1# Spanish messages for gold 2.30.0. 2# Copyright (C) 2008 - 2018 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2008 - 2012. 5# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gold 2.30.0\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:45+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2018-04-16 18:00+0200\n" 12"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" 14"Language: es\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21 22#: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303 23#, c-format 24msgid "invalid reloc %u" 25msgstr "reubicación %u inválida" 26 27#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 28msgid "reloc " 29msgstr "reubicación " 30 31#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 32msgid "unimplemented reloc " 33msgstr "reubicación no implementada " 34 35#: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319 36msgid "dynamic reloc " 37msgstr "reubicación dinámica " 38 39#: aarch64-reloc-property.h:228 40#, c-format 41msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d." 42msgstr "Inválido/no reubicante reloc %d." 43 44#: aarch64.cc:511 arm.cc:7390 mips.cc:6707 45#, c-format 46msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" 47msgstr "" 48 49#: aarch64.cc:532 arm.cc:7412 mips.cc:6726 50#, c-format 51msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" 52msgstr "símbolo %s indefinido o descartado en GOT" 53 54#: aarch64.cc:1931 arm.cc:6542 object.cc:898 55#, c-format 56msgid "invalid symbol table name index: %u" 57msgstr "invalida distribución simbólica de nombre: %u" 58 59#: aarch64.cc:1939 arm.cc:6550 object.cc:904 60#, c-format 61msgid "symbol table name section has wrong type: %u" 62msgstr "nombre seccional de distribución simbólica tiene tipo equivocado: %u" 63 64#: aarch64.cc:3827 arm.cc:10904 mips.cc:9630 powerpc.cc:2565 target.cc:94 65#, c-format 66msgid "%s: unsupported ELF file type %d" 67msgstr "%s: no se admite el tipo de fichero ELF %d" 68 69#: aarch64.cc:4008 arm.cc:12179 70#, c-format 71msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" 72msgstr "" 73 74#: aarch64.cc:4083 arm.cc:12259 target-reloc.h:387 75msgid "relocation refers to discarded section" 76msgstr "reubicación refiere a sección descargada" 77 78#: aarch64.cc:4376 arm.cc:7592 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1364 79#: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314 80msgid "** PLT" 81msgstr "** PLT" 82 83#: aarch64.cc:5551 84#, c-format 85msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx." 86msgstr "" 87 88#: aarch64.cc:6005 arm.cc:8476 i386.cc:1771 mips.cc:12483 powerpc.cc:6231 89#: s390.cc:2178 s390.cc:2626 sparc.cc:2132 tilegx.cc:3133 tilegx.cc:3585 90#: x86_64.cc:2811 x86_64.cc:3263 91#, c-format 92msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" 93msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo local" 94 95#: aarch64.cc:6046 powerpc.cc:6336 s390.cc:2252 sparc.cc:2228 96msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" 97msgstr "requiere una reubicación dinámica no admitida; recompile con -fPIC" 98 99#: aarch64.cc:6068 100#, c-format 101msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol" 102msgstr "%s: no se admite reubicar TLS %s para símbolo IFUNC" 103 104#: aarch64.cc:6112 aarch64.cc:6176 aarch64.cc:6478 105#, c-format 106msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link." 107msgstr "%s: no se admite la reubicación %u en enlace postindependiente." 108 109#: aarch64.cc:6269 110#, c-format 111msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code." 112msgstr "%s: reubicación TLSLE no admitida %u dentro de código compartido." 113 114#: aarch64.cc:6354 arm.cc:8884 i386.cc:2126 mips.cc:12496 powerpc.cc:6997 115#: s390.cc:3057 s390.cc:3074 sparc.cc:2570 tilegx.cc:3601 tilegx.cc:4140 116#: x86_64.cc:3279 x86_64.cc:3798 117#, c-format 118msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" 119msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo global %s" 120 121#: aarch64.cc:6685 122#, c-format 123msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects." 124msgstr "%s: tipo reubicado TLSLE %u no admitido en objetos compartidos." 125 126#: aarch64.cc:6730 127#, c-format 128msgid "%s: unsupported reloc type in global scan" 129msgstr "%s: tipo reubicado no admitido en análisis global" 130 131#: aarch64.cc:6870 powerpc.cc:7971 s390.cc:4007 sparc.cc:3162 tilegx.cc:4207 132#: x86_64.cc:3863 133#, c-format 134msgid "%s: unsupported REL reloc section" 135msgstr "%s: no se admite la sección de reubicación REL" 136 137#: aarch64.cc:7033 arm.cc:9614 138#, c-format 139msgid "cannot relocate %s in object file" 140msgstr "no puede reubicar %s dentro de fichero objeto" 141 142#: aarch64.cc:7298 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10098 powerpc.cc:9442 143#: s390.cc:3458 sparc.cc:3693 tilegx.cc:4722 x86_64.cc:4346 144#, c-format 145msgid "unexpected reloc %u in object file" 146msgstr "reubicación %u inesperada en el fichero objeto" 147 148#: aarch64.cc:7304 149#, c-format 150msgid "unsupported reloc %s" 151msgstr "no admitió reubicación %s" 152 153#: aarch64.cc:7316 arm.cc:10094 arm.cc:10712 154#, c-format 155msgid "relocation overflow in %s" 156msgstr "desbordamiento superior reubicado en %s" 157 158#: aarch64.cc:7324 arm.cc:10102 arm.cc:10717 159#, c-format 160msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" 161msgstr "no esperaba código operativo mientras procesaba reubicación %s" 162 163#: aarch64.cc:7420 164#, c-format 165msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u" 166msgstr "no admitió reubicación gd_to_ie en %u" 167 168#: aarch64.cc:7584 169#, c-format 170msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode." 171msgstr "%s: reubicación %u no admitida dentro de modo TLSLE no estático." 172 173#: aarch64.cc:7669 174#, c-format 175msgid "%s: unsupported TLS reloc %u." 176msgstr "%s: reubicación TLS no admitida %u." 177 178#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. 179#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early 180#. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for 181#. this symbol. Therefore we have to exit and report error now. 182#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. 183#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early 184#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for 185#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now. 186#: aarch64.cc:7726 aarch64.cc:7826 187#, c-format 188msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u." 189msgstr "" 190 191#: aarch64.cc:7901 192#, c-format 193msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP." 194msgstr "Variable referenciada TLS por reubicación %u es demasiado lejana desde TP." 195 196#: aarch64.cc:7971 197#, c-format 198msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n" 199msgstr "" 200 201#: aarch64.cc:7995 202#, c-format 203msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u" 204msgstr "tlsdesc no compatible para optimización gd_to_le en reubicación %u" 205 206#: aarch64.cc:8067 207#, c-format 208msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u" 209msgstr "" 210 211#: aarch64.cc:8402 212#, c-format 213msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x." 214msgstr "" 215 216#: archive.cc:134 217#, c-format 218msgid "script or expression reference to %s" 219msgstr "guión o expresión referencial a %s" 220 221#: archive.cc:239 222#, c-format 223msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" 224msgstr "%s: no existe la distribución simbólicos de archivo (ejecute ranlib)" 225 226#: archive.cc:331 227#, c-format 228msgid "%s: bad archive symbol table names" 229msgstr "%s: nombres de distribución simbólicos de archivo equivocado" 230 231#: archive.cc:363 232#, c-format 233msgid "%s: malformed archive header at %zu" 234msgstr "%s: archivo de encabezado mal formado en %zu" 235 236#: archive.cc:383 237#, c-format 238msgid "%s: malformed archive header size at %zu" 239msgstr "%s: archivo de tamaño de encabezado mal formado en %zu" 240 241#: archive.cc:394 242#, c-format 243msgid "%s: malformed archive header name at %zu" 244msgstr "%s: archivo de nombre de encabezado mal formado en %zu" 245 246#: archive.cc:430 247#, c-format 248msgid "%s: bad extended name index at %zu" 249msgstr "%s: índice de nombre extendido equivocado en %zu" 250 251#: archive.cc:440 252#, c-format 253msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" 254msgstr "%s: entrada de nombre extendida equivocado en el encabezado %zu" 255 256#: archive.cc:537 257#, c-format 258msgid "%s: short archive header at %zu" 259msgstr "%s: encabezado de archivo corto en %zu" 260 261#: archive.cc:723 262#, c-format 263msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" 264msgstr "%s: el miembro en %zu no es un objeto ELF" 265 266#: archive.cc:1084 267#, c-format 268msgid "%s: archive libraries: %u\n" 269msgstr "%s: archivado bibliotecario: %u\n" 270 271#: archive.cc:1086 272#, c-format 273msgid "%s: total archive members: %u\n" 274msgstr "%s: miembros de archivo totales: %u\n" 275 276#: archive.cc:1088 277#, c-format 278msgid "%s: loaded archive members: %u\n" 279msgstr "%s: miembros de archivo cargados: %u\n" 280 281#: archive.cc:1318 282#, c-format 283msgid "%s: lib groups: %u\n" 284msgstr "%s: grupos bibl: %u\n" 285 286#: archive.cc:1320 287#, c-format 288msgid "%s: total lib groups members: %u\n" 289msgstr "%s: total de miembros de grupos bib: %u\n" 290 291#: archive.cc:1322 292#, c-format 293msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" 294msgstr "%s: cargados grupos de miembros bib: %u\n" 295 296#: arm-reloc-property.cc:322 297msgid "private reloc " 298msgstr "reubicación privada " 299 300#: arm-reloc-property.cc:325 301msgid "obsolete reloc " 302msgstr "reubicación obsoleta " 303 304#: arm.cc:1077 305msgid "** ARM cantunwind" 306msgstr "** ARM indeclarado" 307 308#: arm.cc:2554 309msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel." 310msgstr "No pude utilizar ambos --target1-abs y --target1-rel." 311 312#: arm.cc:4147 313#, c-format 314msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." 315msgstr "%s: La instrucción Thumb BLX apunta a la función thumb «%s»." 316 317#: arm.cc:4293 318msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." 319msgstr "" 320 321#: arm.cc:5431 322msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" 323msgstr "" 324 325#. Something is wrong with this section. Better not touch it. 326#: arm.cc:5677 327#, c-format 328msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" 329msgstr "tamaño seccional .ARM.exidx reubicado en %s sección %u" 330 331#: arm.cc:6003 332msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" 333msgstr "" 334 335#: arm.cc:6057 arm.cc:6061 336#, c-format 337msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section" 338msgstr "indeclarando quizá no funciona porque sección entrante EXIDX %u de %s no es una sección externa EXIDX" 339 340#: arm.cc:6874 341#, c-format 342msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" 343msgstr "Sección EXIDX %s(%u) enlaza a sección inválida %u en %s" 344 345#: arm.cc:6883 346#, c-format 347msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" 348msgstr "" 349 350#: arm.cc:6897 351#, c-format 352msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" 353msgstr "Sección EXIDX %s(%u) enlaza a sección %s(%u) no reservada dentro de %s" 354 355#. I would like to make this an error but currently ld just ignores 356#. this. 357#: arm.cc:6907 358#, c-format 359msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" 360msgstr "Sección EXIDX %s(%u) enlaza a sección no ejecutable %s(%u) en %s" 361 362#: arm.cc:6991 363#, c-format 364msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" 365msgstr "" 366 367#: arm.cc:7024 368#, c-format 369msgid "relocation section %u has invalid info %u" 370msgstr "sección reubicante %u tiene información inválida %u" 371 372#: arm.cc:7030 373#, c-format 374msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" 375msgstr "sección %u tiene múltiples secciones reubicadas %u y %u" 376 377#: arm.cc:7982 378msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt" 379msgstr "" 380 381#: arm.cc:8521 382#, c-format 383msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" 384msgstr "requiere una reubicación dinámica no admitida %s; recompile con -fPIC" 385 386#: arm.cc:8546 i386.cc:1785 s390.cc:2269 sparc.cc:2245 tilegx.cc:3219 387#: x86_64.cc:2921 388#, c-format 389msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" 390msgstr "%s: no se admite la reubicación TLS %u contra el símbolo IFUNC" 391 392#: arm.cc:8642 i386.cc:1861 powerpc.cc:6598 s390.cc:2362 x86_64.cc:3019 393#, c-format 394msgid "section symbol %u has bad shndx %u" 395msgstr "símbolo seccional %u tiene shndx equivocado %u" 396 397#. These are relocations which should only be seen by the 398#. dynamic linker, and should never be seen here. 399#: arm.cc:8751 arm.cc:9232 i386.cc:1949 i386.cc:2435 mips.cc:11280 400#: s390.cc:2461 s390.cc:2895 sparc.cc:2551 sparc.cc:3031 tilegx.cc:3580 401#: tilegx.cc:4135 x86_64.cc:3135 x86_64.cc:3671 402#, c-format 403msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" 404msgstr "%s: reubicación %u inesperada en el fichero objeto" 405 406#: arm.cc:8783 i386.cc:1983 mips.cc:10729 s390.cc:2505 sparc.cc:2450 407#: tilegx.cc:3484 x86_64.cc:3167 408#, c-format 409msgid "local symbol %u has bad shndx %u" 410msgstr "símbolo local %u tiene shndx %u equivocado" 411 412#: arm.cc:9388 i386.cc:2643 413#, c-format 414msgid "%s: unsupported RELA reloc section" 415msgstr "%s: no se admite la sección de reubicación RELA" 416 417#: arm.cc:9478 418msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction" 419msgstr "recuperación incapaz de proporcionar reubicación V4BX interpretado; el perfilado objetivo no es compatible con instrucción BX" 420 421#: arm.cc:10246 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202 422#: i386.cc:3274 mips.cc:12318 powerpc.cc:9497 s390.cc:3464 s390.cc:3535 423#: s390.cc:3572 s390.cc:3594 s390.cc:3619 sparc.cc:3699 sparc.cc:3890 424#: sparc.cc:3951 sparc.cc:4058 tilegx.cc:4728 x86_64.cc:4367 x86_64.cc:4493 425#: x86_64.cc:4565 x86_64.cc:4599 426#, c-format 427msgid "unsupported reloc %u" 428msgstr "no admitió reubicación %u" 429 430#: arm.cc:10327 431#, c-format 432msgid "%s: unexpected %s in object file" 433msgstr "%s: %s inesperado en fichero objeto" 434 435#: arm.cc:10697 436#, c-format 437msgid "cannot handle %s in a relocatable link" 438msgstr "no puede manipular %s dentro de enlace reubicable" 439 440#: arm.cc:10799 441#, c-format 442msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." 443msgstr "Objeto origen %s tiene versión EABI %d pero la salida objetiva tiene versión EABI %d." 444 445#: arm.cc:11120 446#, c-format 447msgid "%s: unknown CPU architecture" 448msgstr "%s: arquitectura CPU desconocida" 449 450#: arm.cc:11157 451#, c-format 452msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" 453msgstr "%s: conflicto de arquitectura CPU %d/%d" 454 455#: arm.cc:11296 arm.cc:11682 456#, c-format 457msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 458msgstr "%s tiene ambos actual y heredado atributos de Tag_MPextension_use" 459 460#: arm.cc:11332 461#, c-format 462msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" 463msgstr "%s utiliza argumentos de registro VFP, mientras que salida no" 464 465#: arm.cc:11478 466#, c-format 467msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" 468msgstr "conflicto arquitectura perfilado %c/%c" 469 470#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only 471#. a warning. 472#: arm.cc:11536 473#, c-format 474msgid "%s: conflicting platform configuration" 475msgstr "%s: conflicto de configuración de plataforma" 476 477#: arm.cc:11545 478#, c-format 479msgid "%s: conflicting use of R9" 480msgstr "%s: conflictiendo utilización de R9" 481 482#: arm.cc:11558 483#, c-format 484msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" 485msgstr "%s: direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9" 486 487#: arm.cc:11573 488#, c-format 489msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" 490msgstr "%s utiliza %u-byte wchar_T aún la salida está ocupada %u-byte wchar_t; utilice valores wchar_t entre objetos puede fallar" 491 492#: arm.cc:11599 493#, c-format 494msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" 495msgstr "%s utiliza %s enumeraciones ya la salida está para utilizar %s enumeraciones, utilice valores enumerados a través de objetos quizá falla" 496 497#: arm.cc:11615 498#, c-format 499msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" 500msgstr "%s utiliza argumentos registrados iWMMXt, la salida no" 501 502#: arm.cc:11636 503#, c-format 504msgid "fp16 format mismatch between %s and output" 505msgstr "formato fp16 no coincide entre %s y la salida" 506 507#: arm.cc:11728 arm.cc:11821 508#, c-format 509msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" 510msgstr "%s: atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido" 511 512#: arm.cc:11732 arm.cc:11826 513#, c-format 514msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" 515msgstr "%s: atributo de objeto EABI %d desconocido" 516 517#. We cannot handle this now. 518#: arm.cc:12423 519#, c-format 520msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" 521msgstr "" 522 523#: attributes.cc:410 524#, c-format 525msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" 526msgstr "%s: debe ser procesado por como '%s' herramienta encadenada" 527 528#: attributes.cc:418 529#, c-format 530msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" 531msgstr "%s: etiquetado de objeto «%d, %s» es incompatible con etiquetado «%d, %s»" 532 533#: attributes.h:393 534msgid "** attributes" 535msgstr "** atributos" 536 537#: binary.cc:135 538#, c-format 539msgid "cannot open %s: %s:" 540msgstr "no se puede abrir %s: %s:" 541 542#: common.cc:351 output.cc:2513 output.cc:2612 543#, c-format 544msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" 545msgstr "" 546 547#: compressed_output.cc:320 548msgid "not compressing section data: zlib error" 549msgstr "no se comprime la sección de datos: erro de zlib" 550 551#: copy-relocs.cc:125 552#, c-format 553msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s" 554msgstr "%s: no pudo crear copia reubicada para símbolo protegido '%s', definido en %s" 555 556#: cref.cc:388 557#, c-format 558msgid "cannot open symbol count file %s: %s" 559msgstr "no se puede abrir el fichero de cuenta simbólicos %s: %s" 560 561#: cref.cc:402 562#, c-format 563msgid "" 564"\n" 565"Cross Reference Table\n" 566"\n" 567msgstr "" 568"\n" 569"Distribución Referencial Cruzada\n" 570"\n" 571 572#: cref.cc:403 573msgid "Symbol" 574msgstr "Símbolo" 575 576#: cref.cc:405 577msgid "File" 578msgstr "Fichero" 579 580#: descriptors.cc:131 581#, c-format 582msgid "file %s was removed during the link" 583msgstr "fichero %s fue eliminado durante el enlace" 584 585#: descriptors.cc:187 586msgid "out of file descriptors and couldn't close any" 587msgstr "descriptores fuera del fichero y no pudo cerrar alguno" 588 589#: descriptors.cc:208 descriptors.cc:247 descriptors.cc:282 590#, c-format 591msgid "while closing %s: %s" 592msgstr "al cerrar %s: %s" 593 594#: dirsearch.cc:73 595#, c-format 596msgid "%s: can not read directory: %s" 597msgstr "%s: no se puede leer el directorio: %s" 598 599#: dwarf_reader.cc:454 600#, c-format 601msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections" 602msgstr "" 603 604#: dwarf_reader.cc:1527 605#, c-format 606msgid "%s: corrupt debug info in %s" 607msgstr "%s: depuración corrupta informativa en %s" 608 609#: dynobj.cc:176 610#, c-format 611msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" 612msgstr "duplicado inesperado tipo %u sección: %u, %u" 613 614#: dynobj.cc:231 615#, c-format 616msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" 617msgstr "enlace inesperado en la sección %u encabezado: %u != %u" 618 619#: dynobj.cc:267 620#, c-format 621msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" 622msgstr "DINÁMICO como sección %u enlaza fuera de límite: %u" 623 624#: dynobj.cc:275 625#, c-format 626msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" 627msgstr "DINÁMICO como sección %u enlace %u no es un strtab" 628 629#: dynobj.cc:304 630#, c-format 631msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" 632msgstr "DT_SONAME cuyo valor está fuera de límite: %lld ≥ %lld" 633 634#: dynobj.cc:316 635#, c-format 636msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" 637msgstr "DT_NEEDED cuyo valor está fuera de límite: %lld ≥ %lld" 638 639#: dynobj.cc:329 640msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" 641msgstr "ausente DT_NULL en el segmento dinámico" 642 643#: dynobj.cc:404 644#, c-format 645msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" 646msgstr "índice de nombre de distribución simbólicos dinámicos inválido: %u" 647 648#: dynobj.cc:411 649#, c-format 650msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" 651msgstr "la sección de nombre de distribución simbólicos dinámicos tiene un tipo erróneo: %u" 652 653#: dynobj.cc:498 object.cc:737 object.cc:1528 654#, c-format 655msgid "bad section name offset for section %u: %lu" 656msgstr "equivocación del nombre de sección desplazamiento para sección %u: %lu" 657 658#: dynobj.cc:528 659#, c-format 660msgid "duplicate definition for version %u" 661msgstr "definición duplicada para la versión %u" 662 663#: dynobj.cc:557 664#, c-format 665msgid "unexpected verdef version %u" 666msgstr "versión ‘verdef’ %u inesperada" 667 668#: dynobj.cc:573 669#, c-format 670msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" 671msgstr "campo vd_cnt ‘verdef’ demasiado pequeño: %u" 672 673#: dynobj.cc:581 674#, c-format 675msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" 676msgstr "campo vd_aux ‘verdef’ fuera de límite: %u" 677 678#: dynobj.cc:592 679#, c-format 680msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" 681msgstr "campo vda_name ‘verdaux’ fuera de límite: %u" 682 683#: dynobj.cc:602 684#, c-format 685msgid "verdef vd_next field out of range: %u" 686msgstr "campo vd_next ‘verdef’ fuera de límite: %u" 687 688#: dynobj.cc:636 689#, c-format 690msgid "unexpected verneed version %u" 691msgstr "versión ‘verneed’ %u inesperada" 692 693#: dynobj.cc:645 694#, c-format 695msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" 696msgstr "campo vn_aux ‘verneed’ fuera de límite: %u" 697 698#: dynobj.cc:659 699#, c-format 700msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" 701msgstr "campo vna_name ‘vernaux’ fuera de límite: %u" 702 703#: dynobj.cc:670 704#, c-format 705msgid "verneed vna_next field out of range: %u" 706msgstr "campo vna_next ‘verneed’ fuera de límite: %u" 707 708#: dynobj.cc:681 709#, c-format 710msgid "verneed vn_next field out of range: %u" 711msgstr "campo vn_next ‘verneed’ fuera de límite: %u" 712 713#: dynobj.cc:730 714msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" 715msgstr "el tamaño de los símbolos dinámicos no es un múltiplo del tamaño simbólico" 716 717#: dynobj.cc:1578 718#, c-format 719msgid "symbol %s has undefined version %s" 720msgstr "símbolo %s tiene versión indefinida %s" 721 722#: ehframe.cc:397 723msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" 724msgstr "desbordamiento superior en datos PLT no declarados; indeclarando a través de PLT quizá falla" 725 726#: ehframe.h:78 727msgid "** eh_frame_hdr" 728msgstr "** eh_frame_hdr" 729 730#: ehframe.h:443 731msgid "** eh_frame" 732msgstr "** eh_frame" 733 734#: errors.cc:81 errors.cc:92 735#, c-format 736msgid "%s: fatal error: " 737msgstr "%s: error fatal: " 738 739#: errors.cc:103 errors.cc:139 740#, c-format 741msgid "%s: error: " 742msgstr "%s: error: " 743 744#: errors.cc:115 errors.cc:155 745#, c-format 746msgid "%s: warning: " 747msgstr "%s: aviso: " 748 749#: errors.cc:179 750msgid "warning" 751msgstr "avisando" 752 753#: errors.cc:184 754msgid "error" 755msgstr "error" 756 757#: errors.cc:190 758#, c-format 759msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" 760msgstr "%s: %s: referencia sin definir al «%s»\n" 761 762#: errors.cc:194 763#, c-format 764msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" 765msgstr "%s: %s: referencia indefinida a «%s», versión «%s»\n" 766 767#: errors.cc:198 768#, c-format 769msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function" 770msgstr "%s: el símbolo vtable quizá está indefinido porque la clase es perdiendo su funcionalidad clave" 771 772#: errors.cc:202 773#, c-format 774msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin" 775msgstr "%s: el símbolo debería haber sido definido por un complemento" 776 777#: errors.cc:211 778#, c-format 779msgid "%s: " 780msgstr "%s: " 781 782#: expression.cc:222 783#, c-format 784msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" 785msgstr "se hace referencia al símbolo sin definir '%s' en la expresión" 786 787#: expression.cc:266 788msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" 789msgstr "referencia inválida al símbolo de punto (dot) fuera de la cláusula SECTIONS" 790 791#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 792#. capture the C operator. 793#: expression.cc:342 794msgid "unary " 795msgstr "unario " 796 797#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 798#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand 799#. is section relative and the right operand is not, the result uses 800#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with 801#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error 802#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if 803#. used on section relative values in a relocatable link. We always 804#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. 805#: expression.cc:494 806msgid "binary " 807msgstr "binario " 808 809#: expression.cc:498 810msgid " by zero" 811msgstr " a cero" 812 813#: expression.cc:696 814msgid "max applied to section relative value" 815msgstr "se aplicó max al valor relativo de la sección" 816 817#: expression.cc:747 818msgid "min applied to section relative value" 819msgstr "se aplicó min al valor relativo de la sección" 820 821#: expression.cc:888 822msgid "aligning to section relative value" 823msgstr "se alinea al valor relativo de la sección" 824 825#: expression.cc:1056 826#, c-format 827msgid "unknown constant %s" 828msgstr "constante %s desconocida" 829 830#: fileread.cc:140 831#, c-format 832msgid "munmap failed: %s" 833msgstr "fallaba munmap: %s" 834 835#: fileread.cc:208 836#, c-format 837msgid "%s: fstat failed: %s" 838msgstr "%s: falló fstat: %s" 839 840#: fileread.cc:249 841#, c-format 842msgid "could not reopen file %s" 843msgstr "no se puede reabrir el fichero %s" 844 845#: fileread.cc:402 846#, c-format 847msgid "%s: pread failed: %s" 848msgstr "%s: falló pread: %s" 849 850#: fileread.cc:416 851#, c-format 852msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" 853msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeño: sólo se leyeron %lld de %lld bytes en %lld" 854 855#: fileread.cc:539 856#, c-format 857msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" 858msgstr "%s: al intentar distribuir %lld bytes al desplazamiento %lld se excede el tamaño del fichero; el fichero tal vez se corrompió" 859 860#: fileread.cc:679 861#, c-format 862msgid "%s: lseek failed: %s" 863msgstr "%s: falló lseek: %s" 864 865#: fileread.cc:685 866#, c-format 867msgid "%s: readv failed: %s" 868msgstr "%s: falló readv: %s" 869 870#: fileread.cc:688 871#, c-format 872msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" 873msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeño: sólo se leyeron %zd de %zd bytes en %lld" 874 875#: fileread.cc:855 876#, c-format 877msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" 878msgstr "%s: total de bytes mapeados para lectura: %llu\n" 879 880#: fileread.cc:857 881#, c-format 882msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" 883msgstr "%s: máximo de bytes mapeados para lectura de una sola vez: %llu\n" 884 885#: fileread.cc:950 886#, c-format 887msgid "%s: stat failed: %s" 888msgstr "%s: falló stat: %s" 889 890#: fileread.cc:1047 891#, c-format 892msgid "cannot find %s%s" 893msgstr "no se puede encontrar %s%s" 894 895#: fileread.cc:1072 896#, c-format 897msgid "cannot find %s" 898msgstr "no se puede encontrar %s" 899 900#: fileread.cc:1111 901#, c-format 902msgid "cannot open %s: %s" 903msgstr "no se puede abrir %s: %s" 904 905#: gdb-index.cc:378 906#, c-format 907msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" 908msgstr "%s: --gdb-index actualmente es compatible solo con lenguajes C y C++" 909 910#. The top level DIE should be one of the above. 911#: gdb-index.cc:392 912#, c-format 913msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" 914msgstr "" 915 916#: gdb-index.cc:845 917#, c-format 918msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" 919msgstr "" 920 921#: gdb-index.cc:971 922#, c-format 923msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" 924msgstr "%s: DWARF CUs: %u:\n" 925 926#: gdb-index.cc:973 927#, c-format 928msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" 929msgstr "" 930 931#: gdb-index.cc:975 932#, c-format 933msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" 934msgstr "%s: DWARF TU: %u\n" 935 936#: gdb-index.cc:977 937#, c-format 938msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" 939msgstr "" 940 941#: gdb-index.h:149 942msgid "** gdb_index" 943msgstr "** gdb_index" 944 945#: gold-threads.cc:103 946#, c-format 947msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s" 948msgstr "pthead_mutexattr_init fallado: %s" 949 950#: gold-threads.cc:107 951#, c-format 952msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s" 953msgstr "pthread_mutexattr_settype fallado: %s" 954 955#: gold-threads.cc:112 956#, c-format 957msgid "pthread_mutex_init failed: %s" 958msgstr "pthread_mutex_init fallado: %s" 959 960#: gold-threads.cc:116 961#, c-format 962msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" 963msgstr "pthread_mutexattr_destroy fallado: %s" 964 965#: gold-threads.cc:123 966#, c-format 967msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" 968msgstr "pthread_mutex_destroy fallado: %s" 969 970#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 971#, c-format 972msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" 973msgstr "pthread_mutex_lock fallado: %s" 974 975#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 976#, c-format 977msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" 978msgstr "pthread_mutex_unlock fallado: %s" 979 980#: gold-threads.cc:220 981#, c-format 982msgid "pthread_cond_init failed: %s" 983msgstr "pthread_cond_init fallado: %s" 984 985#: gold-threads.cc:227 986#, c-format 987msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" 988msgstr "pthread_cond_destroy fallado: %s" 989 990#: gold-threads.cc:236 991#, c-format 992msgid "pthread_cond_wait failed: %s" 993msgstr "pthread_cond_wait fallado: %s" 994 995#: gold-threads.cc:244 996#, c-format 997msgid "pthread_cond_signal failed: %s" 998msgstr "pthread_cond_signal fallado: %s" 999 1000#: gold-threads.cc:252 1001#, c-format 1002msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" 1003msgstr "pthread_cond_broadcast fallado: %s" 1004 1005#: gold-threads.cc:403 1006#, c-format 1007msgid "pthread_once failed: %s" 1008msgstr "pthread_once fallado: %s" 1009 1010#: gold.cc:100 1011#, c-format 1012msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" 1013msgstr "%s: error interno en %s, en %s:%d\n" 1014 1015#: gold.cc:190 1016msgid "no input files" 1017msgstr "no hay ficheros de entrada" 1018 1019#: gold.cc:220 1020msgid "linking with --incremental-full" 1021msgstr "enlazando con --incremental-full" 1022 1023#: gold.cc:222 1024msgid "restart link with --incremental-full" 1025msgstr "eniniciar enlace con --incremental-full" 1026 1027#: gold.cc:284 1028msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" 1029msgstr "no se puede mezclar -r con --gc-sections o --icf" 1030 1031#: gold.cc:614 1032#, c-format 1033msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" 1034msgstr "no se puede mezclar -static con el objeto dinámico %s" 1035 1036#: gold.cc:618 1037#, c-format 1038msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" 1039msgstr "no se puede mezclar -r con el objeto dinámico %s" 1040 1041#: gold.cc:622 1042#, c-format 1043msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" 1044msgstr "no pude utilizar formato de salida diferente a ELF con el objeto dinámico %s" 1045 1046#: gold.cc:634 1047#, c-format 1048msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" 1049msgstr "no se puede mezclar la división-pila '%s' y la no-división-pila '%s' al usar -r" 1050 1051#. FIXME: This needs to specify the location somehow. 1052#: i386.cc:639 i386.cc:2799 sparc.cc:324 sparc.cc:3294 x86_64.cc:956 1053#: x86_64.cc:4059 1054msgid "missing expected TLS relocation" 1055msgstr "ausente reubicación TLS esperada" 1056 1057#: i386.cc:2403 1058#, c-format 1059msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object" 1060msgstr "%s: reubicación R_386_GOTOFF contra símbolo indefinido %s no puede ser empleado cuando cree un objeto compartido" 1061 1062#: i386.cc:2407 1063#, c-format 1064msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object" 1065msgstr "%s: reubicación R_386_GOTOFF contra símbolo externo %s no puede ser empleado cuando cree un objeto compartido" 1066 1067#: i386.cc:2411 1068#, c-format 1069msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object" 1070msgstr "%s: reubicación R_386_GOTOFF contra símbolo preferente %s no puede ser empleado cuando crea un objeto compartido" 1071 1072#: i386.cc:2903 1073#, c-format 1074msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file" 1075msgstr "" 1076 1077#: i386.cc:2907 1078#, c-format 1079msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file" 1080msgstr "" 1081 1082#: i386.cc:3174 1083msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" 1084msgstr "reubicaciones TLS tanto de modelo GNU como SUN" 1085 1086#: i386.cc:3767 mips.cc:10102 1087#, c-format 1088msgid "unsupported reloc %u in object file" 1089msgstr "no admitió reubicación %u en el fichero objeto" 1090 1091#: i386.cc:4036 powerpc.cc:7925 s390.cc:4875 x86_64.cc:5404 1092#, c-format 1093msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" 1094msgstr "falló al coincidir la secuencia dividir-pila en la sección %u desplazamiento %0zx" 1095 1096#: icf.cc:824 1097#, c-format 1098msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" 1099msgstr "%s: Convergió ICF después de %u iteracion(es)" 1100 1101#: icf.cc:827 1102#, c-format 1103msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" 1104msgstr "%s: Se detiene ICF después de %u iteracion(es)" 1105 1106#: icf.cc:841 1107#, c-format 1108msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" 1109msgstr "No se puede encontrar el símbolo %s para desincorporar\n" 1110 1111#: incremental.cc:79 1112msgid "** incremental_inputs" 1113msgstr "** incremental_inputs" 1114 1115#: incremental.cc:144 1116#, c-format 1117msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" 1118msgstr "el enlazado puede tardar más: no se puede realizar el enlazado incremental: %s" 1119 1120#: incremental.cc:410 1121msgid "no incremental data from previous build" 1122msgstr "no se encontraron datos incrementales de la compilación anterior" 1123 1124#: incremental.cc:416 1125msgid "different version of incremental build data" 1126msgstr "versión diferente de datos de compilación incremental" 1127 1128#: incremental.cc:428 1129msgid "command line changed" 1130msgstr "línea de órdenes modificada" 1131 1132#: incremental.cc:455 1133#, c-format 1134msgid "%s: script file changed" 1135msgstr "%s: fichero guión modificado" 1136 1137#: incremental.cc:858 1138#, c-format 1139msgid "unsupported ELF machine number %d" 1140msgstr "no se admite el número de máquina ELF %d" 1141 1142#: incremental.cc:866 object.cc:3170 1143#, c-format 1144msgid "%s: incompatible target" 1145msgstr "%s: objetivo incompatible" 1146 1147#: incremental.cc:888 1148msgid "output is not an ELF file." 1149msgstr "salida no es un fichero ELF." 1150 1151#: incremental.cc:911 1152msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" 1153msgstr "no se admite el fichero: 32-bit, big-endian" 1154 1155#: incremental.cc:920 1156msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" 1157msgstr "no se admite el fichero: 32-bit, little-endian" 1158 1159#: incremental.cc:932 1160msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" 1161msgstr "no se admite el fichero: 64-bit, big-endian" 1162 1163#: incremental.cc:941 1164msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" 1165msgstr "no se admite el fichero: 64-bit, little-endian" 1166 1167#: incremental.cc:2078 1168msgid "COMDAT group has no signature" 1169msgstr "COMDAT no tiene firma de grupo" 1170 1171#: incremental.cc:2084 1172#, c-format 1173msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" 1174msgstr "COMDAT como grupo %s incluido dos veces en enlace incremental" 1175 1176#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83 1177msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" 1178msgstr "Se decodificó un LEB128 inusualmente grande, la información de depuración puede estar corrupta" 1179 1180#: layout.cc:228 1181#, c-format 1182msgid "%s: total free lists: %u\n" 1183msgstr "%s: listados libres totales: %u\n" 1184 1185#: layout.cc:230 1186#, c-format 1187msgid "%s: total free list nodes: %u\n" 1188msgstr "%s: nodos listados libres totales: %u\n" 1189 1190#: layout.cc:232 1191#, c-format 1192msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" 1193msgstr "%s: llamadas a Free_list::allocate: %u\n" 1194 1195#: layout.cc:234 layout.cc:238 1196#, c-format 1197msgid "%s: nodes visited: %u\n" 1198msgstr "%s: nodos visitados: %u\n" 1199 1200#: layout.cc:236 1201#, c-format 1202msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" 1203msgstr "%s: llamadas a Free_list::allocate: %u\n" 1204 1205#: layout.cc:972 1206#, c-format 1207msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script" 1208msgstr "" 1209 1210#: layout.cc:2104 1211msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment" 1212msgstr "" 1213 1214#: layout.cc:2168 1215#, c-format 1216msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" 1217msgstr "%s: sección .note.GNU-stack ausente implica pila ejecutable" 1218 1219#: layout.cc:2179 1220#, c-format 1221msgid "%s: requires executable stack" 1222msgstr "%s: requiere pila ejecutable" 1223 1224#: layout.cc:2678 1225#, c-format 1226msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" 1227msgstr "incapaz de abrir fichero --section-ordering-file %s: %s" 1228 1229#: layout.cc:3066 1230msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given" 1231msgstr "" 1232 1233#: layout.cc:3139 1234#, c-format 1235msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" 1236msgstr "falló --build-id=uuid: no se puede abrir /dev/urandom: %s" 1237 1238#: layout.cc:3146 1239#, c-format 1240msgid "/dev/urandom: read failed: %s" 1241msgstr "/dev/urandom: falló la lectura: %s" 1242 1243#: layout.cc:3148 1244#, c-format 1245msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" 1246msgstr "/dev/urandom: se esperaban %zu bytes, se obtuvieron %zd bytes" 1247 1248#: layout.cc:3160 1249msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll" 1250msgstr "--build-id=uuid fallado: no pudo cargar rpcrt4.dll" 1251 1252#: layout.cc:3166 1253msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate" 1254msgstr "falló --build-id=uuid: no se pudo encontrar UuidCreate" 1255 1256#: layout.cc:3168 1257msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed" 1258msgstr "__build-id=uuid llamada: llamada UuidCreate() fallada" 1259 1260#: layout.cc:3190 1261#, c-format 1262msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" 1263msgstr "el argumento '%s' de --build-id no es un número hexadecimal válido" 1264 1265#: layout.cc:3196 1266#, c-format 1267msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" 1268msgstr "no admitió argumento --build-id '%s'" 1269 1270#: layout.cc:3769 1271#, c-format 1272msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" 1273msgstr "carga segmental sobrepasa [0x%llx → 0x%llx] y [0x%llx → 0x%llx]" 1274 1275#: layout.cc:3930 output.cc:4588 1276#, c-format 1277msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" 1278msgstr "" 1279 1280#: layout.cc:3939 output.cc:4596 1281#, c-format 1282msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" 1283msgstr "%s: sección modificó tamaño; reenlace con --incremental-full" 1284 1285#: layout.cc:4194 1286msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" 1287msgstr "" 1288 1289#: layout.cc:4265 1290msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" 1291msgstr "" 1292 1293#: layout.cc:5011 1294msgid "read-only segment has dynamic relocations" 1295msgstr "segmento de solo lectura tiene reubicación dinámica" 1296 1297#: layout.cc:5014 1298msgid "shared library text segment is not shareable" 1299msgstr "comparte segmento textual bibliotecario no es compartible" 1300 1301#: mapfile.cc:70 1302#, c-format 1303msgid "cannot open map file %s: %s" 1304msgstr "no puede abrir fichero %s distribución: %s" 1305 1306#: mapfile.cc:84 1307#, c-format 1308msgid "cannot close map file: %s" 1309msgstr "imposible cerrar fichero distribuido: %s" 1310 1311#: mapfile.cc:116 1312#, c-format 1313msgid "" 1314"Archive member included because of file (symbol)\n" 1315"\n" 1316msgstr "" 1317"Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n" 1318"\n" 1319 1320#: mapfile.cc:159 1321#, c-format 1322msgid "" 1323"\n" 1324"Allocating common symbols\n" 1325msgstr "" 1326"\n" 1327"Reservando símbolos comunes\n" 1328 1329#: mapfile.cc:161 1330#, c-format 1331msgid "" 1332"Common symbol size file\n" 1333"\n" 1334msgstr "" 1335"Símbolo común tamaño fichero\n" 1336"\n" 1337 1338#: mapfile.cc:195 1339#, c-format 1340msgid "" 1341"\n" 1342"Memory map\n" 1343"\n" 1344msgstr "" 1345"\n" 1346"Distribución memórica\n" 1347"\n" 1348 1349#: mapfile.cc:372 1350#, c-format 1351msgid "" 1352"\n" 1353"Discarded input sections\n" 1354"\n" 1355msgstr "" 1356"\n" 1357"Descartó secciones entrantes\n" 1358"\n" 1359 1360#: merge.cc:426 1361#, c-format 1362msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" 1363msgstr "%s: %s constantes mezcladas tamaño: %lu; entrada: %zu; salida: %zu\n" 1364 1365#: merge.cc:453 1366msgid "mergeable string section length not multiple of character size" 1367msgstr "la longitud de la sección de cadenas mezclables no es un múltiplo del tamaño de carácter" 1368 1369#: merge.cc:462 1370#, c-format 1371msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" 1372msgstr "%s: la última entrada en la sección de cadenas mezclables '%s' no está terminada con null" 1373 1374#: merge.cc:526 1375#, c-format 1376msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved" 1377msgstr "%s: sección %s contiene cadenas textuales incorrectamente alineadas; el alineamiento de aquellas cadenas no serán preservadas" 1378 1379#: merge.cc:653 1380#, c-format 1381msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" 1382msgstr "%s: %s bytes entrados: %zu\n" 1383 1384#: merge.cc:655 1385#, c-format 1386msgid "%s: %s input strings: %zu\n" 1387msgstr "%s: %s cadenas entradas: %zu\n" 1388 1389#: merge.h:306 1390msgid "** merge constants" 1391msgstr "** unir constantes" 1392 1393#: merge.h:435 1394msgid "** merge strings" 1395msgstr "** unir cadenas" 1396 1397#: mips.cc:2393 1398msgid ".LA25.stubs" 1399msgstr ".LA25.stubs" 1400 1401#: mips.cc:2556 1402msgid ".plt" 1403msgstr ".plt" 1404 1405#: mips.cc:2752 1406msgid ".MIPS.stubs" 1407msgstr ".MIPS.stubs" 1408 1409#: mips.cc:2816 1410msgid ".reginfo" 1411msgstr ".reginfo" 1412 1413#: mips.cc:2876 1414msgid ".MIPS.abiflags" 1415msgstr ".MIPS.abiflags" 1416 1417#: mips.cc:4630 1418msgid "JALX to a non-word-aligned address" 1419msgstr "JALX a una dirección no alineada con word" 1420 1421#: mips.cc:4684 1422msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled." 1423msgstr "No admitió omitir entre modos ISA; considere recompilar con el entrelazado activado." 1424 1425#: mips.cc:5484 1426msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" 1427msgstr "la sección small-data excede los 64KB; disminuya el límite de tamaño de small-data (vea la opción -G)" 1428 1429#: mips.cc:6929 1430#, c-format 1431msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u" 1432msgstr "%s: sección .MIPS.abiflags tiene versión no soportada %u" 1433 1434#: mips.cc:6992 1435#, c-format 1436msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" 1437msgstr "%s: Aviso: opción «%s» equivocada por tamaño %u menor que su cabecera" 1438 1439#: mips.cc:7072 1440#, c-format 1441msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'" 1442msgstr "sin reubicación encontrada en sección stub mips16 «%s»" 1443 1444#: mips.cc:7574 mips.cc:7737 1445#, c-format 1446msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC" 1447msgstr "desplazamiento .got.plt de %ld desde .plt más allá del límite de ADDIUPC" 1448 1449#: mips.cc:8285 1450#, c-format 1451msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section" 1452msgstr "Advertencia: opción equivocada «%s» de tamaño %u menor que su cabecera en sección saliente" 1453 1454#: mips.cc:9125 1455#, c-format 1456msgid "%s: Unknown architecture %s" 1457msgstr "%s: arquitectura desconocida %s" 1458 1459#: mips.cc:9226 1460#, c-format 1461msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" 1462msgstr "%s: ISA inconsistente entre e_flags y .MIPS.abiflags" 1463 1464#: mips.cc:9230 1465#, c-format 1466msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" 1467msgstr "%s: ABI FP inconsistente entre .gnu.attributes y .MIPS.abiflags" 1468 1469#: mips.cc:9233 1470#, c-format 1471msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" 1472msgstr "%s: ASEs inconsistentes entre e_flags y .MIPS.abiflags" 1473 1474#: mips.cc:9239 1475#, c-format 1476msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" 1477msgstr "%s: Extensiones ISA inconsistente entre e_flags y .MIPS.abiflags" 1478 1479#: mips.cc:9242 1480#, c-format 1481msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)" 1482msgstr "%s: Marca inesperada en el campo flags2 de .MIPS.abiflags (0x%x)" 1483 1484#: mips.cc:9264 1485msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" 1486msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 llamadas-guardadas)" 1487 1488#: mips.cc:9305 1489#, c-format 1490msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s" 1491msgstr "%s: FP ABI %s es incompatible con %s" 1492 1493#: mips.cc:9440 1494#, c-format 1495msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" 1496msgstr "%s: enlazando ficheros de llamada abi con ficheros no llamadores abi" 1497 1498#: mips.cc:9453 1499#, c-format 1500msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code" 1501msgstr "%s: enlazando código de 32-bit con código de 64-bit" 1502 1503#. The ISAs aren't compatible. 1504#: mips.cc:9479 mips.cc:9531 mips.cc:9545 1505#, c-format 1506msgid "%s: linking %s module with previous %s modules" 1507msgstr "%s: enlazando módulo %s con módulos %s previos" 1508 1509#: mips.cc:9495 1510#, c-format 1511msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" 1512msgstr "%s: no coincide ABI: enlazando módulo %s con módulos %s previos" 1513 1514#: mips.cc:9517 1515#, c-format 1516msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" 1517msgstr "%s: no coincide ASE: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos" 1518 1519#: mips.cc:9558 1520#, c-format 1521msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)" 1522msgstr "%s: utiliza diferentes campos e_flags (0x%x) que módulos anteriores (0x%x)" 1523 1524#: mips.cc:9966 1525#, c-format 1526msgid "Unknown dynamic tag 0x%x" 1527msgstr "Etiquetado dinámico 0x%x desconocido" 1528 1529#: mips.cc:10407 mips.cc:12344 1530#, c-format 1531msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s" 1532msgstr "desbordamiento reubicante: %u frente símbolo local %u en %s" 1533 1534#: mips.cc:10413 mips.cc:12360 1535msgid "unexpected opcode while processing relocation" 1536msgstr "no esperaba código operativo mientras procesaba reubicación" 1537 1538#: mips.cc:10561 1539#, c-format 1540msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol " 1541msgstr "CALL16 reubica en 0x%lx no frente a símbolo global " 1542 1543#: mips.cc:10813 mips.cc:11318 1544#, c-format 1545msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1546msgstr "%s: reubicación %u frente a `%s' no puede ser utilizado cuando crea un objeto compartido; recompile con -fPIC" 1547 1548#: mips.cc:11129 1549#, c-format 1550msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" 1551msgstr "sin reubicaciones no dinámicas referente al símbolo dinámico %s" 1552 1553#: mips.cc:11606 1554msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations." 1555msgstr "" 1556 1557#: mips.cc:11741 1558msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" 1559msgstr "Funciones MIPS16 y microMIPS no se pueden llamar unas a otras" 1560 1561#: mips.cc:12349 1562#, c-format 1563msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s" 1564msgstr "desbordamiento reubicado: %u contra «%s» redefinido en %s" 1565 1566#: mips.cc:12355 1567#, c-format 1568msgid "relocation overflow: %u against '%s'" 1569msgstr "desbordamiento superior reubicado: %u frente a «%s»" 1570 1571#: mips.cc:12364 1572msgid "unaligned PC-relative relocation" 1573msgstr "reubicación PC-relativa no alineada" 1574 1575#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3218 output.cc:5230 1576#, c-format 1577msgid "%s: %s" 1578msgstr "%s: %s" 1579 1580#: object.cc:101 1581msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" 1582msgstr "ausente seccional SHT_SYMTAB_SHNDX" 1583 1584#: object.cc:145 1585#, c-format 1586msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" 1587msgstr "símbolo %u está fuera de límite para la sección SHT_SYMTAB_SHNDX" 1588 1589#: object.cc:152 1590#, c-format 1591msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" 1592msgstr "el índice extendido para el símbolo %u está fuera de límite: %u" 1593 1594#: object.cc:207 1595#, c-format 1596msgid "section name section has wrong type: %u" 1597msgstr "la sección de nombre de sección tiene tipo erróneo: %u" 1598 1599#: object.cc:994 1600#, c-format 1601msgid "section group %u info %u out of range" 1602msgstr "grupo de sección %u informe %u fuera de límite" 1603 1604#: object.cc:1013 1605#, c-format 1606msgid "symbol %u name offset %u out of range" 1607msgstr "símbolo %u nombre desplazamiento %u está fuera de límite" 1608 1609#: object.cc:1031 1610#, c-format 1611msgid "symbol %u invalid section index %u" 1612msgstr "símbolo %u tiene un índice de sección %u inválido" 1613 1614#: object.cc:1083 1615#, c-format 1616msgid "section %u in section group %u out of range" 1617msgstr "la sección %u en el grupo de sección %u está fuera de límite" 1618 1619#: object.cc:1091 1620#, c-format 1621msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" 1622msgstr "el grupo de sección %u inválido se refiere a la sección %u anterior" 1623 1624#: object.cc:1454 reloc.cc:290 reloc.cc:925 1625#, c-format 1626msgid "relocation section %u has bad info %u" 1627msgstr "sección reubicante %u tiene información %u equivocada" 1628 1629#: object.cc:1688 1630#, c-format 1631msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" 1632msgstr "%s: retirando sección sin emplear desde '%s' dentro del fichero '%s'" 1633 1634#: object.cc:1714 1635#, c-format 1636msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'" 1637msgstr "%s: encarpetado seccional ICF «%s» en fichero «%s» interno al «%s» al fichero «%s»" 1638 1639#: object.cc:2008 1640msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" 1641msgstr "tamaño simbólicos no es un múltiplo del tamaño simbólico" 1642 1643#: object.cc:2244 1644#, c-format 1645msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" 1646msgstr "nombre seccional %u simbólico local está fuera de límite: %u ≥ %u" 1647 1648#: object.cc:2338 1649#, c-format 1650msgid "unknown section index %u for local symbol %u" 1651msgstr "índice de sección %u desconocido para el símbolo local %u" 1652 1653#: object.cc:2348 1654#, c-format 1655msgid "local symbol %u section index %u out of range" 1656msgstr "símbolo local %u índice de sección %u está fuera de límite" 1657 1658#: object.cc:2925 reloc.cc:833 1659#, c-format 1660msgid "could not decompress section %s" 1661msgstr "no pudo descomprimir sección %s" 1662 1663#: object.cc:3049 1664#, c-format 1665msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" 1666msgstr "no se admite %s pero se requiere para %s en %s" 1667 1668#: object.cc:3126 1669msgid "function " 1670msgstr "función " 1671 1672#: object.cc:3160 1673#, c-format 1674msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" 1675msgstr "%s: no se admite el número de máquina ELF %d" 1676 1677#: object.cc:3234 plugin.cc:1960 1678#, c-format 1679msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" 1680msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos big-endian de 32-bit" 1681 1682#: object.cc:3250 plugin.cc:1969 1683#, c-format 1684msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" 1685msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos little-endian de 32-bit" 1686 1687#: object.cc:3269 plugin.cc:1981 1688#, c-format 1689msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" 1690msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos big-endian de 64-bit" 1691 1692#: object.cc:3285 plugin.cc:1990 1693#, c-format 1694msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" 1695msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos little-endian de 64-bit" 1696 1697#: options.cc:151 1698msgid "default" 1699msgstr "predeterminado" 1700 1701#: options.cc:158 1702#, c-format 1703msgid "" 1704"Usage: %s [options] file...\n" 1705"Options:\n" 1706msgstr "" 1707"Modo de empleo: %s [opciones] fichero…\n" 1708"Opciones:\n" 1709 1710#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the 1711#. string "supported targets". 1712#: options.cc:166 1713#, c-format 1714msgid "%s: supported targets:" 1715msgstr "%s: objetivos admitidos:" 1716 1717#: options.cc:175 1718#, c-format 1719msgid "%s: supported emulations:" 1720msgstr "%s: emulaciones admitidas:" 1721 1722#: options.cc:187 1723#, c-format 1724msgid "Report bugs to %s\n" 1725msgstr "Comunique defectos a %s\n" 1726 1727#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224 1728#, c-format 1729msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" 1730msgstr "%s: valor de opción inválido (se esperaba un entero): %s" 1731 1732#: options.cc:234 options.cc:245 1733#, c-format 1734msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" 1735msgstr "%s: valor de opción inválido (se esperaba un número de coma flotante): %s" 1736 1737#: options.cc:254 1738#, c-format 1739msgid "%s: must take a non-empty argument" 1740msgstr "%s: debe tomar un argumento que no esté vacío" 1741 1742#: options.cc:295 1743#, c-format 1744msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" 1745msgstr "%s: debe tomar uno de los siguientes argumentos: %s" 1746 1747#: options.cc:326 1748#, c-format 1749msgid " Supported targets:\n" 1750msgstr " Objetivos admitidos:\n" 1751 1752#: options.cc:334 1753#, c-format 1754msgid " Supported emulations:\n" 1755msgstr " Emulaciones admitidas:\n" 1756 1757#: options.cc:498 1758msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" 1759msgstr "argumento inválido a --section-start; debe ser SECCIÓN=DIRECCIÓN" 1760 1761#: options.cc:511 1762msgid "--section-start address missing" 1763msgstr "dirección ausente --section-start" 1764 1765#: options.cc:520 1766#, c-format 1767msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" 1768msgstr "argumento --section-startel %s no es un número hex válido" 1769 1770#: options.cc:557 1771#, c-format 1772msgid "unable to parse script file %s" 1773msgstr "no se puede decodificar el fichero de guión %s" 1774 1775#: options.cc:565 1776#, c-format 1777msgid "unable to parse version script file %s" 1778msgstr "no se puede decodificar el fichero de guión de versión %s" 1779 1780#: options.cc:573 1781#, c-format 1782msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" 1783msgstr "no se puede decodificar el fichero de guión de lista dinámica %s" 1784 1785#: options.cc:685 1786#, c-format 1787msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" 1788msgstr "no se admite el formato '%s'; se trata como elf (formatos admitidos: elf, binary)" 1789 1790#: options.cc:756 1791msgid "unbalanced --push-state/--pop-state" 1792msgstr "no balanceado --push-state/--pop-state" 1793 1794#: options.cc:774 1795#, c-format 1796msgid "%s: use the --help option for usage information\n" 1797msgstr "%s: use la opción --help para información de modo de empleo\n" 1798 1799#: options.cc:783 1800#, c-format 1801msgid "%s: %s: %s\n" 1802msgstr "%s: %s: %s\n" 1803 1804#: options.cc:887 1805msgid "unexpected argument" 1806msgstr "argumento inesperado" 1807 1808#: options.cc:900 options.cc:961 1809msgid "missing argument" 1810msgstr "ausencia argumental" 1811 1812#: options.cc:972 1813msgid "unknown -z option" 1814msgstr "opción -z desconocida" 1815 1816#: options.cc:1199 1817#, c-format 1818msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" 1819msgstr "descarta --threads: %s compilado sin capacidad de hilos" 1820 1821#: options.cc:1206 1822#, c-format 1823msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" 1824msgstr "descarta --thread-count: %s se compiló sin soporte para hilos" 1825 1826#: options.cc:1260 1827#, c-format 1828msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" 1829msgstr "no se puede abrir el fichero -retain-symbols-file %s: %s" 1830 1831#: options.cc:1290 1832msgid "-shared and -static are incompatible" 1833msgstr "-shared y -static son incompatibles" 1834 1835#: options.cc:1292 1836msgid "-shared and -pie are incompatible" 1837msgstr "-shared y -pie son incompatibles" 1838 1839#: options.cc:1294 1840msgid "-pie and -static are incompatible" 1841msgstr "-pie y -static son incompatibles" 1842 1843#: options.cc:1297 1844msgid "-shared and -r are incompatible" 1845msgstr "-shared y -r son incompatibles" 1846 1847#: options.cc:1299 1848msgid "-pie and -r are incompatible" 1849msgstr "-pie y -r son incompatibles" 1850 1851#: options.cc:1304 1852msgid "-F/--filter may not used without -shared" 1853msgstr "-F/--filter quizá no se emplea sin -shared" 1854 1855#: options.cc:1306 1856msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" 1857msgstr "-f/--auxiliary quizá no es empleada sin -shared" 1858 1859#: options.cc:1311 1860msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" 1861msgstr "-retain-symbols-file aún no funciona con -r" 1862 1863#: options.cc:1317 1864msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" 1865msgstr "el formato de salida binario no es compatible con -shared o -pie o -r" 1866 1867#: options.cc:1323 1868#, c-format 1869msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" 1870msgstr "el valor %g de --hash-bucket-empty-fraction está fuera de límite [0.0, 1.0]" 1871 1872#: options.cc:1328 1873msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" 1874msgstr "Las opciones --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown requieren el uso de --incremental" 1875 1876#: options.cc:1338 1877msgid "incremental linking is not compatible with -r" 1878msgstr "enlazando incremental es no compatible con -r" 1879 1880#: options.cc:1340 1881msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" 1882msgstr "enlazando incremental no es compatible con --emit-relocs" 1883 1884#: options.cc:1343 1885msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" 1886msgstr "enlazando incremental es no compatible con --plugin" 1887 1888#: options.cc:1345 1889msgid "incremental linking is not compatible with -z relro" 1890msgstr "enlazando incremental no es compatible con -z relro" 1891 1892#: options.cc:1347 1893msgid "incremental linking is not compatible with -pie" 1894msgstr "enlazando incremental es no compatible con -pie" 1895 1896#: options.cc:1350 1897msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" 1898msgstr "" 1899 1900#: options.cc:1355 1901msgid "ignoring --icf for an incremental link" 1902msgstr "descarta --icf para un enlace incremental" 1903 1904#: options.cc:1360 1905msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" 1906msgstr "" 1907 1908#: options.cc:1440 1909msgid "May not nest groups" 1910msgstr "No se deben anidar grupos" 1911 1912#: options.cc:1442 1913msgid "may not nest groups in libraries" 1914msgstr "quizá no anidar grupos en bibliotecas" 1915 1916#: options.cc:1454 1917msgid "Group end without group start" 1918msgstr "Fin de grupo sin inicio de grupo" 1919 1920#: options.cc:1464 1921msgid "may not nest libraries" 1922msgstr "quizá no anidan bibliotecas" 1923 1924#: options.cc:1466 1925msgid "may not nest libraries in groups" 1926msgstr "quizá no anidan bibliotecas dentro de grupos" 1927 1928#: options.cc:1478 1929msgid "lib end without lib start" 1930msgstr "bib termina sin inicio bib" 1931 1932#. I guess it's neither a long option nor a short option. 1933#: options.cc:1543 1934msgid "unknown option" 1935msgstr "opción desconocida" 1936 1937#: options.cc:1570 1938#, c-format 1939msgid "%s: missing group end\n" 1940msgstr "%s: falta el fin de grupo\n" 1941 1942#: options.cc:1576 1943#, c-format 1944msgid "%s: missing lib end\n" 1945msgstr "%s: falta el final de biblioteca\n" 1946 1947#: options.h:665 1948msgid "Report usage information" 1949msgstr "Comunique información del usuario" 1950 1951#: options.h:667 1952msgid "Report version information" 1953msgstr "Comunique la información de la versión" 1954 1955#: options.h:669 1956msgid "Report version and target information" 1957msgstr "Comunique la información de la versión y el objetivo" 1958 1959#: options.h:680 options.h:764 1960msgid "Not supported" 1961msgstr "No admitido" 1962 1963#: options.h:681 options.h:765 1964msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" 1965msgstr "No copiar etiquetas DT_NEEDED desde bibliotecas compartidas" 1966 1967#: options.h:685 options.h:1457 1968msgid "Allow multiple definitions of symbols" 1969msgstr "Permite definiciones múltiples simbólicos" 1970 1971#: options.h:686 1972msgid "Do not allow multiple definitions" 1973msgstr "No permite definiciones múltiples" 1974 1975#: options.h:689 1976msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1977msgstr "Permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas" 1978 1979#: options.h:690 1980msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" 1981msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas" 1982 1983#: options.h:693 1984msgid "Apply link-time values for dynamic relocations" 1985msgstr "Aplica valores temporales enlazados para reubicaciones dinámicas" 1986 1987#: options.h:694 1988msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations" 1989msgstr "(aarch64 solo) no aplicar valores de tiempo enlace para reubicaciones dinámicas" 1990 1991#: options.h:698 1992msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used" 1993msgstr "Emplee DT_NEEDED solo para bibliotecas compartidas que son utilizadas" 1994 1995#: options.h:699 1996msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries" 1997msgstr "Emplea DT_NEEDED para todas las bibliotecas compartidas" 1998 1999#: options.h:702 options.h:902 options.h:1352 options.h:1362 2000msgid "Ignored" 2001msgstr "Descartado" 2002 2003#: options.h:702 2004msgid "[ignored]" 2005msgstr "[ignorado]" 2006 2007#: options.h:712 2008msgid "Set input format" 2009msgstr "Establece el formato de salida" 2010 2011#: options.h:715 2012msgid "Output BE8 format image" 2013msgstr "Imagen de formato BE8 de salida" 2014 2015#: options.h:718 2016msgid "Generate build ID note" 2017msgstr "Genera una nota de ID de construcción" 2018 2019#: options.h:719 options.h:794 2020msgid "[=STYLE]" 2021msgstr "[=ESTILO]" 2022 2023#: options.h:723 2024msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" 2025msgstr "" 2026 2027#: options.h:723 options.h:728 options.h:1236 options.h:1245 options.h:1433 2028#: options.h:1455 options.h:1488 2029msgid "SIZE" 2030msgstr "TAMAÑO" 2031 2032#: options.h:727 2033msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'" 2034msgstr "" 2035 2036#: options.h:731 2037msgid "-l searches for shared libraries" 2038msgstr "-l busca bibliotecas compartidas" 2039 2040#: options.h:733 2041msgid "-l does not search for shared libraries" 2042msgstr "-l no busca bibliotecas compartidas" 2043 2044#: options.h:736 2045msgid "alias for -Bdynamic" 2046msgstr "igual que -Bdynamic" 2047 2048#: options.h:738 2049msgid "alias for -Bstatic" 2050msgstr "igual que -Bstatic" 2051 2052#: options.h:741 2053msgid "Use group name lookup rules for shared library" 2054msgstr "Emplea reglas de búsqueda para nombre de grupo para biblioteca" 2055 2056#: options.h:744 2057msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)" 2058msgstr "Genera biblioteca compartida (alias para -G/-shared)" 2059 2060#: options.h:747 2061msgid "Bind defined symbols locally" 2062msgstr "Enlaza los símbolos definidos localmente" 2063 2064#: options.h:750 2065msgid "Bind defined function symbols locally" 2066msgstr "Enlaza los símbolos de función localmente" 2067 2068#: options.h:755 2069msgid "Check segment addresses for overlaps" 2070msgstr "Marca direcciones segmentales para solapamientos" 2071 2072#: options.h:756 2073msgid "Do not check segment addresses for overlaps" 2074msgstr "No revisa las direcciones de segmento por traslapes" 2075 2076#: options.h:759 2077msgid "Compress .debug_* sections in the output file" 2078msgstr "Comprime las secciones .debug_* en el fichero de salida" 2079 2080#: options.h:768 2081msgid "Output cross reference table" 2082msgstr "Distribución referencial cruzada de salida" 2083 2084#: options.h:769 2085msgid "Do not output cross reference table" 2086msgstr "No extraer distribución referencial cruzada" 2087 2088#: options.h:772 2089msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors" 2090msgstr "Emplea DT_INIT_ARRAY para todas las contrucciones" 2091 2092#: options.h:773 2093msgid "Handle constructors as directed by compiler" 2094msgstr "" 2095 2096#: options.h:778 2097msgid "Define common symbols" 2098msgstr "Define símbolos comunes" 2099 2100#: options.h:779 2101msgid "Do not define common symbols in relocatable output" 2102msgstr "No define símbolos comunes en reubicación salida" 2103 2104#: options.h:781 options.h:783 2105msgid "Alias for -d" 2106msgstr "Igual que -d" 2107 2108#: options.h:786 2109msgid "Turn on debugging" 2110msgstr "Activa la depuración" 2111 2112#: options.h:787 2113msgid "[all,files,script,task][,...]" 2114msgstr "[all,files,script,task][,…]" 2115 2116#: options.h:790 2117msgid "Define a symbol" 2118msgstr "Define un símbolo" 2119 2120#: options.h:790 2121msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 2122msgstr "SÍMBOLO=EXPRESIÓN" 2123 2124#: options.h:793 2125msgid "Demangle C++ symbols in log messages" 2126msgstr "Desenreda los símbolos C++ en los mensajes de registro" 2127 2128#: options.h:796 2129msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" 2130msgstr "No desenreda los símbolos C++ en los mensajes de registro" 2131 2132#: options.h:800 2133msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" 2134msgstr "Buscar violaciones de la Regla de Una Definición C++" 2135 2136#: options.h:801 2137msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" 2138msgstr "No buscar violaciones de la Regla de Una Definición C++" 2139 2140#: options.h:804 2141msgid "Add data symbols to dynamic symbols" 2142msgstr "Añasimbólicos de datos a símbolos dinámicos" 2143 2144#: options.h:807 2145msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" 2146msgstr "Agrega el operador de C++ new/delete a los símbolos dinámicos" 2147 2148#: options.h:810 2149msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" 2150msgstr "Agrega la información de tipo C++ a los símbolos dinámicos" 2151 2152#: options.h:813 2153msgid "Read a list of dynamic symbols" 2154msgstr "Lee una lista simbólicos dinámicos" 2155 2156#: options.h:813 options.h:965 options.h:994 options.h:1071 options.h:1171 2157#: options.h:1311 options.h:1343 2158msgid "FILE" 2159msgstr "FICHERO" 2160 2161#: options.h:818 2162msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol" 2163msgstr "(PowerPC solo) Etiquetar enlazador stubs con un símbolo" 2164 2165#: options.h:819 2166msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol" 2167msgstr "" 2168 2169#: options.h:822 2170msgid "Set program start address" 2171msgstr "Establece la dirección de inicio del programa" 2172 2173#: options.h:822 options.h:1314 options.h:1316 options.h:1318 options.h:1321 2174#: options.h:1323 2175msgid "ADDRESS" 2176msgstr "DIRECCIÓN" 2177 2178#: options.h:825 2179msgid "Create exception frame header" 2180msgstr "Crea un encabezado de marco de excepción" 2181 2182#: options.h:826 2183msgid "Do not create exception frame header" 2184msgstr "No crea una cabecera de marco excepcional" 2185 2186#: options.h:830 2187msgid "Enable use of DT_RUNPATH" 2188msgstr "Activa el uso de DT_RUNPATH" 2189 2190#: options.h:831 2191msgid "Disable use of DT_RUNPATH" 2192msgstr "Desactiva el uso de DT_RUNPATH" 2193 2194#: options.h:834 2195msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" 2196msgstr "(ARM solo) No advertir acerca de objetos con tamaños enumerados incompatibles" 2197 2198#: options.h:838 2199msgid "Exclude libraries from automatic export" 2200msgstr "Excluye las bibliotecas de la exportación automática" 2201 2202#: options.h:842 2203msgid "Export all dynamic symbols" 2204msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos" 2205 2206#: options.h:843 2207msgid "Do not export all dynamic symbols" 2208msgstr "No exporta todos los símbolos dinámicos" 2209 2210#: options.h:846 2211msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" 2212msgstr "Exporta SÍMBOLOS a distribución simbólica dinámica" 2213 2214#: options.h:846 options.h:868 options.h:986 options.h:1003 options.h:1328 2215#: options.h:1393 options.h:1407 2216msgid "SYMBOL" 2217msgstr "SÍMBOLO" 2218 2219#: options.h:849 2220msgid "Link big-endian objects." 2221msgstr "Enlaza objetos big-endian." 2222 2223#: options.h:851 2224msgid "Link little-endian objects." 2225msgstr "Enlaza objetos little-endian." 2226 2227#: options.h:856 2228msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 2229msgstr "Filtro auxiliar para los objetos compartidos de la distribución simbólica" 2230 2231#: options.h:857 options.h:861 2232msgid "SHLIB" 2233msgstr "BIBCOMP" 2234 2235#: options.h:860 2236msgid "Filter for shared object symbol table" 2237msgstr "Filtro para distribución simbólica de objetos compartidos" 2238 2239#: options.h:864 2240msgid "Treat warnings as errors" 2241msgstr "Tratar avisos como errores" 2242 2243#: options.h:865 2244msgid "Do not treat warnings as errors" 2245msgstr "No tratar avisos como errores" 2246 2247#: options.h:868 2248msgid "Call SYMBOL at unload-time" 2249msgstr "Llama a SYMBOL al momento de descarga" 2250 2251#: options.h:871 2252msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum" 2253msgstr "(ARM solo) No ajustar binarios para errata ARM1176" 2254 2255#: options.h:872 2256msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum" 2257msgstr "(ARM solo) No ajustar binarios para errata ARM1176" 2258 2259#: options.h:875 2260msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum" 2261msgstr "(ARM solo) Arreglar binarios para erratum Cortex-A8" 2262 2263#: options.h:876 2264msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum" 2265msgstr "(ARM solo) No ajustar binarios para erratum Cortex-A8" 2266 2267#: options.h:879 2268msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419" 2269msgstr "(AArch64 solo) Ajustar Cortex-A53 errata 843419" 2270 2271#: options.h:880 2272msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419" 2273msgstr "(AArch64 solo) No ajustar Cortex-A53 errata 843419" 2274 2275#: options.h:883 2276msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769" 2277msgstr "(AArch64 solo) Ajustar Cortex-A53 errata 835769" 2278 2279#: options.h:884 2280msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769" 2281msgstr "(AArch64 solo) No ajustar Cortex-A53 errata 835769" 2282 2283#: options.h:887 2284msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" 2285msgstr "" 2286 2287#: options.h:891 2288msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" 2289msgstr "" 2290 2291#: options.h:896 2292msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" 2293msgstr "Descartado por compatibilidad opción enlazador GCC" 2294 2295#: options.h:905 2296msgid "Remove unused sections" 2297msgstr "Quita las secciones sin uso" 2298 2299#: options.h:906 2300msgid "Don't remove unused sections" 2301msgstr "No quitar secciones inutilizadas" 2302 2303#: options.h:909 2304msgid "Generate .gdb_index section" 2305msgstr "Genera sección .gdb_index" 2306 2307#: options.h:910 2308msgid "Do not generate .gdb_index section" 2309msgstr "No genera sección .gdb_index" 2310 2311#: options.h:913 2312msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" 2313msgstr "" 2314 2315#: options.h:914 2316msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" 2317msgstr "" 2318 2319#: options.h:917 2320msgid "Generate shared library" 2321msgstr "Genera una biblioteca compartida" 2322 2323#: options.h:922 2324msgid "Set shared library name" 2325msgstr "Establece el nombre de la biblioteca compartida" 2326 2327#: options.h:922 options.h:1146 options.h:1210 2328msgid "FILENAME" 2329msgstr "FICHERONOMBRE" 2330 2331#: options.h:925 2332msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" 2333msgstr "Fracción mínima de las cubos vacíos en la asociación dinámica" 2334 2335#: options.h:926 2336msgid "FRACTION" 2337msgstr "FRACCIÓN" 2338 2339#: options.h:929 2340msgid "Dynamic hash style" 2341msgstr "Estilo de asociación dinámica" 2342 2343#: options.h:929 2344msgid "[sysv,gnu,both]" 2345msgstr "[sysv,gnu,ambos]" 2346 2347#: options.h:935 2348msgid "Alias for -r" 2349msgstr "Igual que -r" 2350 2351#: options.h:938 2352msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken" 2353msgstr "Encarpetando Código Idéntico. '--icf=safe' Incorpora ctors, dtors y funciones cuyos punteros están definidamente no tomados" 2354 2355#: options.h:945 2356msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" 2357msgstr "Número de iteraciones de ICF (por defecto 2)" 2358 2359#: options.h:945 options.h:1230 options.h:1287 options.h:1289 options.h:1291 2360#: options.h:1293 2361msgid "COUNT" 2362msgstr "CUENTA" 2363 2364#: options.h:948 2365msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking" 2366msgstr "" 2367 2368#: options.h:953 2369msgid "Do a full link (default)" 2370msgstr "Hacer un enlace completo (predet.)" 2371 2372#: options.h:956 2373msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" 2374msgstr "" 2375 2376#: options.h:960 2377msgid "Do an incremental link; exit if not possible" 2378msgstr "" 2379 2380#: options.h:963 2381msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" 2382msgstr "Establece fichero base para enlazado incremental (por omisión es fichero saliente)" 2383 2384#: options.h:968 2385msgid "Assume files changed" 2386msgstr "Asume que los ficheros cambiaron" 2387 2388#: options.h:971 2389msgid "Assume files didn't change" 2390msgstr "Asume ficheros no modificados" 2391 2392#: options.h:974 2393msgid "Use timestamps to check files (default)" 2394msgstr "Emplea marcas temporales para comprobar ficheros (por defecto)" 2395 2396#: options.h:977 2397msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" 2398msgstr "" 2399 2400#: options.h:981 2401msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)" 2402msgstr "" 2403 2404#: options.h:983 2405msgid "PERCENT" 2406msgstr "PORCENTAJE" 2407 2408#: options.h:986 2409msgid "Call SYMBOL at load-time" 2410msgstr "Llama a SYMBOL al momento de cargar" 2411 2412#: options.h:989 2413msgid "Set dynamic linker path" 2414msgstr "Establece la ruta del enlazador dinámico" 2415 2416#: options.h:989 2417msgid "PROGRAM" 2418msgstr "PROGRAMA" 2419 2420#: options.h:994 2421msgid "Read only symbol values from FILE" 2422msgstr "Lee sólo valores simbólicos del FICHERO" 2423 2424#: options.h:999 2425msgid "Keep files mapped across passes" 2426msgstr "" 2427 2428#: options.h:1000 2429msgid "Release mapped files after each pass" 2430msgstr "Libera ficheros distribuidos tras cada paso" 2431 2432#: options.h:1003 2433msgid "Do not fold this symbol during ICF" 2434msgstr "No incorpora este símbolo durante ICF" 2435 2436#: options.h:1008 2437msgid "Search for library LIBNAME" 2438msgstr "Busca la biblioteca NOMBREBIB" 2439 2440#: options.h:1008 2441msgid "LIBNAME" 2442msgstr "NOMBREBIB" 2443 2444#: options.h:1011 2445msgid "Generate unwind information for PLT" 2446msgstr "Genera información indeclarada para PLT" 2447 2448#: options.h:1012 2449msgid "Do not generate unwind information for PLT" 2450msgstr "No genera información indeclarada para PLT" 2451 2452#: options.h:1015 2453msgid "Add directory to search path" 2454msgstr "Añade el directorio a la ruta de búsqueda" 2455 2456#: options.h:1015 options.h:1185 options.h:1188 options.h:1192 options.h:1261 2457msgid "DIR" 2458msgstr "DIR" 2459 2460#: options.h:1018 2461msgid "(ARM only) Generate long PLT entries" 2462msgstr "" 2463 2464#: options.h:1019 2465msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries" 2466msgstr "(ARM solo) No generar entradas PLT largas" 2467 2468#: options.h:1024 2469msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" 2470msgstr "Establecer emulación de enlazado GNU; obsoleto" 2471 2472#: options.h:1024 2473msgid "EMULATION" 2474msgstr "EMULACIÓN" 2475 2476#: options.h:1028 2477msgid "Map whole files to memory" 2478msgstr "Distribuye filas completas a memoria" 2479 2480#: options.h:1029 2481msgid "Map relevant file parts to memory" 2482msgstr "Distribuye partes de fichero relevantes a memoria" 2483 2484#: options.h:1032 2485msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo" 2486msgstr "" 2487 2488#: options.h:1033 2489msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo" 2490msgstr "(ARM solo) No mezclar entradas exidx dentro del informe de depuración debuginfo" 2491 2492#: options.h:1036 2493msgid "Map the output file for writing" 2494msgstr "Distribuye la salida de fichero para escritura" 2495 2496#: options.h:1037 2497msgid "Do not map the output file for writing" 2498msgstr "No distribuye el fichero de salida para escritura" 2499 2500#: options.h:1040 2501msgid "Write map file on standard output" 2502msgstr "Escribe fichero distribuído en la salida común" 2503 2504#: options.h:1042 2505msgid "Write map file" 2506msgstr "Escribir fichero distribuído" 2507 2508#: options.h:1043 2509msgid "MAPFILENAME" 2510msgstr "FICHERODISTRIBUÍDO" 2511 2512#: options.h:1048 2513msgid "Do not page align data" 2514msgstr "No pagina los datos alineados" 2515 2516#: options.h:1050 2517msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 2518msgstr "No pagina los datos alineados, no crea texto de sólo lectura" 2519 2520#: options.h:1051 2521msgid "Page align data, make text readonly" 2522msgstr "Pagina los datos alineados, crea texto de sólo lectura" 2523 2524#: options.h:1054 2525msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" 2526msgstr "Emplea menos memoria y más E/S de disco (sólo se incluye por compatibilidad con ld de GNU)" 2527 2528#: options.h:1058 options.h:1435 2529msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" 2530msgstr "Comunique símbolos sin definir (aún con --shared)" 2531 2532#: options.h:1062 2533msgid "Create an output file even if errors occur" 2534msgstr "Crea un fichero de salida aún si ocurren errores" 2535 2536#: options.h:1065 2537msgid "Only search directories specified on the command line" 2538msgstr "Solo directorios buscados especificados en la línea de órdenes" 2539 2540#: options.h:1071 2541msgid "Set output file name" 2542msgstr "Establece el nombre del fichero de salida" 2543 2544#: options.h:1074 2545msgid "Set output format" 2546msgstr "Establece el formato de salida" 2547 2548#: options.h:1074 2549msgid "[binary]" 2550msgstr "[binary]" 2551 2552#: options.h:1077 2553msgid "Optimize output file size" 2554msgstr "Optimiza el tamaño del fichero de salida" 2555 2556#: options.h:1077 2557msgid "LEVEL" 2558msgstr "NIVEL" 2559 2560#: options.h:1080 2561msgid "Orphan section handling" 2562msgstr "Manipulando seccional huérfana" 2563 2564#: options.h:1080 2565msgid "[place,discard,warn,error]" 2566msgstr "[ubicar,descartar,aviso,error]" 2567 2568#: options.h:1086 2569msgid "Ignored for ARM compatibility" 2570msgstr "Descartado por compatibilidad con ARM" 2571 2572#: options.h:1089 options.h:1092 2573msgid "Create a position independent executable" 2574msgstr "Crea un ejecutable independiente de posición" 2575 2576#: options.h:1090 options.h:1093 2577msgid "Do not create a position independent executable" 2578msgstr "No crea una posición ejecutable independiente" 2579 2580#: options.h:1097 2581msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers" 2582msgstr "" 2583 2584#: options.h:1101 2585msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" 2586msgstr "(ARM solo) Ignora por compatibilidad hacia atrás" 2587 2588#: options.h:1104 2589msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines" 2590msgstr "" 2591 2592#: options.h:1105 2593msgid "[=P2ALIGN]" 2594msgstr "[=P2ALIGN]" 2595 2596#: options.h:1108 2597msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions" 2598msgstr "" 2599 2600#: options.h:1109 2601msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls" 2602msgstr "" 2603 2604#: options.h:1112 2605msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" 2606msgstr "" 2607 2608#: options.h:1113 2609msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" 2610msgstr "" 2611 2612#: options.h:1116 2613msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" 2614msgstr "" 2615 2616#: options.h:1117 2617msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" 2618msgstr "" 2619 2620#: options.h:1121 2621msgid "Load a plugin library" 2622msgstr "Carga una biblioteca complementaria" 2623 2624#: options.h:1121 2625msgid "PLUGIN" 2626msgstr "COMPLEMENTO" 2627 2628#: options.h:1123 2629msgid "Pass an option to the plugin" 2630msgstr "Pasa una opción al complemento" 2631 2632#: options.h:1123 2633msgid "OPTION" 2634msgstr "OPCIÓN" 2635 2636#: options.h:1127 2637msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file" 2638msgstr "Utilizar posix_fallocate para reservar espacio dentro del fichero saliente" 2639 2640#: options.h:1128 2641msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space" 2642msgstr "Emplear ubicación-f o truncado-f para reservar espacio" 2643 2644#: options.h:1131 2645msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" 2646msgstr "Prelee los símbolos de archivo cuando es multi-hilos" 2647 2648#: options.h:1134 2649msgid "List removed unused sections on stderr" 2650msgstr "Listado quitado sin establecer secciones sobre salida de error común" 2651 2652#: options.h:1135 2653msgid "Do not list removed unused sections" 2654msgstr "No enlista las secciones sin uso borradas" 2655 2656#: options.h:1138 2657msgid "List folded identical sections on stderr" 2658msgstr "Listado encarpetado de secciones idénticas por salida de error común" 2659 2660#: options.h:1139 2661msgid "Do not list folded identical sections" 2662msgstr "No enlista las secciones idénticas incorporadas" 2663 2664#: options.h:1142 2665msgid "Print default output format" 2666msgstr "Escribe formato de salida por defecto" 2667 2668#: options.h:1145 2669msgid "Print symbols defined and used for each input" 2670msgstr "Escribe los símbolos definidos y usados por cada entrada" 2671 2672#: options.h:1149 2673msgid "Save the state of flags related to input files" 2674msgstr "Guarda el estado de marcas relativas a ficheros entrantes" 2675 2676#: options.h:1151 2677msgid "Restore the state of flags related to input files" 2678msgstr "Restaura el estado de marcas relatadas a ficheros entrantes" 2679 2680#: options.h:1156 2681msgid "Generate relocations in output" 2682msgstr "Genera reubicaciones en la salida" 2683 2684#: options.h:1159 2685msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 2686msgstr "Descartado por compatibilidad con SVR4" 2687 2688#: options.h:1164 2689msgid "Generate relocatable output" 2690msgstr "Genera salida reubicable" 2691 2692#: options.h:1167 2693msgid "Relax branches on certain targets" 2694msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos" 2695 2696#: options.h:1168 2697msgid "Do not relax branches" 2698msgstr "No relajar ramas" 2699 2700#: options.h:1171 2701msgid "keep only symbols listed in this file" 2702msgstr "mantiene sólo los símbolos enlistados en este fichero" 2703 2704#: options.h:1174 2705msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" 2706msgstr "Pon secciones no ejecutables de solo lectura dentro de su propio segmento" 2707 2708#: options.h:1178 2709msgid "Set offset between executable and read-only segments" 2710msgstr "Establecer desplazamiento entre segmentos ejecutables y solo lectura" 2711 2712#: options.h:1179 2713msgid "OFFSET" 2714msgstr "DESPLAZAMIENTO" 2715 2716#: options.h:1185 options.h:1188 2717msgid "Add DIR to runtime search path" 2718msgstr "Añade el DIRectorio a la ruta de búsqueda de tiempo de ejecución" 2719 2720#: options.h:1191 2721msgid "Add DIR to link time shared library search path" 2722msgstr "Añade el DIRectorio a la ruta de búsqueda bibliotecarias compartidas en tiempo de enlace" 2723 2724#: options.h:1197 2725msgid "Strip all symbols" 2726msgstr "Descarta todos los símbolos" 2727 2728#: options.h:1199 2729msgid "Strip debugging information" 2730msgstr "Descarta la información de depuración" 2731 2732#: options.h:1201 2733msgid "Emit only debug line number information" 2734msgstr "Sólo emite la información de número de línea de depuración" 2735 2736#: options.h:1203 2737msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" 2738msgstr "Descarta símbolos depurados que son inutilizables por gdb (por lo menos las versiones ≤ 7.4)" 2739 2740#: options.h:1206 2741msgid "Strip LTO intermediate code sections" 2742msgstr "Descarta las secciones de código intermedio LTO" 2743 2744#: options.h:1209 2745msgid "Layout sections in the order specified" 2746msgstr "Secciones de composición en el orden especificado" 2747 2748#: options.h:1213 2749msgid "Set address of section" 2750msgstr "Establece la dirección de sección" 2751 2752#: options.h:1213 2753msgid "SECTION=ADDRESS" 2754msgstr "SECCIÓN=DIRECCIÓN" 2755 2756#: options.h:1216 2757msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT" 2758msgstr "" 2759 2760#: options.h:1219 2761msgid "Sort common symbols by alignment" 2762msgstr "Ordena símbolos comunes por alineación" 2763 2764#: options.h:1220 2765msgid "[={ascending,descending}]" 2766msgstr "[={ascendiendo,descendiendo}]" 2767 2768#: options.h:1223 2769msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text" 2770msgstr "Ordenar secciones por nombre. '--no-text-reorder' sobrescribirá '--sort-section=nombre' para .text" 2771 2772#: options.h:1225 2773msgid "[none,name]" 2774msgstr "[ninguno,nombre]" 2775 2776#: options.h:1229 2777msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" 2778msgstr "" 2779 2780#: options.h:1233 2781msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size" 2782msgstr "(ARM, PowerPC solo) La distancia máxima desde instrucciones en un grupo de secciones a sus cabos. Los valores negativos significan que los cabos siempre van tras el grupo. 1 significa utilizar el tamaño por defecto" 2783 2784#: options.h:1239 2785msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections" 2786msgstr "" 2787 2788#: options.h:1241 2789msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs" 2790msgstr "" 2791 2792#: options.h:1244 2793msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" 2794msgstr "Tamaño de la pila cuando la función -fsplit-stack llama a algo que no está dividido" 2795 2796#: options.h:1250 2797msgid "Do not link against shared libraries" 2798msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas" 2799 2800#: options.h:1253 2801msgid "Start a library" 2802msgstr "Inicia una biblioteca" 2803 2804#: options.h:1255 2805msgid "End a library " 2806msgstr "Termina una biblioteca " 2807 2808#: options.h:1258 2809msgid "Print resource usage statistics" 2810msgstr "Escribe las estadísticas de uso de recursos" 2811 2812#: options.h:1261 2813msgid "Set target system root directory" 2814msgstr "Establece el directorio raíz del sistema objetivo" 2815 2816#: options.h:1266 2817msgid "Print the name of each input file" 2818msgstr "Escribe el nombre de cada fichero de entrada" 2819 2820#: options.h:1269 2821msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32" 2822msgstr "" 2823 2824#: options.h:1272 2825msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32" 2826msgstr "" 2827 2828#: options.h:1275 2829msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type" 2830msgstr "" 2831 2832#: options.h:1276 2833msgid "[rel, abs, got-rel" 2834msgstr "[rel, abs, obt-rel" 2835 2836#: options.h:1280 2837msgid "Enable text section reordering for GCC section names" 2838msgstr "" 2839 2840#: options.h:1281 2841msgid "Disable text section reordering for GCC section names" 2842msgstr "Desactiva reordenando sección textual para nombres de sección GCC" 2843 2844#: options.h:1284 2845msgid "Run the linker multi-threaded" 2846msgstr "Ejecuta el enlazador multi-hilos" 2847 2848#: options.h:1285 2849msgid "Do not run the linker multi-threaded" 2850msgstr "No ejecuta el enlazador multi-hilos" 2851 2852#: options.h:1287 2853msgid "Number of threads to use" 2854msgstr "Número de hilos a utilizar" 2855 2856#: options.h:1289 2857msgid "Number of threads to use in initial pass" 2858msgstr "Número de hilos a utilizar en el paso inicial" 2859 2860#: options.h:1291 2861msgid "Number of threads to use in middle pass" 2862msgstr "Número de hilos a utilizar en el paso medio" 2863 2864#: options.h:1293 2865msgid "Number of threads to use in final pass" 2866msgstr "Número de hilos a utilizar en el paso final" 2867 2868#: options.h:1296 2869msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE" 2870msgstr "" 2871 2872#: options.h:1297 2873msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses" 2874msgstr "" 2875 2876#: options.h:1299 2877msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call" 2878msgstr "" 2879 2880#: options.h:1300 2881msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call" 2882msgstr "" 2883 2884#: options.h:1303 2885msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" 2886msgstr "" 2887 2888#: options.h:1304 2889msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" 2890msgstr "" 2891 2892#: options.h:1307 2893msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" 2894msgstr "" 2895 2896#: options.h:1308 2897msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" 2898msgstr "" 2899 2900#: options.h:1311 2901msgid "Read linker script" 2902msgstr "Leer guión enlazador" 2903 2904#: options.h:1314 2905msgid "Set the address of the bss segment" 2906msgstr "Establece la dirección del segmento bss" 2907 2908#: options.h:1316 2909msgid "Set the address of the data segment" 2910msgstr "Establece la dirección del segmento data" 2911 2912#: options.h:1318 options.h:1320 2913msgid "Set the address of the text segment" 2914msgstr "Establece la dirección del segmento text" 2915 2916#: options.h:1323 2917msgid "Set the address of the rodata segment" 2918msgstr "Establece la dirección del segmento de datos de lectura exclusiva" 2919 2920#: options.h:1328 2921msgid "Create undefined reference to SYMBOL" 2922msgstr "Crea una referencia sin definir hacia el SÍMBOLO" 2923 2924#: options.h:1331 2925msgid "How to handle unresolved symbols" 2926msgstr "Cómo manipular símbolos no resueltos" 2927 2928#: options.h:1340 2929msgid "Alias for --debug=files" 2930msgstr "Igual que --debug=files" 2931 2932#: options.h:1343 2933msgid "Read version script" 2934msgstr "Lee el guión de versión" 2935 2936#: options.h:1348 2937msgid "Warn about duplicate common symbols" 2938msgstr "Avisa sobre símbolos comunes duplicados" 2939 2940#: options.h:1349 2941msgid "Do not warn about duplicate common symbols" 2942msgstr "No avisa sobre símbolos comunes duplicados" 2943 2944#: options.h:1355 2945msgid "Warn if the stack is executable" 2946msgstr "Avisa si la pila es ejecutable" 2947 2948#: options.h:1356 2949msgid "Do not warn if the stack is executable" 2950msgstr "No advierte si la pila es ejecutable" 2951 2952#: options.h:1359 2953msgid "Don't warn about mismatched input files" 2954msgstr "No avisa sobre ficheros de entrada sin coincidencia" 2955 2956#: options.h:1365 2957msgid "Warn when skipping an incompatible library" 2958msgstr "Avisa cuando se omita una biblioteca incompatible" 2959 2960#: options.h:1366 2961msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" 2962msgstr "No avisa cuando se salta una biblioteca incompatible" 2963 2964#: options.h:1369 2965msgid "Warn if text segment is not shareable" 2966msgstr "Avisa si la sección textual no es compartible" 2967 2968#: options.h:1370 2969msgid "Do not warn if text segment is not shareable" 2970msgstr "No advierte si segmento textual no está compartido" 2971 2972#: options.h:1373 2973msgid "Report unresolved symbols as warnings" 2974msgstr "Comunique símbolos sin resolver como avisos" 2975 2976#: options.h:1377 2977msgid "Report unresolved symbols as errors" 2978msgstr "Comunique símbolos sin resolver como errores" 2979 2980#: options.h:1381 2981msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" 2982msgstr "(ARM solo) no advertir acerca de objetos con tamaños wchar_t incompatibles" 2983 2984#: options.h:1385 2985msgid "Convert unresolved symbols to weak references" 2986msgstr "" 2987 2988#: options.h:1389 2989msgid "Include all archive contents" 2990msgstr "Incluye todos los contenidos del archivo" 2991 2992#: options.h:1390 2993msgid "Include only needed archive contents" 2994msgstr "Incluye sólo los contenidos del archivo necesarios" 2995 2996#: options.h:1393 2997msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 2998msgstr "Emplear funciones envueltas para SÍMBOLO" 2999 3000#: options.h:1398 3001msgid "Delete all local symbols" 3002msgstr "Borra todos los símbolos locales" 3003 3004#: options.h:1400 3005msgid "Delete all temporary local symbols" 3006msgstr "Borra todos los símbolos locales temporales" 3007 3008#: options.h:1402 3009msgid "Keep all local symbols" 3010msgstr "Conserva todos los símbolos locales" 3011 3012#: options.h:1407 3013msgid "Trace references to symbol" 3014msgstr "Trazar referencias al símbolo" 3015 3016#: options.h:1410 3017msgid "Allow unused version in script" 3018msgstr "Permite versión inutilizada al guión" 3019 3020#: options.h:1411 3021msgid "Do not allow unused version in script" 3022msgstr "No permite versión sin uso dentro de guión" 3023 3024#: options.h:1414 3025msgid "Default search path for Solaris compatibility" 3026msgstr "Ruta de búsqueda por defecto para compatibilidad con Solaris" 3027 3028#: options.h:1415 3029msgid "PATH" 3030msgstr "RUTA" 3031 3032#: options.h:1420 3033msgid "Start a library search group" 3034msgstr "Inicia un grupo de búsqueda de bibliotecas" 3035 3036#: options.h:1422 3037msgid "End a library search group" 3038msgstr "Termina un grupo de búsqueda de bibliotecas" 3039 3040#: options.h:1427 3041msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX" 3042msgstr "(x86-64 solo) Genera un BND PLT para Intel MPX" 3043 3044#: options.h:1428 3045msgid "Generate a regular PLT" 3046msgstr "Genera una PLT regular" 3047 3048#: options.h:1430 3049msgid "Sort dynamic relocs" 3050msgstr "Ordena las reubicaciones dinámicas" 3051 3052#: options.h:1431 3053msgid "Do not sort dynamic relocs" 3054msgstr "No ordena las reubicaciones dinámicas" 3055 3056#: options.h:1433 3057msgid "Set common page size to SIZE" 3058msgstr "Establece el tamaño de página común a TAMAÑO" 3059 3060#: options.h:1438 3061msgid "Mark output as requiring executable stack" 3062msgstr "Marca la salida para requerir pila ejecutable" 3063 3064#: options.h:1440 3065msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects" 3066msgstr "" 3067"Crear símbolos en DSO disponible para subsecuentemente\n" 3068"objetos cargados" 3069 3070#: options.h:1443 3071msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" 3072msgstr "Marca el DSO para inicializarse primero en tiempo de ejecución" 3073 3074#: options.h:1446 3075msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" 3076msgstr "Marca el objeto para interponer todos los DSOs pero ejecutable" 3077 3078#: options.h:1449 3079msgid "Mark object for lazy runtime binding" 3080msgstr "Marca objeto para enlazado laxo en tiempo de ejecución" 3081 3082#: options.h:1452 3083msgid "Mark object requiring immediate process" 3084msgstr "Marca el objeto para requerir proceso inmediato" 3085 3086#: options.h:1455 3087msgid "Set maximum page size to SIZE" 3088msgstr "Establece el tamaño máximo de página a TAMAÑO" 3089 3090#: options.h:1463 3091msgid "Do not create copy relocs" 3092msgstr "No crea reubicaciones de copia" 3093 3094#: options.h:1465 3095msgid "Mark object not to use default search paths" 3096msgstr "Marca el objeto para no usar las rutas de búsqueda por defecto" 3097 3098#: options.h:1468 3099msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" 3100msgstr "Marca el DSO como no eliminable en tiempo de ejecución" 3101 3102#: options.h:1471 3103msgid "Mark DSO not available to dlopen" 3104msgstr "Marca el DSO como no disponible para dlopen" 3105 3106#: options.h:1474 3107msgid "Mark DSO not available to dldump" 3108msgstr "Marca el DSO como no disponible para dldump" 3109 3110#: options.h:1477 3111msgid "Mark output as not requiring executable stack" 3112msgstr "Marca la salida para no requerir pila ejecutable" 3113 3114#: options.h:1479 3115msgid "Mark object for immediate function binding" 3116msgstr "Marca el objeto para enlace de función inmediato" 3117 3118#: options.h:1482 3119msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" 3120msgstr "Marca el DSO para indicar que requiere procesamiento de $ORIGIN inmediato en tiempo de ejecución" 3121 3122#: options.h:1485 3123msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" 3124msgstr "Marca las variables como sólo lectura después de la reubicación cuando es posible" 3125 3126#: options.h:1486 3127msgid "Don't mark variables read-only after relocation" 3128msgstr "No marca las variables como sólo lectura tras la reubicación" 3129 3130#: options.h:1488 3131msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE" 3132msgstr "Conjunto PT_DNU_STACK segmental p_memsz a TAMAÑO" 3133 3134#: options.h:1490 3135msgid "Do not permit relocations in read-only segments" 3136msgstr "No admite reubicaciones en segmentos de solo lectura" 3137 3138#: options.h:1491 options.h:1493 3139msgid "Permit relocations in read-only segments" 3140msgstr "Permite reubicaciones en segmentos de solo lectura" 3141 3142#: options.h:1496 3143msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment." 3144msgstr "" 3145 3146#: options.h:1497 3147msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment." 3148msgstr "" 3149 3150#: output.cc:1344 3151msgid "section group retained but group element discarded" 3152msgstr "grupo de sección retuvo pero se descarta el elemento de grupo" 3153 3154#: output.cc:1779 output.cc:1811 3155msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" 3156msgstr "" 3157 3158#: output.cc:2453 3159#, c-format 3160msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" 3161msgstr "invalida alineación %lu para sección «%s»" 3162 3163#: output.cc:4616 3164msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file" 3165msgstr "" 3166 3167#: output.cc:4638 3168#, c-format 3169msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" 3170msgstr "punto mueve atrás en el guión del enlazador de 0x%llx a 0x%llx" 3171 3172#: output.cc:4641 3173#, c-format 3174msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" 3175msgstr "dirección de sección '%s' retrasa desde 0x%llx a 0x%llx" 3176 3177#: output.cc:5010 3178#, c-format 3179msgid "%s: incremental base and output file name are the same" 3180msgstr "%s: base incremental y nombre de fichero saliente son el mismo" 3181 3182#: output.cc:5017 3183#, c-format 3184msgid "%s: stat: %s" 3185msgstr "%s: estadística: %s" 3186 3187#: output.cc:5022 3188#, c-format 3189msgid "%s: incremental base file is empty" 3190msgstr "%s: fichero base incremental está vacío" 3191 3192#: output.cc:5034 output.cc:5132 3193#, c-format 3194msgid "%s: open: %s" 3195msgstr "%s: open: %s" 3196 3197#: output.cc:5051 3198#, c-format 3199msgid "%s: read failed: %s" 3200msgstr "%s: lectura fallada: %s" 3201 3202#: output.cc:5056 3203#, c-format 3204msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" 3205msgstr "%s: fichero demasiado corto: solo leyó %lld de %lld bytes" 3206 3207#: output.cc:5156 3208#, c-format 3209msgid "%s: mremap: %s" 3210msgstr "%s: mremap: %s" 3211 3212#: output.cc:5175 3213#, c-format 3214msgid "%s: mmap: %s" 3215msgstr "%s: mmap: %s" 3216 3217#: output.cc:5267 3218#, c-format 3219msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" 3220msgstr "%s: mmap: falló al reservar %lu bytes para el fichero de salida: %s" 3221 3222#: output.cc:5285 3223#, c-format 3224msgid "%s: munmap: %s" 3225msgstr "%s: munmap: %s" 3226 3227#: output.cc:5305 3228#, c-format 3229msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" 3230msgstr "%s: wirte: valor de devolución 0 inesperado" 3231 3232#: output.cc:5307 3233#, c-format 3234msgid "%s: write: %s" 3235msgstr "%s: write: %s" 3236 3237#: output.cc:5322 3238#, c-format 3239msgid "%s: close: %s" 3240msgstr "%s: close: %s" 3241 3242#: output.h:625 3243msgid "** section headers" 3244msgstr "** encabezados de sección" 3245 3246#: output.h:675 3247msgid "** segment headers" 3248msgstr "** encabezados de segmento" 3249 3250#: output.h:722 3251msgid "** file header" 3252msgstr "** encabezado de fichero" 3253 3254#: output.h:936 3255msgid "** fill" 3256msgstr "** relleno" 3257 3258#: output.h:1102 3259msgid "** string table" 3260msgstr "** cadenas distribuídas" 3261 3262#: output.h:1659 3263msgid "** dynamic relocs" 3264msgstr "** reubicaciones dinámicas" 3265 3266#: output.h:1660 output.h:2371 3267msgid "** relocs" 3268msgstr "** reubicaciones" 3269 3270#: output.h:2396 3271msgid "** group" 3272msgstr "** grupo" 3273 3274#: output.h:2597 3275msgid "** GOT" 3276msgstr "** GOT" 3277 3278#: output.h:2804 3279msgid "** dynamic" 3280msgstr "** dinámico" 3281 3282#: output.h:2948 3283msgid "** symtab xindex" 3284msgstr "** xindex symtab" 3285 3286#: parameters.cc:221 3287msgid "input file does not match -EB/EL option" 3288msgstr "" 3289 3290#: parameters.cc:231 3291msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" 3292msgstr "-Trodata-segment es menos significante sin --rosegment" 3293 3294#: parameters.cc:338 target-select.cc:198 3295#, c-format 3296msgid "unrecognized output format %s" 3297msgstr "no admitió formato saliente %s" 3298 3299#: parameters.cc:351 3300#, c-format 3301msgid "unrecognized emulation %s" 3302msgstr "no admitió emulación %s" 3303 3304#: parameters.cc:374 3305msgid "no supported target for -EB/-EL option" 3306msgstr "sin destino compatible para opción -EB/-EL" 3307 3308#: plugin.cc:193 3309#, c-format 3310msgid "%s: could not load plugin library: %s" 3311msgstr "%s: no pudo cargar biblioteca complemental: %s" 3312 3313#: plugin.cc:202 3314#, c-format 3315msgid "%s: could not find onload entry point" 3316msgstr "%s: no se puede encontrar el punto de entrada de carga" 3317 3318#: plugin.cc:904 3319msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" 3320msgstr "ficheros entrantes añadidos por complementos en modo --incremental aún no son admitidos" 3321 3322#: powerpc.cc:1152 3323msgid "missing expected __tls_get_addr call" 3324msgstr "ausente llamada __tls_get_addr especificada" 3325 3326#: powerpc.cc:2032 powerpc.cc:2298 3327#, c-format 3328msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" 3329msgstr "%s: versión ABI %d no es compatible con versión ABI %d por salida" 3330 3331#: powerpc.cc:2066 powerpc.cc:2340 3332#, c-format 3333msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" 3334msgstr "%s: .opd inválido dentro de abi%d" 3335 3336#: powerpc.cc:2144 3337#, c-format 3338msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" 3339msgstr "%s: tipo reubicado %u inesperado en sección .opd" 3340 3341#: powerpc.cc:2155 3342#, c-format 3343msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" 3344msgstr "%s: .opd no es una matriz regular de entradas opd" 3345 3346#: powerpc.cc:2276 3347#, c-format 3348msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" 3349msgstr "%s: símbolo local %d tiene st_other inválido para versión ABI 1" 3350 3351#: powerpc.cc:2922 3352#, c-format 3353msgid "%s:%s exceeds group size" 3354msgstr "%s:%s tamaño excedente de grupo" 3355 3356#: powerpc.cc:3258 3357#, c-format 3358msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" 3359msgstr "" 3360 3361#: powerpc.cc:3376 3362#, c-format 3363msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x" 3364msgstr "" 3365 3366#: powerpc.cc:4915 3367msgid "** glink" 3368msgstr "** glink" 3369 3370#: powerpc.cc:5161 powerpc.cc:5615 3371#, c-format 3372msgid "%s: linkage table error against `%s'" 3373msgstr "%s: error de distribución enlazada «%s»" 3374 3375#: powerpc.cc:5728 3376msgid "** save/restore" 3377msgstr "** guardar/restaurar" 3378 3379#: powerpc.cc:6409 3380#, c-format 3381msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" 3382msgstr "%s: reubicación %u no admitida para símbolo IFUNC" 3383 3384#: powerpc.cc:6635 powerpc.cc:7264 3385#, c-format 3386msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u" 3387msgstr "guarda símbolo toc %u tiene shndx %u equivocado" 3388 3389#: powerpc.cc:6897 powerpc.cc:7567 3390#, c-format 3391msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction" 3392msgstr "%s: optimización toc no está admitida para instrucción %#08x" 3393 3394#: powerpc.cc:6963 powerpc.cc:7629 3395#, c-format 3396msgid "%s: unsupported -mbss-plt code" 3397msgstr "%s: código no admitido -mbss-plt" 3398 3399#: powerpc.cc:7891 3400#, c-format 3401msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx" 3402msgstr "porción-pila del tamaño de pila sobrepasa an la sección %u desplazamiento %0zx" 3403 3404#: powerpc.cc:7962 3405msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" 3406msgstr "--plt-localentry es peligroso especialmente sin compatibilidad con ld.so que detecte violaciones ABI" 3407 3408#: powerpc.cc:8299 3409msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc" 3410msgstr "__tls_get_addr llama reubicación creadora ausente" 3411 3412#: powerpc.cc:8482 3413msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" 3414msgstr "llamar nop ausentes, no puede restaurar toc; recompile con -fPIC" 3415 3416#: powerpc.cc:9528 s390.cc:3472 3417msgid "relocation overflow" 3418msgstr "desbordamiento superior reubicado" 3419 3420#: powerpc.cc:9530 3421msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size" 3422msgstr "prueba reenlazar con un --stub-group-size menor" 3423 3424#: readsyms.cc:285 3425#, c-format 3426msgid "%s: file is empty" 3427msgstr "%s: el fichero está vacío" 3428 3429#. Here we have to handle any other input file types we need. 3430#: readsyms.cc:920 3431#, c-format 3432msgid "%s: not an object or archive" 3433msgstr "%s: no es un objeto o un archivo" 3434 3435#: reduced_debug_output.cc:187 3436msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" 3437msgstr "Las abreviaciones de depuración se extienden más allá de la sección .debug_abbrev; falló al reducir las abreviaciones de depuración" 3438 3439#: reduced_debug_output.cc:273 3440msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" 3441msgstr "Unidad de compilación extremadamente grande en la información de depuración; falló al reducir la información de depuración" 3442 3443#: reduced_debug_output.cc:281 3444msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" 3445msgstr "La información de depuración se extiende más allá de la sección .debug_info; falló al reducir la información de depuración" 3446 3447#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343 3448msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" 3449msgstr "Invalida DIE en la información de depuración; falló al reducir la información de depuración" 3450 3451#: reduced_debug_output.cc:324 3452msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" 3453msgstr "La información de depuración se extiende más allá de la sección .debug_info; falló al reducir la información de depuración" 3454 3455#: reloc.cc:317 reloc.cc:945 3456#, c-format 3457msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" 3458msgstr "sección reubicante %u utiliza distribución simbólica inesperada %u" 3459 3460#: reloc.cc:335 reloc.cc:962 3461#, c-format 3462msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" 3463msgstr "tamaño de entidad inesperado para la sección de reubicación %u: %lu != %u" 3464 3465#: reloc.cc:344 reloc.cc:971 3466#, c-format 3467msgid "reloc section %u size %lu uneven" 3468msgstr "reubicación seccional %u tamaño %lu disparejo" 3469 3470#: reloc.cc:1371 3471#, c-format 3472msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" 3473msgstr "no se puede convertir la llamada de '%s' a '%s'" 3474 3475#: reloc.cc:1537 3476#, c-format 3477msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" 3478msgstr "tamaño seccional reubicante %zu no es un múltiplo del tamaño de reubicación %d\n" 3479 3480#. We should only see externally visible symbols in the symbol 3481#. table. 3482#: resolve.cc:194 3483msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" 3484msgstr "invalida símbolo STB_LOCAL en símbolos externos" 3485 3486#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to 3487#. define a resolve method. 3488#: resolve.cc:201 3489#, c-format 3490msgid "unsupported symbol binding %d" 3491msgstr "no admitió enlace simbólico %d" 3492 3493#: resolve.cc:288 3494#, c-format 3495msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section" 3496msgstr "Símbolo STT_COMMON '%s' en %s no es una sección común" 3497 3498#: resolve.cc:438 3499#, c-format 3500msgid "common of '%s' overriding smaller common" 3501msgstr "el común de '%s' sobreescribe un común más pequeño" 3502 3503#: resolve.cc:443 3504#, c-format 3505msgid "common of '%s' overidden by larger common" 3506msgstr "el común de '%s' sobrescrito por común más grande" 3507 3508#: resolve.cc:448 3509#, c-format 3510msgid "multiple common of '%s'" 3511msgstr "comunes múltiples de '%s'" 3512 3513#: resolve.cc:487 3514#, c-format 3515msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" 3516msgstr "símbolo '%s' empleado como ambos __thread y non-__thread" 3517 3518#: resolve.cc:530 3519#, c-format 3520msgid "multiple definition of '%s'" 3521msgstr "definición múltiple de '%s'" 3522 3523#: resolve.cc:569 3524#, c-format 3525msgid "definition of '%s' overriding common" 3526msgstr "la definición de '%s' sobrescribe común" 3527 3528#: resolve.cc:604 3529#, c-format 3530msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" 3531msgstr "la definición de '%s' sobrescribe la definición común dinámica" 3532 3533#: resolve.cc:764 3534#, c-format 3535msgid "common '%s' overridden by previous definition" 3536msgstr "el común '%s' se sobreescribe por la definición previa" 3537 3538#: resolve.cc:899 3539msgid "COPY reloc" 3540msgstr "COPIAR reubicación" 3541 3542#: resolve.cc:903 resolve.cc:926 3543msgid "command line" 3544msgstr "línea de órdenes" 3545 3546#: resolve.cc:906 3547msgid "linker script" 3548msgstr "guión enlazador" 3549 3550#: resolve.cc:910 3551msgid "linker defined" 3552msgstr "enlazador definido" 3553 3554#: s390.cc:1000 3555#, c-format 3556msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx" 3557msgstr "" 3558 3559#: s390.cc:1092 tilegx.cc:2084 x86_64.cc:1532 3560msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" 3561msgstr "" 3562 3563#: s390.cc:3670 s390.cc:3726 x86_64.cc:4687 3564#, c-format 3565msgid "unsupported reloc type %u" 3566msgstr "no admitió tipo reubicante %u" 3567 3568#: s390.cc:3799 3569msgid "unsupported op for GD to IE" 3570msgstr "no admitió op para GD hasta IE" 3571 3572#: s390.cc:3848 3573msgid "unsupported op for GD to LE" 3574msgstr "no admitió op para GD hasta LE" 3575 3576#: s390.cc:3894 3577msgid "unsupported op for LD to LE" 3578msgstr "no admitió op para LD hasta LE" 3579 3580#: s390.cc:3982 3581msgid "unsupported op for IE to LE" 3582msgstr "no admitió op para IE hasta LE" 3583 3584#: s390.cc:4260 3585msgid "S/390 code fill of odd length requested" 3586msgstr "" 3587 3588#. Should not happen. 3589#: s390.cc:4307 3590msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section" 3591msgstr "" 3592 3593#: script-sections.cc:103 3594#, c-format 3595msgid "address 0x%llx is not within region %s" 3596msgstr "dirección 0x%llx no está dentro de región %s" 3597 3598#: script-sections.cc:107 3599#, c-format 3600msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s" 3601msgstr "dirección 0x%llx mueve punto atrás en región %s" 3602 3603#: script-sections.cc:121 3604#, c-format 3605msgid "section %s overflows end of region %s" 3606msgstr "sección %s desborda al final de región %s" 3607 3608#: script-sections.cc:696 3609msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" 3610msgstr "Probar a establecer una región de memoria para una sección no-salida" 3611 3612#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786 3613msgid "dot may not move backward" 3614msgstr "punto quizá no mueve atrás" 3615 3616#: script-sections.cc:1069 3617msgid "** expression" 3618msgstr "** expresión" 3619 3620#: script-sections.cc:1254 3621msgid "fill value is not absolute" 3622msgstr "el valor de relleno no es absoluto" 3623 3624#: script-sections.cc:2506 3625#, c-format 3626msgid "alignment of section %s is not absolute" 3627msgstr "la alineación de la sección %s no es absoluta" 3628 3629#: script-sections.cc:2523 3630#, c-format 3631msgid "subalign of section %s is not absolute" 3632msgstr "la subalineación de la sección %s no es absoluta" 3633 3634#: script-sections.cc:2636 3635#, c-format 3636msgid "fill of section %s is not absolute" 3637msgstr "el relleno de la sección %s no es absoluto" 3638 3639#: script-sections.cc:2749 3640msgid "SPECIAL constraints are not implemented" 3641msgstr "SPECIAL como constantes no son implementados" 3642 3643#: script-sections.cc:2791 3644msgid "mismatched definition for constrained sections" 3645msgstr "no coincide la definición para las secciones restringidas" 3646 3647#: script-sections.cc:3267 3648#, c-format 3649msgid "region '%.*s' already defined" 3650msgstr "región '%.*s' ya definida" 3651 3652#: script-sections.cc:3494 3653msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" 3654msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN sólo puede aparecer una vez en un guión de enlazado" 3655 3656#: script-sections.cc:3509 3657msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" 3658msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END sólo puede aparecer una vez en un guión de enlazado" 3659 3660#: script-sections.cc:3514 3661msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" 3662msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END debe seguir a DATA_SEGMENT_ALIGN" 3663 3664#: script-sections.cc:3610 3665#, c-format 3666msgid "unplaced orphan section '%s'" 3667msgstr "sección huérfana no ubicada «%s»" 3668 3669#: script-sections.cc:3612 3670#, c-format 3671msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'" 3672msgstr "sección huérfana no ubicable «%s» desde «%s»" 3673 3674#: script-sections.cc:3619 3675#, c-format 3676msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'" 3677msgstr "sección huérfana '%s' está siendo ubicada dentro de sección '%s'" 3678 3679#: script-sections.cc:3622 3680#, c-format 3681msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'" 3682msgstr "sección huérfana '%s' desde '%s' está siendo ubicada dentro de sección '%s'" 3683 3684#: script-sections.cc:3722 3685msgid "no matching section constraint" 3686msgstr "no coincide la restricción de sección" 3687 3688#: script-sections.cc:4120 3689msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region" 3690msgstr "" 3691 3692#: script-sections.cc:4169 3693msgid "TLS sections are not adjacent" 3694msgstr "TLS de sección no son adyacentes" 3695 3696#: script-sections.cc:4333 3697#, c-format 3698msgid "allocated section %s not in any segment" 3699msgstr "sección alojada %s no en ningún segmento" 3700 3701#: script-sections.cc:4379 3702#, c-format 3703msgid "no segment %s" 3704msgstr "sin segmento %s" 3705 3706#: script-sections.cc:4392 3707msgid "section in two PT_LOAD segments" 3708msgstr "sección en dos segmentos PT_LOAD" 3709 3710#: script-sections.cc:4399 3711msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" 3712msgstr "la sección alojada no está en ningún segmento PT_LOAD" 3713 3714#: script-sections.cc:4428 3715msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" 3716msgstr "quizá solo dirección de carga específicamente para segmentación PT_LOAD" 3717 3718#: script-sections.cc:4454 3719#, c-format 3720msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" 3721msgstr "PHDRS como dirección de sobrecarga sección %s de dirección de carga" 3722 3723#. We could support this if we wanted to. 3724#: script-sections.cc:4465 3725msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" 3726msgstr "no se admite únicamente uno de FILEHDR y PHDRS" 3727 3728#: script-sections.cc:4480 3729msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" 3730msgstr "no se admiten las secciones cargadas en la primera página sin espacio para ficheros y encabezados de programa" 3731 3732#: script-sections.cc:4486 3733msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" 3734msgstr "no se admite utilizar FILEHDR y PHDRS en más de un segmento PT_LOAD" 3735 3736#: script.cc:1147 3737msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" 3738msgstr "invalida empleo de PROVIDE para el símbolo punteado" 3739 3740#: script.cc:1523 3741#, c-format 3742msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" 3743msgstr "" 3744 3745#. We have a match for both the global and local entries for a 3746#. version tag. That's got to be wrong. 3747#: script.cc:2229 3748#, c-format 3749msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" 3750msgstr "'%s' aparece como ambos símbolo global y local para versión '%s' en guión" 3751 3752#: script.cc:2256 3753#, c-format 3754msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" 3755msgstr "comodín coincide aparece en ambas versiones «%s» y «%s» en el guión" 3756 3757#: script.cc:2261 3758#, c-format 3759msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" 3760msgstr "comodín coincidente aparece en ambos global y local en la versión «%s» dentro del guión" 3761 3762#: script.cc:2346 3763#, c-format 3764msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" 3765msgstr "utilizando «%s» como versión para «%s» la cual es nombrada también en versión «%s» dentro de guión" 3766 3767#: script.cc:2444 3768#, c-format 3769msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" 3770msgstr "asignación de versión del guión de %s al símbolo %s fallada: símbolo no definido" 3771 3772#: script.cc:2640 3773#, c-format 3774msgid "%s:%d:%d: %s" 3775msgstr "%s:%d:%d: %s" 3776 3777#: script.cc:2706 3778msgid "library name must be prefixed with -l" 3779msgstr "" 3780 3781#. There are some options that we could handle here--e.g., 3782#. -lLIBRARY. Should we bother? 3783#: script.cc:2833 3784#, c-format 3785msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" 3786msgstr "%s:%d:%d se descarta la orden OPTION; OPTION sólo es válido para guiones especificados a través de -T/--script" 3787 3788#: script.cc:2898 3789#, c-format 3790msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" 3791msgstr "%s:%d:%d: se descarta SEARCH_DIR; SEARCH_DIR sólo es válido para guiones especificados a través de -T/--script" 3792 3793#: script.cc:2926 3794#, c-format 3795msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" 3796msgstr "" 3797 3798#: script.cc:3042 3799#, c-format 3800msgid "unrecognized version script language '%s'" 3801msgstr "no admitió versión del guión de lenguaje «%s»" 3802 3803#: script.cc:3161 script.cc:3175 3804#, c-format 3805msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" 3806msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN no está en la cláusula SECTIONS" 3807 3808#: script.cc:3294 3809msgid "unknown PHDR type (try integer)" 3810msgstr "tipo PHDR desconocido (pruebe con entero)" 3811 3812#: script.cc:3313 3813#, c-format 3814msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" 3815msgstr "%s:%d:%d: región MEMORIA '%.*s' referenciado a lado externo de cláusula SECTIONES" 3816 3817#: script.cc:3324 3818#, c-format 3819msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" 3820msgstr "%s:%d:%d región MEMORIA '%.*s' no declarada" 3821 3822#: script.cc:3369 3823msgid "unknown MEMORY attribute" 3824msgstr "atributo MEMORIA desconocido" 3825 3826#: script.cc:3400 3827#, c-format 3828msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" 3829msgstr "región de memoria indefinida «%s» referenciada en expresión ORIGEN" 3830 3831#: script.cc:3419 3832#, c-format 3833msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" 3834msgstr "región de memoria indefinida «%s» referenciada en expresión LONGITUD" 3835 3836#: sparc.cc:3072 3837#, c-format 3838msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" 3839msgstr "%s: solamente registros %%g[2367] pueden ser declarados utilizando STT_REGISTER" 3840 3841#: sparc.cc:3088 3842#, c-format 3843msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s" 3844msgstr "%s: registro %%g%d declarado como «%s»; previamente declarado como «%s» en %s" 3845 3846#: sparc.cc:4465 3847#, c-format 3848msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" 3849msgstr "" 3850 3851#: sparc.cc:4468 3852#, c-format 3853msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" 3854msgstr "" 3855 3856#: stringpool.cc:513 3857#, c-format 3858msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" 3859msgstr "%s: entradas %s: %zu: cubos: %zu\n" 3860 3861#: stringpool.cc:517 3862#, c-format 3863msgid "%s: %s entries: %zu\n" 3864msgstr "%s: entradas %s: %zu\n" 3865 3866#: stringpool.cc:520 3867#, c-format 3868msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" 3869msgstr "%s: estructuras Stringdata %s: %zu\n" 3870 3871#: symtab.cc:377 3872#, c-format 3873msgid "Cannot export local symbol '%s'" 3874msgstr "Imposible exportar símbolo local '%s'" 3875 3876#: symtab.cc:948 3877#, c-format 3878msgid "%s: reference to %s" 3879msgstr "%s: referencia a %s" 3880 3881#: symtab.cc:950 3882#, c-format 3883msgid "%s: definition of %s" 3884msgstr "%s: definición de %s" 3885 3886#: symtab.cc:1181 3887#, c-format 3888msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" 3889msgstr "equivocación de desplazamiento de nombres simbólico global %u en %zu" 3890 3891#: symtab.cc:1192 3892#, c-format 3893msgid "%s: plugin needed to handle lto object" 3894msgstr "%s: complemento requerido para manipular objeto lto" 3895 3896#: symtab.cc:1448 3897msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" 3898msgstr "--just-symbols no tiene sentido con un objeto compartido" 3899 3900#: symtab.cc:1459 3901msgid "too few symbol versions" 3902msgstr "faltan versiones simbólico" 3903 3904#: symtab.cc:1514 3905#, c-format 3906msgid "bad symbol name offset %u at %zu" 3907msgstr "equivocación del desplazamiento de nombre simbólico %u en %zu" 3908 3909#: symtab.cc:1577 3910#, c-format 3911msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" 3912msgstr "versym para el símbolo %zu está fuera de límite: %u" 3913 3914#: symtab.cc:1585 3915#, c-format 3916msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" 3917msgstr "versym para el símbolo %zu no tienen nombre: %u" 3918 3919#: symtab.cc:2962 symtab.cc:3108 3920#, c-format 3921msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" 3922msgstr "%s: no se admitide la sección simbólico 0x%x" 3923 3924#: symtab.cc:3440 3925#, c-format 3926msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" 3927msgstr "%s: entradas de distribución simbólicas: %zu; cubos: %zu\n" 3928 3929#: symtab.cc:3443 3930#, c-format 3931msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" 3932msgstr "%s: entradas de distribución simbólico: %zu\n" 3933 3934#: symtab.cc:3600 3935#, c-format 3936msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" 3937msgstr "al enlazar %s: se definió el símbolo '%s' en varios lugares (posible violación ODR):" 3938 3939#. This only prints one location from each definition, 3940#. which may not be the location we expect to intersect 3941#. with another definition. We could print the whole 3942#. set of locations, but that seems too verbose. 3943#: symtab.cc:3607 symtab.cc:3610 3944#, c-format 3945msgid " %s from %s\n" 3946msgstr " %s a partir de %s\n" 3947 3948#: target-reloc.h:155 3949msgid "internal" 3950msgstr "interno" 3951 3952#: target-reloc.h:158 3953msgid "hidden" 3954msgstr "oculto" 3955 3956#: target-reloc.h:161 3957msgid "protected" 3958msgstr "protegido" 3959 3960#: target-reloc.h:166 3961#, c-format 3962msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" 3963msgstr "%s simbólico «%s» no está definido localmente" 3964 3965#: target-reloc.h:411 3966#, c-format 3967msgid "reloc has bad offset %zu" 3968msgstr "reubicación tiene desplazamiento %zu equivocado" 3969 3970#: target.cc:172 3971#, c-format 3972msgid "linker does not include stack split support required by %s" 3973msgstr "el enlazador no incluye compatibilidad de partición de pila requerida por %s" 3974 3975#: tilegx.cc:2734 x86_64.cc:2511 3976msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" 3977msgstr "TLS_DESC no aún ssoportado por enlace incremental" 3978 3979#: tilegx.cc:2789 3980msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" 3981msgstr "TLS_DESC aún no admitido para TILEGX" 3982 3983#: tilegx.cc:3198 x86_64.cc:2899 3984#, c-format 3985msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" 3986msgstr "requiere reubicación dinámica no admitida %u; recompile con -fPIC" 3987 3988#: tls.h:59 3989msgid "TLS relocation out of range" 3990msgstr "TLS reubicado fuera de límite" 3991 3992#: tls.h:73 3993msgid "TLS relocation against invalid instruction" 3994msgstr "TLS reubicado contra una instrucción inválida" 3995 3996#. This output is intended to follow the GNU standards. 3997#: version.cc:65 3998#, c-format 3999msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" 4000msgstr "© 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" 4001 4002#: version.cc:66 4003#, c-format 4004msgid "" 4005"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 4006"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 4007"This program has absolutely no warranty.\n" 4008msgstr "" 4009"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n" 4010"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su elección) una versión\n" 4011"posterior.\n" 4012"Este programa no tiene absolutamente ninguna garantía.\n" 4013 4014#: workqueue-threads.cc:106 4015#, c-format 4016msgid "%s failed: %s" 4017msgstr "falló %s: %s" 4018 4019#: x86_64.cc:1765 4020#, c-format 4021msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d" 4022msgstr "Desplazamiento PC relativo desborda por encima de entrada PLT %d" 4023 4024#: x86_64.cc:1947 4025#, c-format 4026msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d" 4027msgstr "Desplazamiento PC relativo desborda por encima de entrada APLT %d" 4028 4029#: x86_64.cc:2864 4030msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" 4031msgstr "requiere reubicación dinámica R_X86_64_32 la cual quizá desborda en tiempo de ejecución; recompile con -fPIC" 4032 4033#: x86_64.cc:2884 4034#, c-format 4035msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" 4036msgstr "requiere reubicación dinámica %s contra «%s» el cual quizá sobredesborda en tiempo de ejecución; recompile con -fPIC" 4037 4038#: x86_64.cc:4378 4039#, c-format 4040msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s" 4041msgstr "desbordamiento superior reubicable: referencia al símbolo local %u en %s" 4042 4043#: x86_64.cc:4385 4044#, c-format 4045msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s" 4046msgstr "desbordamiento superior reubicante: referencia a «%s» definido en %s" 4047 4048#: x86_64.cc:4393 4049#, c-format 4050msgid "relocation overflow: reference to '%s'" 4051msgstr "reubicación de desbordamiento superior: referencia a «%s»" 4052 4053#~ msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" 4054#~ msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_MOVW_ABS_NC cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" 4055 4056#~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" 4057#~ msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" 4058 4059#~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" 4060#~ msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_THM_MOVT_ABS cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" 4061 4062#~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" 4063#~ msgstr "no se puede encontrar el origen de R_ARM_BASE_PREL" 4064 4065#~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" 4066#~ msgstr "no se puede encontrar el origen de R_ARM_BASE_ABS" 4067 4068#~ msgid "%s: %s: error: " 4069#~ msgstr "%s: %s: error: " 4070 4071#~ msgid "%s: %s: warning: " 4072#~ msgstr "%s: %s: aviso: " 4073 4074#~ msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n" 4075#~ msgstr "%s: %s: error: referencia a '%s' sin definir\n" 4076 4077#~ msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n" 4078#~ msgstr "%s: %s: error: referencia a '%s' sin definir, versión '%s'\n" 4079 4080#~ msgid "SEGMENT_START not implemented" 4081#~ msgstr "no se admite SEGMENT_START" 4082 4083#~ msgid "ORIGIN not implemented" 4084#~ msgstr "no se admite ORIGIN" 4085 4086#~ msgid "LENGTH not implemented" 4087#~ msgstr "no se admite LENGTH" 4088 4089#~ msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" 4090#~ msgstr "%s: falló el desplazamiento mmap %lld tamaño %lld: %s" 4091 4092#~ msgid "invalid incremental build data" 4093#~ msgstr "datos de compilación incremental inválidos" 4094 4095#~ msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" 4096#~ msgstr "Revisa las direcciones de segmento por traslapes (por defecto)" 4097 4098#~ msgid "Work in progress; do not use" 4099#~ msgstr "Trabajo en progreso; no usar" 4100 4101#~ msgid "[file]" 4102#~ msgstr "[fichero]" 4103 4104#~ msgid "Don't remove unused sections (default)" 4105#~ msgstr "No borra las secciones sin uso (por defecto)" 4106 4107#~ msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" 4108#~ msgstr "la sección nobits %s puede no preceder a la sección progbits %s en el mismo segmento" 4109 4110#~ msgid "unsupported reloc %u against local symbol" 4111#~ msgstr "no se admite la reubicación %u contra un símbolo local" 4112 4113#~ msgid " applied to section relative value" 4114#~ msgstr " se aplica al valor relativo a la sección" 4115 4116#~ msgid "cannot find -l%s" 4117#~ msgstr "no se puede encontrar -l%s" 4118 4119#~ msgid "%s: ELF file too short" 4120#~ msgstr "%s: el fichero ELF es demasiado corto" 4121 4122#~ msgid "%s: invalid ELF version 0" 4123#~ msgstr "%s: versión ELF 0 inválida" 4124 4125#~ msgid "%s: invalid ELF class 0" 4126#~ msgstr "%s: clase ELF 0 inválida" 4127 4128#~ msgid "%s: invalid ELF data encoding" 4129#~ msgstr "%s: codificación de datos ELF inválida" 4130 4131#~ msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d" 4132#~ msgstr "%s: no se admite la codificación de datos ELF %d" 4133 4134#~ msgid "%s: lseek: %s" 4135#~ msgstr "%s: lseek: %s" 4136