xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils.old/dist/gold/po/es.po (revision d16b7486a53dcb8072b60ec6fcb4373a2d0c27b7)
1# Spanish messages for gold 2.30.0.
2# Copyright (C) 2008 - 2018 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2008 - 2012.
5# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gold 2.30.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:45+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-04-16 18:00+0200\n"
12"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
14"Language: es\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21
22#: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303
23#, c-format
24msgid "invalid reloc %u"
25msgstr "reubicación %u inválida"
26
27#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
28msgid "reloc "
29msgstr "reubicación "
30
31#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
32msgid "unimplemented reloc "
33msgstr "reubicación no implementada "
34
35#: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319
36msgid "dynamic reloc "
37msgstr "reubicación dinámica "
38
39#: aarch64-reloc-property.h:228
40#, c-format
41msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d."
42msgstr "Inválido/no reubicante reloc %d."
43
44#: aarch64.cc:511 arm.cc:7390 mips.cc:6707
45#, c-format
46msgid "undefined or discarded local symbol %u from  object %s in GOT"
47msgstr ""
48
49#: aarch64.cc:532 arm.cc:7412 mips.cc:6726
50#, c-format
51msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
52msgstr "símbolo %s indefinido o descartado en GOT"
53
54#: aarch64.cc:1931 arm.cc:6542 object.cc:898
55#, c-format
56msgid "invalid symbol table name index: %u"
57msgstr "invalida distribución simbólica de nombre: %u"
58
59#: aarch64.cc:1939 arm.cc:6550 object.cc:904
60#, c-format
61msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
62msgstr "nombre seccional de distribución simbólica tiene tipo equivocado: %u"
63
64#: aarch64.cc:3827 arm.cc:10904 mips.cc:9630 powerpc.cc:2565 target.cc:94
65#, c-format
66msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
67msgstr "%s: no se admite el tipo de fichero ELF %d"
68
69#: aarch64.cc:4008 arm.cc:12179
70#, c-format
71msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
72msgstr ""
73
74#: aarch64.cc:4083 arm.cc:12259 target-reloc.h:387
75msgid "relocation refers to discarded section"
76msgstr "reubicación refiere a sección descargada"
77
78#: aarch64.cc:4376 arm.cc:7592 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1364
79#: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314
80msgid "** PLT"
81msgstr "** PLT"
82
83#: aarch64.cc:5551
84#, c-format
85msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx."
86msgstr ""
87
88#: aarch64.cc:6005 arm.cc:8476 i386.cc:1771 mips.cc:12483 powerpc.cc:6231
89#: s390.cc:2178 s390.cc:2626 sparc.cc:2132 tilegx.cc:3133 tilegx.cc:3585
90#: x86_64.cc:2811 x86_64.cc:3263
91#, c-format
92msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
93msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo local"
94
95#: aarch64.cc:6046 powerpc.cc:6336 s390.cc:2252 sparc.cc:2228
96msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
97msgstr "requiere una reubicación dinámica no admitida; recompile con -fPIC"
98
99#: aarch64.cc:6068
100#, c-format
101msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol"
102msgstr "%s: no se admite reubicar TLS %s para símbolo IFUNC"
103
104#: aarch64.cc:6112 aarch64.cc:6176 aarch64.cc:6478
105#, c-format
106msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link."
107msgstr "%s: no se admite la reubicación %u en enlace postindependiente."
108
109#: aarch64.cc:6269
110#, c-format
111msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code."
112msgstr "%s: reubicación TLSLE no admitida %u dentro de código compartido."
113
114#: aarch64.cc:6354 arm.cc:8884 i386.cc:2126 mips.cc:12496 powerpc.cc:6997
115#: s390.cc:3057 s390.cc:3074 sparc.cc:2570 tilegx.cc:3601 tilegx.cc:4140
116#: x86_64.cc:3279 x86_64.cc:3798
117#, c-format
118msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
119msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo global %s"
120
121#: aarch64.cc:6685
122#, c-format
123msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects."
124msgstr "%s: tipo reubicado TLSLE %u no admitido en objetos compartidos."
125
126#: aarch64.cc:6730
127#, c-format
128msgid "%s: unsupported reloc type in global scan"
129msgstr "%s: tipo reubicado no admitido en análisis global"
130
131#: aarch64.cc:6870 powerpc.cc:7971 s390.cc:4007 sparc.cc:3162 tilegx.cc:4207
132#: x86_64.cc:3863
133#, c-format
134msgid "%s: unsupported REL reloc section"
135msgstr "%s: no se admite la sección de reubicación REL"
136
137#: aarch64.cc:7033 arm.cc:9614
138#, c-format
139msgid "cannot relocate %s in object file"
140msgstr "no puede reubicar %s dentro de fichero objeto"
141
142#: aarch64.cc:7298 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10098 powerpc.cc:9442
143#: s390.cc:3458 sparc.cc:3693 tilegx.cc:4722 x86_64.cc:4346
144#, c-format
145msgid "unexpected reloc %u in object file"
146msgstr "reubicación %u inesperada en el fichero objeto"
147
148#: aarch64.cc:7304
149#, c-format
150msgid "unsupported reloc %s"
151msgstr "no admitió reubicación %s"
152
153#: aarch64.cc:7316 arm.cc:10094 arm.cc:10712
154#, c-format
155msgid "relocation overflow in %s"
156msgstr "desbordamiento superior reubicado en %s"
157
158#: aarch64.cc:7324 arm.cc:10102 arm.cc:10717
159#, c-format
160msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
161msgstr "no esperaba código operativo mientras procesaba reubicación %s"
162
163#: aarch64.cc:7420
164#, c-format
165msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u"
166msgstr "no admitió reubicación gd_to_ie en %u"
167
168#: aarch64.cc:7584
169#, c-format
170msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode."
171msgstr "%s: reubicación %u no admitida dentro de modo TLSLE no estático."
172
173#: aarch64.cc:7669
174#, c-format
175msgid "%s: unsupported TLS reloc %u."
176msgstr "%s: reubicación TLS no admitida %u."
177
178#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
179#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
180#. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for
181#. this symbol. Therefore we have to exit and report error now.
182#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
183#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
184#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for
185#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now.
186#: aarch64.cc:7726 aarch64.cc:7826
187#, c-format
188msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u."
189msgstr ""
190
191#: aarch64.cc:7901
192#, c-format
193msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP."
194msgstr "Variable referenciada TLS por reubicación %u es demasiado lejana desde TP."
195
196#: aarch64.cc:7971
197#, c-format
198msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n"
199msgstr ""
200
201#: aarch64.cc:7995
202#, c-format
203msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u"
204msgstr "tlsdesc no compatible para optimización gd_to_le en reubicación %u"
205
206#: aarch64.cc:8067
207#, c-format
208msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u"
209msgstr ""
210
211#: aarch64.cc:8402
212#, c-format
213msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x."
214msgstr ""
215
216#: archive.cc:134
217#, c-format
218msgid "script or expression reference to %s"
219msgstr "guión o expresión referencial a %s"
220
221#: archive.cc:239
222#, c-format
223msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
224msgstr "%s: no existe la distribución simbólicos de archivo (ejecute ranlib)"
225
226#: archive.cc:331
227#, c-format
228msgid "%s: bad archive symbol table names"
229msgstr "%s: nombres de distribución simbólicos de archivo equivocado"
230
231#: archive.cc:363
232#, c-format
233msgid "%s: malformed archive header at %zu"
234msgstr "%s: archivo de encabezado mal formado en %zu"
235
236#: archive.cc:383
237#, c-format
238msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
239msgstr "%s: archivo de tamaño de encabezado mal formado en %zu"
240
241#: archive.cc:394
242#, c-format
243msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
244msgstr "%s: archivo de nombre de encabezado mal formado en %zu"
245
246#: archive.cc:430
247#, c-format
248msgid "%s: bad extended name index at %zu"
249msgstr "%s: índice de nombre extendido equivocado en %zu"
250
251#: archive.cc:440
252#, c-format
253msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
254msgstr "%s: entrada de nombre extendida equivocado en el encabezado %zu"
255
256#: archive.cc:537
257#, c-format
258msgid "%s: short archive header at %zu"
259msgstr "%s: encabezado de archivo corto en %zu"
260
261#: archive.cc:723
262#, c-format
263msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
264msgstr "%s: el miembro en %zu no es un objeto ELF"
265
266#: archive.cc:1084
267#, c-format
268msgid "%s: archive libraries: %u\n"
269msgstr "%s: archivado bibliotecario: %u\n"
270
271#: archive.cc:1086
272#, c-format
273msgid "%s: total archive members: %u\n"
274msgstr "%s: miembros de archivo totales: %u\n"
275
276#: archive.cc:1088
277#, c-format
278msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
279msgstr "%s: miembros de archivo cargados: %u\n"
280
281#: archive.cc:1318
282#, c-format
283msgid "%s: lib groups: %u\n"
284msgstr "%s: grupos bibl: %u\n"
285
286#: archive.cc:1320
287#, c-format
288msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
289msgstr "%s: total de miembros de grupos bib: %u\n"
290
291#: archive.cc:1322
292#, c-format
293msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
294msgstr "%s: cargados grupos de miembros bib: %u\n"
295
296#: arm-reloc-property.cc:322
297msgid "private reloc "
298msgstr "reubicación privada "
299
300#: arm-reloc-property.cc:325
301msgid "obsolete reloc "
302msgstr "reubicación obsoleta "
303
304#: arm.cc:1077
305msgid "** ARM cantunwind"
306msgstr "** ARM indeclarado"
307
308#: arm.cc:2554
309msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel."
310msgstr "No pude utilizar ambos  --target1-abs y --target1-rel."
311
312#: arm.cc:4147
313#, c-format
314msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
315msgstr "%s: La instrucción Thumb BLX apunta a la función thumb «%s»."
316
317#: arm.cc:4293
318msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
319msgstr ""
320
321#: arm.cc:5431
322msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
323msgstr ""
324
325#. Something is wrong with this section.  Better not touch it.
326#: arm.cc:5677
327#, c-format
328msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
329msgstr "tamaño seccional .ARM.exidx reubicado en %s sección %u"
330
331#: arm.cc:6003
332msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
333msgstr ""
334
335#: arm.cc:6057 arm.cc:6061
336#, c-format
337msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
338msgstr "indeclarando quizá no funciona porque sección entrante EXIDX %u de %s no es una sección externa EXIDX"
339
340#: arm.cc:6874
341#, c-format
342msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
343msgstr "Sección EXIDX %s(%u) enlaza a sección inválida %u en %s"
344
345#: arm.cc:6883
346#, c-format
347msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
348msgstr ""
349
350#: arm.cc:6897
351#, c-format
352msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u)  in %s"
353msgstr "Sección EXIDX %s(%u) enlaza a sección %s(%u) no reservada dentro de %s"
354
355#. I would like to make this an error but currently ld just ignores
356#. this.
357#: arm.cc:6907
358#, c-format
359msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
360msgstr "Sección EXIDX %s(%u) enlaza a sección no ejecutable %s(%u) en %s"
361
362#: arm.cc:6991
363#, c-format
364msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
365msgstr ""
366
367#: arm.cc:7024
368#, c-format
369msgid "relocation section %u has invalid info %u"
370msgstr "sección reubicante %u tiene información inválida %u"
371
372#: arm.cc:7030
373#, c-format
374msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
375msgstr "sección %u tiene múltiples secciones reubicadas %u y %u"
376
377#: arm.cc:7982
378msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt"
379msgstr ""
380
381#: arm.cc:8521
382#, c-format
383msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
384msgstr "requiere una reubicación dinámica no admitida %s; recompile con -fPIC"
385
386#: arm.cc:8546 i386.cc:1785 s390.cc:2269 sparc.cc:2245 tilegx.cc:3219
387#: x86_64.cc:2921
388#, c-format
389msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
390msgstr "%s: no se admite la reubicación TLS %u contra el símbolo IFUNC"
391
392#: arm.cc:8642 i386.cc:1861 powerpc.cc:6598 s390.cc:2362 x86_64.cc:3019
393#, c-format
394msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
395msgstr "símbolo seccional %u tiene shndx equivocado %u"
396
397#. These are relocations which should only be seen by the
398#. dynamic linker, and should never be seen here.
399#: arm.cc:8751 arm.cc:9232 i386.cc:1949 i386.cc:2435 mips.cc:11280
400#: s390.cc:2461 s390.cc:2895 sparc.cc:2551 sparc.cc:3031 tilegx.cc:3580
401#: tilegx.cc:4135 x86_64.cc:3135 x86_64.cc:3671
402#, c-format
403msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
404msgstr "%s: reubicación %u inesperada en el fichero objeto"
405
406#: arm.cc:8783 i386.cc:1983 mips.cc:10729 s390.cc:2505 sparc.cc:2450
407#: tilegx.cc:3484 x86_64.cc:3167
408#, c-format
409msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
410msgstr "símbolo local %u tiene shndx %u equivocado"
411
412#: arm.cc:9388 i386.cc:2643
413#, c-format
414msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
415msgstr "%s: no se admite la sección de reubicación RELA"
416
417#: arm.cc:9478
418msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
419msgstr "recuperación incapaz de proporcionar reubicación V4BX interpretado; el perfilado objetivo no es compatible con instrucción BX"
420
421#: arm.cc:10246 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202
422#: i386.cc:3274 mips.cc:12318 powerpc.cc:9497 s390.cc:3464 s390.cc:3535
423#: s390.cc:3572 s390.cc:3594 s390.cc:3619 sparc.cc:3699 sparc.cc:3890
424#: sparc.cc:3951 sparc.cc:4058 tilegx.cc:4728 x86_64.cc:4367 x86_64.cc:4493
425#: x86_64.cc:4565 x86_64.cc:4599
426#, c-format
427msgid "unsupported reloc %u"
428msgstr "no admitió reubicación %u"
429
430#: arm.cc:10327
431#, c-format
432msgid "%s: unexpected %s in object file"
433msgstr "%s: %s inesperado en fichero objeto"
434
435#: arm.cc:10697
436#, c-format
437msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
438msgstr "no puede manipular %s dentro de enlace reubicable"
439
440#: arm.cc:10799
441#, c-format
442msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
443msgstr "Objeto origen %s tiene versión EABI %d pero la salida objetiva tiene versión EABI %d."
444
445#: arm.cc:11120
446#, c-format
447msgid "%s: unknown CPU architecture"
448msgstr "%s: arquitectura CPU desconocida"
449
450#: arm.cc:11157
451#, c-format
452msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
453msgstr "%s: conflicto de arquitectura CPU %d/%d"
454
455#: arm.cc:11296 arm.cc:11682
456#, c-format
457msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
458msgstr "%s tiene ambos actual y heredado atributos de Tag_MPextension_use"
459
460#: arm.cc:11332
461#, c-format
462msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
463msgstr "%s utiliza argumentos de registro VFP, mientras que salida no"
464
465#: arm.cc:11478
466#, c-format
467msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
468msgstr "conflicto arquitectura perfilado %c/%c"
469
470#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
471#. a warning.
472#: arm.cc:11536
473#, c-format
474msgid "%s: conflicting platform configuration"
475msgstr "%s: conflicto de configuración de plataforma"
476
477#: arm.cc:11545
478#, c-format
479msgid "%s: conflicting use of R9"
480msgstr "%s: conflictiendo utilización de R9"
481
482#: arm.cc:11558
483#, c-format
484msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
485msgstr "%s: direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9"
486
487#: arm.cc:11573
488#, c-format
489msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
490msgstr "%s utiliza %u-byte wchar_T aún la salida está ocupada %u-byte wchar_t; utilice valores wchar_t entre objetos puede fallar"
491
492#: arm.cc:11599
493#, c-format
494msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
495msgstr "%s utiliza %s enumeraciones ya la salida está para utilizar %s enumeraciones, utilice valores enumerados a través de objetos quizá falla"
496
497#: arm.cc:11615
498#, c-format
499msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
500msgstr "%s utiliza argumentos registrados iWMMXt, la salida no"
501
502#: arm.cc:11636
503#, c-format
504msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
505msgstr "formato fp16 no coincide entre %s y la salida"
506
507#: arm.cc:11728 arm.cc:11821
508#, c-format
509msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
510msgstr "%s: atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido"
511
512#: arm.cc:11732 arm.cc:11826
513#, c-format
514msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
515msgstr "%s: atributo de objeto EABI %d desconocido"
516
517#. We cannot handle this now.
518#: arm.cc:12423
519#, c-format
520msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
521msgstr ""
522
523#: attributes.cc:410
524#, c-format
525msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
526msgstr "%s: debe ser procesado por como '%s' herramienta encadenada"
527
528#: attributes.cc:418
529#, c-format
530msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
531msgstr "%s: etiquetado de objeto «%d, %s» es incompatible con etiquetado «%d, %s»"
532
533#: attributes.h:393
534msgid "** attributes"
535msgstr "** atributos"
536
537#: binary.cc:135
538#, c-format
539msgid "cannot open %s: %s:"
540msgstr "no se puede abrir %s: %s:"
541
542#: common.cc:351 output.cc:2513 output.cc:2612
543#, c-format
544msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
545msgstr ""
546
547#: compressed_output.cc:320
548msgid "not compressing section data: zlib error"
549msgstr "no se comprime la sección de datos: erro de zlib"
550
551#: copy-relocs.cc:125
552#, c-format
553msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s"
554msgstr "%s: no pudo crear copia reubicada para símbolo protegido '%s', definido en %s"
555
556#: cref.cc:388
557#, c-format
558msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
559msgstr "no se puede abrir el fichero de cuenta simbólicos %s: %s"
560
561#: cref.cc:402
562#, c-format
563msgid ""
564"\n"
565"Cross Reference Table\n"
566"\n"
567msgstr ""
568"\n"
569"Distribución Referencial Cruzada\n"
570"\n"
571
572#: cref.cc:403
573msgid "Symbol"
574msgstr "Símbolo"
575
576#: cref.cc:405
577msgid "File"
578msgstr "Fichero"
579
580#: descriptors.cc:131
581#, c-format
582msgid "file %s was removed during the link"
583msgstr "fichero %s fue eliminado durante el enlace"
584
585#: descriptors.cc:187
586msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
587msgstr "descriptores fuera del fichero y no pudo cerrar alguno"
588
589#: descriptors.cc:208 descriptors.cc:247 descriptors.cc:282
590#, c-format
591msgid "while closing %s: %s"
592msgstr "al cerrar %s: %s"
593
594#: dirsearch.cc:73
595#, c-format
596msgid "%s: can not read directory: %s"
597msgstr "%s: no se puede leer el directorio: %s"
598
599#: dwarf_reader.cc:454
600#, c-format
601msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections"
602msgstr ""
603
604#: dwarf_reader.cc:1527
605#, c-format
606msgid "%s: corrupt debug info in %s"
607msgstr "%s: depuración corrupta informativa en %s"
608
609#: dynobj.cc:176
610#, c-format
611msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
612msgstr "duplicado inesperado tipo %u sección: %u, %u"
613
614#: dynobj.cc:231
615#, c-format
616msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
617msgstr "enlace inesperado en la sección %u encabezado: %u != %u"
618
619#: dynobj.cc:267
620#, c-format
621msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
622msgstr "DINÁMICO como sección %u enlaza fuera de límite: %u"
623
624#: dynobj.cc:275
625#, c-format
626msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
627msgstr "DINÁMICO como sección %u enlace %u no es un strtab"
628
629#: dynobj.cc:304
630#, c-format
631msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
632msgstr "DT_SONAME cuyo valor está fuera de límite: %lld ≥ %lld"
633
634#: dynobj.cc:316
635#, c-format
636msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
637msgstr "DT_NEEDED cuyo valor está fuera de límite: %lld ≥ %lld"
638
639#: dynobj.cc:329
640msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
641msgstr "ausente DT_NULL en el segmento dinámico"
642
643#: dynobj.cc:404
644#, c-format
645msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
646msgstr "índice de nombre de distribución simbólicos dinámicos inválido: %u"
647
648#: dynobj.cc:411
649#, c-format
650msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
651msgstr "la sección de nombre de distribución simbólicos dinámicos tiene un tipo erróneo: %u"
652
653#: dynobj.cc:498 object.cc:737 object.cc:1528
654#, c-format
655msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
656msgstr "equivocación del nombre de sección desplazamiento para sección %u: %lu"
657
658#: dynobj.cc:528
659#, c-format
660msgid "duplicate definition for version %u"
661msgstr "definición duplicada para la versión %u"
662
663#: dynobj.cc:557
664#, c-format
665msgid "unexpected verdef version %u"
666msgstr "versión ‘verdef’ %u inesperada"
667
668#: dynobj.cc:573
669#, c-format
670msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
671msgstr "campo vd_cnt ‘verdef’ demasiado pequeño: %u"
672
673#: dynobj.cc:581
674#, c-format
675msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
676msgstr "campo vd_aux ‘verdef’ fuera de límite: %u"
677
678#: dynobj.cc:592
679#, c-format
680msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
681msgstr "campo vda_name ‘verdaux’ fuera de límite: %u"
682
683#: dynobj.cc:602
684#, c-format
685msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
686msgstr "campo vd_next ‘verdef’ fuera de límite: %u"
687
688#: dynobj.cc:636
689#, c-format
690msgid "unexpected verneed version %u"
691msgstr "versión ‘verneed’ %u inesperada"
692
693#: dynobj.cc:645
694#, c-format
695msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
696msgstr "campo vn_aux ‘verneed’ fuera de límite: %u"
697
698#: dynobj.cc:659
699#, c-format
700msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
701msgstr "campo vna_name ‘vernaux’ fuera de límite: %u"
702
703#: dynobj.cc:670
704#, c-format
705msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
706msgstr "campo vna_next ‘verneed’ fuera de límite: %u"
707
708#: dynobj.cc:681
709#, c-format
710msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
711msgstr "campo vn_next ‘verneed’ fuera de límite: %u"
712
713#: dynobj.cc:730
714msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
715msgstr "el tamaño de los símbolos dinámicos no es un múltiplo del tamaño simbólico"
716
717#: dynobj.cc:1578
718#, c-format
719msgid "symbol %s has undefined version %s"
720msgstr "símbolo %s tiene versión indefinida %s"
721
722#: ehframe.cc:397
723msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
724msgstr "desbordamiento superior en datos PLT no declarados; indeclarando a través de PLT quizá falla"
725
726#: ehframe.h:78
727msgid "** eh_frame_hdr"
728msgstr "** eh_frame_hdr"
729
730#: ehframe.h:443
731msgid "** eh_frame"
732msgstr "** eh_frame"
733
734#: errors.cc:81 errors.cc:92
735#, c-format
736msgid "%s: fatal error: "
737msgstr "%s: error fatal: "
738
739#: errors.cc:103 errors.cc:139
740#, c-format
741msgid "%s: error: "
742msgstr "%s: error: "
743
744#: errors.cc:115 errors.cc:155
745#, c-format
746msgid "%s: warning: "
747msgstr "%s: aviso: "
748
749#: errors.cc:179
750msgid "warning"
751msgstr "avisando"
752
753#: errors.cc:184
754msgid "error"
755msgstr "error"
756
757#: errors.cc:190
758#, c-format
759msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
760msgstr "%s: %s: referencia sin definir al «%s»\n"
761
762#: errors.cc:194
763#, c-format
764msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
765msgstr "%s: %s: referencia indefinida a «%s», versión «%s»\n"
766
767#: errors.cc:198
768#, c-format
769msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
770msgstr "%s: el símbolo vtable quizá está indefinido porque la clase es perdiendo su funcionalidad clave"
771
772#: errors.cc:202
773#, c-format
774msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin"
775msgstr "%s: el símbolo debería haber sido definido por un complemento"
776
777#: errors.cc:211
778#, c-format
779msgid "%s: "
780msgstr "%s: "
781
782#: expression.cc:222
783#, c-format
784msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
785msgstr "se hace referencia al símbolo sin definir '%s' en la expresión"
786
787#: expression.cc:266
788msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
789msgstr "referencia inválida al símbolo de punto (dot) fuera de la cláusula SECTIONS"
790
791#. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
792#. capture the C operator.
793#: expression.cc:342
794msgid "unary "
795msgstr "unario "
796
797#. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
798#. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
799#. is section relative and the right operand is not, the result uses
800#. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
801#. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
802#. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
803#. used on section relative values in a relocatable link.  We always
804#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
805#: expression.cc:494
806msgid "binary "
807msgstr "binario "
808
809#: expression.cc:498
810msgid " by zero"
811msgstr " a cero"
812
813#: expression.cc:696
814msgid "max applied to section relative value"
815msgstr "se aplicó max al valor relativo de la sección"
816
817#: expression.cc:747
818msgid "min applied to section relative value"
819msgstr "se aplicó min al valor relativo de la sección"
820
821#: expression.cc:888
822msgid "aligning to section relative value"
823msgstr "se alinea al valor relativo de la sección"
824
825#: expression.cc:1056
826#, c-format
827msgid "unknown constant %s"
828msgstr "constante %s desconocida"
829
830#: fileread.cc:140
831#, c-format
832msgid "munmap failed: %s"
833msgstr "fallaba munmap: %s"
834
835#: fileread.cc:208
836#, c-format
837msgid "%s: fstat failed: %s"
838msgstr "%s: falló fstat: %s"
839
840#: fileread.cc:249
841#, c-format
842msgid "could not reopen file %s"
843msgstr "no se puede reabrir el fichero %s"
844
845#: fileread.cc:402
846#, c-format
847msgid "%s: pread failed: %s"
848msgstr "%s: falló pread: %s"
849
850#: fileread.cc:416
851#, c-format
852msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
853msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeño: sólo se leyeron %lld de %lld bytes en %lld"
854
855#: fileread.cc:539
856#, c-format
857msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
858msgstr "%s: al intentar distribuir %lld bytes al desplazamiento %lld se excede el tamaño del fichero; el fichero tal vez se corrompió"
859
860#: fileread.cc:679
861#, c-format
862msgid "%s: lseek failed: %s"
863msgstr "%s: falló lseek: %s"
864
865#: fileread.cc:685
866#, c-format
867msgid "%s: readv failed: %s"
868msgstr "%s: falló readv: %s"
869
870#: fileread.cc:688
871#, c-format
872msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
873msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeño: sólo se leyeron %zd de %zd bytes en %lld"
874
875#: fileread.cc:855
876#, c-format
877msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
878msgstr "%s: total de bytes mapeados para lectura: %llu\n"
879
880#: fileread.cc:857
881#, c-format
882msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
883msgstr "%s: máximo de bytes mapeados para lectura de una sola vez: %llu\n"
884
885#: fileread.cc:950
886#, c-format
887msgid "%s: stat failed: %s"
888msgstr "%s: falló stat: %s"
889
890#: fileread.cc:1047
891#, c-format
892msgid "cannot find %s%s"
893msgstr "no se puede encontrar %s%s"
894
895#: fileread.cc:1072
896#, c-format
897msgid "cannot find %s"
898msgstr "no se puede encontrar %s"
899
900#: fileread.cc:1111
901#, c-format
902msgid "cannot open %s: %s"
903msgstr "no se puede abrir %s: %s"
904
905#: gdb-index.cc:378
906#, c-format
907msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
908msgstr "%s: --gdb-index actualmente es compatible solo con lenguajes C y C++"
909
910#. The top level DIE should be one of the above.
911#: gdb-index.cc:392
912#, c-format
913msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
914msgstr ""
915
916#: gdb-index.cc:845
917#, c-format
918msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
919msgstr ""
920
921#: gdb-index.cc:971
922#, c-format
923msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
924msgstr "%s: DWARF CUs: %u:\n"
925
926#: gdb-index.cc:973
927#, c-format
928msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
929msgstr ""
930
931#: gdb-index.cc:975
932#, c-format
933msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
934msgstr "%s: DWARF TU: %u\n"
935
936#: gdb-index.cc:977
937#, c-format
938msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
939msgstr ""
940
941#: gdb-index.h:149
942msgid "** gdb_index"
943msgstr "** gdb_index"
944
945#: gold-threads.cc:103
946#, c-format
947msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s"
948msgstr "pthead_mutexattr_init fallado: %s"
949
950#: gold-threads.cc:107
951#, c-format
952msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s"
953msgstr "pthread_mutexattr_settype fallado: %s"
954
955#: gold-threads.cc:112
956#, c-format
957msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
958msgstr "pthread_mutex_init fallado: %s"
959
960#: gold-threads.cc:116
961#, c-format
962msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
963msgstr "pthread_mutexattr_destroy fallado: %s"
964
965#: gold-threads.cc:123
966#, c-format
967msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
968msgstr "pthread_mutex_destroy fallado: %s"
969
970#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
971#, c-format
972msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
973msgstr "pthread_mutex_lock fallado: %s"
974
975#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
976#, c-format
977msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
978msgstr "pthread_mutex_unlock fallado: %s"
979
980#: gold-threads.cc:220
981#, c-format
982msgid "pthread_cond_init failed: %s"
983msgstr "pthread_cond_init fallado: %s"
984
985#: gold-threads.cc:227
986#, c-format
987msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
988msgstr "pthread_cond_destroy fallado: %s"
989
990#: gold-threads.cc:236
991#, c-format
992msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
993msgstr "pthread_cond_wait fallado: %s"
994
995#: gold-threads.cc:244
996#, c-format
997msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
998msgstr "pthread_cond_signal fallado: %s"
999
1000#: gold-threads.cc:252
1001#, c-format
1002msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
1003msgstr "pthread_cond_broadcast fallado: %s"
1004
1005#: gold-threads.cc:403
1006#, c-format
1007msgid "pthread_once failed: %s"
1008msgstr "pthread_once fallado: %s"
1009
1010#: gold.cc:100
1011#, c-format
1012msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
1013msgstr "%s: error interno en %s, en %s:%d\n"
1014
1015#: gold.cc:190
1016msgid "no input files"
1017msgstr "no hay ficheros de entrada"
1018
1019#: gold.cc:220
1020msgid "linking with --incremental-full"
1021msgstr "enlazando con --incremental-full"
1022
1023#: gold.cc:222
1024msgid "restart link with --incremental-full"
1025msgstr "eniniciar enlace con --incremental-full"
1026
1027#: gold.cc:284
1028msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
1029msgstr "no se puede mezclar -r con --gc-sections o --icf"
1030
1031#: gold.cc:614
1032#, c-format
1033msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
1034msgstr "no se puede mezclar -static con el objeto dinámico %s"
1035
1036#: gold.cc:618
1037#, c-format
1038msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
1039msgstr "no se puede mezclar -r con el objeto dinámico %s"
1040
1041#: gold.cc:622
1042#, c-format
1043msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
1044msgstr "no pude utilizar formato de salida diferente a ELF con el objeto dinámico %s"
1045
1046#: gold.cc:634
1047#, c-format
1048msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
1049msgstr "no se puede mezclar la división-pila '%s' y la no-división-pila '%s' al usar -r"
1050
1051#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
1052#: i386.cc:639 i386.cc:2799 sparc.cc:324 sparc.cc:3294 x86_64.cc:956
1053#: x86_64.cc:4059
1054msgid "missing expected TLS relocation"
1055msgstr "ausente reubicación TLS esperada"
1056
1057#: i386.cc:2403
1058#, c-format
1059msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object"
1060msgstr "%s: reubicación R_386_GOTOFF contra símbolo indefinido %s no puede ser empleado cuando cree un objeto compartido"
1061
1062#: i386.cc:2407
1063#, c-format
1064msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object"
1065msgstr "%s: reubicación R_386_GOTOFF contra símbolo externo %s no puede ser empleado cuando cree un objeto compartido"
1066
1067#: i386.cc:2411
1068#, c-format
1069msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object"
1070msgstr "%s: reubicación R_386_GOTOFF contra símbolo preferente %s no puede ser empleado cuando crea un objeto compartido"
1071
1072#: i386.cc:2903
1073#, c-format
1074msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file"
1075msgstr ""
1076
1077#: i386.cc:2907
1078#, c-format
1079msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file"
1080msgstr ""
1081
1082#: i386.cc:3174
1083msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
1084msgstr "reubicaciones TLS tanto de modelo GNU como SUN"
1085
1086#: i386.cc:3767 mips.cc:10102
1087#, c-format
1088msgid "unsupported reloc %u in object file"
1089msgstr "no admitió reubicación %u en el fichero objeto"
1090
1091#: i386.cc:4036 powerpc.cc:7925 s390.cc:4875 x86_64.cc:5404
1092#, c-format
1093msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
1094msgstr "falló al coincidir la secuencia dividir-pila en la sección %u desplazamiento %0zx"
1095
1096#: icf.cc:824
1097#, c-format
1098msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
1099msgstr "%s: Convergió ICF después de %u iteracion(es)"
1100
1101#: icf.cc:827
1102#, c-format
1103msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
1104msgstr "%s: Se detiene ICF después de %u iteracion(es)"
1105
1106#: icf.cc:841
1107#, c-format
1108msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
1109msgstr "No se puede encontrar el símbolo %s para desincorporar\n"
1110
1111#: incremental.cc:79
1112msgid "** incremental_inputs"
1113msgstr "** incremental_inputs"
1114
1115#: incremental.cc:144
1116#, c-format
1117msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
1118msgstr "el enlazado puede tardar más: no se puede realizar el enlazado incremental: %s"
1119
1120#: incremental.cc:410
1121msgid "no incremental data from previous build"
1122msgstr "no se encontraron datos incrementales de la compilación anterior"
1123
1124#: incremental.cc:416
1125msgid "different version of incremental build data"
1126msgstr "versión diferente de datos de compilación incremental"
1127
1128#: incremental.cc:428
1129msgid "command line changed"
1130msgstr "línea de órdenes modificada"
1131
1132#: incremental.cc:455
1133#, c-format
1134msgid "%s: script file changed"
1135msgstr "%s: fichero guión modificado"
1136
1137#: incremental.cc:858
1138#, c-format
1139msgid "unsupported ELF machine number %d"
1140msgstr "no se admite el número de máquina ELF %d"
1141
1142#: incremental.cc:866 object.cc:3170
1143#, c-format
1144msgid "%s: incompatible target"
1145msgstr "%s: objetivo incompatible"
1146
1147#: incremental.cc:888
1148msgid "output is not an ELF file."
1149msgstr "salida no es un fichero ELF."
1150
1151#: incremental.cc:911
1152msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1153msgstr "no se admite el fichero: 32-bit, big-endian"
1154
1155#: incremental.cc:920
1156msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1157msgstr "no se admite el fichero: 32-bit, little-endian"
1158
1159#: incremental.cc:932
1160msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1161msgstr "no se admite el fichero: 64-bit, big-endian"
1162
1163#: incremental.cc:941
1164msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1165msgstr "no se admite el fichero: 64-bit, little-endian"
1166
1167#: incremental.cc:2078
1168msgid "COMDAT group has no signature"
1169msgstr "COMDAT no tiene firma de grupo"
1170
1171#: incremental.cc:2084
1172#, c-format
1173msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1174msgstr "COMDAT como grupo %s incluido dos veces en enlace incremental"
1175
1176#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1177msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1178msgstr "Se decodificó un LEB128 inusualmente grande, la información de depuración puede estar corrupta"
1179
1180#: layout.cc:228
1181#, c-format
1182msgid "%s: total free lists: %u\n"
1183msgstr "%s: listados libres totales: %u\n"
1184
1185#: layout.cc:230
1186#, c-format
1187msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1188msgstr "%s: nodos listados libres totales: %u\n"
1189
1190#: layout.cc:232
1191#, c-format
1192msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1193msgstr "%s: llamadas a Free_list::allocate: %u\n"
1194
1195#: layout.cc:234 layout.cc:238
1196#, c-format
1197msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1198msgstr "%s: nodos visitados: %u\n"
1199
1200#: layout.cc:236
1201#, c-format
1202msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1203msgstr "%s: llamadas a Free_list::allocate: %u\n"
1204
1205#: layout.cc:972
1206#, c-format
1207msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
1208msgstr ""
1209
1210#: layout.cc:2104
1211msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
1212msgstr ""
1213
1214#: layout.cc:2168
1215#, c-format
1216msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1217msgstr "%s: sección .note.GNU-stack ausente implica pila ejecutable"
1218
1219#: layout.cc:2179
1220#, c-format
1221msgid "%s: requires executable stack"
1222msgstr "%s: requiere pila ejecutable"
1223
1224#: layout.cc:2678
1225#, c-format
1226msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1227msgstr "incapaz de abrir fichero  --section-ordering-file %s: %s"
1228
1229#: layout.cc:3066
1230msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given"
1231msgstr ""
1232
1233#: layout.cc:3139
1234#, c-format
1235msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1236msgstr "falló --build-id=uuid: no se puede abrir /dev/urandom: %s"
1237
1238#: layout.cc:3146
1239#, c-format
1240msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1241msgstr "/dev/urandom: falló la lectura: %s"
1242
1243#: layout.cc:3148
1244#, c-format
1245msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1246msgstr "/dev/urandom: se esperaban %zu bytes, se obtuvieron %zd bytes"
1247
1248#: layout.cc:3160
1249msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll"
1250msgstr "--build-id=uuid fallado: no pudo cargar rpcrt4.dll"
1251
1252#: layout.cc:3166
1253msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate"
1254msgstr "falló --build-id=uuid: no se pudo encontrar UuidCreate"
1255
1256#: layout.cc:3168
1257msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed"
1258msgstr "__build-id=uuid llamada: llamada UuidCreate() fallada"
1259
1260#: layout.cc:3190
1261#, c-format
1262msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1263msgstr "el argumento '%s' de --build-id no es un número hexadecimal válido"
1264
1265#: layout.cc:3196
1266#, c-format
1267msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1268msgstr "no admitió argumento --build-id '%s'"
1269
1270#: layout.cc:3769
1271#, c-format
1272msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1273msgstr "carga segmental sobrepasa [0x%llx → 0x%llx] y [0x%llx → 0x%llx]"
1274
1275#: layout.cc:3930 output.cc:4588
1276#, c-format
1277msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1278msgstr ""
1279
1280#: layout.cc:3939 output.cc:4596
1281#, c-format
1282msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1283msgstr "%s: sección modificó tamaño; reenlace con --incremental-full"
1284
1285#: layout.cc:4194
1286msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1287msgstr ""
1288
1289#: layout.cc:4265
1290msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1291msgstr ""
1292
1293#: layout.cc:5011
1294msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1295msgstr "segmento de solo lectura tiene reubicación dinámica"
1296
1297#: layout.cc:5014
1298msgid "shared library text segment is not shareable"
1299msgstr "comparte segmento textual bibliotecario no es compartible"
1300
1301#: mapfile.cc:70
1302#, c-format
1303msgid "cannot open map file %s: %s"
1304msgstr "no puede abrir fichero %s distribución: %s"
1305
1306#: mapfile.cc:84
1307#, c-format
1308msgid "cannot close map file: %s"
1309msgstr "imposible cerrar fichero distribuido: %s"
1310
1311#: mapfile.cc:116
1312#, c-format
1313msgid ""
1314"Archive member included because of file (symbol)\n"
1315"\n"
1316msgstr ""
1317"Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n"
1318"\n"
1319
1320#: mapfile.cc:159
1321#, c-format
1322msgid ""
1323"\n"
1324"Allocating common symbols\n"
1325msgstr ""
1326"\n"
1327"Reservando símbolos comunes\n"
1328
1329#: mapfile.cc:161
1330#, c-format
1331msgid ""
1332"Common symbol       size              file\n"
1333"\n"
1334msgstr ""
1335"Símbolo común       tamaño            fichero\n"
1336"\n"
1337
1338#: mapfile.cc:195
1339#, c-format
1340msgid ""
1341"\n"
1342"Memory map\n"
1343"\n"
1344msgstr ""
1345"\n"
1346"Distribución memórica\n"
1347"\n"
1348
1349#: mapfile.cc:372
1350#, c-format
1351msgid ""
1352"\n"
1353"Discarded input sections\n"
1354"\n"
1355msgstr ""
1356"\n"
1357"Descartó secciones entrantes\n"
1358"\n"
1359
1360#: merge.cc:426
1361#, c-format
1362msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1363msgstr "%s: %s constantes mezcladas tamaño: %lu; entrada: %zu; salida: %zu\n"
1364
1365#: merge.cc:453
1366msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1367msgstr "la longitud de la sección de cadenas mezclables no es un múltiplo del tamaño de carácter"
1368
1369#: merge.cc:462
1370#, c-format
1371msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1372msgstr "%s: la última entrada en la sección de cadenas mezclables '%s' no está terminada con null"
1373
1374#: merge.cc:526
1375#, c-format
1376msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
1377msgstr "%s: sección %s contiene cadenas textuales incorrectamente alineadas; el alineamiento de aquellas cadenas no serán preservadas"
1378
1379#: merge.cc:653
1380#, c-format
1381msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1382msgstr "%s: %s bytes entrados: %zu\n"
1383
1384#: merge.cc:655
1385#, c-format
1386msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1387msgstr "%s: %s cadenas entradas: %zu\n"
1388
1389#: merge.h:306
1390msgid "** merge constants"
1391msgstr "** unir constantes"
1392
1393#: merge.h:435
1394msgid "** merge strings"
1395msgstr "** unir cadenas"
1396
1397#: mips.cc:2393
1398msgid ".LA25.stubs"
1399msgstr ".LA25.stubs"
1400
1401#: mips.cc:2556
1402msgid ".plt"
1403msgstr ".plt"
1404
1405#: mips.cc:2752
1406msgid ".MIPS.stubs"
1407msgstr ".MIPS.stubs"
1408
1409#: mips.cc:2816
1410msgid ".reginfo"
1411msgstr ".reginfo"
1412
1413#: mips.cc:2876
1414msgid ".MIPS.abiflags"
1415msgstr ".MIPS.abiflags"
1416
1417#: mips.cc:4630
1418msgid "JALX to a non-word-aligned address"
1419msgstr "JALX a una dirección no alineada con word"
1420
1421#: mips.cc:4684
1422msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
1423msgstr "No admitió omitir entre modos ISA; considere recompilar con el entrelazado activado."
1424
1425#: mips.cc:5484
1426msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
1427msgstr "la sección small-data excede los 64KB; disminuya el límite de tamaño de small-data (vea la opción -G)"
1428
1429#: mips.cc:6929
1430#, c-format
1431msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u"
1432msgstr "%s: sección .MIPS.abiflags tiene versión no soportada %u"
1433
1434#: mips.cc:6992
1435#, c-format
1436msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
1437msgstr "%s: Aviso: opción «%s» equivocada por tamaño %u menor que su cabecera"
1438
1439#: mips.cc:7072
1440#, c-format
1441msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'"
1442msgstr "sin reubicación encontrada en sección stub mips16 «%s»"
1443
1444#: mips.cc:7574 mips.cc:7737
1445#, c-format
1446msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC"
1447msgstr "desplazamiento .got.plt de %ld desde .plt más allá del límite de ADDIUPC"
1448
1449#: mips.cc:8285
1450#, c-format
1451msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section"
1452msgstr "Advertencia: opción equivocada «%s» de tamaño %u menor que su cabecera en sección saliente"
1453
1454#: mips.cc:9125
1455#, c-format
1456msgid "%s: Unknown architecture %s"
1457msgstr "%s: arquitectura desconocida %s"
1458
1459#: mips.cc:9226
1460#, c-format
1461msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
1462msgstr "%s: ISA inconsistente entre e_flags y .MIPS.abiflags"
1463
1464#: mips.cc:9230
1465#, c-format
1466msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
1467msgstr "%s: ABI FP inconsistente entre .gnu.attributes y .MIPS.abiflags"
1468
1469#: mips.cc:9233
1470#, c-format
1471msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
1472msgstr "%s: ASEs inconsistentes entre e_flags y .MIPS.abiflags"
1473
1474#: mips.cc:9239
1475#, c-format
1476msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
1477msgstr "%s: Extensiones ISA inconsistente entre e_flags y .MIPS.abiflags"
1478
1479#: mips.cc:9242
1480#, c-format
1481msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)"
1482msgstr "%s: Marca inesperada en el campo flags2 de .MIPS.abiflags (0x%x)"
1483
1484#: mips.cc:9264
1485msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
1486msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 llamadas-guardadas)"
1487
1488#: mips.cc:9305
1489#, c-format
1490msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s"
1491msgstr "%s: FP ABI %s es incompatible con %s"
1492
1493#: mips.cc:9440
1494#, c-format
1495msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1496msgstr "%s: enlazando ficheros de llamada abi con ficheros no llamadores abi"
1497
1498#: mips.cc:9453
1499#, c-format
1500msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1501msgstr "%s: enlazando código de 32-bit con código de 64-bit"
1502
1503#. The ISAs aren't compatible.
1504#: mips.cc:9479 mips.cc:9531 mips.cc:9545
1505#, c-format
1506msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1507msgstr "%s: enlazando módulo %s con módulos %s previos"
1508
1509#: mips.cc:9495
1510#, c-format
1511msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1512msgstr "%s: no coincide ABI: enlazando módulo %s con módulos %s previos"
1513
1514#: mips.cc:9517
1515#, c-format
1516msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1517msgstr "%s: no coincide ASE: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
1518
1519#: mips.cc:9558
1520#, c-format
1521msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)"
1522msgstr "%s: utiliza diferentes campos e_flags (0x%x) que módulos anteriores (0x%x)"
1523
1524#: mips.cc:9966
1525#, c-format
1526msgid "Unknown dynamic tag 0x%x"
1527msgstr "Etiquetado dinámico 0x%x desconocido"
1528
1529#: mips.cc:10407 mips.cc:12344
1530#, c-format
1531msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s"
1532msgstr "desbordamiento reubicante: %u frente símbolo local %u en %s"
1533
1534#: mips.cc:10413 mips.cc:12360
1535msgid "unexpected opcode while processing relocation"
1536msgstr "no esperaba código operativo mientras procesaba reubicación"
1537
1538#: mips.cc:10561
1539#, c-format
1540msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol "
1541msgstr "CALL16 reubica en 0x%lx no frente a símbolo global "
1542
1543#: mips.cc:10813 mips.cc:11318
1544#, c-format
1545msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1546msgstr "%s: reubicación %u frente a `%s' no puede ser utilizado cuando crea un objeto compartido; recompile con -fPIC"
1547
1548#: mips.cc:11129
1549#, c-format
1550msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
1551msgstr "sin reubicaciones no dinámicas referente al símbolo dinámico %s"
1552
1553#: mips.cc:11606
1554msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations."
1555msgstr ""
1556
1557#: mips.cc:11741
1558msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
1559msgstr "Funciones MIPS16 y microMIPS no se pueden llamar unas a otras"
1560
1561#: mips.cc:12349
1562#, c-format
1563msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s"
1564msgstr "desbordamiento reubicado: %u contra «%s» redefinido en %s"
1565
1566#: mips.cc:12355
1567#, c-format
1568msgid "relocation overflow: %u against '%s'"
1569msgstr "desbordamiento superior reubicado: %u frente a «%s»"
1570
1571#: mips.cc:12364
1572msgid "unaligned PC-relative relocation"
1573msgstr "reubicación PC-relativa no alineada"
1574
1575#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3218 output.cc:5230
1576#, c-format
1577msgid "%s: %s"
1578msgstr "%s: %s"
1579
1580#: object.cc:101
1581msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1582msgstr "ausente seccional SHT_SYMTAB_SHNDX"
1583
1584#: object.cc:145
1585#, c-format
1586msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1587msgstr "símbolo %u está fuera de límite para la sección SHT_SYMTAB_SHNDX"
1588
1589#: object.cc:152
1590#, c-format
1591msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1592msgstr "el índice extendido para el símbolo %u está fuera de límite: %u"
1593
1594#: object.cc:207
1595#, c-format
1596msgid "section name section has wrong type: %u"
1597msgstr "la sección de nombre de sección tiene tipo erróneo: %u"
1598
1599#: object.cc:994
1600#, c-format
1601msgid "section group %u info %u out of range"
1602msgstr "grupo de sección %u informe %u fuera de límite"
1603
1604#: object.cc:1013
1605#, c-format
1606msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1607msgstr "símbolo %u nombre desplazamiento %u está fuera de límite"
1608
1609#: object.cc:1031
1610#, c-format
1611msgid "symbol %u invalid section index %u"
1612msgstr "símbolo %u tiene un índice de sección %u inválido"
1613
1614#: object.cc:1083
1615#, c-format
1616msgid "section %u in section group %u out of range"
1617msgstr "la sección %u en el grupo de sección %u está fuera de límite"
1618
1619#: object.cc:1091
1620#, c-format
1621msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1622msgstr "el grupo de sección %u inválido se refiere a la sección %u anterior"
1623
1624#: object.cc:1454 reloc.cc:290 reloc.cc:925
1625#, c-format
1626msgid "relocation section %u has bad info %u"
1627msgstr "sección reubicante %u tiene información %u equivocada"
1628
1629#: object.cc:1688
1630#, c-format
1631msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1632msgstr "%s: retirando sección sin emplear desde '%s' dentro del fichero '%s'"
1633
1634#: object.cc:1714
1635#, c-format
1636msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'"
1637msgstr "%s: encarpetado seccional ICF «%s» en fichero «%s» interno al «%s» al fichero «%s»"
1638
1639#: object.cc:2008
1640msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1641msgstr "tamaño simbólicos no es un múltiplo del tamaño simbólico"
1642
1643#: object.cc:2244
1644#, c-format
1645msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1646msgstr "nombre seccional %u simbólico local está fuera de límite: %u ≥ %u"
1647
1648#: object.cc:2338
1649#, c-format
1650msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1651msgstr "índice de sección %u desconocido para el símbolo local %u"
1652
1653#: object.cc:2348
1654#, c-format
1655msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1656msgstr "símbolo local %u índice de sección %u está fuera de límite"
1657
1658#: object.cc:2925 reloc.cc:833
1659#, c-format
1660msgid "could not decompress section %s"
1661msgstr "no pudo descomprimir sección %s"
1662
1663#: object.cc:3049
1664#, c-format
1665msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1666msgstr "no se admite %s pero se requiere para %s en %s"
1667
1668#: object.cc:3126
1669msgid "function "
1670msgstr "función "
1671
1672#: object.cc:3160
1673#, c-format
1674msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1675msgstr "%s: no se admite el número de máquina ELF %d"
1676
1677#: object.cc:3234 plugin.cc:1960
1678#, c-format
1679msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1680msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos big-endian de 32-bit"
1681
1682#: object.cc:3250 plugin.cc:1969
1683#, c-format
1684msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1685msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos little-endian de 32-bit"
1686
1687#: object.cc:3269 plugin.cc:1981
1688#, c-format
1689msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1690msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos big-endian de 64-bit"
1691
1692#: object.cc:3285 plugin.cc:1990
1693#, c-format
1694msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1695msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos little-endian de 64-bit"
1696
1697#: options.cc:151
1698msgid "default"
1699msgstr "predeterminado"
1700
1701#: options.cc:158
1702#, c-format
1703msgid ""
1704"Usage: %s [options] file...\n"
1705"Options:\n"
1706msgstr ""
1707"Modo de empleo: %s [opciones] fichero…\n"
1708"Opciones:\n"
1709
1710#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1711#. string "supported targets".
1712#: options.cc:166
1713#, c-format
1714msgid "%s: supported targets:"
1715msgstr "%s: objetivos admitidos:"
1716
1717#: options.cc:175
1718#, c-format
1719msgid "%s: supported emulations:"
1720msgstr "%s: emulaciones admitidas:"
1721
1722#: options.cc:187
1723#, c-format
1724msgid "Report bugs to %s\n"
1725msgstr "Comunique defectos a %s\n"
1726
1727#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224
1728#, c-format
1729msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1730msgstr "%s: valor de opción inválido (se esperaba un entero): %s"
1731
1732#: options.cc:234 options.cc:245
1733#, c-format
1734msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1735msgstr "%s: valor de opción inválido (se esperaba un número de coma flotante): %s"
1736
1737#: options.cc:254
1738#, c-format
1739msgid "%s: must take a non-empty argument"
1740msgstr "%s: debe tomar un argumento que no esté vacío"
1741
1742#: options.cc:295
1743#, c-format
1744msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1745msgstr "%s: debe tomar uno de los siguientes argumentos: %s"
1746
1747#: options.cc:326
1748#, c-format
1749msgid "  Supported targets:\n"
1750msgstr "  Objetivos admitidos:\n"
1751
1752#: options.cc:334
1753#, c-format
1754msgid "  Supported emulations:\n"
1755msgstr "  Emulaciones admitidas:\n"
1756
1757#: options.cc:498
1758msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1759msgstr "argumento inválido a --section-start; debe ser SECCIÓN=DIRECCIÓN"
1760
1761#: options.cc:511
1762msgid "--section-start address missing"
1763msgstr "dirección ausente --section-start"
1764
1765#: options.cc:520
1766#, c-format
1767msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1768msgstr "argumento --section-startel %s no es un número hex válido"
1769
1770#: options.cc:557
1771#, c-format
1772msgid "unable to parse script file %s"
1773msgstr "no se puede decodificar el fichero de guión %s"
1774
1775#: options.cc:565
1776#, c-format
1777msgid "unable to parse version script file %s"
1778msgstr "no se puede decodificar el fichero de guión de versión %s"
1779
1780#: options.cc:573
1781#, c-format
1782msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1783msgstr "no se puede decodificar el fichero de guión de lista dinámica %s"
1784
1785#: options.cc:685
1786#, c-format
1787msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1788msgstr "no se admite el formato '%s'; se trata como elf (formatos admitidos: elf, binary)"
1789
1790#: options.cc:756
1791msgid "unbalanced --push-state/--pop-state"
1792msgstr "no balanceado --push-state/--pop-state"
1793
1794#: options.cc:774
1795#, c-format
1796msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1797msgstr "%s: use la opción --help para información de modo de empleo\n"
1798
1799#: options.cc:783
1800#, c-format
1801msgid "%s: %s: %s\n"
1802msgstr "%s: %s: %s\n"
1803
1804#: options.cc:887
1805msgid "unexpected argument"
1806msgstr "argumento inesperado"
1807
1808#: options.cc:900 options.cc:961
1809msgid "missing argument"
1810msgstr "ausencia argumental"
1811
1812#: options.cc:972
1813msgid "unknown -z option"
1814msgstr "opción -z desconocida"
1815
1816#: options.cc:1199
1817#, c-format
1818msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1819msgstr "descarta --threads: %s compilado sin capacidad de hilos"
1820
1821#: options.cc:1206
1822#, c-format
1823msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1824msgstr "descarta --thread-count: %s se compiló sin soporte para hilos"
1825
1826#: options.cc:1260
1827#, c-format
1828msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1829msgstr "no se puede abrir el fichero -retain-symbols-file %s: %s"
1830
1831#: options.cc:1290
1832msgid "-shared and -static are incompatible"
1833msgstr "-shared y -static son incompatibles"
1834
1835#: options.cc:1292
1836msgid "-shared and -pie are incompatible"
1837msgstr "-shared y -pie son incompatibles"
1838
1839#: options.cc:1294
1840msgid "-pie and -static are incompatible"
1841msgstr "-pie y -static son incompatibles"
1842
1843#: options.cc:1297
1844msgid "-shared and -r are incompatible"
1845msgstr "-shared y -r son incompatibles"
1846
1847#: options.cc:1299
1848msgid "-pie and -r are incompatible"
1849msgstr "-pie y -r son incompatibles"
1850
1851#: options.cc:1304
1852msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1853msgstr "-F/--filter quizá no se emplea sin -shared"
1854
1855#: options.cc:1306
1856msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1857msgstr "-f/--auxiliary quizá no es empleada sin -shared"
1858
1859#: options.cc:1311
1860msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1861msgstr "-retain-symbols-file aún no funciona con -r"
1862
1863#: options.cc:1317
1864msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1865msgstr "el formato de salida binario no es compatible con -shared o -pie o -r"
1866
1867#: options.cc:1323
1868#, c-format
1869msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1870msgstr "el valor %g de --hash-bucket-empty-fraction está fuera de límite [0.0, 1.0]"
1871
1872#: options.cc:1328
1873msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1874msgstr "Las opciones --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown requieren el uso de --incremental"
1875
1876#: options.cc:1338
1877msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1878msgstr "enlazando incremental es no compatible con -r"
1879
1880#: options.cc:1340
1881msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1882msgstr "enlazando incremental no es compatible con --emit-relocs"
1883
1884#: options.cc:1343
1885msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1886msgstr "enlazando incremental es no compatible con --plugin"
1887
1888#: options.cc:1345
1889msgid "incremental linking is not compatible with -z relro"
1890msgstr "enlazando incremental no es compatible con -z relro"
1891
1892#: options.cc:1347
1893msgid "incremental linking is not compatible with -pie"
1894msgstr "enlazando incremental es no compatible con -pie"
1895
1896#: options.cc:1350
1897msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1898msgstr ""
1899
1900#: options.cc:1355
1901msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1902msgstr "descarta --icf para un enlace incremental"
1903
1904#: options.cc:1360
1905msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1906msgstr ""
1907
1908#: options.cc:1440
1909msgid "May not nest groups"
1910msgstr "No se deben anidar grupos"
1911
1912#: options.cc:1442
1913msgid "may not nest groups in libraries"
1914msgstr "quizá no anidar grupos en bibliotecas"
1915
1916#: options.cc:1454
1917msgid "Group end without group start"
1918msgstr "Fin de grupo sin inicio de grupo"
1919
1920#: options.cc:1464
1921msgid "may not nest libraries"
1922msgstr "quizá no anidan bibliotecas"
1923
1924#: options.cc:1466
1925msgid "may not nest libraries in groups"
1926msgstr "quizá no anidan bibliotecas dentro de grupos"
1927
1928#: options.cc:1478
1929msgid "lib end without lib start"
1930msgstr "bib termina sin inicio bib"
1931
1932#. I guess it's neither a long option nor a short option.
1933#: options.cc:1543
1934msgid "unknown option"
1935msgstr "opción desconocida"
1936
1937#: options.cc:1570
1938#, c-format
1939msgid "%s: missing group end\n"
1940msgstr "%s: falta el fin de grupo\n"
1941
1942#: options.cc:1576
1943#, c-format
1944msgid "%s: missing lib end\n"
1945msgstr "%s: falta el final de biblioteca\n"
1946
1947#: options.h:665
1948msgid "Report usage information"
1949msgstr "Comunique información del usuario"
1950
1951#: options.h:667
1952msgid "Report version information"
1953msgstr "Comunique la información de la versión"
1954
1955#: options.h:669
1956msgid "Report version and target information"
1957msgstr "Comunique la información de la versión y el objetivo"
1958
1959#: options.h:680 options.h:764
1960msgid "Not supported"
1961msgstr "No admitido"
1962
1963#: options.h:681 options.h:765
1964msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
1965msgstr "No copiar etiquetas DT_NEEDED desde bibliotecas compartidas"
1966
1967#: options.h:685 options.h:1457
1968msgid "Allow multiple definitions of symbols"
1969msgstr "Permite definiciones múltiples simbólicos"
1970
1971#: options.h:686
1972msgid "Do not allow multiple definitions"
1973msgstr "No permite definiciones múltiples"
1974
1975#: options.h:689
1976msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1977msgstr "Permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
1978
1979#: options.h:690
1980msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
1981msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
1982
1983#: options.h:693
1984msgid "Apply link-time values for dynamic relocations"
1985msgstr "Aplica valores temporales enlazados para reubicaciones dinámicas"
1986
1987#: options.h:694
1988msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations"
1989msgstr "(aarch64 solo) no aplicar valores de tiempo enlace para reubicaciones dinámicas"
1990
1991#: options.h:698
1992msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used"
1993msgstr "Emplee DT_NEEDED solo para bibliotecas compartidas que son utilizadas"
1994
1995#: options.h:699
1996msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries"
1997msgstr "Emplea DT_NEEDED para todas las bibliotecas compartidas"
1998
1999#: options.h:702 options.h:902 options.h:1352 options.h:1362
2000msgid "Ignored"
2001msgstr "Descartado"
2002
2003#: options.h:702
2004msgid "[ignored]"
2005msgstr "[ignorado]"
2006
2007#: options.h:712
2008msgid "Set input format"
2009msgstr "Establece el formato de salida"
2010
2011#: options.h:715
2012msgid "Output BE8 format image"
2013msgstr "Imagen de formato BE8 de salida"
2014
2015#: options.h:718
2016msgid "Generate build ID note"
2017msgstr "Genera una nota de ID de construcción"
2018
2019#: options.h:719 options.h:794
2020msgid "[=STYLE]"
2021msgstr "[=ESTILO]"
2022
2023#: options.h:723
2024msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
2025msgstr ""
2026
2027#: options.h:723 options.h:728 options.h:1236 options.h:1245 options.h:1433
2028#: options.h:1455 options.h:1488
2029msgid "SIZE"
2030msgstr "TAMAÑO"
2031
2032#: options.h:727
2033msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'"
2034msgstr ""
2035
2036#: options.h:731
2037msgid "-l searches for shared libraries"
2038msgstr "-l busca bibliotecas compartidas"
2039
2040#: options.h:733
2041msgid "-l does not search for shared libraries"
2042msgstr "-l no busca bibliotecas compartidas"
2043
2044#: options.h:736
2045msgid "alias for -Bdynamic"
2046msgstr "igual que -Bdynamic"
2047
2048#: options.h:738
2049msgid "alias for -Bstatic"
2050msgstr "igual que -Bstatic"
2051
2052#: options.h:741
2053msgid "Use group name lookup rules for shared library"
2054msgstr "Emplea reglas de búsqueda para nombre de grupo para biblioteca"
2055
2056#: options.h:744
2057msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)"
2058msgstr "Genera biblioteca compartida (alias para -G/-shared)"
2059
2060#: options.h:747
2061msgid "Bind defined symbols locally"
2062msgstr "Enlaza los símbolos definidos localmente"
2063
2064#: options.h:750
2065msgid "Bind defined function symbols locally"
2066msgstr "Enlaza los símbolos de función localmente"
2067
2068#: options.h:755
2069msgid "Check segment addresses for overlaps"
2070msgstr "Marca direcciones segmentales para solapamientos"
2071
2072#: options.h:756
2073msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
2074msgstr "No revisa las direcciones de segmento por traslapes"
2075
2076#: options.h:759
2077msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
2078msgstr "Comprime las secciones .debug_* en el fichero de salida"
2079
2080#: options.h:768
2081msgid "Output cross reference table"
2082msgstr "Distribución referencial cruzada de salida"
2083
2084#: options.h:769
2085msgid "Do not output cross reference table"
2086msgstr "No extraer distribución referencial cruzada"
2087
2088#: options.h:772
2089msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors"
2090msgstr "Emplea DT_INIT_ARRAY para todas las contrucciones"
2091
2092#: options.h:773
2093msgid "Handle constructors as directed by compiler"
2094msgstr ""
2095
2096#: options.h:778
2097msgid "Define common symbols"
2098msgstr "Define símbolos comunes"
2099
2100#: options.h:779
2101msgid "Do not define common symbols in relocatable output"
2102msgstr "No define símbolos comunes en reubicación salida"
2103
2104#: options.h:781 options.h:783
2105msgid "Alias for -d"
2106msgstr "Igual que -d"
2107
2108#: options.h:786
2109msgid "Turn on debugging"
2110msgstr "Activa la depuración"
2111
2112#: options.h:787
2113msgid "[all,files,script,task][,...]"
2114msgstr "[all,files,script,task][,…]"
2115
2116#: options.h:790
2117msgid "Define a symbol"
2118msgstr "Define un símbolo"
2119
2120#: options.h:790
2121msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
2122msgstr "SÍMBOLO=EXPRESIÓN"
2123
2124#: options.h:793
2125msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
2126msgstr "Desenreda los símbolos C++ en los mensajes de registro"
2127
2128#: options.h:796
2129msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
2130msgstr "No desenreda los símbolos C++ en los mensajes de registro"
2131
2132#: options.h:800
2133msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
2134msgstr "Buscar violaciones de la Regla de Una Definición C++"
2135
2136#: options.h:801
2137msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
2138msgstr "No buscar violaciones de la Regla de Una Definición C++"
2139
2140#: options.h:804
2141msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
2142msgstr "Añasimbólicos de datos a símbolos dinámicos"
2143
2144#: options.h:807
2145msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
2146msgstr "Agrega el operador de C++ new/delete a los símbolos dinámicos"
2147
2148#: options.h:810
2149msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
2150msgstr "Agrega la información de tipo C++ a los símbolos dinámicos"
2151
2152#: options.h:813
2153msgid "Read a list of dynamic symbols"
2154msgstr "Lee una lista simbólicos dinámicos"
2155
2156#: options.h:813 options.h:965 options.h:994 options.h:1071 options.h:1171
2157#: options.h:1311 options.h:1343
2158msgid "FILE"
2159msgstr "FICHERO"
2160
2161#: options.h:818
2162msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol"
2163msgstr "(PowerPC solo) Etiquetar enlazador stubs con un símbolo"
2164
2165#: options.h:819
2166msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol"
2167msgstr ""
2168
2169#: options.h:822
2170msgid "Set program start address"
2171msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
2172
2173#: options.h:822 options.h:1314 options.h:1316 options.h:1318 options.h:1321
2174#: options.h:1323
2175msgid "ADDRESS"
2176msgstr "DIRECCIÓN"
2177
2178#: options.h:825
2179msgid "Create exception frame header"
2180msgstr "Crea un encabezado de marco de excepción"
2181
2182#: options.h:826
2183msgid "Do not create exception frame header"
2184msgstr "No crea una cabecera de marco excepcional"
2185
2186#: options.h:830
2187msgid "Enable use of DT_RUNPATH"
2188msgstr "Activa el uso de DT_RUNPATH"
2189
2190#: options.h:831
2191msgid "Disable use of DT_RUNPATH"
2192msgstr "Desactiva el uso de DT_RUNPATH"
2193
2194#: options.h:834
2195msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
2196msgstr "(ARM solo) No advertir acerca de objetos con tamaños enumerados incompatibles"
2197
2198#: options.h:838
2199msgid "Exclude libraries from automatic export"
2200msgstr "Excluye las bibliotecas de la exportación automática"
2201
2202#: options.h:842
2203msgid "Export all dynamic symbols"
2204msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos"
2205
2206#: options.h:843
2207msgid "Do not export all dynamic symbols"
2208msgstr "No exporta todos los símbolos dinámicos"
2209
2210#: options.h:846
2211msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
2212msgstr "Exporta SÍMBOLOS a distribución simbólica dinámica"
2213
2214#: options.h:846 options.h:868 options.h:986 options.h:1003 options.h:1328
2215#: options.h:1393 options.h:1407
2216msgid "SYMBOL"
2217msgstr "SÍMBOLO"
2218
2219#: options.h:849
2220msgid "Link big-endian objects."
2221msgstr "Enlaza objetos big-endian."
2222
2223#: options.h:851
2224msgid "Link little-endian objects."
2225msgstr "Enlaza objetos little-endian."
2226
2227#: options.h:856
2228msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
2229msgstr "Filtro auxiliar para los objetos compartidos de la distribución simbólica"
2230
2231#: options.h:857 options.h:861
2232msgid "SHLIB"
2233msgstr "BIBCOMP"
2234
2235#: options.h:860
2236msgid "Filter for shared object symbol table"
2237msgstr "Filtro para distribución simbólica de objetos compartidos"
2238
2239#: options.h:864
2240msgid "Treat warnings as errors"
2241msgstr "Tratar avisos como errores"
2242
2243#: options.h:865
2244msgid "Do not treat warnings as errors"
2245msgstr "No tratar avisos como errores"
2246
2247#: options.h:868
2248msgid "Call SYMBOL at unload-time"
2249msgstr "Llama a SYMBOL al momento de descarga"
2250
2251#: options.h:871
2252msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum"
2253msgstr "(ARM solo) No ajustar binarios para errata ARM1176"
2254
2255#: options.h:872
2256msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum"
2257msgstr "(ARM solo) No ajustar binarios para errata ARM1176"
2258
2259#: options.h:875
2260msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2261msgstr "(ARM solo) Arreglar binarios para erratum Cortex-A8"
2262
2263#: options.h:876
2264msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2265msgstr "(ARM solo) No ajustar binarios para erratum Cortex-A8"
2266
2267#: options.h:879
2268msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419"
2269msgstr "(AArch64 solo) Ajustar Cortex-A53 errata 843419"
2270
2271#: options.h:880
2272msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419"
2273msgstr "(AArch64 solo) No ajustar Cortex-A53 errata 843419"
2274
2275#: options.h:883
2276msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769"
2277msgstr "(AArch64 solo) Ajustar Cortex-A53 errata 835769"
2278
2279#: options.h:884
2280msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769"
2281msgstr "(AArch64 solo) No ajustar Cortex-A53 errata 835769"
2282
2283#: options.h:887
2284msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
2285msgstr ""
2286
2287#: options.h:891
2288msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
2289msgstr ""
2290
2291#: options.h:896
2292msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2293msgstr "Descartado por compatibilidad opción enlazador GCC"
2294
2295#: options.h:905
2296msgid "Remove unused sections"
2297msgstr "Quita las secciones sin uso"
2298
2299#: options.h:906
2300msgid "Don't remove unused sections"
2301msgstr "No quitar secciones inutilizadas"
2302
2303#: options.h:909
2304msgid "Generate .gdb_index section"
2305msgstr "Genera sección .gdb_index"
2306
2307#: options.h:910
2308msgid "Do not generate .gdb_index section"
2309msgstr "No genera sección .gdb_index"
2310
2311#: options.h:913
2312msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2313msgstr ""
2314
2315#: options.h:914
2316msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2317msgstr ""
2318
2319#: options.h:917
2320msgid "Generate shared library"
2321msgstr "Genera una biblioteca compartida"
2322
2323#: options.h:922
2324msgid "Set shared library name"
2325msgstr "Establece el nombre de la biblioteca compartida"
2326
2327#: options.h:922 options.h:1146 options.h:1210
2328msgid "FILENAME"
2329msgstr "FICHERONOMBRE"
2330
2331#: options.h:925
2332msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
2333msgstr "Fracción mínima de las cubos vacíos en la asociación dinámica"
2334
2335#: options.h:926
2336msgid "FRACTION"
2337msgstr "FRACCIÓN"
2338
2339#: options.h:929
2340msgid "Dynamic hash style"
2341msgstr "Estilo de asociación dinámica"
2342
2343#: options.h:929
2344msgid "[sysv,gnu,both]"
2345msgstr "[sysv,gnu,ambos]"
2346
2347#: options.h:935
2348msgid "Alias for -r"
2349msgstr "Igual que -r"
2350
2351#: options.h:938
2352msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken"
2353msgstr "Encarpetando Código Idéntico. '--icf=safe' Incorpora ctors, dtors y funciones cuyos punteros están definidamente no tomados"
2354
2355#: options.h:945
2356msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
2357msgstr "Número de iteraciones de ICF (por defecto 2)"
2358
2359#: options.h:945 options.h:1230 options.h:1287 options.h:1289 options.h:1291
2360#: options.h:1293
2361msgid "COUNT"
2362msgstr "CUENTA"
2363
2364#: options.h:948
2365msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking"
2366msgstr ""
2367
2368#: options.h:953
2369msgid "Do a full link (default)"
2370msgstr "Hacer un enlace completo (predet.)"
2371
2372#: options.h:956
2373msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
2374msgstr ""
2375
2376#: options.h:960
2377msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
2378msgstr ""
2379
2380#: options.h:963
2381msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
2382msgstr "Establece fichero base para enlazado incremental (por omisión es fichero saliente)"
2383
2384#: options.h:968
2385msgid "Assume files changed"
2386msgstr "Asume que los ficheros cambiaron"
2387
2388#: options.h:971
2389msgid "Assume files didn't change"
2390msgstr "Asume ficheros no modificados"
2391
2392#: options.h:974
2393msgid "Use timestamps to check files (default)"
2394msgstr "Emplea marcas temporales para comprobar ficheros (por defecto)"
2395
2396#: options.h:977
2397msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
2398msgstr ""
2399
2400#: options.h:981
2401msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)"
2402msgstr ""
2403
2404#: options.h:983
2405msgid "PERCENT"
2406msgstr "PORCENTAJE"
2407
2408#: options.h:986
2409msgid "Call SYMBOL at load-time"
2410msgstr "Llama a SYMBOL al momento de cargar"
2411
2412#: options.h:989
2413msgid "Set dynamic linker path"
2414msgstr "Establece la ruta del enlazador dinámico"
2415
2416#: options.h:989
2417msgid "PROGRAM"
2418msgstr "PROGRAMA"
2419
2420#: options.h:994
2421msgid "Read only symbol values from FILE"
2422msgstr "Lee sólo valores simbólicos del FICHERO"
2423
2424#: options.h:999
2425msgid "Keep files mapped across passes"
2426msgstr ""
2427
2428#: options.h:1000
2429msgid "Release mapped files after each pass"
2430msgstr "Libera ficheros distribuidos tras cada paso"
2431
2432#: options.h:1003
2433msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2434msgstr "No incorpora este símbolo durante ICF"
2435
2436#: options.h:1008
2437msgid "Search for library LIBNAME"
2438msgstr "Busca la biblioteca NOMBREBIB"
2439
2440#: options.h:1008
2441msgid "LIBNAME"
2442msgstr "NOMBREBIB"
2443
2444#: options.h:1011
2445msgid "Generate unwind information for PLT"
2446msgstr "Genera información indeclarada para PLT"
2447
2448#: options.h:1012
2449msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2450msgstr "No genera información indeclarada para PLT"
2451
2452#: options.h:1015
2453msgid "Add directory to search path"
2454msgstr "Añade el directorio a la ruta de búsqueda"
2455
2456#: options.h:1015 options.h:1185 options.h:1188 options.h:1192 options.h:1261
2457msgid "DIR"
2458msgstr "DIR"
2459
2460#: options.h:1018
2461msgid "(ARM only) Generate long PLT entries"
2462msgstr ""
2463
2464#: options.h:1019
2465msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries"
2466msgstr "(ARM solo) No generar entradas PLT largas"
2467
2468#: options.h:1024
2469msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2470msgstr "Establecer emulación de enlazado GNU; obsoleto"
2471
2472#: options.h:1024
2473msgid "EMULATION"
2474msgstr "EMULACIÓN"
2475
2476#: options.h:1028
2477msgid "Map whole files to memory"
2478msgstr "Distribuye filas completas a memoria"
2479
2480#: options.h:1029
2481msgid "Map relevant file parts to memory"
2482msgstr "Distribuye partes de fichero relevantes a memoria"
2483
2484#: options.h:1032
2485msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo"
2486msgstr ""
2487
2488#: options.h:1033
2489msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo"
2490msgstr "(ARM solo) No mezclar entradas exidx dentro del informe de depuración debuginfo"
2491
2492#: options.h:1036
2493msgid "Map the output file for writing"
2494msgstr "Distribuye la salida de fichero para escritura"
2495
2496#: options.h:1037
2497msgid "Do not map the output file for writing"
2498msgstr "No distribuye el fichero de salida para escritura"
2499
2500#: options.h:1040
2501msgid "Write map file on standard output"
2502msgstr "Escribe fichero distribuído en la salida común"
2503
2504#: options.h:1042
2505msgid "Write map file"
2506msgstr "Escribir fichero distribuído"
2507
2508#: options.h:1043
2509msgid "MAPFILENAME"
2510msgstr "FICHERODISTRIBUÍDO"
2511
2512#: options.h:1048
2513msgid "Do not page align data"
2514msgstr "No pagina los datos alineados"
2515
2516#: options.h:1050
2517msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2518msgstr "No pagina los datos alineados, no crea texto de sólo lectura"
2519
2520#: options.h:1051
2521msgid "Page align data, make text readonly"
2522msgstr "Pagina los datos alineados, crea texto de sólo lectura"
2523
2524#: options.h:1054
2525msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
2526msgstr "Emplea menos memoria y más E/S de disco (sólo se incluye por compatibilidad con ld de GNU)"
2527
2528#: options.h:1058 options.h:1435
2529msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2530msgstr "Comunique símbolos sin definir (aún con --shared)"
2531
2532#: options.h:1062
2533msgid "Create an output file even if errors occur"
2534msgstr "Crea un fichero de salida aún si ocurren errores"
2535
2536#: options.h:1065
2537msgid "Only search directories specified on the command line"
2538msgstr "Solo directorios buscados especificados en la línea de órdenes"
2539
2540#: options.h:1071
2541msgid "Set output file name"
2542msgstr "Establece el nombre del fichero de salida"
2543
2544#: options.h:1074
2545msgid "Set output format"
2546msgstr "Establece el formato de salida"
2547
2548#: options.h:1074
2549msgid "[binary]"
2550msgstr "[binary]"
2551
2552#: options.h:1077
2553msgid "Optimize output file size"
2554msgstr "Optimiza el tamaño del fichero de salida"
2555
2556#: options.h:1077
2557msgid "LEVEL"
2558msgstr "NIVEL"
2559
2560#: options.h:1080
2561msgid "Orphan section handling"
2562msgstr "Manipulando seccional huérfana"
2563
2564#: options.h:1080
2565msgid "[place,discard,warn,error]"
2566msgstr "[ubicar,descartar,aviso,error]"
2567
2568#: options.h:1086
2569msgid "Ignored for ARM compatibility"
2570msgstr "Descartado por compatibilidad con ARM"
2571
2572#: options.h:1089 options.h:1092
2573msgid "Create a position independent executable"
2574msgstr "Crea un ejecutable independiente de posición"
2575
2576#: options.h:1090 options.h:1093
2577msgid "Do not create a position independent executable"
2578msgstr "No crea una posición ejecutable independiente"
2579
2580#: options.h:1097
2581msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers"
2582msgstr ""
2583
2584#: options.h:1101
2585msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2586msgstr "(ARM solo) Ignora por compatibilidad hacia atrás"
2587
2588#: options.h:1104
2589msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2590msgstr ""
2591
2592#: options.h:1105
2593msgid "[=P2ALIGN]"
2594msgstr "[=P2ALIGN]"
2595
2596#: options.h:1108
2597msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions"
2598msgstr ""
2599
2600#: options.h:1109
2601msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls"
2602msgstr ""
2603
2604#: options.h:1112
2605msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2606msgstr ""
2607
2608#: options.h:1113
2609msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2610msgstr ""
2611
2612#: options.h:1116
2613msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2614msgstr ""
2615
2616#: options.h:1117
2617msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2618msgstr ""
2619
2620#: options.h:1121
2621msgid "Load a plugin library"
2622msgstr "Carga una biblioteca complementaria"
2623
2624#: options.h:1121
2625msgid "PLUGIN"
2626msgstr "COMPLEMENTO"
2627
2628#: options.h:1123
2629msgid "Pass an option to the plugin"
2630msgstr "Pasa una opción al complemento"
2631
2632#: options.h:1123
2633msgid "OPTION"
2634msgstr "OPCIÓN"
2635
2636#: options.h:1127
2637msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file"
2638msgstr "Utilizar posix_fallocate para reservar espacio dentro del fichero saliente"
2639
2640#: options.h:1128
2641msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space"
2642msgstr "Emplear ubicación-f o truncado-f para reservar espacio"
2643
2644#: options.h:1131
2645msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2646msgstr "Prelee los símbolos de archivo cuando es multi-hilos"
2647
2648#: options.h:1134
2649msgid "List removed unused sections on stderr"
2650msgstr "Listado quitado sin establecer secciones sobre salida de error común"
2651
2652#: options.h:1135
2653msgid "Do not list removed unused sections"
2654msgstr "No enlista las secciones sin uso borradas"
2655
2656#: options.h:1138
2657msgid "List folded identical sections on stderr"
2658msgstr "Listado encarpetado de secciones idénticas por salida de error común"
2659
2660#: options.h:1139
2661msgid "Do not list folded identical sections"
2662msgstr "No enlista las secciones idénticas incorporadas"
2663
2664#: options.h:1142
2665msgid "Print default output format"
2666msgstr "Escribe formato de salida por defecto"
2667
2668#: options.h:1145
2669msgid "Print symbols defined and used for each input"
2670msgstr "Escribe los símbolos definidos y usados por cada entrada"
2671
2672#: options.h:1149
2673msgid "Save the state of flags related to input files"
2674msgstr "Guarda el estado de marcas relativas a ficheros entrantes"
2675
2676#: options.h:1151
2677msgid "Restore the state of flags related to input files"
2678msgstr "Restaura el estado de marcas relatadas a ficheros entrantes"
2679
2680#: options.h:1156
2681msgid "Generate relocations in output"
2682msgstr "Genera reubicaciones en la salida"
2683
2684#: options.h:1159
2685msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2686msgstr "Descartado por compatibilidad con SVR4"
2687
2688#: options.h:1164
2689msgid "Generate relocatable output"
2690msgstr "Genera salida reubicable"
2691
2692#: options.h:1167
2693msgid "Relax branches on certain targets"
2694msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos"
2695
2696#: options.h:1168
2697msgid "Do not relax branches"
2698msgstr "No relajar ramas"
2699
2700#: options.h:1171
2701msgid "keep only symbols listed in this file"
2702msgstr "mantiene sólo los símbolos enlistados en este fichero"
2703
2704#: options.h:1174
2705msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2706msgstr "Pon secciones no ejecutables de solo lectura dentro de su propio segmento"
2707
2708#: options.h:1178
2709msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2710msgstr "Establecer desplazamiento entre segmentos ejecutables y solo lectura"
2711
2712#: options.h:1179
2713msgid "OFFSET"
2714msgstr "DESPLAZAMIENTO"
2715
2716#: options.h:1185 options.h:1188
2717msgid "Add DIR to runtime search path"
2718msgstr "Añade el DIRectorio a la ruta de búsqueda de tiempo de ejecución"
2719
2720#: options.h:1191
2721msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2722msgstr "Añade el DIRectorio a la ruta de búsqueda bibliotecarias compartidas en tiempo de enlace"
2723
2724#: options.h:1197
2725msgid "Strip all symbols"
2726msgstr "Descarta todos los símbolos"
2727
2728#: options.h:1199
2729msgid "Strip debugging information"
2730msgstr "Descarta la información de depuración"
2731
2732#: options.h:1201
2733msgid "Emit only debug line number information"
2734msgstr "Sólo emite la información de número de línea de depuración"
2735
2736#: options.h:1203
2737msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2738msgstr "Descarta símbolos depurados que son inutilizables por gdb (por lo menos las versiones ≤ 7.4)"
2739
2740#: options.h:1206
2741msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2742msgstr "Descarta las secciones de código intermedio LTO"
2743
2744#: options.h:1209
2745msgid "Layout sections in the order specified"
2746msgstr "Secciones de composición en el orden especificado"
2747
2748#: options.h:1213
2749msgid "Set address of section"
2750msgstr "Establece la dirección de sección"
2751
2752#: options.h:1213
2753msgid "SECTION=ADDRESS"
2754msgstr "SECCIÓN=DIRECCIÓN"
2755
2756#: options.h:1216
2757msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT"
2758msgstr ""
2759
2760#: options.h:1219
2761msgid "Sort common symbols by alignment"
2762msgstr "Ordena símbolos comunes por alineación"
2763
2764#: options.h:1220
2765msgid "[={ascending,descending}]"
2766msgstr "[={ascendiendo,descendiendo}]"
2767
2768#: options.h:1223
2769msgid "Sort sections by name.  '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
2770msgstr "Ordenar secciones por nombre.  '--no-text-reorder' sobrescribirá '--sort-section=nombre' para .text"
2771
2772#: options.h:1225
2773msgid "[none,name]"
2774msgstr "[ninguno,nombre]"
2775
2776#: options.h:1229
2777msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2778msgstr ""
2779
2780#: options.h:1233
2781msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size"
2782msgstr "(ARM, PowerPC solo) La distancia máxima desde instrucciones en un grupo de secciones a sus cabos.  Los valores negativos significan que los cabos siempre van tras el grupo. 1 significa utilizar el tamaño por defecto"
2783
2784#: options.h:1239
2785msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections"
2786msgstr ""
2787
2788#: options.h:1241
2789msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs"
2790msgstr ""
2791
2792#: options.h:1244
2793msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2794msgstr "Tamaño de la pila cuando la función -fsplit-stack llama a algo que no está dividido"
2795
2796#: options.h:1250
2797msgid "Do not link against shared libraries"
2798msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
2799
2800#: options.h:1253
2801msgid "Start a library"
2802msgstr "Inicia una biblioteca"
2803
2804#: options.h:1255
2805msgid "End a library "
2806msgstr "Termina una biblioteca "
2807
2808#: options.h:1258
2809msgid "Print resource usage statistics"
2810msgstr "Escribe las estadísticas de uso de recursos"
2811
2812#: options.h:1261
2813msgid "Set target system root directory"
2814msgstr "Establece el directorio raíz del sistema objetivo"
2815
2816#: options.h:1266
2817msgid "Print the name of each input file"
2818msgstr "Escribe el nombre de cada fichero de entrada"
2819
2820#: options.h:1269
2821msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32"
2822msgstr ""
2823
2824#: options.h:1272
2825msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32"
2826msgstr ""
2827
2828#: options.h:1275
2829msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type"
2830msgstr ""
2831
2832#: options.h:1276
2833msgid "[rel, abs, got-rel"
2834msgstr "[rel, abs, obt-rel"
2835
2836#: options.h:1280
2837msgid "Enable text section reordering for GCC section names"
2838msgstr ""
2839
2840#: options.h:1281
2841msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2842msgstr "Desactiva reordenando sección textual para nombres de sección GCC"
2843
2844#: options.h:1284
2845msgid "Run the linker multi-threaded"
2846msgstr "Ejecuta el enlazador multi-hilos"
2847
2848#: options.h:1285
2849msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2850msgstr "No ejecuta el enlazador multi-hilos"
2851
2852#: options.h:1287
2853msgid "Number of threads to use"
2854msgstr "Número de hilos a utilizar"
2855
2856#: options.h:1289
2857msgid "Number of threads to use in initial pass"
2858msgstr "Número de hilos a utilizar en el paso inicial"
2859
2860#: options.h:1291
2861msgid "Number of threads to use in middle pass"
2862msgstr "Número de hilos a utilizar en el paso medio"
2863
2864#: options.h:1293
2865msgid "Number of threads to use in final pass"
2866msgstr "Número de hilos a utilizar en el paso final"
2867
2868#: options.h:1296
2869msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE"
2870msgstr ""
2871
2872#: options.h:1297
2873msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses"
2874msgstr ""
2875
2876#: options.h:1299
2877msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call"
2878msgstr ""
2879
2880#: options.h:1300
2881msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call"
2882msgstr ""
2883
2884#: options.h:1303
2885msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
2886msgstr ""
2887
2888#: options.h:1304
2889msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
2890msgstr ""
2891
2892#: options.h:1307
2893msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
2894msgstr ""
2895
2896#: options.h:1308
2897msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
2898msgstr ""
2899
2900#: options.h:1311
2901msgid "Read linker script"
2902msgstr "Leer guión enlazador"
2903
2904#: options.h:1314
2905msgid "Set the address of the bss segment"
2906msgstr "Establece la dirección del segmento bss"
2907
2908#: options.h:1316
2909msgid "Set the address of the data segment"
2910msgstr "Establece la dirección del segmento data"
2911
2912#: options.h:1318 options.h:1320
2913msgid "Set the address of the text segment"
2914msgstr "Establece la dirección del segmento text"
2915
2916#: options.h:1323
2917msgid "Set the address of the rodata segment"
2918msgstr "Establece la dirección del segmento de datos de lectura exclusiva"
2919
2920#: options.h:1328
2921msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
2922msgstr "Crea una referencia sin definir hacia el SÍMBOLO"
2923
2924#: options.h:1331
2925msgid "How to handle unresolved symbols"
2926msgstr "Cómo manipular símbolos no resueltos"
2927
2928#: options.h:1340
2929msgid "Alias for --debug=files"
2930msgstr "Igual que --debug=files"
2931
2932#: options.h:1343
2933msgid "Read version script"
2934msgstr "Lee el guión de versión"
2935
2936#: options.h:1348
2937msgid "Warn about duplicate common symbols"
2938msgstr "Avisa sobre símbolos comunes duplicados"
2939
2940#: options.h:1349
2941msgid "Do not warn about duplicate common symbols"
2942msgstr "No avisa sobre símbolos comunes duplicados"
2943
2944#: options.h:1355
2945msgid "Warn if the stack is executable"
2946msgstr "Avisa si la pila es ejecutable"
2947
2948#: options.h:1356
2949msgid "Do not warn if the stack is executable"
2950msgstr "No advierte si la pila es ejecutable"
2951
2952#: options.h:1359
2953msgid "Don't warn about mismatched input files"
2954msgstr "No avisa sobre ficheros de entrada sin coincidencia"
2955
2956#: options.h:1365
2957msgid "Warn when skipping an incompatible library"
2958msgstr "Avisa cuando se omita una biblioteca incompatible"
2959
2960#: options.h:1366
2961msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
2962msgstr "No avisa cuando se salta una biblioteca incompatible"
2963
2964#: options.h:1369
2965msgid "Warn if text segment is not shareable"
2966msgstr "Avisa si la sección textual no es compartible"
2967
2968#: options.h:1370
2969msgid "Do not warn if text segment is not shareable"
2970msgstr "No advierte si segmento textual no está compartido"
2971
2972#: options.h:1373
2973msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2974msgstr "Comunique símbolos sin resolver como avisos"
2975
2976#: options.h:1377
2977msgid "Report unresolved symbols as errors"
2978msgstr "Comunique símbolos sin resolver como errores"
2979
2980#: options.h:1381
2981msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
2982msgstr "(ARM solo) no advertir acerca de objetos con tamaños wchar_t incompatibles"
2983
2984#: options.h:1385
2985msgid "Convert unresolved symbols to weak references"
2986msgstr ""
2987
2988#: options.h:1389
2989msgid "Include all archive contents"
2990msgstr "Incluye todos los contenidos del archivo"
2991
2992#: options.h:1390
2993msgid "Include only needed archive contents"
2994msgstr "Incluye sólo los contenidos del archivo necesarios"
2995
2996#: options.h:1393
2997msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2998msgstr "Emplear funciones envueltas para SÍMBOLO"
2999
3000#: options.h:1398
3001msgid "Delete all local symbols"
3002msgstr "Borra todos los símbolos locales"
3003
3004#: options.h:1400
3005msgid "Delete all temporary local symbols"
3006msgstr "Borra todos los símbolos locales temporales"
3007
3008#: options.h:1402
3009msgid "Keep all local symbols"
3010msgstr "Conserva todos los símbolos locales"
3011
3012#: options.h:1407
3013msgid "Trace references to symbol"
3014msgstr "Trazar referencias al símbolo"
3015
3016#: options.h:1410
3017msgid "Allow unused version in script"
3018msgstr "Permite versión inutilizada al guión"
3019
3020#: options.h:1411
3021msgid "Do not allow unused version in script"
3022msgstr "No permite versión sin uso dentro de guión"
3023
3024#: options.h:1414
3025msgid "Default search path for Solaris compatibility"
3026msgstr "Ruta de búsqueda por defecto para compatibilidad con Solaris"
3027
3028#: options.h:1415
3029msgid "PATH"
3030msgstr "RUTA"
3031
3032#: options.h:1420
3033msgid "Start a library search group"
3034msgstr "Inicia un grupo de búsqueda de bibliotecas"
3035
3036#: options.h:1422
3037msgid "End a library search group"
3038msgstr "Termina un grupo de búsqueda de bibliotecas"
3039
3040#: options.h:1427
3041msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX"
3042msgstr "(x86-64 solo) Genera un BND PLT para Intel MPX"
3043
3044#: options.h:1428
3045msgid "Generate a regular PLT"
3046msgstr "Genera una PLT regular"
3047
3048#: options.h:1430
3049msgid "Sort dynamic relocs"
3050msgstr "Ordena las reubicaciones dinámicas"
3051
3052#: options.h:1431
3053msgid "Do not sort dynamic relocs"
3054msgstr "No ordena las reubicaciones dinámicas"
3055
3056#: options.h:1433
3057msgid "Set common page size to SIZE"
3058msgstr "Establece el tamaño de página común a TAMAÑO"
3059
3060#: options.h:1438
3061msgid "Mark output as requiring executable stack"
3062msgstr "Marca la salida para requerir pila ejecutable"
3063
3064#: options.h:1440
3065msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects"
3066msgstr ""
3067"Crear símbolos en DSO disponible para subsecuentemente\n"
3068"objetos cargados"
3069
3070#: options.h:1443
3071msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
3072msgstr "Marca el DSO para inicializarse primero en tiempo de ejecución"
3073
3074#: options.h:1446
3075msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
3076msgstr "Marca el objeto para interponer todos los DSOs pero ejecutable"
3077
3078#: options.h:1449
3079msgid "Mark object for lazy runtime binding"
3080msgstr "Marca objeto para enlazado laxo en tiempo de ejecución"
3081
3082#: options.h:1452
3083msgid "Mark object requiring immediate process"
3084msgstr "Marca el objeto para requerir proceso inmediato"
3085
3086#: options.h:1455
3087msgid "Set maximum page size to SIZE"
3088msgstr "Establece el tamaño máximo de página a TAMAÑO"
3089
3090#: options.h:1463
3091msgid "Do not create copy relocs"
3092msgstr "No crea reubicaciones de copia"
3093
3094#: options.h:1465
3095msgid "Mark object not to use default search paths"
3096msgstr "Marca el objeto para no usar las rutas de búsqueda por defecto"
3097
3098#: options.h:1468
3099msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
3100msgstr "Marca el DSO como no eliminable en tiempo de ejecución"
3101
3102#: options.h:1471
3103msgid "Mark DSO not available to dlopen"
3104msgstr "Marca el DSO como no disponible para dlopen"
3105
3106#: options.h:1474
3107msgid "Mark DSO not available to dldump"
3108msgstr "Marca el DSO como no disponible para dldump"
3109
3110#: options.h:1477
3111msgid "Mark output as not requiring executable stack"
3112msgstr "Marca la salida para no requerir pila ejecutable"
3113
3114#: options.h:1479
3115msgid "Mark object for immediate function binding"
3116msgstr "Marca el objeto para enlace de función inmediato"
3117
3118#: options.h:1482
3119msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
3120msgstr "Marca el DSO para indicar que requiere procesamiento de $ORIGIN inmediato en tiempo de ejecución"
3121
3122#: options.h:1485
3123msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
3124msgstr "Marca las variables como sólo lectura después de la reubicación cuando es posible"
3125
3126#: options.h:1486
3127msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
3128msgstr "No marca las variables como sólo lectura tras la reubicación"
3129
3130#: options.h:1488
3131msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE"
3132msgstr "Conjunto PT_DNU_STACK segmental p_memsz a TAMAÑO"
3133
3134#: options.h:1490
3135msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
3136msgstr "No admite reubicaciones en segmentos de solo lectura"
3137
3138#: options.h:1491 options.h:1493
3139msgid "Permit relocations in read-only segments"
3140msgstr "Permite reubicaciones en segmentos de solo lectura"
3141
3142#: options.h:1496
3143msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment."
3144msgstr ""
3145
3146#: options.h:1497
3147msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment."
3148msgstr ""
3149
3150#: output.cc:1344
3151msgid "section group retained but group element discarded"
3152msgstr "grupo de sección retuvo pero se descarta el elemento de grupo"
3153
3154#: output.cc:1779 output.cc:1811
3155msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
3156msgstr ""
3157
3158#: output.cc:2453
3159#, c-format
3160msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
3161msgstr "invalida alineación %lu para sección «%s»"
3162
3163#: output.cc:4616
3164msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file"
3165msgstr ""
3166
3167#: output.cc:4638
3168#, c-format
3169msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
3170msgstr "punto mueve atrás en el guión del enlazador de 0x%llx a 0x%llx"
3171
3172#: output.cc:4641
3173#, c-format
3174msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
3175msgstr "dirección de sección '%s' retrasa desde 0x%llx a 0x%llx"
3176
3177#: output.cc:5010
3178#, c-format
3179msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
3180msgstr "%s: base incremental y nombre de fichero saliente son el mismo"
3181
3182#: output.cc:5017
3183#, c-format
3184msgid "%s: stat: %s"
3185msgstr "%s: estadística: %s"
3186
3187#: output.cc:5022
3188#, c-format
3189msgid "%s: incremental base file is empty"
3190msgstr "%s: fichero base incremental está vacío"
3191
3192#: output.cc:5034 output.cc:5132
3193#, c-format
3194msgid "%s: open: %s"
3195msgstr "%s: open: %s"
3196
3197#: output.cc:5051
3198#, c-format
3199msgid "%s: read failed: %s"
3200msgstr "%s: lectura fallada: %s"
3201
3202#: output.cc:5056
3203#, c-format
3204msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
3205msgstr "%s: fichero demasiado corto: solo leyó %lld de %lld bytes"
3206
3207#: output.cc:5156
3208#, c-format
3209msgid "%s: mremap: %s"
3210msgstr "%s: mremap: %s"
3211
3212#: output.cc:5175
3213#, c-format
3214msgid "%s: mmap: %s"
3215msgstr "%s: mmap: %s"
3216
3217#: output.cc:5267
3218#, c-format
3219msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
3220msgstr "%s: mmap: falló al reservar %lu bytes para el fichero de salida: %s"
3221
3222#: output.cc:5285
3223#, c-format
3224msgid "%s: munmap: %s"
3225msgstr "%s: munmap: %s"
3226
3227#: output.cc:5305
3228#, c-format
3229msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
3230msgstr "%s: wirte: valor de devolución 0 inesperado"
3231
3232#: output.cc:5307
3233#, c-format
3234msgid "%s: write: %s"
3235msgstr "%s: write: %s"
3236
3237#: output.cc:5322
3238#, c-format
3239msgid "%s: close: %s"
3240msgstr "%s: close: %s"
3241
3242#: output.h:625
3243msgid "** section headers"
3244msgstr "** encabezados de sección"
3245
3246#: output.h:675
3247msgid "** segment headers"
3248msgstr "** encabezados de segmento"
3249
3250#: output.h:722
3251msgid "** file header"
3252msgstr "** encabezado de fichero"
3253
3254#: output.h:936
3255msgid "** fill"
3256msgstr "** relleno"
3257
3258#: output.h:1102
3259msgid "** string table"
3260msgstr "** cadenas distribuídas"
3261
3262#: output.h:1659
3263msgid "** dynamic relocs"
3264msgstr "** reubicaciones dinámicas"
3265
3266#: output.h:1660 output.h:2371
3267msgid "** relocs"
3268msgstr "** reubicaciones"
3269
3270#: output.h:2396
3271msgid "** group"
3272msgstr "** grupo"
3273
3274#: output.h:2597
3275msgid "** GOT"
3276msgstr "** GOT"
3277
3278#: output.h:2804
3279msgid "** dynamic"
3280msgstr "** dinámico"
3281
3282#: output.h:2948
3283msgid "** symtab xindex"
3284msgstr "** xindex symtab"
3285
3286#: parameters.cc:221
3287msgid "input file does not match -EB/EL option"
3288msgstr ""
3289
3290#: parameters.cc:231
3291msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
3292msgstr "-Trodata-segment es menos significante sin --rosegment"
3293
3294#: parameters.cc:338 target-select.cc:198
3295#, c-format
3296msgid "unrecognized output format %s"
3297msgstr "no admitió formato saliente %s"
3298
3299#: parameters.cc:351
3300#, c-format
3301msgid "unrecognized emulation %s"
3302msgstr "no admitió emulación %s"
3303
3304#: parameters.cc:374
3305msgid "no supported target for -EB/-EL option"
3306msgstr "sin destino compatible para opción -EB/-EL"
3307
3308#: plugin.cc:193
3309#, c-format
3310msgid "%s: could not load plugin library: %s"
3311msgstr "%s: no pudo cargar biblioteca complemental: %s"
3312
3313#: plugin.cc:202
3314#, c-format
3315msgid "%s: could not find onload entry point"
3316msgstr "%s: no se puede encontrar el punto de entrada de carga"
3317
3318#: plugin.cc:904
3319msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
3320msgstr "ficheros entrantes añadidos por complementos en modo --incremental aún no son admitidos"
3321
3322#: powerpc.cc:1152
3323msgid "missing expected __tls_get_addr call"
3324msgstr "ausente llamada __tls_get_addr  especificada"
3325
3326#: powerpc.cc:2032 powerpc.cc:2298
3327#, c-format
3328msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
3329msgstr "%s: versión ABI %d no es compatible con versión ABI %d por salida"
3330
3331#: powerpc.cc:2066 powerpc.cc:2340
3332#, c-format
3333msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
3334msgstr "%s: .opd inválido dentro de abi%d"
3335
3336#: powerpc.cc:2144
3337#, c-format
3338msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
3339msgstr "%s: tipo reubicado %u inesperado en sección .opd"
3340
3341#: powerpc.cc:2155
3342#, c-format
3343msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
3344msgstr "%s: .opd no es una matriz regular de entradas opd"
3345
3346#: powerpc.cc:2276
3347#, c-format
3348msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
3349msgstr "%s: símbolo local %d tiene st_other inválido para versión ABI 1"
3350
3351#: powerpc.cc:2922
3352#, c-format
3353msgid "%s:%s exceeds group size"
3354msgstr "%s:%s tamaño excedente de grupo"
3355
3356#: powerpc.cc:3258
3357#, c-format
3358msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
3359msgstr ""
3360
3361#: powerpc.cc:3376
3362#, c-format
3363msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x"
3364msgstr ""
3365
3366#: powerpc.cc:4915
3367msgid "** glink"
3368msgstr "** glink"
3369
3370#: powerpc.cc:5161 powerpc.cc:5615
3371#, c-format
3372msgid "%s: linkage table error against `%s'"
3373msgstr "%s: error de distribución enlazada «%s»"
3374
3375#: powerpc.cc:5728
3376msgid "** save/restore"
3377msgstr "** guardar/restaurar"
3378
3379#: powerpc.cc:6409
3380#, c-format
3381msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
3382msgstr "%s: reubicación %u no admitida para símbolo IFUNC"
3383
3384#: powerpc.cc:6635 powerpc.cc:7264
3385#, c-format
3386msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u"
3387msgstr "guarda símbolo toc %u tiene shndx %u equivocado"
3388
3389#: powerpc.cc:6897 powerpc.cc:7567
3390#, c-format
3391msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction"
3392msgstr "%s: optimización toc no está admitida para instrucción %#08x"
3393
3394#: powerpc.cc:6963 powerpc.cc:7629
3395#, c-format
3396msgid "%s: unsupported -mbss-plt code"
3397msgstr "%s: código no admitido -mbss-plt"
3398
3399#: powerpc.cc:7891
3400#, c-format
3401msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx"
3402msgstr "porción-pila del tamaño de pila sobrepasa an la sección %u desplazamiento %0zx"
3403
3404#: powerpc.cc:7962
3405msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
3406msgstr "--plt-localentry es peligroso especialmente sin compatibilidad con ld.so que detecte violaciones ABI"
3407
3408#: powerpc.cc:8299
3409msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
3410msgstr "__tls_get_addr llama reubicación creadora ausente"
3411
3412#: powerpc.cc:8482
3413msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
3414msgstr "llamar nop ausentes, no puede restaurar toc; recompile con -fPIC"
3415
3416#: powerpc.cc:9528 s390.cc:3472
3417msgid "relocation overflow"
3418msgstr "desbordamiento superior reubicado"
3419
3420#: powerpc.cc:9530
3421msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size"
3422msgstr "prueba reenlazar con un  --stub-group-size menor"
3423
3424#: readsyms.cc:285
3425#, c-format
3426msgid "%s: file is empty"
3427msgstr "%s: el fichero está vacío"
3428
3429#. Here we have to handle any other input file types we need.
3430#: readsyms.cc:920
3431#, c-format
3432msgid "%s: not an object or archive"
3433msgstr "%s: no es un objeto o un archivo"
3434
3435#: reduced_debug_output.cc:187
3436msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
3437msgstr "Las abreviaciones de depuración se extienden más allá de la sección .debug_abbrev; falló al reducir las abreviaciones de depuración"
3438
3439#: reduced_debug_output.cc:273
3440msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
3441msgstr "Unidad de compilación extremadamente grande en la información de depuración; falló al reducir la información de depuración"
3442
3443#: reduced_debug_output.cc:281
3444msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
3445msgstr "La información de depuración se extiende más allá de la sección .debug_info; falló al reducir la información de depuración"
3446
3447#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
3448msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
3449msgstr "Invalida DIE en la información de depuración; falló al reducir la información de depuración"
3450
3451#: reduced_debug_output.cc:324
3452msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
3453msgstr "La información de depuración se extiende más allá de la sección .debug_info; falló al reducir la información de depuración"
3454
3455#: reloc.cc:317 reloc.cc:945
3456#, c-format
3457msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
3458msgstr "sección reubicante %u utiliza distribución simbólica inesperada %u"
3459
3460#: reloc.cc:335 reloc.cc:962
3461#, c-format
3462msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
3463msgstr "tamaño de entidad inesperado para la sección de reubicación %u: %lu != %u"
3464
3465#: reloc.cc:344 reloc.cc:971
3466#, c-format
3467msgid "reloc section %u size %lu uneven"
3468msgstr "reubicación seccional %u tamaño %lu disparejo"
3469
3470#: reloc.cc:1371
3471#, c-format
3472msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
3473msgstr "no se puede convertir la llamada de '%s' a '%s'"
3474
3475#: reloc.cc:1537
3476#, c-format
3477msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
3478msgstr "tamaño seccional reubicante %zu no es un múltiplo del tamaño de reubicación %d\n"
3479
3480#. We should only see externally visible symbols in the symbol
3481#. table.
3482#: resolve.cc:194
3483msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
3484msgstr "invalida símbolo STB_LOCAL en símbolos externos"
3485
3486#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
3487#. define a resolve method.
3488#: resolve.cc:201
3489#, c-format
3490msgid "unsupported symbol binding %d"
3491msgstr "no admitió enlace simbólico %d"
3492
3493#: resolve.cc:288
3494#, c-format
3495msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section"
3496msgstr "Símbolo STT_COMMON '%s' en %s no es una sección común"
3497
3498#: resolve.cc:438
3499#, c-format
3500msgid "common of '%s' overriding smaller common"
3501msgstr "el común de '%s' sobreescribe un común más pequeño"
3502
3503#: resolve.cc:443
3504#, c-format
3505msgid "common of '%s' overidden by larger common"
3506msgstr "el común de '%s' sobrescrito por común más grande"
3507
3508#: resolve.cc:448
3509#, c-format
3510msgid "multiple common of '%s'"
3511msgstr "comunes múltiples de '%s'"
3512
3513#: resolve.cc:487
3514#, c-format
3515msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
3516msgstr "símbolo '%s' empleado como ambos  __thread y non-__thread"
3517
3518#: resolve.cc:530
3519#, c-format
3520msgid "multiple definition of '%s'"
3521msgstr "definición múltiple de '%s'"
3522
3523#: resolve.cc:569
3524#, c-format
3525msgid "definition of '%s' overriding common"
3526msgstr "la definición de '%s' sobrescribe común"
3527
3528#: resolve.cc:604
3529#, c-format
3530msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
3531msgstr "la definición de '%s' sobrescribe la definición común dinámica"
3532
3533#: resolve.cc:764
3534#, c-format
3535msgid "common '%s' overridden by previous definition"
3536msgstr "el común '%s' se sobreescribe por la definición previa"
3537
3538#: resolve.cc:899
3539msgid "COPY reloc"
3540msgstr "COPIAR reubicación"
3541
3542#: resolve.cc:903 resolve.cc:926
3543msgid "command line"
3544msgstr "línea de órdenes"
3545
3546#: resolve.cc:906
3547msgid "linker script"
3548msgstr "guión enlazador"
3549
3550#: resolve.cc:910
3551msgid "linker defined"
3552msgstr "enlazador definido"
3553
3554#: s390.cc:1000
3555#, c-format
3556msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx"
3557msgstr ""
3558
3559#: s390.cc:1092 tilegx.cc:2084 x86_64.cc:1532
3560msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3561msgstr ""
3562
3563#: s390.cc:3670 s390.cc:3726 x86_64.cc:4687
3564#, c-format
3565msgid "unsupported reloc type %u"
3566msgstr "no admitió tipo reubicante %u"
3567
3568#: s390.cc:3799
3569msgid "unsupported op for GD to IE"
3570msgstr "no admitió op para GD hasta IE"
3571
3572#: s390.cc:3848
3573msgid "unsupported op for GD to LE"
3574msgstr "no admitió op para GD hasta LE"
3575
3576#: s390.cc:3894
3577msgid "unsupported op for LD to LE"
3578msgstr "no admitió op para LD hasta LE"
3579
3580#: s390.cc:3982
3581msgid "unsupported op for IE to LE"
3582msgstr "no admitió op para IE hasta LE"
3583
3584#: s390.cc:4260
3585msgid "S/390 code fill of odd length requested"
3586msgstr ""
3587
3588#. Should not happen.
3589#: s390.cc:4307
3590msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section"
3591msgstr ""
3592
3593#: script-sections.cc:103
3594#, c-format
3595msgid "address 0x%llx is not within region %s"
3596msgstr "dirección 0x%llx no está dentro de región %s"
3597
3598#: script-sections.cc:107
3599#, c-format
3600msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s"
3601msgstr "dirección 0x%llx mueve punto atrás en región %s"
3602
3603#: script-sections.cc:121
3604#, c-format
3605msgid "section %s overflows end of region %s"
3606msgstr "sección %s desborda al final de región %s"
3607
3608#: script-sections.cc:696
3609msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3610msgstr "Probar a establecer una región de memoria para una sección no-salida"
3611
3612#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786
3613msgid "dot may not move backward"
3614msgstr "punto quizá no mueve atrás"
3615
3616#: script-sections.cc:1069
3617msgid "** expression"
3618msgstr "** expresión"
3619
3620#: script-sections.cc:1254
3621msgid "fill value is not absolute"
3622msgstr "el valor de relleno no es absoluto"
3623
3624#: script-sections.cc:2506
3625#, c-format
3626msgid "alignment of section %s is not absolute"
3627msgstr "la alineación de la sección %s no es absoluta"
3628
3629#: script-sections.cc:2523
3630#, c-format
3631msgid "subalign of section %s is not absolute"
3632msgstr "la subalineación de la sección %s no es absoluta"
3633
3634#: script-sections.cc:2636
3635#, c-format
3636msgid "fill of section %s is not absolute"
3637msgstr "el relleno de la sección %s no es absoluto"
3638
3639#: script-sections.cc:2749
3640msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3641msgstr "SPECIAL como constantes no son implementados"
3642
3643#: script-sections.cc:2791
3644msgid "mismatched definition for constrained sections"
3645msgstr "no coincide la definición para las secciones restringidas"
3646
3647#: script-sections.cc:3267
3648#, c-format
3649msgid "region '%.*s' already defined"
3650msgstr "región '%.*s' ya definida"
3651
3652#: script-sections.cc:3494
3653msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3654msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN sólo puede aparecer una vez en un guión de enlazado"
3655
3656#: script-sections.cc:3509
3657msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3658msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END sólo puede aparecer una vez en un guión de enlazado"
3659
3660#: script-sections.cc:3514
3661msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3662msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END debe seguir a DATA_SEGMENT_ALIGN"
3663
3664#: script-sections.cc:3610
3665#, c-format
3666msgid "unplaced orphan section '%s'"
3667msgstr "sección huérfana no ubicada «%s»"
3668
3669#: script-sections.cc:3612
3670#, c-format
3671msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'"
3672msgstr "sección huérfana no ubicable «%s» desde «%s»"
3673
3674#: script-sections.cc:3619
3675#, c-format
3676msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'"
3677msgstr "sección huérfana '%s' está siendo ubicada dentro de sección '%s'"
3678
3679#: script-sections.cc:3622
3680#, c-format
3681msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'"
3682msgstr "sección huérfana '%s' desde '%s' está siendo ubicada dentro de sección '%s'"
3683
3684#: script-sections.cc:3722
3685msgid "no matching section constraint"
3686msgstr "no coincide la restricción de sección"
3687
3688#: script-sections.cc:4120
3689msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region"
3690msgstr ""
3691
3692#: script-sections.cc:4169
3693msgid "TLS sections are not adjacent"
3694msgstr "TLS de sección no son adyacentes"
3695
3696#: script-sections.cc:4333
3697#, c-format
3698msgid "allocated section %s not in any segment"
3699msgstr "sección alojada %s no en ningún segmento"
3700
3701#: script-sections.cc:4379
3702#, c-format
3703msgid "no segment %s"
3704msgstr "sin segmento %s"
3705
3706#: script-sections.cc:4392
3707msgid "section in two PT_LOAD segments"
3708msgstr "sección en dos segmentos PT_LOAD"
3709
3710#: script-sections.cc:4399
3711msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3712msgstr "la sección alojada no está en ningún segmento PT_LOAD"
3713
3714#: script-sections.cc:4428
3715msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3716msgstr "quizá solo dirección de carga específicamente para segmentación PT_LOAD"
3717
3718#: script-sections.cc:4454
3719#, c-format
3720msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3721msgstr "PHDRS como dirección de sobrecarga sección %s de dirección de carga"
3722
3723#. We could support this if we wanted to.
3724#: script-sections.cc:4465
3725msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3726msgstr "no se admite únicamente uno de FILEHDR y PHDRS"
3727
3728#: script-sections.cc:4480
3729msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
3730msgstr "no se admiten las secciones cargadas en la primera página sin espacio para ficheros y encabezados de programa"
3731
3732#: script-sections.cc:4486
3733msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
3734msgstr "no se admite utilizar FILEHDR y PHDRS en más de un segmento PT_LOAD"
3735
3736#: script.cc:1147
3737msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3738msgstr "invalida empleo de PROVIDE para el símbolo punteado"
3739
3740#: script.cc:1523
3741#, c-format
3742msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3743msgstr ""
3744
3745#. We have a match for both the global and local entries for a
3746#. version tag.  That's got to be wrong.
3747#: script.cc:2229
3748#, c-format
3749msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3750msgstr "'%s' aparece como ambos símbolo global y local para versión '%s' en guión"
3751
3752#: script.cc:2256
3753#, c-format
3754msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3755msgstr "comodín coincide aparece en ambas versiones «%s» y «%s» en el guión"
3756
3757#: script.cc:2261
3758#, c-format
3759msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3760msgstr "comodín coincidente aparece en ambos global y local en la versión «%s» dentro del guión"
3761
3762#: script.cc:2346
3763#, c-format
3764msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3765msgstr "utilizando «%s» como versión para «%s» la cual es nombrada también en versión «%s» dentro de guión"
3766
3767#: script.cc:2444
3768#, c-format
3769msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3770msgstr "asignación de versión del guión de %s al símbolo %s fallada: símbolo no definido"
3771
3772#: script.cc:2640
3773#, c-format
3774msgid "%s:%d:%d: %s"
3775msgstr "%s:%d:%d: %s"
3776
3777#: script.cc:2706
3778msgid "library name must be prefixed with -l"
3779msgstr ""
3780
3781#. There are some options that we could handle here--e.g.,
3782#. -lLIBRARY.  Should we bother?
3783#: script.cc:2833
3784#, c-format
3785msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
3786msgstr "%s:%d:%d se descarta la orden OPTION; OPTION sólo es válido para guiones especificados a través de -T/--script"
3787
3788#: script.cc:2898
3789#, c-format
3790msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
3791msgstr "%s:%d:%d: se descarta SEARCH_DIR; SEARCH_DIR sólo es válido para guiones especificados a través de -T/--script"
3792
3793#: script.cc:2926
3794#, c-format
3795msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
3796msgstr ""
3797
3798#: script.cc:3042
3799#, c-format
3800msgid "unrecognized version script language '%s'"
3801msgstr "no admitió versión del guión de lenguaje «%s»"
3802
3803#: script.cc:3161 script.cc:3175
3804#, c-format
3805msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
3806msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN no está en la cláusula SECTIONS"
3807
3808#: script.cc:3294
3809msgid "unknown PHDR type (try integer)"
3810msgstr "tipo PHDR desconocido (pruebe con entero)"
3811
3812#: script.cc:3313
3813#, c-format
3814msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
3815msgstr "%s:%d:%d: región MEMORIA '%.*s' referenciado a lado externo de cláusula SECTIONES"
3816
3817#: script.cc:3324
3818#, c-format
3819msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
3820msgstr "%s:%d:%d región MEMORIA '%.*s' no declarada"
3821
3822#: script.cc:3369
3823msgid "unknown MEMORY attribute"
3824msgstr "atributo MEMORIA desconocido"
3825
3826#: script.cc:3400
3827#, c-format
3828msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
3829msgstr "región de memoria indefinida «%s» referenciada en expresión ORIGEN"
3830
3831#: script.cc:3419
3832#, c-format
3833msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
3834msgstr "región de memoria indefinida «%s» referenciada en expresión LONGITUD"
3835
3836#: sparc.cc:3072
3837#, c-format
3838msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
3839msgstr "%s: solamente registros %%g[2367] pueden ser declarados utilizando STT_REGISTER"
3840
3841#: sparc.cc:3088
3842#, c-format
3843msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s"
3844msgstr "%s: registro %%g%d declarado como «%s»; previamente declarado como «%s» en %s"
3845
3846#: sparc.cc:4465
3847#, c-format
3848msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
3849msgstr ""
3850
3851#: sparc.cc:4468
3852#, c-format
3853msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
3854msgstr ""
3855
3856#: stringpool.cc:513
3857#, c-format
3858msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
3859msgstr "%s: entradas %s: %zu: cubos: %zu\n"
3860
3861#: stringpool.cc:517
3862#, c-format
3863msgid "%s: %s entries: %zu\n"
3864msgstr "%s: entradas %s: %zu\n"
3865
3866#: stringpool.cc:520
3867#, c-format
3868msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
3869msgstr "%s: estructuras Stringdata %s: %zu\n"
3870
3871#: symtab.cc:377
3872#, c-format
3873msgid "Cannot export local symbol '%s'"
3874msgstr "Imposible exportar símbolo local '%s'"
3875
3876#: symtab.cc:948
3877#, c-format
3878msgid "%s: reference to %s"
3879msgstr "%s: referencia a %s"
3880
3881#: symtab.cc:950
3882#, c-format
3883msgid "%s: definition of %s"
3884msgstr "%s: definición de %s"
3885
3886#: symtab.cc:1181
3887#, c-format
3888msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
3889msgstr "equivocación de desplazamiento de nombres simbólico global %u en %zu"
3890
3891#: symtab.cc:1192
3892#, c-format
3893msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
3894msgstr "%s: complemento requerido para manipular objeto lto"
3895
3896#: symtab.cc:1448
3897msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
3898msgstr "--just-symbols no tiene sentido con un objeto compartido"
3899
3900#: symtab.cc:1459
3901msgid "too few symbol versions"
3902msgstr "faltan versiones simbólico"
3903
3904#: symtab.cc:1514
3905#, c-format
3906msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
3907msgstr "equivocación del desplazamiento de nombre simbólico %u  en %zu"
3908
3909#: symtab.cc:1577
3910#, c-format
3911msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
3912msgstr "versym para el símbolo %zu está fuera de límite: %u"
3913
3914#: symtab.cc:1585
3915#, c-format
3916msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
3917msgstr "versym para el símbolo %zu no tienen nombre: %u"
3918
3919#: symtab.cc:2962 symtab.cc:3108
3920#, c-format
3921msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
3922msgstr "%s: no se admitide la sección simbólico 0x%x"
3923
3924#: symtab.cc:3440
3925#, c-format
3926msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
3927msgstr "%s: entradas de distribución simbólicas: %zu; cubos: %zu\n"
3928
3929#: symtab.cc:3443
3930#, c-format
3931msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
3932msgstr "%s: entradas de distribución simbólico: %zu\n"
3933
3934#: symtab.cc:3600
3935#, c-format
3936msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
3937msgstr "al enlazar %s: se definió el símbolo '%s' en varios lugares (posible violación ODR):"
3938
3939#. This only prints one location from each definition,
3940#. which may not be the location we expect to intersect
3941#. with another definition.  We could print the whole
3942#. set of locations, but that seems too verbose.
3943#: symtab.cc:3607 symtab.cc:3610
3944#, c-format
3945msgid "  %s from %s\n"
3946msgstr "  %s a partir de %s\n"
3947
3948#: target-reloc.h:155
3949msgid "internal"
3950msgstr "interno"
3951
3952#: target-reloc.h:158
3953msgid "hidden"
3954msgstr "oculto"
3955
3956#: target-reloc.h:161
3957msgid "protected"
3958msgstr "protegido"
3959
3960#: target-reloc.h:166
3961#, c-format
3962msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
3963msgstr "%s simbólico «%s» no está definido localmente"
3964
3965#: target-reloc.h:411
3966#, c-format
3967msgid "reloc has bad offset %zu"
3968msgstr "reubicación tiene desplazamiento %zu equivocado"
3969
3970#: target.cc:172
3971#, c-format
3972msgid "linker does not include stack split support required by %s"
3973msgstr "el enlazador no incluye compatibilidad de partición de pila requerida por %s"
3974
3975#: tilegx.cc:2734 x86_64.cc:2511
3976msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
3977msgstr "TLS_DESC no aún ssoportado por enlace incremental"
3978
3979#: tilegx.cc:2789
3980msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
3981msgstr "TLS_DESC aún no admitido para TILEGX"
3982
3983#: tilegx.cc:3198 x86_64.cc:2899
3984#, c-format
3985msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
3986msgstr "requiere reubicación dinámica no admitida %u; recompile con -fPIC"
3987
3988#: tls.h:59
3989msgid "TLS relocation out of range"
3990msgstr "TLS reubicado fuera de límite"
3991
3992#: tls.h:73
3993msgid "TLS relocation against invalid instruction"
3994msgstr "TLS reubicado contra una instrucción inválida"
3995
3996#. This output is intended to follow the GNU standards.
3997#: version.cc:65
3998#, c-format
3999msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
4000msgstr "© 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
4001
4002#: version.cc:66
4003#, c-format
4004msgid ""
4005"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4006"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
4007"This program has absolutely no warranty.\n"
4008msgstr ""
4009"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
4010"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su elección) una versión\n"
4011"posterior.\n"
4012"Este programa no tiene absolutamente ninguna garantía.\n"
4013
4014#: workqueue-threads.cc:106
4015#, c-format
4016msgid "%s failed: %s"
4017msgstr "falló %s: %s"
4018
4019#: x86_64.cc:1765
4020#, c-format
4021msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d"
4022msgstr "Desplazamiento PC relativo desborda por encima de entrada PLT %d"
4023
4024#: x86_64.cc:1947
4025#, c-format
4026msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d"
4027msgstr "Desplazamiento PC relativo desborda por encima de entrada APLT %d"
4028
4029#: x86_64.cc:2864
4030msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4031msgstr "requiere reubicación dinámica R_X86_64_32 la cual quizá desborda en tiempo de ejecución; recompile con -fPIC"
4032
4033#: x86_64.cc:2884
4034#, c-format
4035msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4036msgstr "requiere reubicación dinámica %s contra «%s» el cual quizá sobredesborda en tiempo de ejecución; recompile con -fPIC"
4037
4038#: x86_64.cc:4378
4039#, c-format
4040msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s"
4041msgstr "desbordamiento superior reubicable: referencia al símbolo local %u en %s"
4042
4043#: x86_64.cc:4385
4044#, c-format
4045msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s"
4046msgstr "desbordamiento superior reubicante: referencia a «%s» definido en %s"
4047
4048#: x86_64.cc:4393
4049#, c-format
4050msgid "relocation overflow: reference to '%s'"
4051msgstr "reubicación de desbordamiento superior: referencia a «%s»"
4052
4053#~ msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
4054#~ msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_MOVW_ABS_NC cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
4055
4056#~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
4057#~ msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
4058
4059#~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
4060#~ msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_THM_MOVT_ABS cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
4061
4062#~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL"
4063#~ msgstr "no se puede encontrar el origen de R_ARM_BASE_PREL"
4064
4065#~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS"
4066#~ msgstr "no se puede encontrar el origen de R_ARM_BASE_ABS"
4067
4068#~ msgid "%s: %s: error: "
4069#~ msgstr "%s: %s: error: "
4070
4071#~ msgid "%s: %s: warning: "
4072#~ msgstr "%s: %s: aviso: "
4073
4074#~ msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n"
4075#~ msgstr "%s: %s: error: referencia a '%s' sin definir\n"
4076
4077#~ msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
4078#~ msgstr "%s: %s: error: referencia a '%s' sin definir, versión '%s'\n"
4079
4080#~ msgid "SEGMENT_START not implemented"
4081#~ msgstr "no se admite SEGMENT_START"
4082
4083#~ msgid "ORIGIN not implemented"
4084#~ msgstr "no se admite ORIGIN"
4085
4086#~ msgid "LENGTH not implemented"
4087#~ msgstr "no se admite LENGTH"
4088
4089#~ msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
4090#~ msgstr "%s: falló el desplazamiento mmap %lld tamaño %lld: %s"
4091
4092#~ msgid "invalid incremental build data"
4093#~ msgstr "datos de compilación incremental inválidos"
4094
4095#~ msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
4096#~ msgstr "Revisa las direcciones de segmento por traslapes (por defecto)"
4097
4098#~ msgid "Work in progress; do not use"
4099#~ msgstr "Trabajo en progreso; no usar"
4100
4101#~ msgid "[file]"
4102#~ msgstr "[fichero]"
4103
4104#~ msgid "Don't remove unused sections (default)"
4105#~ msgstr "No borra las secciones sin uso (por defecto)"
4106
4107#~ msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
4108#~ msgstr "la sección nobits %s puede no preceder a la sección progbits %s en el mismo segmento"
4109
4110#~ msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
4111#~ msgstr "no se admite la reubicación %u contra un símbolo local"
4112
4113#~ msgid " applied to section relative value"
4114#~ msgstr " se aplica al valor relativo a la sección"
4115
4116#~ msgid "cannot find -l%s"
4117#~ msgstr "no se puede encontrar -l%s"
4118
4119#~ msgid "%s: ELF file too short"
4120#~ msgstr "%s: el fichero ELF es demasiado corto"
4121
4122#~ msgid "%s: invalid ELF version 0"
4123#~ msgstr "%s: versión ELF 0 inválida"
4124
4125#~ msgid "%s: invalid ELF class 0"
4126#~ msgstr "%s: clase ELF 0 inválida"
4127
4128#~ msgid "%s: invalid ELF data encoding"
4129#~ msgstr "%s: codificación de datos ELF inválida"
4130
4131#~ msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d"
4132#~ msgstr "%s: no se admite la codificación de datos ELF %d"
4133
4134#~ msgid "%s: lseek: %s"
4135#~ msgstr "%s: lseek: %s"
4136