675 2676#: options.h:1129 2677msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" 2678msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT doivent charger r11" 2679 2680#: options.h:1130 2681msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" 2682msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT ne doivent pas charger r11" 2683 2684#: options.h:1133 2685msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" 2686msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT avec barrière load-load" 2687 2688#: options.h:1134 2689msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" 2690msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT sans barrière" 2691 2692#: options.h:1138 2693msgid "Load a plugin library" 2694msgstr "Charger une bibliothèque greffon" 2695 2696#: options.h:1138 options.h:1143 2697msgid "PLUGIN" 2698msgstr "GREFFON" 2699 2700#: options.h:1140 2701msgid "Pass an option to the plugin" 2702msgstr "Passer une option au greffon" 2703 2704#: options.h:1140 options.h:1146 2705msgid "OPTION" 2706msgstr "OPTION" 2707 2708#: options.h:1143 2709msgid "Load a plugin library (not supported)" 2710msgstr "Charger une bibliothèque greffon (non pris en charge)" 2711 2712#: options.h:1145 2713msgid "Pass an option to the plugin (not supported)" 2714msgstr "Passer une option au greffon (non supporté)" 2715 2716#: options.h:1150 2717msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file" 2718msgstr "Utiliser posix_fallocate() pour réserver de l'espace dans le fichier de sortie" 2719 2720#: options.h:1151 2721msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space" 2722msgstr "Utiliser fallocate() ou ftruncate() pour réserver de l'espace" 2723 2724#: options.h:1154 2725msgid "(PowerPC64 only) stubs use power10 insns" 2726msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage utilisent les insns power10" 2727 2728#: options.h:1155 2729msgid "[=auto,no,yes]" 2730msgstr "[=auto,no,yes]" 2731 2732#: options.h:1157 2733msgid "(PowerPC64 only) stubs do not use power10 insns" 2734msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage n'utilisent pas les insns power10" 2735 2736#: options.h:1160 2737msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" 2738msgstr "Lire en amont (preread) les symboles d'archive lorsqu'en multi-thread" 2739 2740#: options.h:1163 2741msgid "List removed unused sections on stderr" 2742msgstr "Lister les sections non utilisées et supprimées sur la sortie d'erreurs standard" 2743 2744#: options.h:1164 2745msgid "Do not list removed unused sections" 2746msgstr "Ne pas lister les sections non utilisées et supprimées" 2747 2748#: options.h:1167 2749msgid "List folded identical sections on stderr" 2750msgstr "Lister les sections identiques regroupées sur la sortie d'erreurs standard" 2751 2752#: options.h:1168 2753msgid "Do not list folded identical sections" 2754msgstr "Ne pas lister les sections identiques regroupées" 2755 2756#: options.h:1171 2757msgid "Print default output format" 2758msgstr "Afficher le format de sortie par défaut" 2759 2760#: options.h:1174 2761msgid "Print symbols defined and used for each input" 2762msgstr "Afficher les symboles définis et utilisés pour chaque entrée" 2763 2764#: options.h:1178 2765msgid "Save the state of flags related to input files" 2766msgstr "Sauvegarder l'état des drapeaux liés aux fichiers d'entrée" 2767 2768#: options.h:1180 2769msgid "Restore the state of flags related to input files" 2770msgstr "Restaurer l'état des drapeaux liés aux fichiers d'entrée" 2771 2772#: options.h:1185 2773msgid "Generate relocations in output" 2774msgstr "Générer les relocalisations dans la sortie" 2775 2776#: options.h:1188 2777msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 2778msgstr "Ignoré pour compatibilité avec SVR4" 2779 2780#: options.h:1193 2781msgid "Generate relocatable output" 2782msgstr "Générer une sortie relocalisable" 2783 2784#: options.h:1196 2785msgid "Relax branches on certain targets" 2786msgstr "Relâcher les branches pour certaines cibles" 2787 2788#: options.h:1197 2789msgid "Do not relax branches" 2790msgstr "Ne pas relâcher de branches" 2791 2792#: options.h:1200 2793msgid "keep only symbols listed in this file" 2794msgstr "garder uniquement les symboles listés dans ce fichier" 2795 2796#: options.h:1203 2797msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" 2798msgstr "Mettre les sections non exécutables en lecture seule dans leur propre segment" 2799 2800#: options.h:1204 2801msgid "Do not put read-only non-executable sections in their own segment" 2802msgstr "Ne pas mettre les sections non exécutables en lecture seule dans leur propre segment" 2803 2804#: options.h:1207 2805msgid "Set offset between executable and read-only segments" 2806msgstr "Définir le décalage entre les segments exécutables et en lecture seule" 2807 2808#: options.h:1208 2809msgid "OFFSET" 2810msgstr "DÉCALAGE" 2811 2812#: options.h:1214 options.h:1217 2813msgid "Add DIR to runtime search path" 2814msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche utilisé à l'exécution" 2815 2816#: options.h:1220 2817msgid "Add DIR to link time shared library search path" 2818msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche de bibliothèques partagées au moment de l'édition de liens" 2819 2820#: options.h:1226 2821msgid "Strip all symbols" 2822msgstr "Élaguer tous les symboles" 2823 2824#: options.h:1228 2825msgid "Strip debugging information" 2826msgstr "Élaguer les informations de débogage" 2827 2828#: options.h:1230 2829msgid "Emit only debug line number information" 2830msgstr "Émettre uniquement les informations de débogage de numéro de ligne" 2831 2832#: options.h:1232 2833msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" 2834msgstr "Éliminer les symboles de débogage qui ne sont pas utilisés par gdb (du moins pour les versions inférieures à la 7.4)" 2835 2836#: options.h:1235 2837msgid "Strip LTO intermediate code sections" 2838msgstr "Éliminer les sections LTO de code intermédiaire" 2839 2840#: options.h:1238 2841msgid "Layout sections in the order specified" 2842msgstr "Disposer les sections dans l'ordre spécifié" 2843 2844#: options.h:1242 2845msgid "Set address of section" 2846msgstr "Définir l'adresse de section" 2847 2848#: options.h:1242 2849msgid "SECTION=ADDRESS" 2850msgstr "SECTION=ADRESSE" 2851 2852#: options.h:1245 2853msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT" 2854msgstr "(PowerPC seulement) Utiliser les PLT nouvelle façon" 2855 2856#: options.h:1248 2857msgid "Sort common symbols by alignment" 2858msgstr "Trier les symboles communs en fonction de leur alignement" 2859 2860#: options.h:1249 2861msgid "[={ascending,descending}]" 2862msgstr "[={ascending (croissant),descending (décroissant)}]" 2863 2864#: options.h:1252 2865msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text" 2866msgstr "Trier les sections par nom. « --no-text-reorder » sera utilisé à la place de « --sort-section=name » pour .text" 2867 2868#: options.h:1254 2869msgid "[none,name]" 2870msgstr "[none(rien),name(nom)]" 2871 2872#: options.h:1258 2873msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" 2874msgstr "Emplacements de tags dynamiques à réserver (5 par défaut)" 2875 2876#: options.h:1262 2877msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size" 2878msgstr "(ARM, PowerPC seulement) La distance maximale des instructions dans un groupe de sections à leurs espace d'amorçage de l'éditeur dynamique de liens. Des valeurs négatives impliquent qu'ils se trouvent toujours après le groupe. La valeur 1 correspond à l'utilisation de la taille par défaut." 2879 2880#: options.h:1268 2881msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections" 2882msgstr "(PowerPC seulement) Permettre à un group d'espace d'amorçage de servir des sections de sorties multiples" 2883 2884#: options.h:1270 2885msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs" 2886msgstr "(PowerPC seulement) Chaque section de sortie possède son propre espace d'amorçage" 2887 2888#: options.h:1273 2889msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" 2890msgstr "Taille de la pile lorsque la fonctionnalité -fsplit-stack appelle non-split" 2891 2892#: options.h:1279 2893msgid "Do not link against shared libraries" 2894msgstr "Ne pas établir de liens avec des bibliothèques partagées" 2895 2896#: options.h:1282 2897msgid "Start a library" 2898msgstr "Démarrer une bibliothèque" 2899 2900#: options.h:1284 2901msgid "End a library " 2902msgstr "Arrêter une bibliothèque" 2903 2904#: options.h:1287 2905msgid "Print resource usage statistics" 2906msgstr "Afficher les statistiques d'utilisation des ressources" 2907 2908#: options.h:1290 2909msgid "Set target system root directory" 2910msgstr "Définir le dossier racine du système cible" 2911 2912#: options.h:1295 2913msgid "Print the name of each input file" 2914msgstr "Afficher le nom de chaque fichier d'entrée" 2915 2916#: options.h:1298 2917msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32" 2918msgstr "(ARM seulement) Forcer le type R_ARM_TARGET1 vers R_ARM_ABS32" 2919 2920#: options.h:1301 2921msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32" 2922msgstr "(ARM seulement) Forcer le type R_ARM_TARGET1 vers R_ARM_REL32" 2923 2924#: options.h:1304 2925msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type" 2926msgstr "(ARM seulement) Fixe le type de relocalisation R_ARM_TARGET2" 2927 2928#: options.h:1305 2929msgid "[rel, abs, got-rel" 2930msgstr "[rel, abs, got-rel" 2931 2932#: options.h:1309 2933msgid "Enable text section reordering for GCC section names" 2934msgstr "Activer le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC" 2935 2936#: options.h:1310 2937msgid "Disable text section reordering for GCC section names" 2938msgstr "Désactiver le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC" 2939 2940#: options.h:1313 2941msgid "Run the linker multi-threaded" 2942msgstr "Lancer l'éditeur de liens en multi-threads" 2943 2944#: options.h:1314 2945msgid "Do not run the linker multi-threaded" 2946msgstr "Ne pas lancer l'éditeur de liens en multi-threads" 2947 2948#: options.h:1316 2949msgid "Number of threads to use" 2950msgstr "Nombre de threads à utiliser" 2951 2952#: options.h:1318 2953msgid "Number of threads to use in initial pass" 2954msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe initiale" 2955 2956#: options.h:1320 2957msgid "Number of threads to use in middle pass" 2958msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe intermédiaire" 2959 2960#: options.h:1322 2961msgid "Number of threads to use in final pass" 2962msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la dernière passe" 2963 2964#: options.h:1325 2965msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE" 2966msgstr "(PowerPC/64 seulement) Optimiser le code GD/LS/IE en IE/LE" 2967 2968#: options.h:1326 2969msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses" 2970msgstr "(PowerPC/64 seulement) Ne pas essayer d'optimiser les accès TLS" 2971 2972#: options.h:1328 2973msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call" 2974msgstr "(PowerPC/64 seulement) Utiliser a appel special __tls_get_addr" 2975 2976#: options.h:1329 2977msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call" 2978msgstr "(PowerPC/64 seulement) Ne pas utiliser d'appel special __tls_get_addr" 2979 2980#: options.h:1332 2981msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" 2982msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les séquences de code TOC" 2983 2984#: options.h:1333 2985msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" 2986msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les séquence de code TOC" 2987 2988#: options.h:1336 2989msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" 2990msgstr "(PowerPC64 seulement) Trier les sections TOC and GOT" 2991 2992#: options.h:1337 2993msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" 2994msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas trier les sections TOC and GOT" 2995 2996#: options.h:1340 2997msgid "Read linker script" 2998msgstr "Lire le script de l'éditeur de liens" 2999 3000#: options.h:1343 3001msgid "Set the address of the bss segment" 3002msgstr "Définir l'adresse du segment bss" 3003 3004#: options.h:1345 3005msgid "Set the address of the data segment" 3006msgstr "Définir l'adresse du segment de données" 3007 3008#: options.h:1347 options.h:1349 3009msgid "Set the address of the text segment" 3010msgstr "Définir l'adresse du segment de texte" 3011 3012#: options.h:1352 3013msgid "Set the address of the rodata segment" 3014msgstr "Définir l'adresse du segment de données constantes en lecture seule (rodata)" 3015 3016#: options.h:1357 3017msgid "Create undefined reference to SYMBOL" 3018msgstr "Créer une référence non définie au SYMBOLE" 3019 3020#: options.h:1360 3021msgid "How to handle unresolved symbols" 3022msgstr "Comment traiter les symboles non résolus" 3023 3024#: options.h:1369 3025msgid "Alias for --debug=files" 3026msgstr "Synonyme de --debug=fichiers" 3027 3028#: options.h:1372 3029msgid "Read version script" 3030msgstr "Lire le script de version" 3031 3032#: options.h:1377 3033msgid "Warn about duplicate common symbols" 3034msgstr "Avertir des symboles communs dupliqués" 3035 3036#: options.h:1378 3037msgid "Do not warn about duplicate common symbols" 3038msgstr "Ne pas avertir des symboles communs dupliqués" 3039 3040#: options.h:1384 3041msgid "Warn when discarding version information" 3042msgstr "Avertir lorsque les informations de version sont écartés" 3043 3044#: options.h:1385 3045msgid "Do not warn when discarding version information" 3046msgstr "Ne pas avertir lorsque les informations de version sont écartés" 3047 3048#: options.h:1388 3049msgid "Warn if the stack is executable" 3050msgstr "Avertir si la pile est exécutable" 3051 3052#: options.h:1389 3053msgid "Do not warn if the stack is executable" 3054msgstr "Ne pas avertir si le tas est exécutable" 3055 3056#: options.h:1392 3057msgid "Don't warn about mismatched input files" 3058msgstr "Ne pas avertir à propos des discordances dans les fichiers d'entrée" 3059 3060#: options.h:1398 3061msgid "Warn when skipping an incompatible library" 3062msgstr "Avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée" 3063 3064#: options.h:1399 3065msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" 3066msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée" 3067 3068#: options.h:1402 3069msgid "Warn if text segment is not shareable" 3070msgstr "Avertir si le segment de texte n'est pas partageable" 3071 3072#: options.h:1403 3073msgid "Do not warn if text segment is not shareable" 3074msgstr "Ne pas avertir si le segment de texte n'est pas partageable" 3075 3076#: options.h:1406 3077msgid "Report unresolved symbols as warnings" 3078msgstr "Signaler les symboles non définis comme des avertissements" 3079 3080#: options.h:1410 3081msgid "Report unresolved symbols as errors" 3082msgstr "Signaler les symboles non définis comme des erreurs" 3083 3084#: options.h:1414 3085msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" 3086msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles du type wchar_t incompatibles" 3087 3088#: options.h:1418 3089msgid "Convert unresolved symbols to weak references" 3090msgstr "Convertir les symboles non résolus en références faibles" 3091 3092#: options.h:1422 3093msgid "Include all archive contents" 3094msgstr "Inclure tout le contenu de l'archive" 3095 3096#: options.h:1423 3097msgid "Include only needed archive contents" 3098msgstr "Inclure uniquement le contenu utile de l'archive" 3099 3100#: options.h:1426 3101msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 3102msgstr "Encapsuler le SYMBOLE dans des fonctions" 3103 3104#: options.h:1431 3105msgid "Delete all local symbols" 3106msgstr "Supprimer tous les symboles locaux" 3107 3108#: options.h:1433 3109msgid "Delete all temporary local symbols" 3110msgstr "Supprimer tous les symboles locaux temporaires" 3111 3112#: options.h:1435 3113msgid "Keep all local symbols" 3114msgstr "Conserver tous les symboles locaux" 3115 3116#: options.h:1440 3117msgid "Trace references to symbol" 3118msgstr "Tracer les références au symbole" 3119 3120#: options.h:1443 3121msgid "Allow unused version in script" 3122msgstr "Autoriser les versions inutilisées dans les scripts" 3123 3124#: options.h:1444 3125msgid "Do not allow unused version in script" 3126msgstr "Ne pas autoriser les versions inutilisées dans les scripts" 3127 3128#: options.h:1447 3129msgid "Default search path for Solaris compatibility" 3130msgstr "Chemin de recherche par défaut pour la compatibilité Solaris" 3131 3132#: options.h:1448 3133msgid "PATH" 3134msgstr "CHEMIN" 3135 3136#: options.h:1453 3137msgid "Start a library search group" 3138msgstr "Démarrer un groupe de recherche de bibliothèque" 3139 3140#: options.h:1455 3141msgid "End a library search group" 3142msgstr "Arrêter un groupe de recherche de bibliothèque" 3143 3144#: options.h:1460 3145msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX" 3146msgstr "(x86-64 seulement) Génére un BND PLT pour Intel MPX" 3147 3148#: options.h:1461 3149msgid "Generate a regular PLT" 3150msgstr "Générer un PLT habituel" 3151 3152#: options.h:1463 3153msgid "Sort dynamic relocs" 3154msgstr "Trier les relocalisations dynamiques" 3155 3156#: options.h:1464 3157msgid "Do not sort dynamic relocs" 3158msgstr "Ne pas trier les relocalisations dynamiques" 3159 3160#: options.h:1466 3161msgid "Set common page size to SIZE" 3162msgstr "Fixer la taille des pages mémoire communes à TAILLE" 3163 3164#: options.h:1471 3165msgid "Mark output as requiring executable stack" 3166msgstr "Marquer la sortie comme nécessitant une pile exécutable" 3167 3168#: options.h:1473 3169msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects" 3170msgstr "Rendre les symboles dans le DSO disponible pour les objets chargés ultérieurement" 3171 3172#: options.h:1476 3173msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" 3174msgstr "Marquer le DSO afin qu'il soit initialisé en premier lors de l'exécution" 3175 3176#: options.h:1479 3177msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" 3178msgstr "Marquer l'objet afin qu'il interpose tous les DSO sauf l'exécutable" 3179 3180#: options.h:1482 3181msgid "Mark DSO to be loaded at most once, and only in the main namespace" 3182msgstr "Marquer le DSO pour n'être chargé qu'une seule fois et uniquement dans l'espace de noms principal" 3183 3184#: options.h:1483 3185msgid "Do not mark the DSO as one to be loaded only in the main namespace" 3186msgstr "Ne pas marquer le DSO pour n'être chargé que dans l'espace de noms principal" 3187 3188#: options.h:1485 3189msgid "Mark object for lazy runtime binding" 3190msgstr "Marquer l'objet pour une liaison paresseuse lors de l'exécution" 3191 3192#: options.h:1488 3193msgid "Mark object requiring immediate process" 3194msgstr "Marquer l'objet comme nécessitant un traitement immédiat" 3195 3196#: options.h:1491 3197msgid "Set maximum page size to SIZE" 3198msgstr "Fixer la taille maximale des pages à TAILLE" 3199 3200#: options.h:1499 3201msgid "Do not create copy relocs" 3202msgstr "Ne pas créer de copies de relocalisations" 3203 3204#: options.h:1501 3205msgid "Mark object not to use default search paths" 3206msgstr "Marquer l'objet comme ne devant pas utiliser les chemins de recherches par défaut" 3207 3208#: options.h:1504 3209msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" 3210msgstr "Marquer le DSO comme non supprimable à l'exécution" 3211 3212#: options.h:1507 3213msgid "Mark DSO not available to dlopen" 3214msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dlopen()" 3215 3216#: options.h:1510 3217msgid "Mark DSO not available to dldump" 3218msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dldump()" 3219 3220#: options.h:1513 3221msgid "Mark output as not requiring executable stack" 3222msgstr "Marquer la sortie comme ne nécessitant pas une pile exécutable" 3223 3224#: options.h:1515 3225msgid "Mark object for immediate function binding" 3226msgstr "Marquer l'objet pour la liaison immédiate des fonctions" 3227 3228#: options.h:1518 3229msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" 3230msgstr "Marquer le DSO pour indiquer qu'il nécessite un traitement immédiat de $ORIGINE à l'exécution" 3231 3232#: options.h:1521 3233msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" 3234msgstr "Marquer les variables en lecture seule après relocalisation lorsque cela est possible" 3235 3236#: options.h:1522 3237msgid "Don't mark variables read-only after relocation" 3238msgstr "Ne pas marquer les variables en lecture seule après relocalisation" 3239 3240#: options.h:1524 3241msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE" 3242msgstr "Fixe la p_memsz du segment PT_GNU_STACK à TAILLE" 3243 3244#: options.h:1526 3245msgid "ELF symbol visibility for synthesized __start_* and __stop_* symbols" 3246msgstr "Visibilité des symboles ELF pour les symboles __start_* et __stop_* synthétisés" 3247 3248#: options.h:1531 3249msgid "Do not permit relocations in read-only segments" 3250msgstr "Ne pas permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule" 3251 3252#: options.h:1532 options.h:1534 3253msgid "Permit relocations in read-only segments" 3254msgstr "Permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule" 3255 3256#: options.h:1537 3257msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment." 3258msgstr "Déplacer les sections .text.unlikely vers un segment séparé." 3259 3260#: options.h:1538 3261msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment." 3262msgstr "Ne pas déplacer les sections .text.unlikely vers un segment séparé." 3263 3264#: options.h:1541 3265msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary." 3266msgstr "Garder .text.hot, .text.startup, .text.exit et .text.unlikely comme sections séparées dans le binaire final." 3267 3268#: options.h:1543 3269msgid "Merge all .text.* prefix sections." 3270msgstr "Fusionner tous les préfixes de section .text.* ." 3271 3272#: output.cc:1346 3273msgid "section group retained but group element discarded" 3274msgstr "groupe de section retenu mais élément de groupe éliminé" 3275 3276#: output.cc:1733 output.cc:1765 3277msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" 3278msgstr "à court d'espace de retouche (GOT) ; rééditer les liens avec --incremental-full" 3279 3280#: output.cc:2414 3281#, c-format 3282msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" 3283msgstr "l'alignement %lu de la section « %s » n'est pas valide" 3284 3285#: output.cc:4577 3286msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file" 3287msgstr "le script place la section BSS au milieu d'un segment LOAD ; de l'espace sera alloué dans le fichier" 3288 3289#: output.cc:4599 3290#, c-format 3291msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" 3292msgstr "le point est déplacé en arrière dans le script de l'éditeur de liens de 0x%llx à 0x%llx" 3293 3294#: output.cc:4602 3295#, c-format 3296msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" 3297msgstr "l'adresse de la section « %s » est déplacée en arrière de 0x%llx à 0x%llx" 3298 3299#: output.cc:4971 3300#, c-format 3301msgid "%s: incremental base and output file name are the same" 3302msgstr "%s : les noms des fichiers de sortie et de base incrémentale sont identiques" 3303 3304#: output.cc:4978 3305#, c-format 3306msgid "%s: stat: %s" 3307msgstr "%s : stat : %s" 3308 3309#: output.cc:4983 3310#, c-format 3311msgid "%s: incremental base file is empty" 3312msgstr "%s : le fichier incrémental de base est vide" 3313 3314#: output.cc:4995 output.cc:5093 3315#, c-format 3316msgid "%s: open: %s" 3317msgstr "%s : open() : %s" 3318 3319#: output.cc:5012 3320#, c-format 3321msgid "%s: read failed: %s" 3322msgstr "%s : échec de read() : %s" 3323 3324#: output.cc:5017 3325#, c-format 3326msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" 3327msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld" 3328 3329#: output.cc:5117 3330#, c-format 3331msgid "%s: mremap: %s" 3332msgstr "%s : mremap() : %s" 3333 3334#: output.cc:5136 3335#, c-format 3336msgid "%s: mmap: %s" 3337msgstr "%s : mmap() : %s" 3338 3339#: output.cc:5228 3340#, c-format 3341msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" 3342msgstr "%s : mmap() : impossible d'allouer %lu octet(s) pour le fichier de sortie : %s" 3343 3344#: output.cc:5246 3345#, c-format 3346msgid "%s: munmap: %s" 3347msgstr "%s : munmap() : %s" 3348 3349#: output.cc:5266 3350#, c-format 3351msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" 3352msgstr "%s : valeur de retour 0 inattendue" 3353 3354#: output.cc:5268 3355#, c-format 3356msgid "%s: write: %s" 3357msgstr "%s : write() : %s" 3358 3359#: output.cc:5283 3360#, c-format 3361msgid "%s: close: %s" 3362msgstr "%s : close() : %s" 3363 3364#: output.h:625 3365msgid "** section headers" 3366msgstr "** en-têtes de section" 3367 3368#: output.h:675 3369msgid "** segment headers" 3370msgstr "** en-têtes de segment" 3371 3372#: output.h:722 3373msgid "** file header" 3374msgstr "** en-tête de fichier" 3375 3376#: output.h:936 3377msgid "** fill" 3378msgstr "** remplir" 3379 3380#: output.h:1102 3381msgid "** string table" 3382msgstr "** table de chaînes" 3383 3384#: output.h:1659 3385msgid "** dynamic relocs" 3386msgstr "** relocalisations dynamiques" 3387 3388#: output.h:1660 output.h:2371 3389msgid "** relocs" 3390msgstr "** relocalisations" 3391 3392#: output.h:2396 3393msgid "** group" 3394msgstr "** groupe" 3395 3396#: output.h:2581 3397msgid "** GOT" 3398msgstr "** GOT" 3399 3400#: output.h:2776 3401msgid "** dynamic" 3402msgstr "** dynamique" 3403 3404#: output.h:2920 3405msgid "** symtab xindex" 3406msgstr "** symtab xindex" 3407 3408#: parameters.cc:221 3409msgid "input file does not match -EB/EL option" 3410msgstr "le fichier d'entrée ne correspond pas aux options -EB et -EL" 3411 3412#: parameters.cc:231 3413msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" 3414msgstr "-Trodata-segment n'a pas de sens sans --rosegment" 3415 3416#: parameters.cc:338 target-select.cc:198 3417#, c-format 3418msgid "unrecognized output format %s" 3419msgstr "format de sortie %s non reconnu" 3420 3421#: parameters.cc:351 3422#, c-format 3423msgid "unrecognized emulation %s" 3424msgstr "émulation %s inconnue" 3425 3426#: parameters.cc:374 3427msgid "no supported target for -EB/-EL option" 3428msgstr "cible non prise en charge pour les options -EB et -EL" 3429 3430#: plugin.cc:202 3431#, c-format 3432msgid "%s: could not load plugin library: %s" 3433msgstr "%s : impossible de charger le greffon de bibliothèque : %s" 3434 3435#: plugin.cc:211 3436#, c-format 3437msgid "%s: could not find onload entry point" 3438msgstr "%s : impossible de trouver le point d'entrée de chargement" 3439 3440#: plugin.cc:540 3441#, c-format 3442msgid "%s: recording to %s" 3443msgstr "%s : enregistrement vers %s" 3444 3445#: plugin.cc:585 3446#, c-format 3447msgid "%s: can't open (%s)" 3448msgstr "%s : impossible d'ouvrir (%s)" 3449 3450#: plugin.cc:591 3451#, c-format 3452msgid "%s: can't create (%s)" 3453msgstr "%s : impossible de créer (%s)" 3454 3455#: plugin.cc:600 3456#, c-format 3457msgid "%s: write error while making copy of file (%s)" 3458msgstr "%s : écrire les erreurs lors de la copie de fichiers (%s)" 3459 3460#: plugin.cc:1182 3461msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" 3462msgstr "les fichiers d'entrée ajoutés par les greffons pour le mode --incremental ne sont pas encore pris en charge" 3463 3464#: powerpc.cc:1302 3465msgid "missing expected __tls_get_addr call" 3466msgstr "un appel attendu à __tls_get_addr est manquant" 3467 3468#: powerpc.cc:2292 powerpc.cc:2627 3469#, c-format 3470msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" 3471msgstr "%s : la version ABI %d n'est pas compatible avec la sortie de la version ABI %d" 3472 3473#: powerpc.cc:2326 powerpc.cc:2686 3474#, c-format 3475msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" 3476msgstr "%s : .opd invalide dans abiv%d" 3477 3478#: powerpc.cc:2404 3479#, c-format 3480msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" 3481msgstr "%s : type relocalisation %u inattendue dans la section .opd" 3482 3483#: powerpc.cc:2415 3484#, c-format 3485msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" 3486msgstr "%s : .opd n'est pas un tableau licite d'entrées opd" 3487 3488#: powerpc.cc:2555 3489#, c-format 3490msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" 3491msgstr "%s : le symbole local %da un st_other invalide pour la version ABI 1" 3492 3493#: powerpc.cc:3290 3494#, c-format 3495msgid "%s:%s exceeds group size" 3496msgstr "%s : %s dépasse la taille d'un groupe" 3497 3498#: powerpc.cc:3641 3499#, c-format 3500msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" 3501msgstr "%s : %s : branchement dans une section non exécutable, pas d'espace d'amorçage pour branche distante pour toi" 3502 3503#: powerpc.cc:3758 3504#, c-format 3505msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x" 3506msgstr "%s : la taille du group d'espace d'amorçage est trop grande ; nouvelle tentative avec %#x" 3507 3508#: powerpc.cc:5729 3509msgid "** glink" 3510msgstr "** glink" 3511 3512#: powerpc.cc:6394 powerpc.cc:7109 3513#, c-format 3514msgid "linkage table error against `%s'" 3515msgstr "erreur dans la table d'édition de liens vers « %s »" 3516 3517#: powerpc.cc:6397 3518#, c-format 3519msgid "linkage table error against `%s:[local %u]'" 3520msgstr "erreur dans la table d'édition de liens vers « %s :[%u local] »" 3521 3522#: powerpc.cc:7236 3523msgid "** save/restore" 3524msgstr "** sauvegarder/restaurer" 3525 3526#: powerpc.cc:8008 3527#, c-format 3528msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" 3529msgstr "%s : relocalisation %u pour un symbole IFUNC non prise en charge" 3530 3531#: powerpc.cc:8274 powerpc.cc:9060 3532#, c-format 3533msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u" 3534msgstr "le symbole tocsave %u a un mauvais shndx %u" 3535 3536#: powerpc.cc:8565 powerpc.cc:9397 3537#, c-format 3538msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction" 3539msgstr "%s : optimization toc non prise en charge pour l'instruction %#08x" 3540 3541#: powerpc.cc:8631 powerpc.cc:9459 3542#, c-format 3543msgid "%s: unsupported -mbss-plt code" 3544msgstr "%s : code -mbss-plt non pris en charge" 3545 3546#: powerpc.cc:9806 3547#, c-format 3548msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx" 3549msgstr "dépassement de la taille de pile de la pile scindée à la position %2$0zx de la section %1$u a échoué" 3550 3551#: powerpc.cc:9877 3552msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" 3553msgstr "--plt-localentry est particulièrement dangereux sans support ld.so pour détecter les violations ABI" 3554 3555#: powerpc.cc:9906 3556msgid "--plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code" 3557msgstr "--plt-localentry n'est pas compatible avec du code power10 relatif au pointeur d'instruction" 3558 3559#: powerpc.cc:10201 powerpc.cc:10207 3560#, c-format 3561msgid "%s uses hard float, %s uses soft float" 3562msgstr "%s utilise des flottants matériels, %s utilise des flottants logiciels" 3563 3564#: powerpc.cc:10213 powerpc.cc:10220 3565#, c-format 3566msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float" 3567msgstr "%s utilise des flotants matériels double précision, %s utilise des flottants matériels simple précision" 3568 3569#: powerpc.cc:10240 powerpc.cc:10246 3570#, c-format 3571msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double" 3572msgstr "%s utilise des long double de 64 bits, %s utilise des long double de 128 bits" 3573 3574#: powerpc.cc:10252 powerpc.cc:10258 3575#, c-format 3576msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double" 3577msgstr "%s utilise des long double IBM, %s utilise des long double IEEE" 3578 3579#: powerpc.cc:10312 powerpc.cc:10318 3580#, c-format 3581msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI" 3582msgstr "%s utilise des vecteurs ABI AltiVec, %s utilise des vecteurs ABI SPE" 3583 3584#: powerpc.cc:10347 powerpc.cc:10354 3585#, c-format 3586msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory" 3587msgstr "%s utilise r3/r4 pour le retour de petites structures, %s utilise la mémoire" 3588 3589#: powerpc.cc:10929 3590msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" 3591msgstr "nop fait défaut lors de l'appel, impossible de restaurer la toc ; recompiler avec -fPIC" 3592 3593#: powerpc.cc:12381 s390.cc:3479 3594msgid "relocation overflow" 3595msgstr "débordement de relocalisation" 3596 3597#: powerpc.cc:12383 3598msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size" 3599msgstr "essayez d'éditer les liens avec un --stub-group-size plus petit" 3600 3601#: readsyms.cc:285 3602#, c-format 3603msgid "%s: file is empty" 3604msgstr "%s : le fichier est vide" 3605 3606#. Here we have to handle any other input file types we need. 3607#: readsyms.cc:920 3608#, c-format 3609msgid "%s: not an object or archive" 3610msgstr "%s : n'est pas un objet ou une archive" 3611 3612#: reduced_debug_output.cc:187 3613msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" 3614msgstr "Les abréviations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_abbrev ; échec de la réduction des abréviations de débogage" 3615 3616#: reduced_debug_output.cc:273 3617msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" 3618msgstr "Unité de compilation des informations de débogage très volumineuse ; échec de la réduction des informations de débogage" 3619 3620#: reduced_debug_output.cc:281 3621msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" 3622msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage" 3623 3624#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343 3625msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" 3626msgstr "Les informations de débogage contiennent un DIE invalide ; échec de la réduction des informations de débogage" 3627 3628#: reduced_debug_output.cc:324 3629msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" 3630msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage" 3631 3632#: reloc.cc:317 reloc.cc:945 3633#, c-format 3634msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" 3635msgstr "la section de relocalisation %u utilise de façon inattendue la table de symbole %u" 3636 3637#: reloc.cc:335 reloc.cc:962 3638#, c-format 3639msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" 3640msgstr "la taille de entsize est inattendue pour la section de relocalisation %u : %lu != %u" 3641 3642#: reloc.cc:344 reloc.cc:971 3643#, c-format 3644msgid "reloc section %u size %lu uneven" 3645msgstr "la taille %2$lu de la section de relocalisation %1$u est impaire" 3646 3647#: reloc.cc:1371 3648#, c-format 3649msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" 3650msgstr "n'a pu convertir l'appel de « %s » en « %s »" 3651 3652#: reloc.cc:1537 3653#, c-format 3654msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" 3655msgstr "%zu, taille de la section de relocalisation, n'est pas un multiple de la taille de relocalisation %d\n" 3656 3657#. We should only see externally visible symbols in the symbol 3658#. table. 3659#: resolve.cc:194 3660msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" 3661msgstr "symbole STB_LOCAL invalide dans les symboles externes" 3662 3663#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to 3664#. define a resolve method. 3665#: resolve.cc:201 3666#, c-format 3667msgid "unsupported symbol binding %d" 3668msgstr "liaison de symbole %d non prise en charge" 3669 3670#: resolve.cc:288 3671#, c-format 3672msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section" 3673msgstr "le symbole STT_COMMON « %s » dans %s n'est pas dans une section commune" 3674 3675#: resolve.cc:443 3676#, c-format 3677msgid "common of '%s' overriding smaller common" 3678msgstr "le commun de « %s » écrase un commun plus petit" 3679 3680#: resolve.cc:448 3681#, c-format 3682msgid "common of '%s' overidden by larger common" 3683msgstr "le commun de « %s » est écrasé par un commun plus grand" 3684 3685#: resolve.cc:453 3686#, c-format 3687msgid "multiple common of '%s'" 3688msgstr "commun multiple de « %s »" 3689 3690#: resolve.cc:492 3691#, c-format 3692msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" 3693msgstr "le symbole « %s » est utilisé à la fois comme __thread et comme non-__thread" 3694 3695#: resolve.cc:535 3696#, c-format 3697msgid "multiple definition of '%s'" 3698msgstr "définitions redondantes de « %s »" 3699 3700#: resolve.cc:574 3701#, c-format 3702msgid "definition of '%s' overriding common" 3703msgstr "la définition de « %s » écrase le commun" 3704 3705#: resolve.cc:609 3706#, c-format 3707msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" 3708msgstr "la définition de « %s » écrase la définition du commun dynamique" 3709 3710#: resolve.cc:785 3711#, c-format 3712msgid "common '%s' overridden by previous definition" 3713msgstr "le commun « %s » est écrasé par la définition précédente" 3714 3715#: resolve.cc:920 3716msgid "COPY reloc" 3717msgstr "COPIE de relocalisation" 3718 3719#: resolve.cc:924 resolve.cc:947 3720msgid "command line" 3721msgstr "ligne de commande" 3722 3723#: resolve.cc:927 3724msgid "linker script" 3725msgstr "script de l'éditeur de liens" 3726 3727#: resolve.cc:931 3728msgid "linker defined" 3729msgstr "éditeur de liens défini" 3730 3731#: s390.cc:1007 3732#, c-format 3733msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx" 3734msgstr "la cible R_390_PC32DBL n'est pas bien alignée à %llx" 3735 3736#: s390.cc:1099 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1809 3737msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" 3738msgstr "à court d'espace de retouche (PLT) ; rééditer les liens avec --incremental-full" 3739 3740#: s390.cc:3677 s390.cc:3733 x86_64.cc:5349 3741#, c-format 3742msgid "unsupported reloc type %u" 3743msgstr "le type de relocalisation %u n'est pas pris en charge" 3744 3745#: s390.cc:3806 3746msgid "unsupported op for GD to IE" 3747msgstr "op de GD vers IE non prise en charge" 3748 3749#: s390.cc:3855 3750msgid "unsupported op for GD to LE" 3751msgstr "op de GD vers LE non prise en charge" 3752 3753#: s390.cc:3901 3754msgid "unsupported op for LD to LE" 3755msgstr "op de LD vers LE non prise en charge" 3756 3757#: s390.cc:3989 3758msgid "unsupported op for IE to LE" 3759msgstr "op de IE vers LE non prise en charge" 3760 3761#: s390.cc:4271 3762msgid "S/390 code fill of odd length requested" 3763msgstr "demande d'une taille étrange pour remplissage de code S/390" 3764 3765#. Should not happen. 3766#: s390.cc:4318 3767msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section" 3768msgstr "instruction avec PC32DBL pas complètement dans la section" 3769 3770#: script-sections.cc:103 3771#, c-format 3772msgid "address 0x%llx is not within region %s" 3773msgstr "l'adresse 0x%llx n'est pas à l'intérieur de la région %s" 3774 3775#: script-sections.cc:107 3776#, c-format 3777msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s" 3778msgstr "l'adresse 0x%llx déplace les points en arrières dans la région %s" 3779 3780#: script-sections.cc:121 3781#, c-format 3782msgid "section %s overflows end of region %s" 3783msgstr "la section %s déborde la fin de la région %s" 3784 3785#: script-sections.cc:696 3786msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" 3787msgstr "Tentative d'affectation d'une région mémoire pour une section qui n'est pas en sortie" 3788 3789#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786 3790msgid "dot may not move backward" 3791msgstr "point (.) ne doit pas se déplacer en arrière" 3792 3793#: script-sections.cc:1069 3794msgid "** expression" 3795msgstr "** expression" 3796 3797#: script-sections.cc:1254 3798msgid "fill value is not absolute" 3799msgstr "la valeur de remplissage n'est pas absolue" 3800 3801#: script-sections.cc:2506 3802#, c-format 3803msgid "alignment of section %s is not absolute" 3804msgstr "l'alignement de la section %s n'est pas absolu" 3805 3806#: script-sections.cc:2523 3807#, c-format 3808msgid "subalign of section %s is not absolute" 3809msgstr "le sous alignement de la section %s n'est pas absolu" 3810 3811#: script-sections.cc:2636 3812#, c-format 3813msgid "fill of section %s is not absolute" 3814msgstr "le remplissage de la section %s n'est pas absolu" 3815 3816#: script-sections.cc:2749 3817msgid "SPECIAL constraints are not implemented" 3818msgstr "les contraintes SPÉCIALES ne sont pas implémentées" 3819 3820#: script-sections.cc:2791 3821msgid "mismatched definition for constrained sections" 3822msgstr "définition inadéquate pour des sections contraintes" 3823 3824#: script-sections.cc:3267 3825#, c-format 3826msgid "region '%.*s' already defined" 3827msgstr "région « %.*s » déjà définie" 3828 3829#: script-sections.cc:3494 3830msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" 3831msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens" 3832 3833#: script-sections.cc:3509 3834msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" 3835msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens" 3836 3837#: script-sections.cc:3514 3838msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" 3839msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END doit nécessairement suivre DATA_SEGMENT_ALIGN" 3840 3841#: script-sections.cc:3610 3842#, c-format 3843msgid "unplaced orphan section '%s'" 3844msgstr "la section orpheline « %s » n'a pas été retenue" 3845 3846#: script-sections.cc:3612 3847#, c-format 3848msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'" 3849msgstr "la section orpheline « %s » depuis « %s » n'a pas été retenue" 3850 3851#: script-sections.cc:3619 3852#, c-format 3853msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'" 3854msgstr "la section orpheline « %s » est placée dans la section « %s »" 3855 3856#: script-sections.cc:3622 3857#, c-format 3858msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'" 3859msgstr "la section orpheline « %s » depuis « %s » est placée dans la section « %s »" 3860 3861#: script-sections.cc:3722 3862msgid "no matching section constraint" 3863msgstr "pas de contrainte de section associée" 3864 3865#: script-sections.cc:4120 3866msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region" 3867msgstr "crée un segment pour contenir les en-têtes de fichier et de programme en dehors de toute région MEMOIRE" 3868 3869#: script-sections.cc:4169 3870msgid "TLS sections are not adjacent" 3871msgstr "sections TLS disjointes" 3872 3873#: script-sections.cc:4333 3874#, c-format 3875msgid "allocated section %s not in any segment" 3876msgstr "la section %s allouée n'est dans aucun segment" 3877 3878#: script-sections.cc:4379 3879#, c-format 3880msgid "no segment %s" 3881msgstr "pas de segment %s" 3882 3883#: script-sections.cc:4392 3884msgid "section in two PT_LOAD segments" 3885msgstr "section dans deux segments PT_LOAD" 3886 3887#: script-sections.cc:4399 3888msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" 3889msgstr "la section allouée n'est dans aucun segment PT_LOAD" 3890 3891#: script-sections.cc:4428 3892msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" 3893msgstr "peut seulement spécifier l'adresse de chargement pour le segment PT_LOAD" 3894 3895#: script-sections.cc:4454 3896#, c-format 3897msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" 3898msgstr "l'adresse de chargement PHDRS écrase l'adresse de chargement de la section %s" 3899 3900#. We could support this if we wanted to. 3901#: script-sections.cc:4465 3902msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" 3903msgstr "l'utilisation disjointe de FILEHDR et PHDRS n'est pas prise en charge pour le moment" 3904 3905#: script-sections.cc:4480 3906msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" 3907msgstr "les sections chargées sur la première page sans espace pour les en-têtes de fichiers et de programmes ne sont pas prises en charge" 3908 3909#: script-sections.cc:4486 3910msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" 3911msgstr "l'utilisation de FILEHDR et PHDR sur plus d'un segment PT_LOAD n'est pas prise en charge pour le moment" 3912 3913#: script.cc:1170 3914msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" 3915msgstr "utilisation invalide de FOURNI (PROVIDE) pour le symbole point (dot)" 3916 3917#: script.cc:1546 3918#, c-format 3919msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" 3920msgstr "%s : SECTIONS vues après les autres fichiers d'entrée ; essayer -T/--script" 3921 3922#. We have a match for both the global and local entries for a 3923#. version tag. That's got to be wrong. 3924#: script.cc:2252 3925#, c-format 3926msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" 3927msgstr "« %s » apparaît comme un symbole global mais aussi local pour la version « %s » du script" 3928 3929#: script.cc:2279 3930#, c-format 3931msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" 3932msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît dans les versions « %s » et « %s » du script" 3933 3934#: script.cc:2284 3935#, c-format 3936msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" 3937msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît comme locale et globale dans la version « %s » du script" 3938 3939#: script.cc:2369 3940#, c-format 3941msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" 3942msgstr "utilise « %s » comme version pour « %s » qui est également nommé dans la version « %s » du script" 3943 3944#: script.cc:2467 3945#, c-format 3946msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" 3947msgstr "échec de l'affectation de %s vers le symbole %s par le script de version : symbole non défini" 3948 3949#: script.cc:2663 3950#, c-format 3951msgid "%s:%d:%d: %s" 3952msgstr "%s : %d : %d : %s" 3953 3954#: script.cc:2729 3955msgid "library name must be prefixed with -l" 3956msgstr "le nom de la bibliothèque doit obligatoirement être préfixé avec -l" 3957 3958#. There are some options that we could handle here--e.g., 3959#. -lLIBRARY. Should we bother? 3960#: script.cc:2856 3961#, c-format 3962msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" 3963msgstr "%s : %d : %d : commande OPTION ignorée ; OPTION est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script" 3964 3965#: script.cc:2921 3966#, c-format 3967msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" 3968msgstr "%s : %d : %d : RECHERCHE_DE_DOSSIER ignoré ; RECHERCHE_DE_DOSSIER est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script" 3969 3970#: script.cc:2949 3971#, c-format 3972msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" 3973msgstr "%s : %d : %d : utilisation incorrecte de VERSION dans le fichier d'entrée" 3974 3975#: script.cc:3065 3976#, c-format 3977msgid "unrecognized version script language '%s'" 3978msgstr "langage de script de version « %s » inconnu" 3979 3980#: script.cc:3184 script.cc:3198 3981#, c-format 3982msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" 3983msgstr "%s : %d : %d : DATA_SEGMENT_ALIGN pas dans la clause SECTIONS" 3984 3985#: script.cc:3317 3986msgid "unknown PHDR type (try integer)" 3987msgstr "type PHDR inconnu (essayez le type entier)" 3988 3989#: script.cc:3336 3990#, c-format 3991msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" 3992msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » pointe en dehors de la clause SECTIONS" 3993 3994#: script.cc:3347 3995#, c-format 3996msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" 3997msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » non déclarée" 3998 3999#: script.cc:3392 4000msgid "unknown MEMORY attribute" 4001msgstr "attribut MÉMOIRE inconnu" 4002 4003#: script.cc:3423 4004#, c-format 4005msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" 4006msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression ORIGINE n'a pas été définie" 4007 4008#: script.cc:3442 4009#, c-format 4010msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" 4011msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression LONGUEUR n'a pas été définie" 4012 4013#: sparc.cc:3074 4014#, c-format 4015msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" 4016msgstr "%s : seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant STT_REGISTER" 4017 4018#: sparc.cc:3090 4019#, c-format 4020msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s" 4021msgstr "%s : registre %%g%d déclaré en tant que « %s » ; précédemment déclaré en tant que « %s » dans %s" 4022 4023#: sparc.cc:4467 4024#, c-format 4025msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" 4026msgstr "%s : attribut elf petit-boutiste activé sur un objet BE" 4027 4028#: sparc.cc:4470 4029#, c-format 4030msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" 4031msgstr "%s : attribut elf gros-boutiste activé sur un objet LE" 4032 4033#: stringpool.cc:513 4034#, c-format 4035msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" 4036msgstr "%s : entrées %s : %zu ; groupes de blocs : %zu\n" 4037 4038#: stringpool.cc:517 4039#, c-format 4040msgid "%s: %s entries: %zu\n" 4041msgstr "%s : %s entrées : %zu\n" 4042 4043#: stringpool.cc:520 4044#, c-format 4045msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" 4046msgstr "%s : %s structures de données de chaînes de caractères : %zu\n" 4047 4048#: symtab.cc:377 4049#, c-format 4050msgid "Cannot export local symbol '%s'" 4051msgstr "Impossible d'exporter le symbole local « %s »" 4052 4053#: symtab.cc:948 4054#, c-format 4055msgid "%s: reference to %s" 4056msgstr "%s : référence à %s" 4057 4058#: symtab.cc:950 4059#, c-format 4060msgid "%s: definition of %s" 4061msgstr "%s : définition de %s" 4062 4063#: symtab.cc:1060 4064#, c-format 4065msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s" 4066msgstr "%s : la définition de la version par défaut pour %s@@%s est en conflit" 4067 4068#: symtab.cc:1064 4069#, c-format 4070msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here" 4071msgstr "%s : %s : définition précédante de %s@@%s ici" 4072 4073#: symtab.cc:1206 4074#, c-format 4075msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" 4076msgstr "le décalage %u du nom de symbole global à la position %zu est incorrect" 4077 4078#: symtab.cc:1473 4079msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" 4080msgstr "--just-symbols n'a pas de sens avec un objet partagé" 4081 4082#: symtab.cc:1484 4083msgid "too few symbol versions" 4084msgstr "pas assez de versions de symboles" 4085 4086#: symtab.cc:1539 4087#, c-format 4088msgid "bad symbol name offset %u at %zu" 4089msgstr "le décalage %u du nom de symbole à la position %zu est incorrect" 4090 4091#: symtab.cc:1602 4092#, c-format 4093msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" 4094msgstr "versym hors de portée pour le symbole %zu : %u" 4095 4096#: symtab.cc:1610 4097#, c-format 4098msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" 4099msgstr "versym sans nom pour le symbole %zu : %u" 4100 4101#: symtab.cc:2633 4102#, c-format 4103msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)" 4104msgstr "abandonne l'information de version pour %s@%s, définit dans la bibiliothèque partagée %s (liens édités avec --as-needed)" 4105 4106#: symtab.cc:2995 symtab.cc:3141 4107#, c-format 4108msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" 4109msgstr "%s : la section de symbole 0x%x n'est pas prise en charge" 4110 4111#: symtab.cc:3473 4112#, c-format 4113msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" 4114msgstr "%s : entrées de la table de symboles : %zu ; groupes de blocs : %zu\n" 4115 4116#: symtab.cc:3476 4117#, c-format 4118msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" 4119msgstr "%s : entrées de la table de symbole : %zu\n" 4120 4121#: symtab.cc:3633 4122#, c-format 4123msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" 4124msgstr "lors de l'édition de liens de %s : le symbole « %s » est défini à plusieurs endroits (violation ODR possible) :" 4125 4126#. This only prints one location from each definition, 4127#. which may not be the location we expect to intersect 4128#. with another definition. We could print the whole 4129#. set of locations, but that seems too verbose. 4130#: symtab.cc:3640 symtab.cc:3643 4131#, c-format 4132msgid " %s from %s\n" 4133msgstr " %s depuis %s\n" 4134 4135#: target-reloc.h:156 4136msgid "internal" 4137msgstr "interne" 4138 4139#: target-reloc.h:159 4140msgid "hidden" 4141msgstr "caché" 4142 4143#: target-reloc.h:162 4144msgid "protected" 4145msgstr "protégé" 4146 4147#: target-reloc.h:167 4148#, c-format 4149msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" 4150msgstr "le symbole %s « %s » n'est pas défini localement" 4151 4152#: target-reloc.h:243 4153#, c-format 4154msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section" 4155msgstr "la relocalisation fait référence au symbole local « %s » [%u], définit dans une section rejetée" 4156 4157#: target-reloc.h:251 4158#, c-format 4159msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section" 4160msgstr "la relocalisation fait référence au un symbole global « %s », définit dans une section rejetée" 4161 4162#: target-reloc.h:266 4163#, c-format 4164msgid " section group signature: \"%s\"" 4165msgstr " signature du group de sections : \"%s\"" 4166 4167#: target-reloc.h:269 4168#, c-format 4169msgid " prevailing definition is from %s" 4170msgstr " la définition prévalante vient de %s" 4171 4172#: target-reloc.h:456 4173#, c-format 4174msgid "reloc has bad offset %zu" 4175msgstr "la relocalisation a un mauvais décalage %zu" 4176 4177#: target.cc:172 4178#, c-format 4179msgid "linker does not include stack split support required by %s" 4180msgstr "l'éditeur de liens n'inclut pas la prise en charge de la scission de pile requis par %s" 4181 4182#: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:3171 4183msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" 4184msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour l'édition de liens incrémentale" 4185 4186#: tilegx.cc:2793 4187msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" 4188msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour TILEGX" 4189 4190#: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3559 4191#, c-format 4192msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" 4193msgstr "nécessite une relocalisation %u dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC" 4194 4195#: tls.h:59 4196msgid "TLS relocation out of range" 4197msgstr "relocalisation TLS hors de portée" 4198 4199#: tls.h:73 4200msgid "TLS relocation against invalid instruction" 4201msgstr "relocalisation TLS pour une instruction invalide" 4202 4203#. This output is intended to follow the GNU standards. 4204#: version.cc:65 4205#, c-format 4206msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n" 4207msgstr "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n" 4208 4209#: version.cc:66 4210#, c-format 4211msgid "" 4212"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 4213"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 4214"This program has absolutely no warranty.\n" 4215msgstr "" 4216"Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n" 4217"version 3 ou suivante de la licence GNU General Public License.\n" 4218"Ce programme n'est couvert par AUCUNE garantie.\n" 4219 4220# le premier %s est le nom d'une fonction 4221#: workqueue-threads.cc:106 4222#, c-format 4223msgid "%s failed: %s" 4224msgstr "%s() a échoué : %s" 4225 4226#: x86_64.cc:1612 4227#, c-format 4228msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)" 4229msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (pr_datasz pour la propriété %d n'est pas 4)" 4230 4231#: x86_64.cc:1620 4232#, c-format 4233msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section" 4234msgstr "%s : le type de propriété du programme 0x%x est inconnu dans la section .note.gnu.property" 4235 4236#: x86_64.cc:2042 4237#, c-format 4238msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d" 4239msgstr "débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT %d" 4240 4241#: x86_64.cc:2229 x86_64.cc:2468 4242#, c-format 4243msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d" 4244msgstr "débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée APLT %d" 4245 4246#: x86_64.cc:3524 4247msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" 4248msgstr "nécessite une relocalisation R_X86_64_32 dynamique pouvant déborder à l'exécution ; veuillez recompiler avec -fPIC" 4249 4250#: x86_64.cc:3544 4251#, c-format 4252msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" 4253msgstr "nécessite une relocalisation %s dynamique vers « %s » pouvant déborder à l'exécution ; recompiler avec -fPIC" 4254 4255#: x86_64.cc:5040 4256#, c-format 4257msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s" 4258msgstr "débordement de relocalisation : référence au symbole local %u dans %s" 4259 4260#: x86_64.cc:5047 4261#, c-format 4262msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s" 4263msgstr "débordement de relocalisation : la référence à « %s » est définie dans %s" 4264 4265#: x86_64.cc:5055 4266#, c-format 4267msgid "relocation overflow: reference to '%s'" 4268msgstr "débordement de relocalisation : référence à « %s »" 4269