1# Vietnamese translation for BinUtils. 2# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010. 5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: binutils-2.23.90\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-09-23 14:14+0700\n" 13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: vi\n" 16"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 21"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" 22"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 23 24#: addr2line.c:81 25#, c-format 26msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" 27msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n" 28 29#: addr2line.c:82 30#, c-format 31msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" 32msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n" 33 34#: addr2line.c:83 35#, c-format 36msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" 37msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn\n" 38 39#: addr2line.c:84 40#, c-format 41msgid "" 42" The options are:\n" 43" @<file> Read options from <file>\n" 44" -a --addresses Show addresses\n" 45" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 46" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" 47" -i --inlines Unwind inlined functions\n" 48" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" 49" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" 50" -s --basenames Strip directory names\n" 51" -f --functions Show function names\n" 52" -C --demangle[=style] Demangle function names\n" 53" -h --help Display this information\n" 54" -v --version Display the program's version\n" 55"\n" 56msgstr "" 57" Tùy chọn:\n" 58" @<tập_tin> Đọc các tùy chọn từ <tập tin> này\n" 59" -a --addresses Hiển thị địa chỉ\n" 60" -b --target=<định_dạng> Đặt định dạng tập tin là nhị phân\n" 61" -e --exe=<trình> Đặt tên tập tin đầu vào (mặc định là “a.out”)\n" 62" -i --inlines Tháo ra các hàm trực tiếp (chung dòng)\n" 63" -j --section=<tên> Đọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n" 64" -p --pretty-print Làm cho kết xuất dễ đọc đối với con người\n" 65" -s --basenames Tước các tên thư mục\n" 66" -f --functions Hiện tên các hàm\n" 67" -C --demangle[=kiểu] Tháo gỡ các tên hàm\n" 68" -h --help Hiện thông tin trợ giúp này\n" 69" -v --version Hiện phiên bản của chương trình\n" 70"\n" 71 72#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938 73#: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611 74#: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653 75#: windmc.c:228 windres.c:695 76#, c-format 77msgid "Report bugs to %s\n" 78msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n" 79 80#. Note for translators: This printf is used to join the 81#. function name just printed above to the line number/ 82#. file name pair that is about to be printed below. Eg: 83#. 84#. foo at 123:bar.c 85#: addr2line.c:276 86#, c-format 87msgid " at " 88msgstr " tại " 89 90#. Note for translators: This printf is used to join the 91#. line number/file name pair that has just been printed with 92#. the line number/file name pair that is going to be printed 93#. by the next iteration of the while loop. Eg: 94#. 95#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c 96#: addr2line.c:308 97#, c-format 98msgid " (inlined by) " 99msgstr " (chung dòng bởi) " 100 101#: addr2line.c:341 102#, c-format 103msgid "%s: cannot get addresses from archive" 104msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ từ kho" 105 106#: addr2line.c:358 107#, c-format 108msgid "%s: cannot find section %s" 109msgstr "%s: không tìm thấy phần %s" 110 111#: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423 112#, c-format 113msgid "unknown demangling style `%s'" 114msgstr "không hiểu kiểu dáng tháo gỡ “%s”" 115 116#: ar.c:238 117#, c-format 118msgid "no entry %s in archive\n" 119msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n" 120 121#: ar.c:254 122#, c-format 123msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" 124msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <tên>] [tên-thành-viên] [số-lượng] tập_tin_kho tập_tin...\n" 125 126#: ar.c:260 127#, c-format 128msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" 129msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [tên-thành-viên] [số-lượng] tập_tin_kho tập_tin...\n" 130 131#: ar.c:266 132#, c-format 133msgid " %s -M [<mri-script]\n" 134msgstr " %s -M [<văn_lệnh-mri]\n" 135 136#: ar.c:267 137#, c-format 138msgid " commands:\n" 139msgstr " lệnh:\n" 140 141#: ar.c:268 142#, c-format 143msgid " d - delete file(s) from the archive\n" 144msgstr " d • xoá tập tin ra kho\n" 145 146#: ar.c:269 147#, c-format 148msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" 149msgstr " m[ab] • di chuyển tập tin trong kho\n" 150 151#: ar.c:270 152#, c-format 153msgid " p - print file(s) found in the archive\n" 154msgstr " p • in tập tin tìm thấy trong kho\n" 155 156#: ar.c:271 157#, c-format 158msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" 159msgstr " q[f] • thêm nhanh tập tin vào kho\n" 160 161#: ar.c:272 162#, c-format 163msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" 164msgstr " r[ab][f][u] • thay thế tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n" 165 166#: ar.c:273 167#, c-format 168msgid " s - act as ranlib\n" 169msgstr " s • thực hiện như là thư viện ranlib\n" 170 171#: ar.c:274 172#, c-format 173msgid " t - display contents of archive\n" 174msgstr " t • hiển thị nội dung của kho\n" 175 176#: ar.c:275 177#, c-format 178msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" 179msgstr " x[o] • trích tập tin ra kho\n" 180 181#: ar.c:276 182#, c-format 183msgid " command specific modifiers:\n" 184msgstr " bộ sửa đổi đặc tả cho lệnh:\n" 185 186#: ar.c:277 187#, c-format 188msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" 189msgstr " [a] • để tập tin đằng sau [tên thành viên]\n" 190 191#: ar.c:278 192#, c-format 193msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" 194msgstr " [b] • để tập tin đằng trước [tên thành viên] (giống như [i])\n" 195 196#: ar.c:279 197#, c-format 198msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" 199msgstr " [D] • dùng số không cho nhãn thời gian và UID/GID\n" 200 201#: ar.c:280 202#, c-format 203msgid " [N] - use instance [count] of name\n" 204msgstr " [N] • dùng [số] minh dụ của tên\n" 205 206#: ar.c:281 207#, c-format 208msgid " [f] - truncate inserted file names\n" 209msgstr " [f] • cắt ngắn tên tập tin đã chèn\n" 210 211#: ar.c:282 212#, c-format 213msgid " [P] - use full path names when matching\n" 214msgstr " [P] • dùng tên đường dẫn đầy đủ khi khớp\n" 215 216#: ar.c:283 217#, c-format 218msgid " [o] - preserve original dates\n" 219msgstr " [o] • giữ nguyên ngày giờ gốc\n" 220 221#: ar.c:284 222#, c-format 223msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" 224msgstr " [u] • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung của kho hiện thời\n" 225 226#: ar.c:285 227#, c-format 228msgid " generic modifiers:\n" 229msgstr " bộ sửa đổi chung:\n" 230 231#: ar.c:286 232#, c-format 233msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" 234msgstr " [c] • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được tạo\n" 235 236#: ar.c:287 237#, c-format 238msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" 239msgstr " [s] • tạo một chỉ mục kho (như ranlib)\n" 240 241#: ar.c:288 242#, c-format 243msgid " [S] - do not build a symbol table\n" 244msgstr " [S] • đừng xây dựng bảng ký hiệu\n" 245 246#: ar.c:289 247#, c-format 248msgid " [T] - make a thin archive\n" 249msgstr " [T] • tạo một kho lưu mảnh\n" 250 251#: ar.c:290 252#, c-format 253msgid " [v] - be verbose\n" 254msgstr " [v] • xuất chi tiết\n" 255 256#: ar.c:291 257#, c-format 258msgid " [V] - display the version number\n" 259msgstr " [V] • hiển thị số thứ tự phiên bản\n" 260 261#: ar.c:292 262#, c-format 263msgid " @<file> - read options from <file>\n" 264msgstr " @<tập_tin> • đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" 265 266#: ar.c:293 267#, c-format 268msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" 269msgstr " --target=BFDNAME - chỉ định định dạng đối tượng đích là BFDNAME\n" 270 271#: ar.c:295 272#, c-format 273msgid " optional:\n" 274msgstr " các tùy chọn:\n" 275 276#: ar.c:296 277#, c-format 278msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" 279msgstr " --plugin <p> - nạp phần bổ sung chỉ ra\n" 280 281#: ar.c:317 282#, c-format 283msgid "Usage: %s [options] archive\n" 284msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn] kho\n" 285 286#: ar.c:318 287#, c-format 288msgid " Generate an index to speed access to archives\n" 289msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập đến kho\n" 290 291#: ar.c:319 292#, c-format 293msgid "" 294" The options are:\n" 295" @<file> Read options from <file>\n" 296msgstr "" 297" Các tùy chọn là:\n" 298" @<tập_tin> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" 299 300#: ar.c:322 301#, c-format 302msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" 303msgstr " --plugin <tên> Tải phần bổ sung đã cho\n" 304 305#: ar.c:325 306#, c-format 307msgid "" 308" -t Update the archive's symbol map timestamp\n" 309" -h --help Print this help message\n" 310" -v --version Print version information\n" 311msgstr "" 312" -t Cập nhật nhãn thời gian ánh xạ ký hiệu của kho lưu\n" 313" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" 314" -v --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" 315 316#: ar.c:449 317msgid "two different operation options specified" 318msgstr "chỉ định hai tùy chọn thao tác khác nhau" 319 320#: ar.c:538 nm.c:1643 321#, c-format 322msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" 323msgstr "tiếc là chương trình này được xây dựng mà không hỗ trợ phần bổ sung\n" 324 325#: ar.c:693 326msgid "no operation specified" 327msgstr "chưa ghi rõ thao tác" 328 329#: ar.c:696 330msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." 331msgstr "“u” chỉ có nghĩa khi cùng với tùy chọn “r”." 332 333#: ar.c:699 334msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." 335msgstr "“u” chỉ có nghĩa khi dùng cùng với tùy chọn “D”." 336 337#: ar.c:707 338msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." 339msgstr "“N” chỉ có nghĩa khi dùng cùng với tùy chọn “x” và “d”." 340 341#: ar.c:710 342msgid "Value for `N' must be positive." 343msgstr "Giá trị cho “N” phải là số dương." 344 345#: ar.c:724 346msgid "`x' cannot be used on thin archives." 347msgstr "không thể sử dụng “x” với kho mảnh." 348 349#: ar.c:771 350#, c-format 351msgid "internal error -- this option not implemented" 352msgstr "lỗi nội bộ: tùy chọn này chưa được viết" 353 354#: ar.c:840 355#, c-format 356msgid "creating %s" 357msgstr "đang tạo %s" 358 359#: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080 360#, c-format 361msgid "internal stat error on %s" 362msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s" 363 364#: ar.c:908 ar.c:976 365#, c-format 366msgid "%s is not a valid archive" 367msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ" 368 369#: ar.c:1034 370msgid "could not create temporary file whilst writing archive" 371msgstr "không thể tạo tập tin tạm trong khi ghi vào lưu trữ" 372 373#: ar.c:1177 374#, c-format 375msgid "No member named `%s'\n" 376msgstr "Không có bộ phận tên “%s”\n" 377 378#: ar.c:1227 379#, c-format 380msgid "no entry %s in archive %s!" 381msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s." 382 383#: ar.c:1366 384#, c-format 385msgid "%s: no archive map to update" 386msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật" 387 388#: arsup.c:89 389#, c-format 390msgid "No entry %s in archive.\n" 391msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n" 392 393#: arsup.c:114 394#, c-format 395msgid "Can't open file %s\n" 396msgstr "Không thể mở tập tin %s\n" 397 398#: arsup.c:164 399#, c-format 400msgid "%s: Can't open output archive %s\n" 401msgstr "%s: Không thể mở kho lưu kết xuất %s\n" 402 403#: arsup.c:181 404#, c-format 405msgid "%s: Can't open input archive %s\n" 406msgstr "%s: Không thể mở kho lưu nhập vào %s\n" 407 408#: arsup.c:190 409#, c-format 410msgid "%s: file %s is not an archive\n" 411msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho lưu\n" 412 413#: arsup.c:230 414#, c-format 415msgid "%s: no output archive specified yet\n" 416msgstr "%s: vẫn chưa chỉ định kho lưu xuất ra\n" 417 418#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 419#, c-format 420msgid "%s: no open output archive\n" 421msgstr "%s: không có kho lưu kết xuất đã mở\n" 422 423#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 424#, c-format 425msgid "%s: can't open file %s\n" 426msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n" 427 428#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 429#, c-format 430msgid "%s: can't find module file %s\n" 431msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n" 432 433#: arsup.c:425 434#, c-format 435msgid "Current open archive is %s\n" 436msgstr "Kho lưu đã mở hiện thời là %s\n" 437 438#: arsup.c:449 439#, c-format 440msgid "%s: no open archive\n" 441msgstr "%s: không có kho lưu đã mở\n" 442 443#: binemul.c:39 444#, c-format 445msgid " No emulation specific options\n" 446msgstr " Không có tùy chọn đặc tả cho mô phỏng\n" 447 448#. Macros for common output. 449#: binemul.h:49 450#, c-format 451msgid " emulation options: \n" 452msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n" 453 454#: bucomm.c:163 455#, c-format 456msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" 457msgstr "không thể đặt đích mặc định BFD thành “%s”: %s" 458 459#: bucomm.c:175 460#, c-format 461msgid "%s: Matching formats:" 462msgstr "%s: Định dạng khớp:" 463 464#: bucomm.c:190 465#, c-format 466msgid "Supported targets:" 467msgstr "Đích được hỗ trợ:" 468 469#: bucomm.c:192 470#, c-format 471msgid "%s: supported targets:" 472msgstr "%s: đích được hỗ trợ:" 473 474#: bucomm.c:210 475#, c-format 476msgid "Supported architectures:" 477msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ:" 478 479#: bucomm.c:212 480#, c-format 481msgid "%s: supported architectures:" 482msgstr "%s: kiến trúc được hỗ trợ:" 483 484#: bucomm.c:228 485msgid "big endian" 486msgstr "byte lớn trước" 487 488#: bucomm.c:229 489msgid "little endian" 490msgstr "byte nhỏ trước" 491 492#: bucomm.c:230 493msgid "endianness unknown" 494msgstr "không hiểu thứ tự byte" 495 496#: bucomm.c:251 497#, c-format 498msgid "" 499"%s\n" 500" (header %s, data %s)\n" 501msgstr "" 502"%s\n" 503" (phần đầu %s, dữ liệu %s)\n" 504 505#: bucomm.c:407 506#, c-format 507msgid "BFD header file version %s\n" 508msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n" 509 510#: bucomm.c:559 511#, c-format 512msgid "%s: bad number: %s" 513msgstr "%s: con số sai: %s" 514 515#: bucomm.c:576 strings.c:409 516#, c-format 517msgid "'%s': No such file" 518msgstr "“%s”: Không có tập tin như vậy" 519 520#: bucomm.c:578 strings.c:411 521#, c-format 522msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" 523msgstr "Cảnh báo: không thể định vị “%s”. Lý do: %s" 524 525#: bucomm.c:582 526#, c-format 527msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" 528msgstr "Cảnh báo: “%s” không phải là một tập tin chuẩn" 529 530#: bucomm.c:584 531#, c-format 532msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" 533msgstr "Cảnh báo: “%s” có kích thước âm, hầu như chắc chắn là nó quá dài" 534 535#: coffdump.c:107 536#, c-format 537msgid "#lines %d " 538msgstr "#dòng %d " 539 540#: coffdump.c:130 541#, c-format 542msgid "size %d " 543msgstr "kích cỡ %d" 544 545#: coffdump.c:135 546#, c-format 547msgid "section definition at %x size %x\n" 548msgstr "phần định nghĩa tại %x kích thước %x\n" 549 550#: coffdump.c:141 551#, c-format 552msgid "pointer to" 553msgstr "con trỏ tới" 554 555#: coffdump.c:146 556#, c-format 557msgid "array [%d] of" 558msgstr "mảng [%d] của" 559 560#: coffdump.c:151 561#, c-format 562msgid "function returning" 563msgstr "trả về từ hàm" 564 565#: coffdump.c:155 566#, c-format 567msgid "arguments" 568msgstr "các đối số" 569 570#: coffdump.c:159 571#, c-format 572msgid "code" 573msgstr "mã" 574 575#: coffdump.c:165 576#, c-format 577msgid "structure definition" 578msgstr "định nghĩa cấu trúc" 579 580#: coffdump.c:171 581#, c-format 582msgid "structure ref to UNKNOWN struct" 583msgstr "cấu trúc tham chiếu đến một cấu trúc KHÔNG-HIỂU" 584 585#: coffdump.c:173 586#, c-format 587msgid "structure ref to %s" 588msgstr "cấu trúc tham chiếu đến %s" 589 590#: coffdump.c:176 591#, c-format 592msgid "enum ref to %s" 593msgstr "enum tham chiếu đến %s" 594 595#: coffdump.c:179 596#, c-format 597msgid "enum definition" 598msgstr "định nghĩa kiểu enum (liệt kê)" 599 600#: coffdump.c:252 601#, c-format 602msgid "Stack offset %x" 603msgstr "Khoảng bù stack %x" 604 605#: coffdump.c:255 606#, c-format 607msgid "Memory section %s+%x" 608msgstr "Phần bộ nhớ %s+%x" 609 610#: coffdump.c:258 611#, c-format 612msgid "Register %d" 613msgstr "Thanh ghi %d" 614 615#: coffdump.c:261 616#, c-format 617msgid "Struct Member offset %x" 618msgstr "Khoảng bù các thành viên của cấu trúc %x" 619 620#: coffdump.c:264 621#, c-format 622msgid "Enum Member offset %x" 623msgstr "Khoảng bù các thành viên của enum %x" 624 625#: coffdump.c:267 626#, c-format 627msgid "Undefined symbol" 628msgstr "Ký hiệu chưa định nghĩa" 629 630#: coffdump.c:334 631#, c-format 632msgid "List of symbols" 633msgstr "Danh sách ký hiệu" 634 635#: coffdump.c:341 636#, c-format 637msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" 638msgstr "KýHiệu %s, thẻ %d, kiểu số %d" 639 640#: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289 641#, c-format 642msgid "Type" 643msgstr "Kiểu" 644 645#: coffdump.c:350 646#, c-format 647msgid "Where" 648msgstr "Tại" 649 650#: coffdump.c:354 651#, c-format 652msgid "Visible" 653msgstr "Khả dụng" 654 655#: coffdump.c:370 656msgid "List of blocks " 657msgstr "danh sách các khối" 658 659#: coffdump.c:383 660#, c-format 661msgid "vars %d" 662msgstr "biến %d" 663 664#: coffdump.c:386 665#, c-format 666msgid "blocks" 667msgstr "khối" 668 669#: coffdump.c:404 670#, c-format 671msgid "List of source files" 672msgstr "Liệt kê tất cả các tập tin nguồn." 673 674#: coffdump.c:410 675#, c-format 676msgid "Source file %s" 677msgstr "Tập tin mã nguồn %s" 678 679#: coffdump.c:424 680#, c-format 681msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d" 682msgstr "phần %s %d %d địa chỉ %x kích thước %x số %d nrelocs %d" 683 684#: coffdump.c:449 685#, c-format 686msgid "#sources %d" 687msgstr "#nguồn %d" 688 689#: coffdump.c:462 sysdump.c:646 690#, c-format 691msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" 692msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_đầu_vào\n" 693 694#: coffdump.c:463 695#, c-format 696msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" 697msgstr " Hiển thị ở định dạng dễ hiểu dành cho con người để thể hiện tập tin đối tượng COFF\n" 698 699#: coffdump.c:464 700#, c-format 701msgid "" 702" The options are:\n" 703" @<file> Read options from <file>\n" 704" -h --help Display this information\n" 705" -v --version Display the program's version\n" 706"\n" 707msgstr "" 708"Tùy chọn:\n" 709" @<tập_tin> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" 710" -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" 711" -v --version Hiển thị phiên bản của chương trình\n" 712"\n" 713 714#: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710 715msgid "no input file specified" 716msgstr "chưa ghi rõ tập tin đầu vào" 717 718#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281 719#, c-format 720msgid "Report bugs to %s.\n" 721msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s.\n" 722 723#: debug.c:648 724msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" 725msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời" 726 727#: debug.c:727 728msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" 729msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu “debug_set_filename” (gỡ lỗi lập tên tập tin)" 730 731#: debug.c:781 732msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" 733msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu “debug_set_filename” (gỡ lỗi lập tên tập tin)" 734 735#: debug.c:833 736msgid "debug_record_parameter: no current function" 737msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời" 738 739#: debug.c:865 740msgid "debug_end_function: no current function" 741msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời" 742 743#: debug.c:871 744msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" 745msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng" 746 747#: debug.c:899 748msgid "debug_start_block: no current block" 749msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời" 750 751#: debug.c:935 752msgid "debug_end_block: no current block" 753msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời" 754 755#: debug.c:942 756msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" 757msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu" 758 759#: debug.c:965 760msgid "debug_record_line: no current unit" 761msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời" 762 763#. FIXME 764#: debug.c:1018 765msgid "debug_start_common_block: not implemented" 766msgstr "debug_start_common_block: chưa được viết" 767 768#. FIXME 769#: debug.c:1029 770msgid "debug_end_common_block: not implemented" 771msgstr "debug_end_common_block: chưa được viết" 772 773#. FIXME. 774#: debug.c:1113 775msgid "debug_record_label: not implemented" 776msgstr "debug_record_label: chưa được viết" 777 778#: debug.c:1135 779msgid "debug_record_variable: no current file" 780msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thời" 781 782#: debug.c:1663 783msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" 784msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ" 785 786#: debug.c:1840 787msgid "debug_name_type: no current file" 788msgstr "debug_name_type: không có tập tin hiện thời" 789 790#: debug.c:1885 791msgid "debug_tag_type: no current file" 792msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thời" 793 794#: debug.c:1893 795msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" 796msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã thử một thẻ bổ sung" 797 798#: debug.c:1930 799#, c-format 800msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" 801msgstr "Cảnh báo: đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n" 802 803#: debug.c:1952 804msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" 805msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời" 806 807#: debug.c:2055 808#, c-format 809msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" 810msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n" 811 812#: debug.c:2482 813msgid "debug_write_type: illegal type encountered" 814msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép" 815 816#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959 817#, c-format 818msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" 819msgstr "Lỗi nội bộ: Không hiểu kiểu máy: %d" 820 821#: dlltool.c:1000 822#, c-format 823msgid "Can't open def file: %s" 824msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s" 825 826#: dlltool.c:1005 827#, c-format 828msgid "Processing def file: %s" 829msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s" 830 831#: dlltool.c:1009 832msgid "Processed def file" 833msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa" 834 835#: dlltool.c:1033 836#, c-format 837msgid "Syntax error in def file %s:%d" 838msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d" 839 840#: dlltool.c:1070 841#, c-format 842msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." 843msgstr "%s: Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, “%s”." 844 845#: dlltool.c:1088 846#, c-format 847msgid "NAME: %s base: %x" 848msgstr "TÊN: %s nền tảng: %x" 849 850#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112 851msgid "Can't have LIBRARY and NAME" 852msgstr "Không cho phép dùng với nhau THƯ VIỆN và TÊN" 853 854#: dlltool.c:1109 855#, c-format 856msgid "LIBRARY: %s base: %x" 857msgstr "THƯ VIỆN: %s nền tảng: %x" 858 859#: dlltool.c:1266 860#, c-format 861msgid "VERSION %d.%d\n" 862msgstr "PHIÊN BẢN %d.%d\n" 863 864#: dlltool.c:1314 865#, c-format 866msgid "run: %s %s" 867msgstr "chạy: %s %s" 868 869#: dlltool.c:1354 resrc.c:293 870#, c-format 871msgid "wait: %s" 872msgstr "đợi: %s" 873 874#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298 875#, c-format 876msgid "subprocess got fatal signal %d" 877msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d" 878 879#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305 880#, c-format 881msgid "%s exited with status %d" 882msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d" 883 884#: dlltool.c:1396 885#, c-format 886msgid "Sucking in info from %s section in %s" 887msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..." 888 889#: dlltool.c:1536 890#, c-format 891msgid "Excluding symbol: %s" 892msgstr "Đang loại trừ ký hiệu: %s" 893 894#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023 895#, c-format 896msgid "%s: no symbols" 897msgstr "%s: không có ký hiệu" 898 899#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. 900#: dlltool.c:1662 901#, c-format 902msgid "Done reading %s" 903msgstr "Đọc xong %s" 904 905#: dlltool.c:1672 906#, c-format 907msgid "Unable to open object file: %s: %s" 908msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s: %s" 909 910#: dlltool.c:1675 911#, c-format 912msgid "Scanning object file %s" 913msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s" 914 915#: dlltool.c:1690 916#, c-format 917msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" 918msgstr "Không thể cung cấp “mcore-elf dll” từ tập tin kho: %s" 919 920#: dlltool.c:1792 921msgid "Adding exports to output file" 922msgstr "Đang thêm các bản xuất vào nhóm kết xuất..." 923 924#: dlltool.c:1844 925msgid "Added exports to output file" 926msgstr "Đã thêm các bản xuất vào tập tin kết xuất" 927 928#: dlltool.c:1986 929#, c-format 930msgid "Generating export file: %s" 931msgstr "Đang tạo ra tập tin xuất ra: %s" 932 933#: dlltool.c:1991 934#, c-format 935msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" 936msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s" 937 938#: dlltool.c:1994 939#, c-format 940msgid "Opened temporary file: %s" 941msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s" 942 943#: dlltool.c:2171 944msgid "failed to read the number of entries from base file" 945msgstr "lỗi đọc số các mục nhập từ tập tin cơ bản" 946 947#: dlltool.c:2219 948msgid "Generated exports file" 949msgstr "Đã tạo tập tin xuất ra" 950 951#: dlltool.c:2428 952#, c-format 953msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" 954msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở tập tin stub: %s: %s" 955 956#: dlltool.c:2432 957#, c-format 958msgid "Creating stub file: %s" 959msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s" 960 961#: dlltool.c:2894 962#, c-format 963msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" 964msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở lại tập tin stub: %s: %s" 965 966#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984 967#, c-format 968msgid "failed to open temporary head file: %s" 969msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm thời: %s" 970 971#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050 972#, c-format 973msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" 974msgstr "gặp lỗi khi mở phần đầu tập tin đầu tạm thời: %s: %s" 975 976#: dlltool.c:3064 977#, c-format 978msgid "failed to open temporary tail file: %s" 979msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin đuôi tạm thời: %s" 980 981#: dlltool.c:3121 982#, c-format 983msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" 984msgstr "gặp lỗi mở phần đuôi tập tin tạm thời: %s: %s" 985 986#: dlltool.c:3143 987#, c-format 988msgid "Can't create .lib file: %s: %s" 989msgstr "Không thể tạo tập tin “.lib” (thư viện): %s: %s" 990 991#: dlltool.c:3147 992#, c-format 993msgid "Creating library file: %s" 994msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s" 995 996#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245 997#, c-format 998msgid "cannot delete %s: %s" 999msgstr "không thể xoá %s: %s" 1000 1001#: dlltool.c:3250 1002msgid "Created lib file" 1003msgstr "Đã tạo tập tin thư viện" 1004 1005#: dlltool.c:3462 1006#, c-format 1007msgid "Can't open .lib file: %s: %s" 1008msgstr "Không thể mở tập tin “.lib” (thư viện): %s: %s" 1009 1010#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492 1011#, c-format 1012msgid "%s is not a library" 1013msgstr "%s không phải là một thư viện" 1014 1015#: dlltool.c:3510 1016#, c-format 1017msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" 1018msgstr "Thư viện nhập “%s” chỉ ra ít nhất hai dll" 1019 1020#: dlltool.c:3521 1021#, c-format 1022msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" 1023msgstr "Không thể quyết định tên dll cho “%s” (không phải thư viện nhập ?)" 1024 1025#: dlltool.c:3745 1026#, c-format 1027msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" 1028msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua bản XUẤT trùng %s %d,%d" 1029 1030#: dlltool.c:3751 1031#, c-format 1032msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" 1033msgstr "Lỗi: bản XUẤT trùng với điều thứ tự: %s" 1034 1035#: dlltool.c:3856 1036msgid "Processing definitions" 1037msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa" 1038 1039#: dlltool.c:3888 1040msgid "Processed definitions" 1041msgstr "Đã xử lý các định nghĩa" 1042 1043#. xgetext:c-format 1044#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483 1045#, c-format 1046msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" 1047msgstr "Cách dùng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n" 1048 1049#. xgetext:c-format 1050#: dlltool.c:3897 1051#, c-format 1052msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" 1053msgstr " -m --machine <máy> Tạo dạng DLL cho <máy>. [mặc định: %s]\n" 1054 1055#: dlltool.c:3898 1056#, c-format 1057msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" 1058msgstr " <máy> có thể dùng là: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" 1059 1060#: dlltool.c:3899 1061#, c-format 1062msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" 1063msgstr " -e --output-exp <tập_tin_ra> \tTạo ra tập tin kết xuất.\n" 1064 1065#: dlltool.c:3900 1066#, c-format 1067msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" 1068msgstr " -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo ra thư viện giao diện.\n" 1069 1070#: dlltool.c:3901 1071#, c-format 1072msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" 1073msgstr " -y --output-delaylib <tên_tập_tin> Tạo một thư viện nhập trễ.\n" 1074 1075#: dlltool.c:3902 1076#, c-format 1077msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 1078msgstr " -a --add-indirect Thêm lời gián tiếp dạng dll vào tập tin xuất\n" 1079 1080#: dlltool.c:3903 1081#, c-format 1082msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" 1083msgstr " -D --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện giao diện.\n" 1084 1085#: dlltool.c:3904 1086#, c-format 1087msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" 1088msgstr " -d --input-def <tập_tin_def> Tên tập tin định nghĩa cần đọc vào.\n" 1089 1090#: dlltool.c:3905 1091#, c-format 1092msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" 1093msgstr " -z --output-def <tập_tin_def> Tên tập tin định nghĩa cần tạo.\n" 1094 1095#: dlltool.c:3906 1096#, c-format 1097msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 1098msgstr " --export-all-symbols Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def\n" 1099 1100#: dlltool.c:3907 1101#, c-format 1102msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" 1103msgstr " --no-export-all-symbols Xuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n" 1104 1105#: dlltool.c:3908 1106#, c-format 1107msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" 1108msgstr " --exclude-symbols <danh_sách> Đừng xuất gì trên danh sách này\n" 1109 1110#: dlltool.c:3909 1111#, c-format 1112msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" 1113msgstr " --no-default-excludes Xoá sạch các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n" 1114 1115#: dlltool.c:3910 1116#, c-format 1117msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" 1118msgstr " -b --base-file <tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" 1119 1120#: dlltool.c:3911 1121#, c-format 1122msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" 1123msgstr " -x --no-idata4 Đừng tạo ra phần “idata$4”.\n" 1124 1125#: dlltool.c:3912 1126#, c-format 1127msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" 1128msgstr " -c --no-idata5 Đừng tạo ra phần “idata$5”.\n" 1129 1130#: dlltool.c:3913 1131#, c-format 1132msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" 1133msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Dùng idata$4 và idata$5 có tiền tố số không.\n" 1134 1135#: dlltool.c:3914 1136#, c-format 1137msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" 1138msgstr " -U --add-underscore Thêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu trong thư viện giao diện.\n" 1139 1140#: dlltool.c:3915 1141#, c-format 1142msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" 1143msgstr "" 1144" --add-stdcall-underscore\n" 1145"\t\tThêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n" 1146 1147#: dlltool.c:3916 1148#, c-format 1149msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" 1150msgstr " --no-leading-underscore Tất cả các ký kiệu không đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n" 1151 1152#: dlltool.c:3917 1153#, c-format 1154msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" 1155msgstr " --leading-underscore Tất cả các ký kiệu được đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n" 1156 1157#: dlltool.c:3918 1158#, c-format 1159msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" 1160msgstr " -k --kill-at Giết “@<n>” từ các tên đã xuất ra.\n" 1161 1162#: dlltool.c:3919 1163#, c-format 1164msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" 1165msgstr " -A --add-stdcall-alias Thêm bí danh mà không có “@<n>”.\n" 1166 1167#: dlltool.c:3920 1168#, c-format 1169msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" 1170msgstr " -p --ext-prefix-alias <tiền_tố> Thêm các bí danh có tiền tố này.\n" 1171 1172#: dlltool.c:3921 1173#, c-format 1174msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" 1175msgstr " -S --as <tên> Dùng tên này cho chương trình assembler.\n" 1176 1177#: dlltool.c:3922 1178#, c-format 1179msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" 1180msgstr " -f --as-flags <các_cờ> Chuyển các cờ này cho chương trình dịch assembler.\n" 1181 1182#: dlltool.c:3923 1183#, c-format 1184msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" 1185msgstr " -C --compat-implib Tạo thư viện nhập tương thích ngược.\n" 1186 1187#: dlltool.c:3924 1188#, c-format 1189msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" 1190msgstr " -n --no-delete Giữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n" 1191 1192#: dlltool.c:3925 1193#, c-format 1194msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" 1195msgstr " -t --temp-prefix <tiền_tố> Dùng tiền tố này để tạo tên tập tin tạm thời.\n" 1196 1197#: dlltool.c:3926 1198#, c-format 1199msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" 1200msgstr " -I --identify <implib> Thông báo tên của DLL tương ứng với <implib>.\n" 1201 1202#: dlltool.c:3927 1203#, c-format 1204msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" 1205msgstr " --identify-strict Gây ra “--identify” thông báo lỗi khi gặp nhiều DLLs.\n" 1206 1207#: dlltool.c:3928 1208#, c-format 1209msgid " -v --verbose Be verbose.\n" 1210msgstr " -v --verbose Xuất chi tiết hơn nữa.\n" 1211 1212#: dlltool.c:3929 1213#, c-format 1214msgid " -V --version Display the program version.\n" 1215msgstr " -V --version Hiển thị phiên bản chương trình.\n" 1216 1217#: dlltool.c:3930 1218#, c-format 1219msgid " -h --help Display this information.\n" 1220msgstr " -h --help Hiển thị trợ giúp này.\n" 1221 1222#: dlltool.c:3931 1223#, c-format 1224msgid " @<file> Read options from <file>.\n" 1225msgstr " @<tập_tin> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" 1226 1227#: dlltool.c:3933 1228#, c-format 1229msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" 1230msgstr "" 1231" -M --mcore-elf <tập_tin>\n" 1232" Xử lý các tập tin đối tượng kiểu “mcore-elf” vào tập tin này.\n" 1233 1234#: dlltool.c:3934 1235#, c-format 1236msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" 1237msgstr " -L --linker <tên> Dùng tên này làm bộ liên kết.\n" 1238 1239#: dlltool.c:3935 1240#, c-format 1241msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" 1242msgstr " -F --linker-flags <các_cờ> Chuyển các cờ này cho bộ liên kết.\n" 1243 1244#: dlltool.c:4082 1245#, c-format 1246msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." 1247msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, “%s”." 1248 1249#: dlltool.c:4130 1250#, c-format 1251msgid "Unable to open base-file: %s" 1252msgstr "Không thể mở tập tin cơ bản: %s" 1253 1254#: dlltool.c:4165 1255#, c-format 1256msgid "Machine '%s' not supported" 1257msgstr "Không hỗ trợ máy “%s”" 1258 1259#: dlltool.c:4245 1260#, c-format 1261msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." 1262msgstr "Cảnh báo: loại máy (%d) không được hỗ trợ cho delayimport." 1263 1264#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213 1265#, c-format 1266msgid "Tried file: %s" 1267msgstr "Đã thử tập tin: %s" 1268 1269#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220 1270#, c-format 1271msgid "Using file: %s" 1272msgstr "Đang dùng tập tin: %s" 1273 1274#: dllwrap.c:303 1275#, c-format 1276msgid "Keeping temporary base file %s" 1277msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s" 1278 1279#: dllwrap.c:305 1280#, c-format 1281msgid "Deleting temporary base file %s" 1282msgstr "Đang xoá tập tin cơ bản tạm thời %s" 1283 1284#: dllwrap.c:319 1285#, c-format 1286msgid "Keeping temporary exp file %s" 1287msgstr "Đang giữ tập tin xuất ra tạm thời %s" 1288 1289#: dllwrap.c:321 1290#, c-format 1291msgid "Deleting temporary exp file %s" 1292msgstr "Đang xoá tập tin xuất ra tạm thời %s" 1293 1294#: dllwrap.c:334 1295#, c-format 1296msgid "Keeping temporary def file %s" 1297msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s" 1298 1299#: dllwrap.c:336 1300#, c-format 1301msgid "Deleting temporary def file %s" 1302msgstr "Đang xoá tập tin định nghĩa tạm thời %s" 1303 1304#: dllwrap.c:417 1305#, c-format 1306msgid "pwait returns: %s" 1307msgstr "pwait trả về: %s" 1308 1309#: dllwrap.c:484 1310#, c-format 1311msgid " Generic options:\n" 1312msgstr " Tùy chọn chung:\n" 1313 1314#: dllwrap.c:485 1315#, c-format 1316msgid " @<file> Read options from <file>\n" 1317msgstr " @<tập_tin> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" 1318 1319#: dllwrap.c:486 1320#, c-format 1321msgid " --quiet, -q Work quietly\n" 1322msgstr " --quiet, -q Không xuất chi tiết\n" 1323 1324#: dllwrap.c:487 1325#, c-format 1326msgid " --verbose, -v Verbose\n" 1327msgstr " --verbose, -v Xuất chi tiết\n" 1328 1329#: dllwrap.c:488 1330#, c-format 1331msgid " --version Print dllwrap version\n" 1332msgstr " --version In ra phiên bản dllwrap\n" 1333 1334#: dllwrap.c:489 1335#, c-format 1336msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" 1337msgstr " --implib <tên_tập_tin> Giống với “--output-lib”\n" 1338 1339#: dllwrap.c:490 1340#, c-format 1341msgid " Options for %s:\n" 1342msgstr " Tùy chọn cho %s:\n" 1343 1344#: dllwrap.c:491 1345#, c-format 1346msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" 1347msgstr " --driver-name <trình_điều_khiển> Mặc định là “gcc”\n" 1348 1349#: dllwrap.c:492 1350#, c-format 1351msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" 1352msgstr " --driver-flags <các_cờ> Ghi đè lên các cờ ld mặc định\n" 1353 1354#: dllwrap.c:493 1355#, c-format 1356msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" 1357msgstr " --dlltool-name <dlltool> Mặc định là “dlltool”\n" 1358 1359#: dllwrap.c:494 1360#, c-format 1361msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" 1362msgstr " --entry <điểm_vào> Chỉ ra điểm vào DLL xen kẽ\n" 1363 1364#: dllwrap.c:495 1365#, c-format 1366msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" 1367msgstr " --image-base <cơ_bản> Chỉ ra địa chỉ cơ bản ảnh\n" 1368 1369#: dllwrap.c:496 1370#, c-format 1371msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" 1372msgstr " --target <máy> i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n" 1373 1374#: dllwrap.c:497 1375#, c-format 1376msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" 1377msgstr " --dry-run Hiển thị các việc sẽ được làm\n" 1378 1379#: dllwrap.c:498 1380#, c-format 1381msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" 1382msgstr " --mno-cygwin Tạo DLL dạng Mingw\n" 1383 1384#: dllwrap.c:499 1385#, c-format 1386msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" 1387msgstr " Các tùy chọn được gửi qua cho DLLTOOL:\n" 1388 1389#: dllwrap.c:500 1390#, c-format 1391msgid " --machine <machine>\n" 1392msgstr " --machine <máy>\n" 1393 1394#: dllwrap.c:501 1395#, c-format 1396msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" 1397msgstr " --output-exp <tên_tập_tin> Tạo ra tập tin xuất ra.\n" 1398 1399#: dllwrap.c:502 1400#, c-format 1401msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" 1402msgstr " --output-lib <tên_tập_tin> Tạo ra thư viện nhập vào.\n" 1403 1404#: dllwrap.c:503 1405#, c-format 1406msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 1407msgstr " --add-indirect Thêm các lời gián tiếp vào tập tin xuất ra.\n" 1408 1409#: dllwrap.c:504 1410#, c-format 1411msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" 1412msgstr " --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện kết xuất.\n" 1413 1414#: dllwrap.c:505 1415#, c-format 1416msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" 1417msgstr " --def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa nhập vào\n" 1418 1419#: dllwrap.c:506 1420#, c-format 1421msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" 1422msgstr " --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa kết xuất\n" 1423 1424#: dllwrap.c:507 1425#, c-format 1426msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 1427msgstr " --export-all-symbols Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def (định nghĩa)\n" 1428 1429#: dllwrap.c:508 1430#, c-format 1431msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" 1432msgstr " --no-export-all-symbols Xuất chỉ ký hiệu kiểu “.drectve”.\n" 1433 1434#: dllwrap.c:509 1435#, c-format 1436msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" 1437msgstr "" 1438" --exclude-symbols <danh_sách>\n" 1439" loại trừ danh sách này ra tập tin .def\n" 1440 1441#: dllwrap.c:510 1442#, c-format 1443msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" 1444msgstr " --no-default-excludes Sửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n" 1445 1446#: dllwrap.c:511 1447#, c-format 1448msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" 1449msgstr " --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" 1450 1451#: dllwrap.c:512 1452#, c-format 1453msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" 1454msgstr " --no-idata4 Đừng tạo ra phần “idata$4”.\n" 1455 1456#: dllwrap.c:513 1457#, c-format 1458msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" 1459msgstr " --no-idata5 Đừng tạo ra phần “idata$5”.\n" 1460 1461#: dllwrap.c:514 1462#, c-format 1463msgid " -U Add underscores to .lib\n" 1464msgstr " -U Thêm dấu gạch dưới vào thư viện (.lib)\n" 1465 1466#: dllwrap.c:515 1467#, c-format 1468msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" 1469msgstr " -k Giết “@<n>” ra các tên đã xuất ra\n" 1470 1471#: dllwrap.c:516 1472#, c-format 1473msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" 1474msgstr " --add-stdcall-alias Thêm biệt hiệu mà không có “@<n>”.\n" 1475 1476#: dllwrap.c:517 1477#, c-format 1478msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" 1479msgstr " --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số\n" 1480 1481#: dllwrap.c:518 1482#, c-format 1483msgid " --nodelete Keep temp files.\n" 1484msgstr " --nodelete Giữ các tập tin tạm thời.\n" 1485 1486#: dllwrap.c:519 1487#, c-format 1488msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" 1489msgstr " --no-leading-underscore Entrypoint không có dấu gạch dưới\n" 1490 1491#: dllwrap.c:520 1492#, c-format 1493msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" 1494msgstr " --leading-underscore Entrypoint với dấu gạch dưới.\n" 1495 1496#: dllwrap.c:521 1497#, c-format 1498msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" 1499msgstr " Các điều còn lại được gửi mà chưa được sửa đổi cho trình điều khiển ngôn ngữ\n" 1500 1501#: dllwrap.c:805 1502msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" 1503msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn “-o” hay “-dllname”" 1504 1505#: dllwrap.c:834 1506msgid "" 1507"no export definition file provided.\n" 1508"Creating one, but that may not be what you want" 1509msgstr "" 1510"chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất ra.\n" 1511"Đang tạo một cái nhưng mà có lẽ không phải là điều bạn muốn" 1512 1513#: dllwrap.c:1023 1514#, c-format 1515msgid "DLLTOOL name : %s\n" 1516msgstr "Tên DLLTOOL : %s\n" 1517 1518#: dllwrap.c:1024 1519#, c-format 1520msgid "DLLTOOL options : %s\n" 1521msgstr "Tùy chọn DLLTOOL : %s\n" 1522 1523#: dllwrap.c:1025 1524#, c-format 1525msgid "DRIVER name : %s\n" 1526msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN : %s\n" 1527 1528#: dllwrap.c:1026 1529#, c-format 1530msgid "DRIVER options : %s\n" 1531msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN: %s\n" 1532 1533#: dwarf.c:132 1534msgid "Wrong size in print_dwarf_vma" 1535msgstr "Sai kích thước trong hàm print_dwarf_vma" 1536 1537#: dwarf.c:256 dwarf.c:3027 1538msgid "badly formed extended line op encountered!\n" 1539msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n" 1540 1541#: dwarf.c:263 1542#, c-format 1543msgid " Extended opcode %d: " 1544msgstr " Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: " 1545 1546#: dwarf.c:268 1547#, c-format 1548msgid "" 1549"End of Sequence\n" 1550"\n" 1551msgstr "" 1552"Kết thúc dãy\n" 1553"\n" 1554 1555#: dwarf.c:274 1556#, c-format 1557msgid "set Address to 0x%s\n" 1558msgstr "đặt Địa chỉ thành 0x%s\n" 1559 1560#: dwarf.c:280 1561#, c-format 1562msgid " define new File Table entry\n" 1563msgstr " định nghĩa mục nhập Bảng Tập Tin mới\n" 1564 1565#: dwarf.c:281 dwarf.c:2555 1566#, c-format 1567msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" 1568msgstr " Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n" 1569 1570#: dwarf.c:295 1571#, c-format 1572msgid "set Discriminator to %s\n" 1573msgstr "đặt Discriminator (bộ phân biệt) thành %s\n" 1574 1575#: dwarf.c:370 1576#, c-format 1577msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" 1578msgstr " KHÔNG HIỂU mã DW_LNE_HP_SFC (%u)\n" 1579 1580#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to 1581#. the limited range of the unsigned char data type used 1582#. for op_code. 1583#. && op_code <= DW_LNE_hi_user 1584#: dwarf.c:387 1585#, c-format 1586msgid "user defined: " 1587msgstr "người dùng định nghĩa:" 1588 1589#: dwarf.c:389 1590#, c-format 1591msgid "UNKNOWN: " 1592msgstr "KHÔNG HIỂU:" 1593 1594#: dwarf.c:390 1595#, c-format 1596msgid "length %d [" 1597msgstr "độ dài %d [" 1598 1599#: dwarf.c:407 1600msgid "<no .debug_str section>" 1601msgstr "<không có phần .debug_str>" 1602 1603#: dwarf.c:413 1604#, c-format 1605msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" 1606msgstr "khoảng bù (offset) DW_FORM_strp quá lớn: %s\n" 1607 1608#: dwarf.c:415 1609msgid "<offset is too big>" 1610msgstr "<khoảng bù quá lớn>" 1611 1612#: dwarf.c:655 1613#, c-format 1614msgid "Unknown TAG value: %lx" 1615msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không hiểu: %lx" 1616 1617#: dwarf.c:696 1618#, c-format 1619msgid "Unknown FORM value: %lx" 1620msgstr "Giá trị FORM (dạng) không hiểu: %lx" 1621 1622#: dwarf.c:705 1623#, c-format 1624msgid " %s byte block: " 1625msgstr " %s khối byte: " 1626 1627#: dwarf.c:1050 1628#, c-format 1629msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" 1630msgstr "(DW_OP_call_ref trong thông tin khung (frame info))" 1631 1632#: dwarf.c:1075 1633#, c-format 1634msgid "size: %s " 1635msgstr "kích thước: %s" 1636 1637#: dwarf.c:1078 1638#, c-format 1639msgid "offset: %s " 1640msgstr "khoảng bù: %s " 1641 1642#: dwarf.c:1098 1643#, c-format 1644msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" 1645msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address hoặc DW_OP_HP_unknown" 1646 1647#: dwarf.c:1122 1648#, c-format 1649msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" 1650msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer trong thông tin khung)" 1651 1652#: dwarf.c:1234 1653#, c-format 1654msgid "(User defined location op)" 1655msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)" 1656 1657#: dwarf.c:1236 1658#, c-format 1659msgid "(Unknown location op)" 1660msgstr "(Thao tác định vị không hiểu)" 1661 1662#: dwarf.c:1283 1663msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" 1664msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2,3 hay 4.\n" 1665 1666#: dwarf.c:1389 1667msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" 1668msgstr "Không hỗ trợ “DW_FORM_data8” khi “sizeof (dwarf_vma) != 8”\n" 1669 1670#: dwarf.c:1439 1671#, c-format 1672msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" 1673msgstr " (chuỗi gián tiếp, khoảng bù (offset): 0x%s): %s" 1674 1675#: dwarf.c:1464 1676#, c-format 1677msgid "Unrecognized form: %lu\n" 1678msgstr "Không nhận ra dạng: %lu\n" 1679 1680#: dwarf.c:1557 1681#, c-format 1682msgid "(not inlined)" 1683msgstr "(không chung dòng)" 1684 1685#: dwarf.c:1560 1686#, c-format 1687msgid "(inlined)" 1688msgstr "(chung dòng)" 1689 1690#: dwarf.c:1563 1691#, c-format 1692msgid "(declared as inline but ignored)" 1693msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)" 1694 1695#: dwarf.c:1566 1696#, c-format 1697msgid "(declared as inline and inlined)" 1698msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)" 1699 1700#: dwarf.c:1569 1701#, c-format 1702msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" 1703msgstr " (Không hiểu giá trị thuộc tính chung dòng: %s)" 1704 1705#: dwarf.c:1608 1706#, c-format 1707msgid "(implementation defined: %s)" 1708msgstr "(phần mã thực thi đã định nghĩa: %s)" 1709 1710#: dwarf.c:1611 1711#, c-format 1712msgid "(Unknown: %s)" 1713msgstr "(Không hiểu: %s)" 1714 1715#: dwarf.c:1649 1716#, c-format 1717msgid "(user defined type)" 1718msgstr "(kiểu người dùng định nghĩa)" 1719 1720#: dwarf.c:1651 1721#, c-format 1722msgid "(unknown type)" 1723msgstr "(không hiểu kiểu)" 1724 1725#: dwarf.c:1663 1726#, c-format 1727msgid "(unknown accessibility)" 1728msgstr "(không hiểu khả năng truy cập)" 1729 1730#: dwarf.c:1674 1731#, c-format 1732msgid "(unknown visibility)" 1733msgstr "(không hiểu tính khả dụng)" 1734 1735#: dwarf.c:1684 1736#, c-format 1737msgid "(unknown virtuality)" 1738msgstr "(không hiểu tính ảo)" 1739 1740#: dwarf.c:1695 1741#, c-format 1742msgid "(unknown case)" 1743msgstr "(không hiểu trường hợp nào)" 1744 1745#: dwarf.c:1708 1746#, c-format 1747msgid "(user defined)" 1748msgstr "(người dùng định nghĩa)" 1749 1750#: dwarf.c:1710 1751#, c-format 1752msgid "(unknown convention)" 1753msgstr "(không hiểu quy ước)" 1754 1755#: dwarf.c:1717 1756#, c-format 1757msgid "(undefined)" 1758msgstr "(chưa định nghĩa)" 1759 1760#: dwarf.c:1740 1761#, c-format 1762msgid "(location list)" 1763msgstr "(danh sách vị trí)" 1764 1765#: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045 1766#, c-format 1767msgid " [without DW_AT_frame_base]" 1768msgstr " [không có DW_AT_frame_base]" 1769 1770#: dwarf.c:1777 1771#, c-format 1772msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" 1773msgstr "Khoảng bù %s đã dùng làm giá trị cho thuộc tính nhập DW_AT_import của DIE tại khoảng bù %lx là quá lớn.\n" 1774 1775#: dwarf.c:1787 1776#, c-format 1777msgid "[Abbrev Number: %ld" 1778msgstr "[Số viết tắt: %ld" 1779 1780#: dwarf.c:1978 1781#, c-format 1782msgid "Unknown AT value: %lx" 1783msgstr "Không hiểu giá trị AT: %lx" 1784 1785#: dwarf.c:2049 1786#, c-format 1787msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" 1788msgstr "Giá trị độ dài để dành (0x%s) được tìm trong phần %s\n" 1789 1790#: dwarf.c:2061 1791#, c-format 1792msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" 1793msgstr "Độ dài đơn vị bị hỏng (0x%s) được tìm trong phần %s\n" 1794 1795#: dwarf.c:2069 1796#, c-format 1797msgid "No comp units in %s section ?" 1798msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?" 1799 1800#: dwarf.c:2078 1801#, c-format 1802msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" 1803msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có %u mục nhập" 1804 1805#: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779 1806#: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354 1807#, c-format 1808msgid "" 1809"Contents of the %s section:\n" 1810"\n" 1811msgstr "" 1812"Nội dung của phần %s:\n" 1813"\n" 1814 1815#: dwarf.c:2095 1816#, c-format 1817msgid "Unable to locate %s section!\n" 1818msgstr "Không thể định vị phần %s!\n" 1819 1820#: dwarf.c:2176 1821#, c-format 1822msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" 1823msgstr " Đơn vị So sánh @ offset 0x%s:\n" 1824 1825#: dwarf.c:2178 1826#, c-format 1827msgid " Length: 0x%s (%s)\n" 1828msgstr " Độ dài: 0x%s (%s)\n" 1829 1830#: dwarf.c:2181 1831#, c-format 1832msgid " Version: %d\n" 1833msgstr " Phiên bản: %d\n" 1834 1835#: dwarf.c:2182 1836#, c-format 1837msgid " Abbrev Offset: %s\n" 1838msgstr " Khoảng bù viết tắt:%s\n" 1839 1840#: dwarf.c:2184 1841#, c-format 1842msgid " Pointer Size: %d\n" 1843msgstr " Kích cỡ con trỏ: %d\n" 1844 1845#: dwarf.c:2188 1846#, c-format 1847msgid " Signature: " 1848msgstr " Chữ ký: " 1849 1850#: dwarf.c:2192 1851#, c-format 1852msgid " Type Offset: 0x%s\n" 1853msgstr " Kiểu bù (Offset): 0x%s\n" 1854 1855#: dwarf.c:2200 1856#, c-format 1857msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" 1858msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, chiều dài của CU ở %s kéo dài qua kết thúc phần (chiều dài = %s)\n" 1859 1860#: dwarf.c:2213 1861#, c-format 1862msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" 1863msgstr "CU ở khoảng bù %s chứa số thứ tự phiên bản bị hỏng hay không được hỗ trợ: %d.\n" 1864 1865#: dwarf.c:2224 1866#, c-format 1867msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" 1868msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, khoảng bù viết tắt (%lx) lớn hơn kích cỡ phần viết tắt (%lx)\n" 1869 1870#: dwarf.c:2274 1871#, c-format 1872msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" 1873msgstr "Dấu end-of-siblings giả được phát hiện ở khoảng bù %lx trong phần “.debug_info”\n" 1874 1875#: dwarf.c:2278 1876msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" 1877msgstr "Sau đó thu hồi cảnh báo về dấu end-of-siblings giả\n" 1878 1879#: dwarf.c:2297 1880#, c-format 1881msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" 1882msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu" 1883 1884#: dwarf.c:2301 1885#, c-format 1886msgid " <%d><%lx>: ...\n" 1887msgstr " <%d><%lx>: ...\n" 1888 1889#: dwarf.c:2320 1890#, c-format 1891msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" 1892msgstr "DIE ở khoảng bù %lx tham chiếu đến số viết tắt %lu mà không tồn tại\n" 1893 1894#: dwarf.c:2422 1895#, c-format 1896msgid "" 1897"Raw dump of debug contents of section %s:\n" 1898"\n" 1899msgstr "" 1900"Việc đổ thô nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" 1901"\n" 1902 1903#: dwarf.c:2460 1904#, c-format 1905msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" 1906msgstr "Hình như thông tin trong phần %s bị hỏng — phần quá nhỏ\n" 1907 1908#: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840 1909msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" 1910msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ thông tin dòng DWARF phiên bản 2, 3 và 4.\n" 1911 1912#: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855 1913msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" 1914msgstr "Số thao tác tối đa trên mỗi insn không hợp lệ.\n" 1915 1916#: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574 1917#, c-format 1918msgid " Offset: 0x%lx\n" 1919msgstr " Khoảng bù: 0x%lx\n" 1920 1921#: dwarf.c:2506 1922#, c-format 1923msgid " Length: %ld\n" 1924msgstr " Dài: %ld\n" 1925 1926#: dwarf.c:2507 1927#, c-format 1928msgid " DWARF Version: %d\n" 1929msgstr " Phiên bản DWARF: %d\n" 1930 1931#: dwarf.c:2508 1932#, c-format 1933msgid " Prologue Length: %d\n" 1934msgstr " Chiều dài đoạn mở đầu: %d\n" 1935 1936#: dwarf.c:2509 1937#, c-format 1938msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" 1939msgstr " Chiều dài câu lệnh tối thiểu:%d\n" 1940 1941#: dwarf.c:2511 1942#, c-format 1943msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" 1944msgstr " Số thao tác trên mỗi chỉ lệnh tối đa: %d\n" 1945 1946#: dwarf.c:2512 1947#, c-format 1948msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" 1949msgstr " Giá trị đầu tiên của “is_stmt”: %d\n" 1950 1951#: dwarf.c:2513 1952#, c-format 1953msgid " Line Base: %d\n" 1954msgstr " Cơ bản dòng: %d\n" 1955 1956#: dwarf.c:2514 1957#, c-format 1958msgid " Line Range: %d\n" 1959msgstr " Phạm vi dòng: %d\n" 1960 1961#: dwarf.c:2515 1962#, c-format 1963msgid " Opcode Base: %d\n" 1964msgstr " Cơ bản mã thao tác: %d\n" 1965 1966#: dwarf.c:2524 1967#, c-format 1968msgid "" 1969"\n" 1970" Opcodes:\n" 1971msgstr "" 1972"\n" 1973" Mã thao tác:\n" 1974 1975#: dwarf.c:2527 1976#, c-format 1977msgid " Opcode %d has %d args\n" 1978msgstr " Mã thao tác %d có %d đối số\n" 1979 1980#: dwarf.c:2533 1981#, c-format 1982msgid "" 1983"\n" 1984" The Directory Table is empty.\n" 1985msgstr "" 1986"\n" 1987" Bảng Thư Mục vẫn trống\n" 1988 1989#: dwarf.c:2536 1990#, c-format 1991msgid "" 1992"\n" 1993" The Directory Table:\n" 1994msgstr "" 1995"\n" 1996" Bảng Thư mục:\n" 1997 1998#: dwarf.c:2551 1999#, c-format 2000msgid "" 2001"\n" 2002" The File Name Table is empty.\n" 2003msgstr "" 2004"\n" 2005" Bảng Tên Tập Tin trống:\n" 2006 2007#: dwarf.c:2554 2008#, c-format 2009msgid "" 2010"\n" 2011" The File Name Table:\n" 2012msgstr "" 2013"\n" 2014" Bảng Tên Tập Tin:\n" 2015 2016#. Now display the statements. 2017#: dwarf.c:2584 2018#, c-format 2019msgid "" 2020"\n" 2021" Line Number Statements:\n" 2022msgstr "" 2023"\n" 2024" Câu Số thứ tự Dòng:\n" 2025 2026#: dwarf.c:2603 2027#, c-format 2028msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" 2029msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s" 2030 2031#: dwarf.c:2617 2032#, c-format 2033msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" 2034msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s[%d]" 2035 2036#: dwarf.c:2625 2037#, c-format 2038msgid " and Line by %s to %d\n" 2039msgstr " và Dòng bởi %s tới %d\n" 2040 2041#: dwarf.c:2635 2042#, c-format 2043msgid " Copy\n" 2044msgstr " Chép\n" 2045 2046#: dwarf.c:2645 2047#, c-format 2048msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" 2049msgstr " Nâng cao PC bước %s tới 0x%s\n" 2050 2051#: dwarf.c:2658 2052#, c-format 2053msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" 2054msgstr " Nâng cao PC bước %s tới 0x%s[%d]\n" 2055 2056#: dwarf.c:2669 2057#, c-format 2058msgid " Advance Line by %s to %d\n" 2059msgstr " Nâng Dòng từ %s tới %d\n" 2060 2061#: dwarf.c:2677 2062#, c-format 2063msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" 2064msgstr " Đặt Tên Tập Tin vào mục %s trong Bảng Tên Tập Tin\n" 2065 2066#: dwarf.c:2685 2067#, c-format 2068msgid " Set column to %s\n" 2069msgstr " Đặt cột thành %s\n" 2070 2071#: dwarf.c:2693 2072#, c-format 2073msgid " Set is_stmt to %s\n" 2074msgstr " Đặt is_stmt thành %s\n" 2075 2076#: dwarf.c:2698 2077#, c-format 2078msgid " Set basic block\n" 2079msgstr " Đặt khối cơ bản\n" 2080 2081#: dwarf.c:2708 2082#, c-format 2083msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" 2084msgstr " Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s\n" 2085 2086#: dwarf.c:2721 2087#, c-format 2088msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" 2089msgstr " Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s[%d]\n" 2090 2091#: dwarf.c:2733 2092#, c-format 2093msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" 2094msgstr " Nâng cao PC (con đếm chương trình) bằng cách định tổng kích cỡ cố định %s tới 0x%s\n" 2095 2096#: dwarf.c:2739 2097#, c-format 2098msgid " Set prologue_end to true\n" 2099msgstr " Đặt “prologue_end” (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n" 2100 2101#: dwarf.c:2743 2102#, c-format 2103msgid " Set epilogue_begin to true\n" 2104msgstr " Đặt “epilogue_begin” (đầu phần kết) là true (đúng)\n" 2105 2106#: dwarf.c:2749 2107#, c-format 2108msgid " Set ISA to %s\n" 2109msgstr " Đặt ISA thành %s\n" 2110 2111#: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168 2112#, c-format 2113msgid " Unknown opcode %d with operands: " 2114msgstr " Gặp opcode (mã thao tác) không hiểu %d với tác tử: " 2115 2116#: dwarf.c:2787 2117#, c-format 2118msgid "" 2119"Decoded dump of debug contents of section %s:\n" 2120"\n" 2121msgstr "" 2122"Đã giải mã bản đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" 2123"\n" 2124 2125#: dwarf.c:2828 2126msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" 2127msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n" 2128 2129# Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch 2130#: dwarf.c:2960 2131#, c-format 2132msgid "CU: %s:\n" 2133msgstr "CU: %s:\n" 2134 2135#: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972 2136#, c-format 2137msgid "File name Line number Starting address\n" 2138msgstr "Tên tập tin Số dòng Địa chỉ bắt đầu\n" 2139 2140#: dwarf.c:2968 2141#, c-format 2142msgid "CU: %s/%s:\n" 2143msgstr "CU: %s/%s:\n" 2144 2145#: dwarf.c:3059 2146#, c-format 2147msgid "UNKNOWN: length %d\n" 2148msgstr "KHÔNG HIỂU: chiều dài %d\n" 2149 2150#: dwarf.c:3164 2151#, c-format 2152msgid " Set ISA to %lu\n" 2153msgstr " Đặt ISA thành %lu\n" 2154 2155#: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195 2156#, c-format 2157msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" 2158msgstr "Khoảng bù “.debug_info” 0x%lx trong phần %s không chỉ tới một phần đầu CU.\n" 2159 2160#: dwarf.c:3344 2161msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" 2162msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n" 2163 2164#: dwarf.c:3351 2165#, c-format 2166msgid " Length: %ld\n" 2167msgstr " Chiều dài: %ld\n" 2168 2169#: dwarf.c:3353 2170#, c-format 2171msgid " Version: %d\n" 2172msgstr " Phiên bản: %d\n" 2173 2174#: dwarf.c:3355 2175#, c-format 2176msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" 2177msgstr " Bù vào phần .debug_info: 0x%lx\n" 2178 2179#: dwarf.c:3357 2180#, c-format 2181msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" 2182msgstr " Kích cỡ của vùng trong phần “.debug_info”: %ld\n" 2183 2184#: dwarf.c:3360 2185#, c-format 2186msgid "" 2187"\n" 2188" Offset\tName\n" 2189msgstr "" 2190"\n" 2191" Bù\tTên\n" 2192 2193#: dwarf.c:3411 2194#, c-format 2195msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" 2196msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — dòng số: %d; tập tin số: %d\n" 2197 2198#: dwarf.c:3417 2199#, c-format 2200msgid " DW_MACINFO_end_file\n" 2201msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n" 2202 2203#: dwarf.c:3425 2204#, c-format 2205msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" 2206msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n" 2207 2208#: dwarf.c:3434 2209#, c-format 2210msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" 2211msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n" 2212 2213#: dwarf.c:3446 2214#, c-format 2215msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" 2216msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuỗi : %s\n" 2217 2218#: dwarf.c:3566 2219#, c-format 2220msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" 2221msgstr "Chỉ phần bổ xung GNU với DWARF 4 của %s là hiện đang được hỗ trợ.\n" 2222 2223#: dwarf.c:3576 2224#, c-format 2225msgid " Version: %d\n" 2226msgstr " Phiên bản: %d\n" 2227 2228#: dwarf.c:3577 2229#, c-format 2230msgid " Offset size: %d\n" 2231msgstr " Kích thước bù: %d\n" 2232 2233#: dwarf.c:3582 2234#, c-format 2235msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" 2236msgstr " Khoảng bù vào .debug_line: 0x%lx\n" 2237 2238#: dwarf.c:3593 2239#, c-format 2240msgid " Extension opcode arguments:\n" 2241msgstr " Đối sỗ mã lệnh mở rộng:\n" 2242 2243#: dwarf.c:3601 2244#, c-format 2245msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n" 2246msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x không có đối số\n" 2247 2248#: dwarf.c:3604 2249#, c-format 2250msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " 2251msgstr " Đối số DW_MACRO_GNU_%02x: " 2252 2253#: dwarf.c:3628 2254#, c-format 2255msgid "Invalid extension opcode form %s\n" 2256msgstr "Sai dạng mã mở rộng %s\n" 2257 2258#: dwarf.c:3645 2259msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" 2260msgstr "phần .debug_macro không được chấm dứt bằng không (zero)\n" 2261 2262#: dwarf.c:3666 2263msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" 2264msgstr "đã dùng DW_MACRO_GNU_start_file, nhưng lại không được cung cấp khoảng bù .debug_line.\n" 2265 2266#: dwarf.c:3672 2267#, c-format 2268msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" 2269msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - dòngsố: %d tậptinsố: %d\n" 2270 2271#: dwarf.c:3675 2272#, c-format 2273msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" 2274msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - dòngsố: %d tậptinsố: %d tập tin: %s%s%s\n" 2275 2276#: dwarf.c:3683 2277#, c-format 2278msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n" 2279msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n" 2280 2281#: dwarf.c:3691 2282#, c-format 2283msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" 2284msgstr " DW_MACRO_GNU_define - dòngsố : %d macro : %s\n" 2285 2286#: dwarf.c:3700 2287#, c-format 2288msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" 2289msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - dòngsố : %d macro : %s\n" 2290 2291#: dwarf.c:3710 2292#, c-format 2293msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" 2294msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - dòngsố : %d macro : %s\n" 2295 2296#: dwarf.c:3720 2297#, c-format 2298msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" 2299msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - dòngsố : %d macro : %s\n" 2300 2301#: dwarf.c:3727 2302#, c-format 2303msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" 2304msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - khoảng bù: 0x%lx\n" 2305 2306#: dwarf.c:3734 2307#, c-format 2308msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" 2309msgstr "Không hiểu mã lệnh macro %02x nghĩa là gì\n" 2310 2311#: dwarf.c:3746 2312#, c-format 2313msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n" 2314msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n" 2315 2316#: dwarf.c:3749 2317#, c-format 2318msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -" 2319msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -" 2320 2321#: dwarf.c:3790 2322#, c-format 2323msgid " Number TAG\n" 2324msgstr " Số THẺ\n" 2325 2326#: dwarf.c:3799 2327msgid "has children" 2328msgstr "có con" 2329 2330#: dwarf.c:3799 2331msgid "no children" 2332msgstr "không có con" 2333 2334#: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311 2335#, c-format 2336msgid "" 2337"\n" 2338"The %s section is empty.\n" 2339msgstr "" 2340"\n" 2341"Phần %s vẫn trống rỗng.\n" 2342 2343#: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317 2344#, c-format 2345msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" 2346msgstr "Không thể nạp/phân tích phần “.debug_info” thì không thể đọc phần %s.\n" 2347 2348#: dwarf.c:3900 2349msgid "No location lists in .debug_info section!\n" 2350msgstr "Không có danh sách vị trí trong phần “.debug_info” (thông tin gỡ lỗi).\n" 2351 2352#: dwarf.c:3905 2353#, c-format 2354msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" 2355msgstr "Danh sách vị trí trong phần %s bắt đầu tại 0x%s\n" 2356 2357#: dwarf.c:3912 2358#, c-format 2359msgid " Offset Begin End Expression\n" 2360msgstr " Bù Đầu Cuối Biểu thức\n" 2361 2362#: dwarf.c:3961 2363#, c-format 2364msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 2365msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần “.debug_loc” (gỡ lỗi vị trí).\n" 2366 2367#: dwarf.c:3965 2368#, c-format 2369msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 2370msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần “.debug_loc” (gỡ lỗi vị trí).\n" 2371 2372#: dwarf.c:3973 2373#, c-format 2374msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" 2375msgstr "Khoảng bù 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần “.debug_loc” (gỡ lỗi vị trí).\n" 2376 2377#: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027 2378#, c-format 2379msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" 2380msgstr "Danh sách vị trí bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx chưa được chấm dứt.\n" 2381 2382#: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405 2383#, c-format 2384msgid "<End of list>\n" 2385msgstr "<Kết thúc danh sách>\n" 2386 2387#: dwarf.c:4011 2388#, c-format 2389msgid "(base address)\n" 2390msgstr "(địa chỉ cơ bản)\n" 2391 2392#: dwarf.c:4048 2393msgid " (start == end)" 2394msgstr " (đầu == cuối)" 2395 2396#: dwarf.c:4050 2397msgid " (start > end)" 2398msgstr " (đầu > cuối)" 2399 2400#: dwarf.c:4060 2401#, c-format 2402msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" 2403msgstr "Có %ld byte chưa dùng ở kết thúc của phần %s\n" 2404 2405#: dwarf.c:4206 2406msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" 2407msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vi a) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n" 2408 2409#: dwarf.c:4210 2410#, c-format 2411msgid " Length: %ld\n" 2412msgstr " Dài: %ld\n" 2413 2414#: dwarf.c:4212 2415#, c-format 2416msgid " Version: %d\n" 2417msgstr " Phiên bản: %d\n" 2418 2419#: dwarf.c:4213 2420#, c-format 2421msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" 2422msgstr " Khoảng bù vào .debug_info:0x%lx\n" 2423 2424#: dwarf.c:4215 2425#, c-format 2426msgid " Pointer Size: %d\n" 2427msgstr " Kích cỡ con trỏ: %d\n" 2428 2429#: dwarf.c:4216 2430#, c-format 2431msgid " Segment Size: %d\n" 2432msgstr " Kích cỡ phân đoạn: %d\n" 2433 2434#: dwarf.c:4222 2435#, c-format 2436msgid "Invalid address size in %s section!\n" 2437msgstr "Sai kích thước địa chỉ trong %s phần!\n" 2438 2439#: dwarf.c:4232 2440msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" 2441msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n" 2442 2443#: dwarf.c:4237 2444#, c-format 2445msgid "" 2446"\n" 2447" Address Length\n" 2448msgstr "" 2449"\n" 2450" Địa chỉ Dài\n" 2451 2452#: dwarf.c:4239 2453#, c-format 2454msgid "" 2455"\n" 2456" Address Length\n" 2457msgstr "" 2458"\n" 2459" Địa chỉ Dài\n" 2460 2461#: dwarf.c:4327 2462msgid "No range lists in .debug_info section!\n" 2463msgstr "Không có danh sách phạm vi trong phần “.debug_info” (thông tin gỡ lỗi).\n" 2464 2465#: dwarf.c:4351 2466#, c-format 2467msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" 2468msgstr "Danh sách phạm vi trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n" 2469 2470#: dwarf.c:4355 2471#, c-format 2472msgid " Offset Begin End\n" 2473msgstr " Bù Đầu Cuối\n" 2474 2475#: dwarf.c:4376 2476#, c-format 2477msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" 2478msgstr "Có một lỗ trống [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" 2479 2480#: dwarf.c:4380 2481#, c-format 2482msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" 2483msgstr "Có chỗ chồng lên nhau [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" 2484 2485#: dwarf.c:4423 2486msgid "(start == end)" 2487msgstr "(đầu == cuối)" 2488 2489#: dwarf.c:4425 2490msgid "(start > end)" 2491msgstr "(đầu > cuối)" 2492 2493#: dwarf.c:4678 2494msgid "bad register: " 2495msgstr "thanh ghi sai: " 2496 2497#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. 2498#: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490 2499#, c-format 2500msgid "Contents of the %s section:\n" 2501msgstr "Nội dung của phần %s:\n" 2502 2503#: dwarf.c:5451 2504#, c-format 2505msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" 2506msgstr " DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng định nghĩa): %#x)\n" 2507 2508#: dwarf.c:5453 2509#, c-format 2510msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" 2511msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n" 2512 2513#: dwarf.c:5494 2514#, c-format 2515msgid "Truncated header in the %s section.\n" 2516msgstr "Phần đầu bị cắt cụt trong %s phần.\n" 2517 2518#: dwarf.c:5499 2519#, c-format 2520msgid "Version %ld\n" 2521msgstr "Phiên bản %ld\n" 2522 2523#: dwarf.c:5506 2524msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" 2525msgstr "Dữ liệu bảng địa chỉ trong phiên bản 3 có lẽ bị sai.\n" 2526 2527#: dwarf.c:5509 2528msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" 2529msgstr "Phiên bản 4 không hỗ trợ tìm kiếm phân biệt HOA/thường.\n" 2530 2531#: dwarf.c:5514 2532#, c-format 2533msgid "Unsupported version %lu.\n" 2534msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %lu.\n" 2535 2536#: dwarf.c:5530 2537#, c-format 2538msgid "Corrupt header in the %s section.\n" 2539msgstr "Phần đầu hư hỏng trong %s phần.\n" 2540 2541#: dwarf.c:5545 2542#, c-format 2543msgid "" 2544"\n" 2545"CU table:\n" 2546msgstr "" 2547"\n" 2548"Bảng CU:\n" 2549 2550#: dwarf.c:5551 2551#, c-format 2552msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" 2553msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" 2554 2555#: dwarf.c:5556 2556#, c-format 2557msgid "" 2558"\n" 2559"TU table:\n" 2560msgstr "" 2561"\n" 2562"Bảng TU:\n" 2563 2564#: dwarf.c:5563 2565#, c-format 2566msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " 2567msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " 2568 2569#: dwarf.c:5570 2570#, c-format 2571msgid "" 2572"\n" 2573"Address table:\n" 2574msgstr "" 2575"\n" 2576"Bảng địa chỉ:\n" 2577 2578#: dwarf.c:5579 2579#, c-format 2580msgid "%lu\n" 2581msgstr "%lu\n" 2582 2583#: dwarf.c:5582 2584#, c-format 2585msgid "" 2586"\n" 2587"Symbol table:\n" 2588msgstr "" 2589"\n" 2590"Bảng ký hiệu:\n" 2591 2592#: dwarf.c:5616 2593#, c-format 2594msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" 2595msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung gỡ lỗi của phần %s.\n" 2596 2597#: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822 2598#, c-format 2599msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" 2600msgstr "Không nhận ra tùy chọn gỡ lỗi “%s”\n" 2601 2602#: elfcomm.c:39 2603#, c-format 2604msgid "%s: Error: " 2605msgstr "%s: Lỗi: " 2606 2607#: elfcomm.c:50 2608#, c-format 2609msgid "%s: Warning: " 2610msgstr "%s: Cảnh báo: " 2611 2612#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216 2613#, c-format 2614msgid "Unhandled data length: %d\n" 2615msgstr "Chiều dài dữ liệu không được quản lý: %d\n" 2616 2617#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991 2618#: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989 2619#: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877 2620#: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904 2621#: readelf.c:12096 readelf.c:12929 2622msgid "Out of memory\n" 2623msgstr "Không đủ bộ nhớ\n" 2624 2625#: elfcomm.c:312 2626#, c-format 2627msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" 2628msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc đến dòng đầu kho đầu tiên\n" 2629 2630#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418 2631#, c-format 2632msgid "%s: failed to read archive header\n" 2633msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu kho lưu\n" 2634 2635#: elfcomm.c:347 2636#, c-format 2637msgid "%s: the archive index is empty\n" 2638msgstr "%s: chỉ mục kho lưu vẫn trống\n" 2639 2640#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381 2641#, c-format 2642msgid "%s: failed to read archive index\n" 2643msgstr "%s: lỗi đọc chỉ mục kho lưu\n" 2644 2645#: elfcomm.c:365 2646#, c-format 2647msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" 2648msgstr "%s: chỉ mục kho lưu nên có %ld mục nhập, còn phần đầu chứa kích cỡ quá nhở\n" 2649 2650#: elfcomm.c:373 2651msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" 2652msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" 2653 2654#: elfcomm.c:392 2655msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" 2656msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử chuyển đổi chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" 2657 2658#: elfcomm.c:405 2659#, c-format 2660msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" 2661msgstr "%s: kho lưu có một chỉ mục nhưng chưa có ký hiệu\n" 2662 2663#: elfcomm.c:413 2664msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" 2665msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n" 2666 2667# Type: error 2668# Description 2669#: elfcomm.c:419 2670#, c-format 2671msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" 2672msgstr "%s: lỗi đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n" 2673 2674# Type: error 2675# Description 2676#: elfcomm.c:428 2677#, c-format 2678msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" 2679msgstr "%s: lỗi nhảy qua bảng ký hiệu kho lưu\n" 2680 2681#: elfcomm.c:440 2682#, c-format 2683msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" 2684msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho lưu theo sau chỉ mục kho lưu\n" 2685 2686#: elfcomm.c:446 2687#, c-format 2688msgid "%s has no archive index\n" 2689msgstr "%s không có chỉ mục kho lưu\n" 2690 2691#: elfcomm.c:457 2692msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" 2693msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi đọc các tên ký hiệu dài trong kho lưu\n" 2694 2695# Type: error 2696# Description 2697#: elfcomm.c:465 2698#, c-format 2699msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" 2700msgstr "%s: lỗi đọc bảng chuỗi tên ký hiệu dài\n" 2701 2702#: elfcomm.c:605 2703#, c-format 2704msgid "%s: failed to seek to next file name\n" 2705msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc đến tên tập tin kế tiếp\n" 2706 2707#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424 2708#, c-format 2709msgid "%s: did not find a valid archive header\n" 2710msgstr "%s: không tìm thấy phần đầu kho lưu hợp lệ\n" 2711 2712#: elfedit.c:73 2713#, c-format 2714msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" 2715msgstr "%s: Không phải là tập tin ELF - có những byte ma thuật không đúng tại vị trí bắt đầu\n" 2716 2717#: elfedit.c:81 2718#, c-format 2719msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" 2720msgstr "%s: Không hỗ trợ EI_VERSION: %d thì không %d\n" 2721 2722#: elfedit.c:97 2723#, c-format 2724msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" 2725msgstr "%s: Không khớp EI_CLASS: %d thì không %d\n" 2726 2727#: elfedit.c:108 2728#, c-format 2729msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" 2730msgstr "%s: Không khớp e_machine: %d thì không %d\n" 2731 2732#: elfedit.c:119 2733#, c-format 2734msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" 2735msgstr "%s: Không khớp e_type: %d thì không %d\n" 2736 2737#: elfedit.c:130 2738#, c-format 2739msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" 2740msgstr "%s: Không khớp EI_OSABI: %d thì không %d\n" 2741 2742#: elfedit.c:163 2743#, c-format 2744msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" 2745msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật phần đầu ELF: %s\n" 2746 2747#: elfedit.c:196 2748#, c-format 2749msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" 2750msgstr "Không hỗ trợ EI_CLASS: %d\n" 2751 2752#: elfedit.c:229 2753msgid "" 2754"This executable has been built without support for a\n" 2755"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" 2756msgstr "" 2757"Chương trình thực thi mày không hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" 2758"nên nó không thể xử lý đượcc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" 2759 2760#: elfedit.c:270 2761#, c-format 2762msgid "%s: Failed to read ELF header\n" 2763msgstr "%s: Gặp lỗi khi đọc phần đầu ELF\n" 2764 2765#: elfedit.c:277 2766#, c-format 2767msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" 2768msgstr "%s: Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới phần đầu ELF\n" 2769 2770#: elfedit.c:331 readelf.c:13410 2771#, c-format 2772msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" 2773msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc đến dòng đầu kho lưu kế tiếp\n" 2774 2775#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447 2776#, c-format 2777msgid "%s: bad archive file name\n" 2778msgstr "%s: tên tập tin kho lưu sai\n" 2779 2780#: elfedit.c:391 elfedit.c:483 2781#, c-format 2782msgid "Input file '%s' is not readable\n" 2783msgstr "Tập tin nhập “%s” không thể đọc được\n" 2784 2785#: elfedit.c:415 2786#, c-format 2787msgid "%s: failed to seek to archive member\n" 2788msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc đến thành viên kho lưu.\n" 2789 2790#: elfedit.c:454 readelf.c:13533 2791#, c-format 2792msgid "'%s': No such file\n" 2793msgstr "“%s”: không có tập tin như vậy\n" 2794 2795#: elfedit.c:456 readelf.c:13535 2796#, c-format 2797msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" 2798msgstr "Không thể định vị “%s”. Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n" 2799 2800#: elfedit.c:463 readelf.c:13542 2801#, c-format 2802msgid "'%s' is not an ordinary file\n" 2803msgstr "“%s” không phải là một tập tin thông thường\n" 2804 2805#: elfedit.c:489 readelf.c:13555 2806#, c-format 2807msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" 2808msgstr "%s: lỗi đọc số ma thuật của tập tin\n" 2809 2810#: elfedit.c:547 2811#, c-format 2812msgid "Unknown OSABI: %s\n" 2813msgstr "Không hiểu OSABI: %s\n" 2814 2815#: elfedit.c:568 2816#, c-format 2817msgid "Unknown machine type: %s\n" 2818msgstr "Không hiểu kiểu máy: %s\n" 2819 2820#: elfedit.c:587 2821#, c-format 2822msgid "Unknown machine type: %d\n" 2823msgstr "Không hiểu kiểu máy: %d\n" 2824 2825#: elfedit.c:606 2826#, c-format 2827msgid "Unknown type: %s\n" 2828msgstr "Không nhận ra kiểu: %s\n" 2829 2830#: elfedit.c:637 2831#, c-format 2832msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" 2833msgstr "Cách dùng: %s <các_tùy_chọn> các_tệp_tin_elf\n" 2834 2835#: elfedit.c:639 2836#, c-format 2837msgid " Update the ELF header of ELF files\n" 2838msgstr " Cập nhật phần đầu ELF của tập tin ELF\n" 2839 2840#: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585 2841#, c-format 2842msgid " The options are:\n" 2843msgstr " Tùy chọn:\n" 2844 2845#: elfedit.c:641 2846#, c-format 2847msgid "" 2848" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" 2849" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" 2850" --input-type <type> Set input file type to <type>\n" 2851" --output-type <type> Set output file type to <type>\n" 2852" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" 2853" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" 2854" -h --help Display this information\n" 2855" -v --version Display the version number of %s\n" 2856msgstr "" 2857" --input-mach <machine> Đặt kiểu máy đầu vào là <machine>\n" 2858" --output-mach <machine> Đặt kiểu máy kết xuất là <machine>\n" 2859" --input-type <type> Đặt kiểu tập tin đầu vào thành <type>\n" 2860" --output-type <type> Đặt kiểu tập tin kết xuất thành <type>\n" 2861" --input-osabi <osabi> Đặt OSABI đầu vào thành <osabi>\n" 2862" --output-osabi <osabi> Đặt OSABI kết xuất thành <osabi>\n" 2863" -h --help Hiển thị thông tin này\n" 2864" -v --version Hiển thị số phiên bản của %s\n" 2865 2866#: emul_aix.c:45 2867#, c-format 2868msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" 2869msgstr " [-g] • kho nhỏ 32-bit\n" 2870 2871#: emul_aix.c:46 2872#, c-format 2873msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" 2874msgstr " [-X32] • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n" 2875 2876#: emul_aix.c:47 2877#, c-format 2878msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" 2879msgstr " [-X64] • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n" 2880 2881#: emul_aix.c:48 2882#, c-format 2883msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" 2884msgstr " [-X32_64] • chấp nhận các đối tượng kiểu cả hai 32 bit và 64 bit\n" 2885 2886#: ieee.c:311 2887msgid "unexpected end of debugging information" 2888msgstr "gặp kết thúc bất thường trong thông tin gỡ lỗi" 2889 2890#: ieee.c:398 2891msgid "invalid number" 2892msgstr "con số không hợp lệ" 2893 2894#: ieee.c:451 2895msgid "invalid string length" 2896msgstr "chiều dài chuỗi không hợp lệ" 2897 2898#: ieee.c:506 ieee.c:547 2899msgid "expression stack overflow" 2900msgstr "tràn đống biểu thức" 2901 2902#: ieee.c:526 2903msgid "unsupported IEEE expression operator" 2904msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ" 2905 2906#: ieee.c:541 2907msgid "unknown section" 2908msgstr "không hiểu phần" 2909 2910#: ieee.c:562 2911msgid "expression stack underflow" 2912msgstr "tràn ngược đống biểu thức" 2913 2914#: ieee.c:576 2915msgid "expression stack mismatch" 2916msgstr "sai khớp đống biểu thức" 2917 2918#: ieee.c:613 2919msgid "unknown builtin type" 2920msgstr "không hiểu kiểu builtin" 2921 2922#: ieee.c:758 2923msgid "BCD float type not supported" 2924msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ" 2925 2926#: ieee.c:895 2927msgid "unexpected number" 2928msgstr "con số bất thường" 2929 2930#: ieee.c:902 2931msgid "unexpected record type" 2932msgstr "kiểu mục ghi bất thường" 2933 2934#: ieee.c:935 2935msgid "blocks left on stack at end" 2936msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" 2937 2938#: ieee.c:1208 2939msgid "unknown BB type" 2940msgstr "không hiểu kiểu BB" 2941 2942#: ieee.c:1217 2943msgid "stack overflow" 2944msgstr "tràn đống" 2945 2946#: ieee.c:1240 2947msgid "stack underflow" 2948msgstr "tràn ngược đống" 2949 2950#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 2951msgid "illegal variable index" 2952msgstr "chỉ mục biến không được phép" 2953 2954#: ieee.c:1400 2955msgid "illegal type index" 2956msgstr "chỉ mục kiểu không được phép" 2957 2958#: ieee.c:1410 ieee.c:1447 2959msgid "unknown TY code" 2960msgstr "không hiểu mã TY" 2961 2962#: ieee.c:1429 2963msgid "undefined variable in TY" 2964msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY" 2965 2966#. Pascal file name. FIXME. 2967#: ieee.c:1841 2968msgid "Pascal file name not supported" 2969msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal" 2970 2971#: ieee.c:1889 2972msgid "unsupported qualifier" 2973msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ" 2974 2975#: ieee.c:2158 2976msgid "undefined variable in ATN" 2977msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN" 2978 2979#: ieee.c:2201 2980msgid "unknown ATN type" 2981msgstr "không hiểu kiểu ATN" 2982 2983#. Reserved for FORTRAN common. 2984#: ieee.c:2323 2985msgid "unsupported ATN11" 2986msgstr "ATN11 không được hỗ trơ" 2987 2988#. We have no way to record this information. FIXME. 2989#: ieee.c:2350 2990msgid "unsupported ATN12" 2991msgstr "ATN12 không được hỗ trơ" 2992 2993#: ieee.c:2410 2994msgid "unexpected string in C++ misc" 2995msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt" 2996 2997#: ieee.c:2423 2998msgid "bad misc record" 2999msgstr "mục ghi linh tinh sai" 3000 3001#: ieee.c:2464 3002msgid "unrecognized C++ misc record" 3003msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ linh tinh" 3004 3005#: ieee.c:2579 3006msgid "undefined C++ object" 3007msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa" 3008 3009#: ieee.c:2613 3010msgid "unrecognized C++ object spec" 3011msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++" 3012 3013#: ieee.c:2649 3014msgid "unsupported C++ object type" 3015msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ" 3016 3017#: ieee.c:2659 3018msgid "C++ base class not defined" 3019msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++" 3020 3021#: ieee.c:2671 ieee.c:2776 3022msgid "C++ object has no fields" 3023msgstr "Đối tượng C++ không có trường" 3024 3025#: ieee.c:2690 3026msgid "C++ base class not found in container" 3027msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa" 3028 3029#: ieee.c:2797 3030msgid "C++ data member not found in container" 3031msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa" 3032 3033#: ieee.c:2838 ieee.c:2988 3034msgid "unknown C++ visibility" 3035msgstr "không hiểu độ thấy rõ C++" 3036 3037#: ieee.c:2872 3038msgid "bad C++ field bit pos or size" 3039msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai" 3040 3041#: ieee.c:2964 3042msgid "bad type for C++ method function" 3043msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++" 3044 3045#: ieee.c:2974 3046msgid "no type information for C++ method function" 3047msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++" 3048 3049#: ieee.c:3013 3050msgid "C++ static virtual method" 3051msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++" 3052 3053#: ieee.c:3108 3054msgid "unrecognized C++ object overhead spec" 3055msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++" 3056 3057#: ieee.c:3147 3058msgid "undefined C++ vtable" 3059msgstr "chưa định nghĩa vtable C++" 3060 3061#: ieee.c:3216 3062msgid "C++ default values not in a function" 3063msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm" 3064 3065#: ieee.c:3256 3066msgid "unrecognized C++ default type" 3067msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định" 3068 3069#: ieee.c:3287 3070msgid "reference parameter is not a pointer" 3071msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ" 3072 3073#: ieee.c:3370 3074msgid "unrecognized C++ reference type" 3075msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++" 3076 3077#: ieee.c:3452 3078msgid "C++ reference not found" 3079msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++" 3080 3081#: ieee.c:3460 3082msgid "C++ reference is not pointer" 3083msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ" 3084 3085#: ieee.c:3486 ieee.c:3494 3086msgid "missing required ASN" 3087msgstr "thiếu ASN cần thiết" 3088 3089#: ieee.c:3521 ieee.c:3529 3090msgid "missing required ATN65" 3091msgstr "thiếu ATN65 cần thiết" 3092 3093#: ieee.c:3543 3094msgid "bad ATN65 record" 3095msgstr "mục ghi ATN65 sai" 3096 3097#: ieee.c:4171 3098#, c-format 3099msgid "IEEE numeric overflow: 0x" 3100msgstr "tràn thuộc số IEEE: 0x" 3101 3102#: ieee.c:4215 3103#, c-format 3104msgid "IEEE string length overflow: %u\n" 3105msgstr "tràn độ dài chuỗi IEEE: %u\n" 3106 3107#: ieee.c:5213 3108#, c-format 3109msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" 3110msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n" 3111 3112#: ieee.c:5247 3113#, c-format 3114msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" 3115msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n" 3116 3117#: ieee.c:5281 3118#, c-format 3119msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" 3120msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n" 3121 3122#: mclex.c:241 3123msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." 3124msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá." 3125 3126#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824 3127msgid "input and output files must be different" 3128msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau" 3129 3130#: nlmconv.c:321 3131msgid "input file named both on command line and with INPUT" 3132msgstr "tên tập tin được đặt tên cả hai trên dòng lệnh và bằng INPUT" 3133 3134#: nlmconv.c:330 3135msgid "no input file" 3136msgstr "không có tập tin nhập vào" 3137 3138#: nlmconv.c:360 3139msgid "no name for output file" 3140msgstr "không có tên cho tập tin kết xuất" 3141 3142#: nlmconv.c:374 3143msgid "warning: input and output formats are not compatible" 3144msgstr "cảnh báo: định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau" 3145 3146#: nlmconv.c:404 3147msgid "make .bss section" 3148msgstr "tạo phần “.bss”" 3149 3150#: nlmconv.c:414 3151msgid "make .nlmsections section" 3152msgstr "tạo phần “.nlmsections”" 3153 3154#: nlmconv.c:442 3155msgid "set .bss vma" 3156msgstr "đặt vma .bss" 3157 3158#: nlmconv.c:449 3159msgid "set .data size" 3160msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data" 3161 3162#: nlmconv.c:629 3163#, c-format 3164msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" 3165msgstr "cảnh báo: ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập" 3166 3167#: nlmconv.c:649 3168msgid "set start address" 3169msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu" 3170 3171#: nlmconv.c:698 3172#, c-format 3173msgid "warning: START procedure %s not defined" 3174msgstr "cảnh báo: thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa" 3175 3176#: nlmconv.c:700 3177#, c-format 3178msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" 3179msgstr "cảnh báo: thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa" 3180 3181#: nlmconv.c:702 3182#, c-format 3183msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" 3184msgstr "cảnh báo: thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa" 3185 3186#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908 3187msgid "custom section" 3188msgstr "phần riêng" 3189 3190#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937 3191msgid "help section" 3192msgstr "phần trợ giúp" 3193 3194#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955 3195msgid "message section" 3196msgstr "phần thông điệp" 3197 3198#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988 3199msgid "module section" 3200msgstr "phần mô-đun" 3201 3202#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004 3203msgid "rpc section" 3204msgstr "phần rpc" 3205 3206#. There is no place to record this information. 3207#: nlmconv.c:834 3208#, c-format 3209msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" 3210msgstr "%s: cảnh báo: thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi" 3211 3212#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023 3213msgid "shared section" 3214msgstr "phần dùng chung" 3215 3216#: nlmconv.c:863 3217msgid "warning: No version number given" 3218msgstr "cảnh báo: chưa đưa ra số thứ tự phiên bản" 3219 3220#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018 3221#, c-format 3222msgid "%s: read: %s" 3223msgstr "%s: đọc: %s" 3224 3225#: nlmconv.c:925 3226msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" 3227msgstr "cảnh báo: chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử “ld -M”" 3228 3229#: nlmconv.c:1101 3230#, c-format 3231msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" 3232msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n" 3233 3234#: nlmconv.c:1102 3235#, c-format 3236msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" 3237msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Nạp Được NetWare (NetWare Loadable Module)\n" 3238 3239#: nlmconv.c:1103 3240#, c-format 3241msgid "" 3242" The options are:\n" 3243" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" 3244" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" 3245" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" 3246" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" 3247" -d --debug Display on stderr the linker command line\n" 3248" @<file> Read options from <file>.\n" 3249" -h --help Display this information\n" 3250" -v --version Display the program's version\n" 3251msgstr "" 3252" Tùy chọn:\n" 3253" -I --input-target=<tên_bfd> Đặt định dạng tập tin nhị phân nhập\n" 3254" (_đích nhập_)\n" 3255" -O --output-target=<tên_bfd> Đặt định dạng tập tin nhị phân xuất\n" 3256" (_đích xuất_)\n" 3257" -T --header-file=<tập_tin> Đọc tập tin này để tìm thông tin phần đầu NLM\n" 3258" (_tập tin phần đầu_)\n" 3259" -l --linker=<bộ_liên_kết> Dùng _bộ liên kết_ này khi liên kết\n" 3260" -d --debug Hiển thị trên thiết bị lỗi chuẩn dòng lệnh của bộ liên kết\n" 3261" (_gỡ lỗi_)\n" 3262" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" 3263" -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n" 3264" -v --version Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n" 3265 3266#: nlmconv.c:1144 3267#, c-format 3268msgid "support not compiled in for %s" 3269msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s" 3270 3271#: nlmconv.c:1181 3272msgid "make section" 3273msgstr "tạo phần" 3274 3275#: nlmconv.c:1195 3276msgid "set section size" 3277msgstr "đặt kích cỡ phần" 3278 3279#: nlmconv.c:1201 3280msgid "set section alignment" 3281msgstr "đặt canh lề phần" 3282 3283#: nlmconv.c:1205 3284msgid "set section flags" 3285msgstr "đặt các cờ phân" 3286 3287#: nlmconv.c:1216 3288msgid "set .nlmsections size" 3289msgstr "đặt kích cỡ “.nlmsections”" 3290 3291#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319 3292msgid "set .nlmsection contents" 3293msgstr "đặt nội dung “.nlmsections”" 3294 3295#: nlmconv.c:1796 3296msgid "stub section sizes" 3297msgstr "kích cỡ phần stub" 3298 3299#: nlmconv.c:1843 3300msgid "writing stub" 3301msgstr "đang ghi stub" 3302 3303#: nlmconv.c:1927 3304#, c-format 3305msgid "unresolved PC relative reloc against %s" 3306msgstr "tái định vị liên quan đến PC chưa được phân giải dựa vào %s" 3307 3308#: nlmconv.c:1991 3309#, c-format 3310msgid "overflow when adjusting relocation against %s" 3311msgstr "tràn khi điều chỉnh việc tái định vị dựa vào %s" 3312 3313#: nlmconv.c:2118 3314#, c-format 3315msgid "%s: execution of %s failed: " 3316msgstr "%s: Gặp lỗi khi thực hiện %s: " 3317 3318#: nlmconv.c:2133 3319#, c-format 3320msgid "Execution of %s failed" 3321msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện %s" 3322 3323#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650 3324#, c-format 3325msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" 3326msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n" 3327 3328#: nm.c:226 3329#, c-format 3330msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" 3331msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n" 3332 3333#: nm.c:227 3334#, c-format 3335msgid "" 3336" The options are:\n" 3337" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" 3338" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" 3339" -B Same as --format=bsd\n" 3340" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" 3341" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" 3342" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 3343" or `gnat'\n" 3344" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" 3345" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" 3346" --defined-only Display only defined symbols\n" 3347" -e (ignored)\n" 3348" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" 3349" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" 3350" -g, --extern-only Display only external symbols\n" 3351" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" 3352" line number for each symbol\n" 3353" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" 3354" -o Same as -A\n" 3355" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" 3356" -P, --portability Same as --format=posix\n" 3357" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" 3358msgstr "" 3359" Tùy chọn:\n" 3360" -a, --debug-syms Hiển thị ký hiệu chỉ kiểu bộ gỡ lỗi\n" 3361" -A, --print-file-name In ra tên tập tin nhập vào trước mọi ký hiệu\n" 3362" -B Giống với “--format=bsd”\n" 3363" -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n" 3364"\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n" 3365" Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể là “auto” (tự động: mặc định)\n" 3366"\t”gnu”, “lucid”, “arm”, “hp”, “edg”, “gnu-v3”, “java” hay “gnat”.\n" 3367" --no-demangle Đừng tháo gỡ tên ký hiệu cấp thấp\n" 3368" -D, --dynamic Hiển thị ký hiệu động thay vào ký hiệu chuẩn\n" 3369" --defined-only Hiển thị chỉ ký hiệu được định nghĩa\n" 3370" -e (bị bỏ qua)\n" 3371" -f, --format=ĐỊNH_DẠNG Dùng định dạng kết xuất này, một của\n" 3372" ”bsd” (mặc định), “sysv” hay “posix”\n" 3373" -g, --extern-only Hiển thị chỉ ký hiệubên ngoài_\n" 3374" -l, --line-numbers Dùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n" 3375" và số thứ tự dòng cho mỗi ký hiệu\n" 3376" -n, --numeric-sort Sắp xếp các ký hiệu một cách thuộc số theo địa chỉ\n" 3377" -o Giống với “-A”\n" 3378" -p, --no-sort Đừng sắp xếp các ký hiệu\n" 3379" -P, --portability Giống với “--format=posix”\n" 3380" -r, --reverse-sort Sắp xếp ngược\n" 3381 3382#: nm.c:250 3383#, c-format 3384msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" 3385msgstr " --plugin TÊN Nạp phần bổ sung chỉ ra\n" 3386 3387#: nm.c:253 3388#, c-format 3389msgid "" 3390" -S, --print-size Print size of defined symbols\n" 3391" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" 3392" --size-sort Sort symbols by size\n" 3393" --special-syms Include special symbols in the output\n" 3394" --synthetic Display synthetic symbols as well\n" 3395" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" 3396" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 3397" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" 3398" -X 32_64 (ignored)\n" 3399" @FILE Read options from FILE\n" 3400" -h, --help Display this information\n" 3401" -V, --version Display this program's version number\n" 3402"\n" 3403msgstr "" 3404" -S, --print-size In ra kích cỡ của ký hiệu đã định nghĩa\n" 3405" -s, --print-armap Bao gồm chỉ mục cho các ký hiệu từ mục của kho lưu\n" 3406" --size-sort Sắp xếp các ký hiệu theo kích cỡ\n" 3407" --special-syms Bao gồm các ký hiệu đặc biệt trong kết xuất\n" 3408" --synthetic Cũng hiển thị các ký hiệu tổng hợp\n" 3409" -t, --radix=CƠ_SỐ Dùng cơ số này để in ra giá trị các ký hiệu\n" 3410" --target=BFDNAME Chỉ ra định dạng đối tượng đích như BFDNAME\n" 3411" -u, --undefined-only Hiển thị chỉ những ký hiệu chưa định nghĩa\n" 3412" -X 32_64 (bị lờ đi)\n" 3413" @TẬP_TIN Đọc các tùy từ tập tin này\n" 3414" -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" 3415" -V, --version Hiển thị số thứ tự phiên bản của chương trình này\n" 3416"\n" 3417 3418#: nm.c:301 3419#, c-format 3420msgid "%s: invalid radix" 3421msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ" 3422 3423#: nm.c:325 3424#, c-format 3425msgid "%s: invalid output format" 3426msgstr "%s: định dạng kết xuất không hợp lệ" 3427 3428#: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661 3429#, c-format 3430msgid "<processor specific>: %d" 3431msgstr "<đặc tả bộ xử lý>: %d" 3432 3433#: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679 3434#, c-format 3435msgid "<OS specific>: %d" 3436msgstr "<đặc tả hệ điều hành>: %d" 3437 3438#: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682 3439#, c-format 3440msgid "<unknown>: %d" 3441msgstr "<không hiểu>: %d" 3442 3443#: nm.c:390 3444#, c-format 3445msgid "" 3446"\n" 3447"Archive index:\n" 3448msgstr "" 3449"\n" 3450"Chỉ mục kho lưu:\n" 3451 3452#: nm.c:1258 3453#, c-format 3454msgid "" 3455"\n" 3456"\n" 3457"Undefined symbols from %s:\n" 3458"\n" 3459msgstr "" 3460"\n" 3461"\n" 3462"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n" 3463"\n" 3464 3465#: nm.c:1260 3466#, c-format 3467msgid "" 3468"\n" 3469"\n" 3470"Symbols from %s:\n" 3471"\n" 3472msgstr "" 3473"\n" 3474"\n" 3475"Ký hiệu từ %s:\n" 3476"\n" 3477 3478#: nm.c:1262 nm.c:1313 3479#, c-format 3480msgid "" 3481"Name Value Class Type Size Line Section\n" 3482"\n" 3483msgstr "" 3484"Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" 3485"\n" 3486 3487#: nm.c:1265 nm.c:1316 3488#, c-format 3489msgid "" 3490"Name Value Class Type Size Line Section\n" 3491"\n" 3492msgstr "" 3493"Tên Giá trị Lớp Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" 3494"\n" 3495 3496#: nm.c:1309 3497#, c-format 3498msgid "" 3499"\n" 3500"\n" 3501"Undefined symbols from %s[%s]:\n" 3502"\n" 3503msgstr "" 3504"\n" 3505"\n" 3506"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s[%s]:\n" 3507"\n" 3508 3509#: nm.c:1311 3510#, c-format 3511msgid "" 3512"\n" 3513"\n" 3514"Symbols from %s[%s]:\n" 3515"\n" 3516msgstr "" 3517"\n" 3518"\n" 3519"Ký hiệu từ %s[%s]:\n" 3520"\n" 3521 3522#: nm.c:1403 3523#, c-format 3524msgid "Print width has not been initialized (%d)" 3525msgstr "Chưa sở khởi chiều rộng in (%d)" 3526 3527#: nm.c:1631 3528msgid "Only -X 32_64 is supported" 3529msgstr "Chỉ hỗ trợ “-X 32_64” thôi" 3530 3531#: nm.c:1660 3532msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" 3533msgstr "Đang dùng với nhau hai tùy chọn “--size-sort” và “--undefined-only”" 3534 3535#: nm.c:1661 3536msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." 3537msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa thì không có kích cỡ." 3538 3539#: nm.c:1689 3540#, c-format 3541msgid "data size %ld" 3542msgstr "kích cỡ dữ liệu %ld" 3543 3544#: objcopy.c:473 srconv.c:1732 3545#, c-format 3546msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" 3547msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n" 3548 3549#: objcopy.c:474 3550#, c-format 3551msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" 3552msgstr " Sao chép một tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển dạng nó\n" 3553 3554#: objcopy.c:476 3555#, c-format 3556msgid "" 3557" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 3558" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 3559" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" 3560" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 3561" --debugging Convert debugging information, if possible\n" 3562" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 3563" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" 3564" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" 3565" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" 3566" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 3567" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 3568" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 3569" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" 3570" --strip-unneeded-symbol <name>\n" 3571" Do not copy symbol <name> unless needed by\n" 3572" relocations\n" 3573" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 3574" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" 3575" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" 3576" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 3577" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" 3578" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" 3579" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" 3580" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" 3581" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" 3582" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" 3583" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 3584" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 3585" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 3586" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" 3587" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" 3588" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" 3589" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" 3590" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" 3591" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" 3592" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" 3593" Add <incr> to the start address\n" 3594" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" 3595" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" 3596" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" 3597" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" 3598" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" 3599" Change the LMA of section <name> by <val>\n" 3600" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" 3601" Change the VMA of section <name> by <val>\n" 3602" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 3603" Warn if a named section does not exist\n" 3604" --set-section-flags <name>=<flags>\n" 3605" Set section <name>'s properties to <flags>\n" 3606" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" 3607" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" 3608" --long-section-names {enable|disable|keep}\n" 3609" Handle long section names in Coff objects.\n" 3610" --change-leading-char Force output format's leading character style\n" 3611" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" 3612" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" 3613" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" 3614" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" 3615" listed in <file>\n" 3616" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" 3617" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" 3618" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" 3619" --strip-unneeded-symbols <file>\n" 3620" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" 3621" in <file>\n" 3622" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" 3623" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" 3624" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" 3625" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" 3626" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" 3627" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" 3628" --writable-text Mark the output text as writable\n" 3629" --readonly-text Make the output text write protected\n" 3630" --pure Mark the output file as demand paged\n" 3631" --impure Mark the output file as impure\n" 3632" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" 3633" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" 3634" --prefix-alloc-sections <prefix>\n" 3635" Add <prefix> to start of every allocatable\n" 3636" section name\n" 3637" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" 3638" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" 3639" <commit>\n" 3640" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" 3641" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" 3642" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" 3643" <commit>\n" 3644" --subsystem <name>[:<version>]\n" 3645" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" 3646" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" 3647" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" 3648" -v --verbose List all object files modified\n" 3649" @<file> Read options from <file>\n" 3650" -V --version Display this program's version number\n" 3651" -h --help Display this output\n" 3652" --info List object formats & architectures supported\n" 3653msgstr "" 3654" -I --input-target <tên_bfd> Giả định tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" 3655" -O --output-target <tên_bfd> Tạo tập tin định dạng <tên_bfd>\n" 3656" -B --binary-architecture <kiến_trúc> Đặt kiến trúc cho tập tin xuất, khi đầu vào không có kiến trúc\n" 3657" -F --target <tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" 3658" --debugging Chuyển đổi thông tin gỡ lỗi, nếu có thể\n" 3659" -p --preserve-dates Sao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi ra kết xuất\n" 3660" -j --only-section <tên> Chỉ sao chép <tên> phần ra kết xuất\n" 3661" --add-gnu-debuglink=<tập_tin> Thêm liên kết phần “.gnu_debuglink” vào <tập_tin>\n" 3662" -R --remove-section <tên> Gỡ bỏ phần <tên> ra kết xuất\n" 3663" -S --strip-all Gỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và tái định vị\n" 3664" -g --strip-debug Gỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" 3665" --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để tái định vị\n" 3666" -N --strip-symbol <tên> Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n" 3667" --strip-unneeded-symbol <tên>\n" 3668" Đừng sao chép ký hiệu <tên> trừ những cái cần thiết để tái định vị\n" 3669" --only-keep-debug Tước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" 3670" --extract-symbol Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n" 3671" -K --keep-symbol <tên> Không bỏ qua ký hiệu <tên>\n" 3672" --keep-file-symbols Không tước các ký hiệu tập tin\n" 3673" --localize-hidden Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang cục bộ\n" 3674" -L --localize-symbol <tên> Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n" 3675" --globalize-symbol <tên> Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n" 3676" -G --keep-global-symbol <tên> Địa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n" 3677" -W --weaken-symbol <tên> Buộc ký hiệu <name> đánh dấu là yếu\n" 3678" --weaken Buộc mọi ký hiệu toàn cục đánh dấu là yếu\n" 3679" -w --wildcard Cho phép so sánh ký hiệu sử dụng wildcard\n" 3680" -x --discard-all Gỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" 3681" -X --discard-locals Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n" 3682" -i --interleave [<số>] Chỉ sao chép N của mỗi <số> byte\n" 3683" --interleave-width <số> Đặt N cho --interleave\n" 3684" -b --byte <số> Chọn byte số thứ tự <số> trong mỗi khối tin đã chen vào\n" 3685" --gap-fill <giá_trị> Điền vào khe_ giữa hai phần bằng <giá_trị>\n" 3686" --pad-to <địa_chỉ> Đệm_ phần cuối cùng cho tới địa chỉ <địa_chỉ>\n" 3687" --set-start <địa_chỉ> Đặt địa chỉ bắt đầu thành <địa_chỉ>\n" 3688" {--change-start|--adjust-start} <tăng>\n" 3689" Thêm <tăng> vào địa chỉ bắt đầu\n" 3690" {--change-addresses|--adjust-vma} <tang>\n" 3691" Thêm <tăng> LMA và VMA vào địa chỉ bắt đầu\n" 3692" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" 3693" Thay đổi LMA và VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" 3694" --change-section-lma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" 3695" Thay đổi LMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" 3696" --change-section-vma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" 3697" Thay đổi VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" 3698" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 3699" Cảnh báo nếu không có phần có tên\n" 3700" --set-section-flags <tên>=<cờ ...>\n" 3701" Đặt thuộc tính của phần <tên> thành <cờ ...>\n" 3702" --add-section <tên>=<tập_tin> Thêm phần <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết xuất\n" 3703" --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>] Thay đổi phần <cũ> thành <mới>\n" 3704" --long-section-names {enable|disable|keep}\t(bật|tắt|giữ)\n" 3705" Xử lý tên phần dài trong đối tượng Coff.\n" 3706" --change-leading-char Buộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n" 3707" --remove-leading-char Gỡ bỏ ký tự đi trước từ các ký hiệu toàn cục\n" 3708" --reverse-bytes=<số> Đảo ngược <số> byte mỗi lần, trong phần kết xuất có nội dung\n" 3709" --redefine-sym <cũ>=<mới> Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n" 3710" --redefine-syms <tập_tin> Tùy chọn “--redefine-sym” cho mọi cặp ký hiệu\n" 3711" được liệt kê trong <tập_tin>\n" 3712" --srec-len <số> Giới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n" 3713" --srec-forceS3 Giới hạn kiểu Srecords thành S3\n" 3714" --strip-symbols <tập_tin> “-N” cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" 3715" --strip-unneeded-symbols <tập_tin>\n" 3716" “--strip-unneeded-symbol” cho mọi ký hiệu\n" 3717" được liệt kê trong <tập_tin>\n" 3718" --keep-symbols <tập_tin> “-K” cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" 3719" --localize-symbols <tập_tin> “-L” cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" 3720" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" 3721" --keep-global-symbols <tập_tin> “-G” cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" 3722" --weaken-symbols <tập_tin> “-W” cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" 3723" --alt-machine-code <chỉ-số> Dùng máy xen kẽ thứ <chỉ-số> của đích\n" 3724" --writable-text Đánh dấu văn bản xuất có khả năng ghi\n" 3725" --readonly-text Làm cho văn bản xuất được bảo vệ chống ghi\n" 3726" --pure\n" 3727" Đánh dấu tập tin xuất sẽ đánh trang theo yêu cầu\n" 3728" --impure Đánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n" 3729" --prefix-symbols <tiền_tố> Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên ký hiệu\n" 3730" --prefix-sections <tiền_tố> Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần\n" 3731" --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n" 3732" Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể định vị\n" 3733" --file-alignment <số> Đặt cách sắp hàng tập tin PE thành số này\n" 3734" --heap <reserve>[,<commit>] Đặt miền nhớ giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n" 3735" <commit>\n" 3736" --image-base <địa_chỉ> Đặt cơ bản ảnh PE thành địa chỉ này\n" 3737" --section-alignment <số> Đặt cách sắp hàng phần PE thành số này\n" 3738" --stack <reserve>[,<commit>] Đặt đống giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n" 3739" <commit>\n" 3740" --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n" 3741" Đặt hệ thống phụ PE thành <tên> [& <phiên_bản>]\n" 3742" --compress-debug-sections Nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n" 3743" --decompress-debug-sections Giải nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n" 3744" -v --verbose Liệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n" 3745" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" 3746" -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" 3747" -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n" 3748" --info Liệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n" 3749 3750#: objcopy.c:583 3751#, c-format 3752msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" 3753msgstr "Cách dùng: %s <các_tùy_chọn> các_tập_tin_nhập\n" 3754 3755#: objcopy.c:584 3756#, c-format 3757msgid " Removes symbols and sections from files\n" 3758msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n" 3759 3760#: objcopy.c:586 3761#, c-format 3762msgid "" 3763" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 3764" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 3765" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 3766" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 3767" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" 3768" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 3769" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 3770" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 3771" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 3772" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" 3773" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" 3774" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 3775" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 3776" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 3777" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 3778" -v --verbose List all object files modified\n" 3779" -V --version Display this program's version number\n" 3780" -h --help Display this output\n" 3781" --info List object formats & architectures supported\n" 3782" -o <file> Place stripped output into <file>\n" 3783msgstr "" 3784" -I --input-target=<tên_bfd> Giả sử tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" 3785"\t\t(đích nhập)\n" 3786" -O --output-target=<tên_bfd> Tạo một tập tin xuất có định dạng <tên_bfd>\n" 3787"\t\t(đích xuất)\n" 3788" -F --target=<tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" 3789"\t\t(đích)\n" 3790" -p --preserve-dates Sao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n" 3791"\t\t(bảo tồn các ngày)\n" 3792" -R --remove-section=<tên> Gỡ bỏ phần <name> ra dữ liệu xuất\n" 3793" -s --strip-all Gỡ bỏ mọi thông tin kiểu ký hiệu và tái định vị\n" 3794"\t\t(tước hết)\n" 3795" -g -S -d --strip-debug Gỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" 3796"\t\t(tước gỡ lỗi)\n" 3797" --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết khi tái định vị\n" 3798"\t\t(tước không cần thiết)\n" 3799" --only-keep-debug Tước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" 3800"\t\t(chỉ giữ gỡ lỗi)\n" 3801" -N --strip-symbol=<tên> Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n" 3802"\t\t(tước ký hiệu)\n" 3803" -K --keep-symbol=<tên> Sao chép chỉ ký hiệu <tên>\n" 3804"\t\t(giữ ký hiệu)\n" 3805" --keep-file-symbols Đừng tước các ký hiệu tập tin.\n" 3806"\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n" 3807" -w --wildcard Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n" 3808" -x --discard-all Gỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" 3809"\t\t(hủy hết)\n" 3810" -X --discard-locals Gỡ bo ký hiệu nào do bộ biên dịch tạo ra\n" 3811"\t\t(hủy các điều cục bộ)\n" 3812" -v --verbose Liệt kê mọi tập tin đối tượng đã sửa đổi\n" 3813"\t\t(chi tiết)\n" 3814" -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" 3815" -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n" 3816" --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" 3817"\t\t(thông tin) -o <tập_tin> Để kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n" 3818" @<file> Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n" 3819 3820#: objcopy.c:659 3821#, c-format 3822msgid "unrecognized section flag `%s'" 3823msgstr "không nhận ra cờ phần “%s”" 3824 3825#: objcopy.c:660 3826#, c-format 3827msgid "supported flags: %s" 3828msgstr "các cờ được hỗ trợ: %s" 3829 3830#: objcopy.c:761 3831#, c-format 3832msgid "cannot open '%s': %s" 3833msgstr "không thể mở “%s”: %s" 3834 3835#: objcopy.c:764 objcopy.c:3417 3836#, c-format 3837msgid "%s: fread failed" 3838msgstr "%s: fread bị lỗi" 3839 3840#: objcopy.c:837 3841#, c-format 3842msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" 3843msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này" 3844 3845#: objcopy.c:1153 3846#, c-format 3847msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" 3848msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu “%s” vì tên của nó được đặt trong việc tái định vị" 3849 3850#: objcopy.c:1236 3851#, c-format 3852msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" 3853msgstr "%s: Ký hiệu “%s” đã được định nghĩa lại nhiều lần" 3854 3855#: objcopy.c:1240 3856#, c-format 3857msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" 3858msgstr "%s: Ký hiệu “%s” là đích của nhiều lời định nghĩa lại" 3859 3860#: objcopy.c:1268 3861#, c-format 3862msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" 3863msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)" 3864 3865#: objcopy.c:1346 3866#, c-format 3867msgid "%s:%d: garbage found at end of line" 3868msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng" 3869 3870#: objcopy.c:1349 3871#, c-format 3872msgid "%s:%d: missing new symbol name" 3873msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới" 3874 3875#: objcopy.c:1359 3876#, c-format 3877msgid "%s:%d: premature end of file" 3878msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm" 3879 3880#: objcopy.c:1385 3881#, c-format 3882msgid "stat returns negative size for `%s'" 3883msgstr "việc stat (lấy trạng thái) trả lại kích cỡ âm cho “%s”" 3884 3885#: objcopy.c:1397 3886#, c-format 3887msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" 3888msgstr "chép từ “%s” [không hiểu] sang “%s” [không hiểu]\n" 3889 3890#: objcopy.c:1454 3891msgid "Unable to change endianness of input file(s)" 3892msgstr "Không thể thay đổi tình trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập vào" 3893 3894#: objcopy.c:1463 3895#, c-format 3896msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" 3897msgstr "chép từ “%s” [%s] sang “%s” [%s]\n" 3898 3899#: objcopy.c:1512 3900#, c-format 3901msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." 3902msgstr "Tập tin đầu vào “%s” bỏ qua tham số kiến trúc nhị phân." 3903 3904#: objcopy.c:1520 3905#, c-format 3906msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" 3907msgstr "Không nhận ra định dạng của tập tin nhập “%s”" 3908 3909#: objcopy.c:1523 3910#, c-format 3911msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" 3912msgstr "Tập tin kết xuất không tương ứng với kiến trúc “%s”" 3913 3914#: objcopy.c:1586 3915#, c-format 3916msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" 3917msgstr "cảnh báo: sự sắp hàng tập tin (0x%s) > sự sắp hàng phần (0x%s)" 3918 3919#: objcopy.c:1645 3920#, c-format 3921msgid "can't add section '%s'" 3922msgstr "không thể thêm phần “%s”" 3923 3924#: objcopy.c:1659 3925#, c-format 3926msgid "can't create section `%s'" 3927msgstr "không thể tạo phần “%s”" 3928 3929#: objcopy.c:1705 3930#, c-format 3931msgid "cannot create debug link section `%s'" 3932msgstr "không thể tạo phần liên kết gỡ lỗi “%s”" 3933 3934#: objcopy.c:1798 3935msgid "Can't fill gap after section" 3936msgstr "Không thể điền vào khe đằng sau phần" 3937 3938#: objcopy.c:1822 3939msgid "can't add padding" 3940msgstr "không thể đệm thêm" 3941 3942#: objcopy.c:1913 3943#, c-format 3944msgid "cannot fill debug link section `%s'" 3945msgstr "không thể điền vào phần liên kết gỡ lỗi “%s”" 3946 3947#: objcopy.c:1976 3948msgid "error copying private BFD data" 3949msgstr "gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng" 3950 3951#: objcopy.c:1987 3952#, c-format 3953msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" 3954msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ" 3955 3956#: objcopy.c:1991 3957msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" 3958msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối để thay thế" 3959 3960#: objcopy.c:1995 3961msgid "ignoring the alternative value" 3962msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ" 3963 3964#: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063 3965#, c-format 3966msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" 3967msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho lưu (lỗi: %s)" 3968 3969#: objcopy.c:2093 3970msgid "Unable to recognise the format of file" 3971msgstr "Không nhân ra định dạng của tập tin" 3972 3973#: objcopy.c:2220 3974#, c-format 3975msgid "error: the input file '%s' is empty" 3976msgstr "lỗi: tập tin nhập vào “%s” còn trống" 3977 3978#: objcopy.c:2364 3979#, c-format 3980msgid "Multiple renames of section %s" 3981msgstr "Đã thay đổi nhiều lần tên phần %s" 3982 3983#: objcopy.c:2415 3984msgid "error in private header data" 3985msgstr "gặp lỗi trong dữ liệu phần đầu riêng" 3986 3987#: objcopy.c:2493 3988msgid "failed to create output section" 3989msgstr "lỗi tạo phần kết xuất" 3990 3991#: objcopy.c:2507 3992msgid "failed to set size" 3993msgstr "lỗi đặt kích cỡ" 3994 3995#: objcopy.c:2521 3996msgid "failed to set vma" 3997msgstr "lỗi đặt vma" 3998 3999#: objcopy.c:2546 4000msgid "failed to set alignment" 4001msgstr "lỗi đặt cách chỉnh canh" 4002 4003#: objcopy.c:2580 4004msgid "failed to copy private data" 4005msgstr "lỗi sao chép dữ liệu riêng" 4006 4007#: objcopy.c:2662 4008msgid "relocation count is negative" 4009msgstr "số lượng tái định vị vẫn bị âm" 4010 4011#. User must pad the section up in order to do this. 4012#: objcopy.c:2723 4013#, c-format 4014msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" 4015msgstr "không thể đảo ngược các byte: chiều dài của phần %s phải có thể chia hết cho %d" 4016 4017#: objcopy.c:2909 4018msgid "can't create debugging section" 4019msgstr "không thể tạo phần gỡ lỗi" 4020 4021#: objcopy.c:2922 4022msgid "can't set debugging section contents" 4023msgstr "không thể đặt nội dung của phần gỡ lỗi" 4024 4025#: objcopy.c:2930 4026#, c-format 4027msgid "don't know how to write debugging information for %s" 4028msgstr "không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s" 4029 4030#: objcopy.c:3073 4031msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" 4032msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để chứa bản sao bị tước" 4033 4034#: objcopy.c:3145 4035#, c-format 4036msgid "%s: bad version in PE subsystem" 4037msgstr "%s: gặp phiên bản sai trong hệ thống phụ PE" 4038 4039#: objcopy.c:3175 4040#, c-format 4041msgid "unknown PE subsystem: %s" 4042msgstr "không hiểu hệ thống phụ PE: %s" 4043 4044#: objcopy.c:3237 4045msgid "byte number must be non-negative" 4046msgstr "số byte phải là khác âm" 4047 4048#: objcopy.c:3243 4049#, c-format 4050msgid "architecture %s unknown" 4051msgstr "không hiểu kiến trúc %s" 4052 4053#: objcopy.c:3251 4054msgid "interleave must be positive" 4055msgstr "khoảng chen vào phải là dương" 4056 4057#: objcopy.c:3260 4058msgid "interleave width must be positive" 4059msgstr "độ rộng xen kẽ phải là dương" 4060 4061#: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288 4062#, c-format 4063msgid "%s both copied and removed" 4064msgstr "%s cả hai được sao chép và bị gỡ bỏ" 4065 4066#: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630 4067#: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654 4068#, c-format 4069msgid "bad format for %s" 4070msgstr "định dạng sai cho %s" 4071 4072#: objcopy.c:3399 4073#, c-format 4074msgid "cannot open: %s: %s" 4075msgstr "không thể mở: %s: %s" 4076 4077#: objcopy.c:3544 4078#, c-format 4079msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" 4080msgstr "Cảnh báo: đang cắt xén khoảng điền-khe từ 0x%s đến 0x%x" 4081 4082#: objcopy.c:3705 4083#, c-format 4084msgid "unknown long section names option '%s'" 4085msgstr "không hiểu tùy tên phần dài “%s”" 4086 4087#: objcopy.c:3723 4088msgid "unable to parse alternative machine code" 4089msgstr "không thể phân tích cú pháp của mã máy xen kẽ" 4090 4091#: objcopy.c:3768 4092msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" 4093msgstr "số các byte cần đảo ngược phải là một số dương chẵn" 4094 4095#: objcopy.c:3771 4096#, c-format 4097msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" 4098msgstr "Cảnh báo: sẽ bỏ qua giá trị “--reverse-bytes” trước %d" 4099 4100#: objcopy.c:3786 4101#, c-format 4102msgid "%s: invalid reserve value for --heap" 4103msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho “--heap”" 4104 4105#: objcopy.c:3792 4106#, c-format 4107msgid "%s: invalid commit value for --heap" 4108msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho “--heap”" 4109 4110#: objcopy.c:3817 4111#, c-format 4112msgid "%s: invalid reserve value for --stack" 4113msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho “--stack”" 4114 4115#: objcopy.c:3823 4116#, c-format 4117msgid "%s: invalid commit value for --stack" 4118msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho “--stack”" 4119 4120#: objcopy.c:3852 4121msgid "interleave start byte must be set with --byte" 4122msgstr "byte bắt đầu khoảng chen vào phải được đặt với tùy --byte" 4123 4124#: objcopy.c:3855 4125msgid "byte number must be less than interleave" 4126msgstr "số các byte phải ít hơn khoảng chen vào" 4127 4128#: objcopy.c:3858 4129msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" 4130msgstr "độ rộng chen vào phải nhỏ hơn hay bằng với số byte chen vào“" 4131 4132#: objcopy.c:3885 4133#, c-format 4134msgid "unknown input EFI target: %s" 4135msgstr "không hiểu đích EFI đầu vào: %s" 4136 4137#: objcopy.c:3916 4138#, c-format 4139msgid "unknown output EFI target: %s" 4140msgstr "không hiểu đích EFI kết xuất: %s" 4141 4142#: objcopy.c:3929 4143#, c-format 4144msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" 4145msgstr "cảnh báo: không thể định vị “%s”. Thông điệp lỗi hệ thống: %s" 4146 4147#: objcopy.c:3941 4148#, c-format 4149msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" 4150msgstr "cảnh báo: không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép “%s” (lỗi: %s)" 4151 4152#: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983 4153#, c-format 4154msgid "%s %s%c0x%s never used" 4155msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng" 4156 4157#: objdump.c:201 4158#, c-format 4159msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" 4160msgstr "Cách dùng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n" 4161 4162#: objdump.c:202 4163#, c-format 4164msgid " Display information from object <file(s)>.\n" 4165msgstr " Hiển thị thông tin từ các <tập_tin> đối tượng.\n" 4166 4167#: objdump.c:203 4168#, c-format 4169msgid " At least one of the following switches must be given:\n" 4170msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau:\n" 4171 4172#: objdump.c:204 4173#, c-format 4174msgid "" 4175" -a, --archive-headers Display archive header information\n" 4176" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" 4177" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" 4178" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" 4179" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" 4180" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" 4181" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" 4182" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" 4183" -S, --source Intermix source code with disassembly\n" 4184" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" 4185" -g, --debugging Display debug information in object file\n" 4186" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" 4187" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" 4188" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" 4189" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 4190" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 4191" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" 4192" Display DWARF info in the file\n" 4193" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" 4194" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" 4195" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" 4196" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" 4197" @<file> Read options from <file>\n" 4198" -v, --version Display this program's version number\n" 4199" -i, --info List object formats and architectures supported\n" 4200" -H, --help Display this information\n" 4201msgstr "" 4202" -a, --archive-headers Hiển thị thông tin về các phần đầu kho\n" 4203" -f, --file-headers Hiển thị nội dung của toàn bộ “phần đầu tập tin”\n" 4204" -p, --private-headers Hiển thị nội dung của phần đầu tập tin\n" 4205" đặc trưng cho đối tượng\n" 4206" -P, --private=OPT,OPT... Hiển thị nội dung đặc trưng định dạng đối tượng\n" 4207" -h, --[section-]headers Hiển thị nội dung của “các phần đầu của phần”\n" 4208" -x, --all-headers Hiển thị nội dung của “mọi phần đầu”\n" 4209" -d, --disassemble Hiển thị nội dung của mã của các phần\n" 4210" có khả năng thực hiện (dịch ngược)\n" 4211" -D, --disassemble-all Hiển thị nội dung mã được dịch ngược của mọi phần\n" 4212" (tạm dịch: dịch ngược hết)\n" 4213" -S, --source Trộn lẫn mã “nguồn” với việc dịch ngược\n" 4214" -s, --full-contents Hiển thị “nội dung đầy đủ” của mọi phần đã yêu cầu\n" 4215" -g, --debugging Hiển thị thông tin “gỡ lỗi” trong tập tin đối tượng\n" 4216" -e, --debugging-tags Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n" 4217" (tạm dịch: các thẻ gỡ lỗi)\n" 4218" -G, --stabs Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n" 4219" -W[lLiaprmfFsoRt] hoặc\n" 4220" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 4221" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 4222" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" 4223" Hiển thị thông tin DWARF trong tập tin\n" 4224" -t, --syms Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n" 4225"\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n" 4226" -T, --dynamic-syms Hiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n" 4227"\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n" 4228" -r, --reloc Hiển thị các mục nhập tái định vị trong tập tin\n" 4229"\t\t(tái định vị [viết tắt])\n" 4230" -R, --dynamic-reloc Hiển thị các mục nhập tái định vị động trong tập tin\n" 4231"\t\t(tái định vị động [viết tắt])\n" 4232" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" 4233" -v, --version Hiển thị số thự tự “phiên bản” của chương trình này\n" 4234" -i, --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" 4235"\t\t(thông tin [viết tắt])\n" 4236" -H, --help Hiển thị “trợ giúp” này\n" 4237 4238#: objdump.c:236 4239#, c-format 4240msgid "" 4241"\n" 4242" The following switches are optional:\n" 4243msgstr "" 4244"\n" 4245" Những cái chuyển theo đây vẫn tùy chọn:\n" 4246 4247#: objdump.c:237 4248#, c-format 4249msgid "" 4250" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 4251" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" 4252" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" 4253" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" 4254" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" 4255" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" 4256" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" 4257" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" 4258" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" 4259" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" 4260" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" 4261" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" 4262" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 4263" or `gnat'\n" 4264" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" 4265" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" 4266" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" 4267" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" 4268" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" 4269" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" 4270" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" 4271" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" 4272" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" 4273" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" 4274" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" 4275msgstr "" 4276" -b, --target=TÊN_BFD Chỉ định định dạng đối tượng đích là TÊN_BFD\n" 4277" -m, --architecture=MÁY Ghi rõ kiến trúc đích là MÁY\n" 4278" -j, --section=TÊN Hiển thị thông tin chỉ cho phần TÊN\n" 4279" -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n" 4280" Chuyển TÙY_CHỌN qua cho bộ dịch ngược disassembler\n" 4281" -EB --endian=big\n" 4282" Coi định dạng byte lớn trước (big-endian) khi dịch ngược disassembler\n" 4283" -EL --endian=little\n" 4284" Coi định dạng byte nhỏ trước (little-endian) khi dịch ngược disassembler\n" 4285" --file-start-context Bao gồm ngữ cảnh từ đầu tập tin (bằng “-S”)\n" 4286" -I, --include=THƯ_MỤC Thêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n" 4287" -l, --line-numbers Gồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n" 4288" -F, --file-offsets Bao gồm các hiệu số tập tin khi hiển thị thông tin\n" 4289" -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG] Giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n" 4290" KIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n" 4291" • auto\t\ttự động\n" 4292" • gnu\n" 4293" • lucid\t\trõ ràng\n" 4294" • arm\n" 4295" • hp\n" 4296" • edg\n" 4297" • gnu-v3\n" 4298" • java\n" 4299" • gnat\n" 4300" -w, --wide Định dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n" 4301" -z, --disassemble-zeroes Đừng nhảy qua khối ố không khi rã\n" 4302" --start-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n" 4303" --stop-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n" 4304" --prefix-addresses In ra địa chỉ hoàn toàn địa chỉ khi dịch ngược\n" 4305" --[no-]show-raw-insn Hiển thị thập lục phân ở bên việc dịch ngược kiểu ký hiệu\n" 4306" --insn-width=RỘNG Hiển thị RỘNG byte trên một dòng đơn cho -d\n" 4307" --adjust-vma=HIỆU_SỐ Thêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n" 4308" --special-syms Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n" 4309" --prefix=TIỀN_TỐ Thêm TIỀN_TỐ này vào đường dẫn tương đối cho “-S”\n" 4310" --prefix-strip=CẤP Tước tên thư mục đầu tiên cho “-S”\n" 4311 4312#: objdump.c:263 4313#, c-format 4314msgid "" 4315" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 4316" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" 4317" or deeper\n" 4318"\n" 4319msgstr "" 4320" --dwarf-depth=N Không hiển thị DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n" 4321" --dwarf-start=N Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu\n" 4322" haysâu hơn\n" 4323"\n" 4324 4325#: objdump.c:275 4326#, c-format 4327msgid "" 4328"\n" 4329"Options supported for -P/--private switch:\n" 4330msgstr "" 4331"\n" 4332"Các tùy hỗ trợ cho tùy chuyển -P/--private:\n" 4333 4334#: objdump.c:426 4335#, c-format 4336msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" 4337msgstr "phần “%s” được đề cập đến trong tùy -j, nhưng lại không tìm thấy trong tập tin đầu vào" 4338 4339#: objdump.c:530 4340#, c-format 4341msgid "Sections:\n" 4342msgstr "Phần:\n" 4343 4344#: objdump.c:533 objdump.c:537 4345#, c-format 4346msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" 4347msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" 4348 4349#: objdump.c:539 4350#, c-format 4351msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" 4352msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" 4353 4354#: objdump.c:543 4355#, c-format 4356msgid " Flags" 4357msgstr " Cờ" 4358 4359#: objdump.c:586 4360#, c-format 4361msgid "%s: not a dynamic object" 4362msgstr "%s: không phải là một đối tượng động" 4363 4364#: objdump.c:1012 objdump.c:1036 4365#, c-format 4366msgid " (File Offset: 0x%lx)" 4367msgstr " (Bù tập tin: 0x%lx)" 4368 4369#: objdump.c:1662 4370#, c-format 4371msgid "disassemble_fn returned length %d" 4372msgstr "disassemble_fn trả về độ dài %d" 4373 4374#: objdump.c:1967 4375#, c-format 4376msgid "" 4377"\n" 4378"Disassembly of section %s:\n" 4379msgstr "" 4380"\n" 4381"Việc dịch ngược phần %s:\n" 4382 4383#: objdump.c:2143 4384#, c-format 4385msgid "can't use supplied machine %s" 4386msgstr "không thể sử dụng máy đã áp dụng %s" 4387 4388#: objdump.c:2162 4389#, c-format 4390msgid "can't disassemble for architecture %s\n" 4391msgstr "không thể địch ngược mã (disassemble) cho kiến trúc %s\n" 4392 4393#: objdump.c:2242 objdump.c:2265 4394#, c-format 4395msgid "" 4396"\n" 4397"Can't get contents for section '%s'.\n" 4398msgstr "" 4399"\n" 4400"Không thể lấy nội dung cho phần “%s”.\n" 4401 4402#: objdump.c:2406 4403#, c-format 4404msgid "" 4405"No %s section present\n" 4406"\n" 4407msgstr "" 4408"Không có phần %s ở\n" 4409"\n" 4410 4411#: objdump.c:2415 4412#, c-format 4413msgid "reading %s section of %s failed: %s" 4414msgstr "đọc phần %s của %s gặp lỗi: %s" 4415 4416#: objdump.c:2459 4417#, c-format 4418msgid "" 4419"Contents of %s section:\n" 4420"\n" 4421msgstr "" 4422"Nội dung của phần %s\n" 4423"\n" 4424 4425#: objdump.c:2590 4426#, c-format 4427msgid "architecture: %s, " 4428msgstr "kiến trúc: %s, " 4429 4430#: objdump.c:2593 4431#, c-format 4432msgid "flags 0x%08x:\n" 4433msgstr "cờ 0x%08x:\n" 4434 4435#: objdump.c:2607 4436#, c-format 4437msgid "" 4438"\n" 4439"start address 0x" 4440msgstr "" 4441"\n" 4442"địa chỉ đầu 0x" 4443 4444#: objdump.c:2633 4445msgid "option -P/--private not supported by this file" 4446msgstr "tùy -P/--private không được hỗ trợ bởi tập tin này" 4447 4448#: objdump.c:2657 4449#, c-format 4450msgid "target specific dump '%s' not supported" 4451msgstr "đích đã chỉ định đổ đống “%s” không được hỗ trợ" 4452 4453#: objdump.c:2721 4454#, c-format 4455msgid "Contents of section %s:" 4456msgstr "Nội dung của phần %s:" 4457 4458#: objdump.c:2723 4459#, c-format 4460msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" 4461msgstr " (Bắt đầu ở khoảng bù tập tin: 0x%lx)" 4462 4463#: objdump.c:2729 4464msgid "Reading section failed" 4465msgstr "Đọc phần (section) gặp lỗi" 4466 4467#: objdump.c:2832 4468#, c-format 4469msgid "no symbols\n" 4470msgstr "không có ký hiệu\n" 4471 4472#: objdump.c:2839 4473#, c-format 4474msgid "no information for symbol number %ld\n" 4475msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n" 4476 4477#: objdump.c:2842 4478#, c-format 4479msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" 4480msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n" 4481 4482#: objdump.c:3163 4483#, c-format 4484msgid "" 4485"\n" 4486"%s: file format %s\n" 4487msgstr "" 4488"\n" 4489"%s: định dạng tập tin %s\n" 4490 4491#: objdump.c:3223 4492#, c-format 4493msgid "%s: printing debugging information failed" 4494msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi" 4495 4496#: objdump.c:3327 4497#, c-format 4498msgid "In archive %s:\n" 4499msgstr "Trong kho lưu %s\n" 4500 4501#: objdump.c:3438 4502msgid "error: the start address should be before the end address" 4503msgstr "lỗi: địa chỉ đầu nên nằm trước địa chỉ cuối" 4504 4505#: objdump.c:3443 4506msgid "error: the stop address should be after the start address" 4507msgstr "lỗi: địa chỉ cuối nên nằm sau địa chỉ đầu" 4508 4509#: objdump.c:3455 4510msgid "error: prefix strip must be non-negative" 4511msgstr "lỗi: việc tước tiền tố phải khác âm" 4512 4513#: objdump.c:3460 4514msgid "error: instruction width must be positive" 4515msgstr "lỗi: chiều dài chỉ dẫn phải là dương" 4516 4517#: objdump.c:3469 4518msgid "unrecognized -E option" 4519msgstr "không nhận ra tùy chọn “-E”" 4520 4521#: objdump.c:3480 4522#, c-format 4523msgid "unrecognized --endian type `%s'" 4524msgstr "không nhận ra kiểu tình trạng cuối (endian) “%s”" 4525 4526#: od-xcoff.c:75 4527#, c-format 4528msgid "" 4529"For XCOFF files:\n" 4530" header Display the file header\n" 4531" aout Display the auxiliary header\n" 4532" sections Display the section headers\n" 4533" syms Display the symbols table\n" 4534" relocs Display the relocation entries\n" 4535" lineno Display the line number entries\n" 4536" loader Display loader section\n" 4537" except Display exception table\n" 4538" typchk Display type-check section\n" 4539" traceback Display traceback tags\n" 4540" toc Display toc symbols\n" 4541msgstr "" 4542"Cho các tập tin XCOFF:\n" 4543" header Hiển thị phần đầu tập tin\n" 4544" aout Hiển thị phần đầu auxiliary\n" 4545" sections Hiển thị phần chương\n" 4546" syms Hiển thị bảng ký hiệu\n" 4547" relocs Hiển thị mục tái định vị\n" 4548" lineno Hiển thị mục số dòng\n" 4549" loader Hiển thị chương tải\n" 4550" except Hiển thị bảng ngoại lệ\n" 4551" typchk Hiển thị chương kiểm-tra-kiểu\n" 4552" traceback Hiển thị thẻ traceback\n" 4553" toc Hiển thị mục lục (toc) ký hiệu\n" 4554 4555#: od-xcoff.c:416 4556#, c-format 4557msgid " nbr sections: %d\n" 4558msgstr " các đoạn nbr: %d\n" 4559 4560#: od-xcoff.c:417 4561#, c-format 4562msgid " time and date: 0x%08x - " 4563msgstr " thời gian và ngày tháng: 0x%08x - " 4564 4565#: od-xcoff.c:419 4566#, c-format 4567msgid "not set\n" 4568msgstr "chưa đặt\n" 4569 4570#: od-xcoff.c:426 4571#, c-format 4572msgid " symbols off: 0x%08x\n" 4573msgstr " symbols off: 0x%08x\n" 4574 4575#: od-xcoff.c:427 4576#, c-format 4577msgid " nbr symbols: %d\n" 4578msgstr " ký hiệu nbr: %d\n" 4579 4580#: od-xcoff.c:428 4581#, c-format 4582msgid " opt hdr sz: %d\n" 4583msgstr " opt hdr sz: %d\n" 4584 4585#: od-xcoff.c:429 4586#, c-format 4587msgid " flags: 0x%04x " 4588msgstr " các cờ: 0x%04x " 4589 4590#: od-xcoff.c:443 4591#, c-format 4592msgid "Auxiliary header:\n" 4593msgstr "Phần đầu bổ trợ:\n" 4594 4595#: od-xcoff.c:446 4596#, c-format 4597msgid " No aux header\n" 4598msgstr " Không phần đầu aux\n" 4599 4600#: od-xcoff.c:451 4601#, c-format 4602msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" 4603msgstr "cảnh báo: độ dài phần đầu tùy quá lớn (> %d)\n" 4604 4605#: od-xcoff.c:457 4606msgid "cannot read auxhdr" 4607msgstr "không đọc được auxhdr" 4608 4609#: od-xcoff.c:522 4610#, c-format 4611msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" 4612msgstr "Phần đầu đoạn (tại vị trí %u+%u=0x%08x đến 0x%08x):\n" 4613 4614#: od-xcoff.c:527 4615#, c-format 4616msgid " No section header\n" 4617msgstr " Không phần đầu đoạn\n" 4618 4619#: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599 4620msgid "cannot read section header" 4621msgstr "không thể đọc phần đầu của phần" 4622 4623#: od-xcoff.c:558 4624#, c-format 4625msgid " Flags: %08x " 4626msgstr " Các cờ: %08x " 4627 4628#: od-xcoff.c:566 4629#, c-format 4630msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" 4631msgstr "tràn - nreloc: %u, nlnno: %u\n" 4632 4633#: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978 4634msgid "cannot read section headers" 4635msgstr "lỗi đọc các phần đầu của phần" 4636 4637#: od-xcoff.c:646 4638msgid "cannot read strings table length" 4639msgstr "không đọc được độ dài bảng các chuỗi" 4640 4641#: od-xcoff.c:662 4642msgid "cannot read strings table" 4643msgstr "không đọc được bảng các chuỗi" 4644 4645#: od-xcoff.c:670 4646msgid "cannot read symbol table" 4647msgstr "không đọc được bảng ký hiệu" 4648 4649#: od-xcoff.c:685 4650msgid "cannot read symbol entry" 4651msgstr "không thể đọc mục ký hiệu" 4652 4653#: od-xcoff.c:720 4654msgid "cannot read symbol aux entry" 4655msgstr "không thể đọc mục ký hiệu aux" 4656 4657#: od-xcoff.c:742 4658#, c-format 4659msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" 4660msgstr "Bảng ký hiệu (strtable at 0x%08x)" 4661 4662#: od-xcoff.c:747 4663#, c-format 4664msgid "" 4665":\n" 4666" No symbols\n" 4667msgstr "" 4668":\n" 4669" Không có ký hiệu\n" 4670 4671#: od-xcoff.c:753 4672#, c-format 4673msgid " (no strings):\n" 4674msgstr " (không có chuỗi):\n" 4675 4676#: od-xcoff.c:755 4677#, c-format 4678msgid " (strings size: %08x):\n" 4679msgstr " (kích thước chuỗi: %08x):\n" 4680 4681#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. 4682#: od-xcoff.c:769 4683#, c-format 4684msgid " # sc value section type aux name/off\n" 4685msgstr " # sc giá-trị phần kiểu aux tên/off\n" 4686 4687#. Section length, number of relocs and line number. 4688#: od-xcoff.c:821 4689#, c-format 4690msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" 4691msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" 4692 4693#. Section length and number of relocs. 4694#: od-xcoff.c:828 4695#, c-format 4696msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" 4697msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" 4698 4699#: od-xcoff.c:891 4700#, c-format 4701msgid "offset: %08x" 4702msgstr "khoảng bù (offset): %08x" 4703 4704#: od-xcoff.c:934 4705#, c-format 4706msgid "Relocations for %s (%u)\n" 4707msgstr "Xây dựng lại cho %s (%u)\n" 4708 4709#: od-xcoff.c:937 4710msgid "cannot read relocations" 4711msgstr "không đọc được thông tin xây dựng lại" 4712 4713#: od-xcoff.c:950 4714msgid "cannot read relocation entry" 4715msgstr "không thể đọc mục của thông tin xây dựng lại" 4716 4717#: od-xcoff.c:990 4718#, c-format 4719msgid "Line numbers for %s (%u)\n" 4720msgstr "Số của dòng cho %s (%u)\n" 4721 4722#: od-xcoff.c:993 4723msgid "cannot read line numbers" 4724msgstr "không thể đọc được số dòng" 4725 4726#. Line number, symbol index and physical address. 4727#: od-xcoff.c:997 4728#, c-format 4729msgid "lineno symndx/paddr\n" 4730msgstr "lineno symndx/paddr\n" 4731 4732#: od-xcoff.c:1005 4733msgid "cannot read line number entry" 4734msgstr "không thể đọc mục số của dòng" 4735 4736#: od-xcoff.c:1048 4737#, c-format 4738msgid "no .loader section in file\n" 4739msgstr "không có phần .loader trong tập tin\n" 4740 4741#: od-xcoff.c:1054 4742#, c-format 4743msgid "section .loader is too short\n" 4744msgstr "phần .loader quá ngắn\n" 4745 4746#: od-xcoff.c:1061 4747#, c-format 4748msgid "Loader header:\n" 4749msgstr "Phần đầu bộ tải:\n" 4750 4751#: od-xcoff.c:1063 4752#, c-format 4753msgid " version: %u\n" 4754msgstr " phiên bản: %u\n" 4755 4756#: od-xcoff.c:1066 4757#, c-format 4758msgid " Unhandled version\n" 4759msgstr " Phiên bản không nắm được\n" 4760 4761#: od-xcoff.c:1071 4762#, c-format 4763msgid " nbr symbols: %u\n" 4764msgstr " ký hiệu nbr: %u\n" 4765 4766#: od-xcoff.c:1073 4767#, c-format 4768msgid " nbr relocs: %u\n" 4769msgstr " nbr relocs: %u\n" 4770 4771#. Import string table length. 4772#: od-xcoff.c:1075 4773#, c-format 4774msgid " import strtab len: %u\n" 4775msgstr " nhập vào độ dài strtab: %u\n" 4776 4777#: od-xcoff.c:1078 4778#, c-format 4779msgid " nbr import files: %u\n" 4780msgstr " các tập tin nhập nbr: %u\n" 4781 4782#: od-xcoff.c:1080 4783#, c-format 4784msgid " import file off: %u\n" 4785msgstr " tắt nhập khẩu tập tin: %u\n" 4786 4787#: od-xcoff.c:1082 4788#, c-format 4789msgid " string table len: %u\n" 4790msgstr " độ dài bảng chuỗi: %u\n" 4791 4792#: od-xcoff.c:1084 4793#, c-format 4794msgid " string table off: %u\n" 4795msgstr " tắt bảng chuỗi: %u\n" 4796 4797#: od-xcoff.c:1087 4798#, c-format 4799msgid "Dynamic symbols:\n" 4800msgstr "Các ký hiệu động:\n" 4801 4802#: od-xcoff.c:1094 4803#, c-format 4804msgid " %4u %08x %3u " 4805msgstr " %4u %08x %3u " 4806 4807#: od-xcoff.c:1107 4808#, c-format 4809msgid " %3u %3u " 4810msgstr " %3u %3u " 4811 4812#: od-xcoff.c:1116 4813#, c-format 4814msgid "(bad offset: %u)" 4815msgstr "(khoảng bù (offset) sai: %u)" 4816 4817#: od-xcoff.c:1123 4818#, c-format 4819msgid "Dynamic relocs:\n" 4820msgstr "relocs động:\n" 4821 4822#: od-xcoff.c:1163 4823#, c-format 4824msgid "Import files:\n" 4825msgstr "Nhập các tập tin:\n" 4826 4827#: od-xcoff.c:1195 4828#, c-format 4829msgid "no .except section in file\n" 4830msgstr "không có phần .except trong tập tin\n" 4831 4832#: od-xcoff.c:1203 4833#, c-format 4834msgid "Exception table:\n" 4835msgstr "Bảng ngoại lệ:\n" 4836 4837#: od-xcoff.c:1238 4838#, c-format 4839msgid "no .typchk section in file\n" 4840msgstr "không có phần .typchk trong tập tin\n" 4841 4842#: od-xcoff.c:1245 4843#, c-format 4844msgid "Type-check section:\n" 4845msgstr "Phần kiểm-tra-kiểu:\n" 4846 4847#: od-xcoff.c:1292 4848#, c-format 4849msgid " address beyond section size\n" 4850msgstr " địa chỉ vượt quá kích cỡ phần\n" 4851 4852#: od-xcoff.c:1302 4853#, c-format 4854msgid " tags at %08x\n" 4855msgstr " các thẻ tại %08x\n" 4856 4857#: od-xcoff.c:1380 4858#, c-format 4859msgid " number of CTL anchors: %u\n" 4860msgstr " số của các điểm neo CTL: %u\n" 4861 4862#: od-xcoff.c:1399 4863#, c-format 4864msgid " Name (len: %u): " 4865msgstr " Tên (dài: %u): " 4866 4867#: od-xcoff.c:1402 4868#, c-format 4869msgid "[truncated]\n" 4870msgstr "[bị cắt ngắn]\n" 4871 4872#: od-xcoff.c:1421 4873#, c-format 4874msgid " (end of tags at %08x)\n" 4875msgstr " (cuối thẻ tại %08x)\n" 4876 4877#: od-xcoff.c:1424 4878#, c-format 4879msgid " no tags found\n" 4880msgstr "không tìm thấy thẻ nào\n" 4881 4882#: od-xcoff.c:1428 4883#, c-format 4884msgid " Truncated .text section\n" 4885msgstr "Phần “.text” (văn bản) bị cắt cụt\n" 4886 4887#: od-xcoff.c:1513 4888#, c-format 4889msgid "TOC:\n" 4890msgstr "Mục Lục (TOC):\n" 4891 4892#: od-xcoff.c:1556 4893#, c-format 4894msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" 4895msgstr "Mục Nbr: %-8u Kích thước: %08x (%u)\n" 4896 4897#: od-xcoff.c:1640 4898msgid "cannot read header" 4899msgstr "không thể đọc phần đầu" 4900 4901#: od-xcoff.c:1648 4902#, c-format 4903msgid "File header:\n" 4904msgstr "Đầu tập tin:\n" 4905 4906#: od-xcoff.c:1649 4907#, c-format 4908msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " 4909msgstr " số mầu nhiệm: 0x%04x (0%04o) " 4910 4911#: od-xcoff.c:1653 4912#, c-format 4913msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" 4914msgstr "(WRMAGIC: đoạn nhớ có thể ghi chữ được)" 4915 4916#: od-xcoff.c:1656 4917#, c-format 4918msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" 4919msgstr "(ROMAGIC: các đoan sharablee text chỉ cho đọc)" 4920 4921#: od-xcoff.c:1659 4922#, c-format 4923msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" 4924msgstr "(TOCMAGIC: đoạn chữ và MỤC-LỤC (TOC) chỉ cho đọc)" 4925 4926#: od-xcoff.c:1662 4927#, c-format 4928msgid "unknown magic" 4929msgstr "không hiểu số mầu nhiệm" 4930 4931#: od-xcoff.c:1669 4932#, c-format 4933msgid " Unhandled magic\n" 4934msgstr " Không nắm được số mầu nhiệm\n" 4935 4936#: rclex.c:197 4937msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" 4938msgstr "giá trị không hợp lệ được chỉ định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch “code_page” (trang mã).\n" 4939 4940#: rdcoff.c:198 4941#, c-format 4942msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" 4943msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x" 4944 4945#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 4946#, c-format 4947msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" 4948msgstr "“bfd_coff_get_syment” bị lỗi: %s" 4949 4950#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 4951#, c-format 4952msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" 4953msgstr "“bfd_coff_get_auxent” bị lỗi: %s" 4954 4955#: rdcoff.c:786 4956#, c-format 4957msgid "%ld: .bf without preceding function" 4958msgstr "%ld: “.bf” không có hàm đi trước" 4959 4960#: rdcoff.c:836 4961#, c-format 4962msgid "%ld: unexpected .ef\n" 4963msgstr "%ld: “.ef” bất thường\n" 4964 4965#: rddbg.c:88 4966#, c-format 4967msgid "%s: no recognized debugging information" 4968msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra" 4969 4970#: rddbg.c:402 4971#, c-format 4972msgid "Last stabs entries before error:\n" 4973msgstr "Những mục stabs cuối cùng được nhập vào trước khi gặp lỗi:\n" 4974 4975#: readelf.c:268 4976msgid "<none>" 4977msgstr "<không>" 4978 4979#: readelf.c:269 4980msgid "<no-name>" 4981msgstr "<không-tên>" 4982 4983#: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250 4984#: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391 4985#: readelf.c:12394 4986msgid "<corrupt>" 4987msgstr "<hỏng>" 4988 4989#: readelf.c:309 4990#, c-format 4991msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" 4992msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc đến 0x%lx cho %s\n" 4993 4994#: readelf.c:324 4995#, c-format 4996msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" 4997msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n" 4998 4999#: readelf.c:334 5000#, c-format 5001msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" 5002msgstr "Không thể đọc vào 0x%lx byte của %s\n" 5003 5004#: readelf.c:638 5005msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" 5006msgstr "Không hiểu về việc tái định vị trên kiến trúc máy này\n" 5007 5008#: readelf.c:659 readelf.c:757 5009msgid "32-bit relocation data" 5010msgstr "Phân bổ động dữ liệu 32-bit" 5011 5012#: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797 5013msgid "out of memory parsing relocs\n" 5014msgstr "không đủ bộ nhớ khi phân tích cú pháp của các việc tái định vị\n" 5015 5016#: readelf.c:689 readelf.c:786 5017msgid "64-bit relocation data" 5018msgstr "Phân bổ động dữ liệu 64-bit" 5019 5020#: readelf.c:902 5021#, c-format 5022msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" 5023msgstr " Bù Thtin Kiểu Gtrị kýhiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" 5024 5025#: readelf.c:904 5026#, c-format 5027msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" 5028msgstr " Bù Th.tin Kiểu Gtrịkýhiệu Tên_ký_hiệu + gì thêm\n" 5029 5030#: readelf.c:909 5031#, c-format 5032msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" 5033msgstr " Bù Th.tin Kiểu Gtrị ký hiệu Tên ký hiệu\n" 5034 5035#: readelf.c:911 5036#, c-format 5037msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" 5038msgstr " Bù Th.tin Kiểu Gtrị ký hiệu Tên ký hiệu\n" 5039 5040#: readelf.c:919 5041#, c-format 5042msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" 5043msgstr " Bù Th.tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" 5044 5045#: readelf.c:921 5046#, c-format 5047msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" 5048msgstr " Bù Ttin Kiểu Gtrị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" 5049 5050#: readelf.c:926 5051#, c-format 5052msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" 5053msgstr " Bù Ttin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" 5054 5055#: readelf.c:928 5056#, c-format 5057msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" 5058msgstr " Bù Ttin Kiểu Gtrị ký hiệu Tên ký hiệu\n" 5059 5060#: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413 5061#, c-format 5062msgid "unrecognized: %-7lx" 5063msgstr "không nhận ra: %-7lx" 5064 5065#: readelf.c:1270 5066#, c-format 5067msgid "<unknown addend: %lx>" 5068msgstr "<không hiểu phần cộng: %lx>" 5069 5070#: readelf.c:1277 5071#, c-format 5072msgid " bad symbol index: %08lx" 5073msgstr " chỉ mục ký hiệu sai: %08lx" 5074 5075#: readelf.c:1363 5076#, c-format 5077msgid "<string table index: %3ld>" 5078msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>" 5079 5080#: readelf.c:1365 5081#, c-format 5082msgid "<corrupt string table index: %3ld>" 5083msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>" 5084 5085#: readelf.c:1758 5086#, c-format 5087msgid "Processor Specific: %lx" 5088msgstr "Đặc tả bộ xử lý: %lx" 5089 5090#: readelf.c:1782 5091#, c-format 5092msgid "Operating System specific: %lx" 5093msgstr "Đặc tả Hệ điều hành: %lx" 5094 5095#: readelf.c:1786 readelf.c:2858 5096#, c-format 5097msgid "<unknown>: %lx" 5098msgstr "<không hiểu>: %lx" 5099 5100#: readelf.c:1799 5101msgid "NONE (None)" 5102msgstr "NONE (Không có)" 5103 5104#: readelf.c:1800 5105msgid "REL (Relocatable file)" 5106msgstr "REL (Tập tin có thể tái định vị)" 5107 5108#: readelf.c:1801 5109msgid "EXEC (Executable file)" 5110msgstr "EXEC (Tập tin có thể thực hiện)" 5111 5112#: readelf.c:1802 5113msgid "DYN (Shared object file)" 5114msgstr "DYN (Tập tin đối tượng dùng chung)" 5115 5116#: readelf.c:1803 5117msgid "CORE (Core file)" 5118msgstr "CORE (Tập tin lõi)" 5119 5120#: readelf.c:1807 5121#, c-format 5122msgid "Processor Specific: (%x)" 5123msgstr "Đặc tả bộ xử lý: (%x)" 5124 5125#: readelf.c:1809 5126#, c-format 5127msgid "OS Specific: (%x)" 5128msgstr "Đặc tả HĐH: (%x)" 5129 5130#: readelf.c:1811 5131#, c-format 5132msgid "<unknown>: %x" 5133msgstr "<không hiểu>: %x" 5134 5135#: readelf.c:1823 5136msgid "None" 5137msgstr "Không có" 5138 5139#: readelf.c:1994 5140#, c-format 5141msgid "<unknown>: 0x%x" 5142msgstr "<không hiểu>: 0x%x" 5143 5144#: readelf.c:2180 5145msgid ", <unknown>" 5146msgstr ", <không hiểu>" 5147 5148#: readelf.c:2266 readelf.c:7485 5149msgid "unknown" 5150msgstr "không hiểu" 5151 5152#: readelf.c:2267 5153msgid "unknown mac" 5154msgstr "không hiểu mac" 5155 5156#: readelf.c:2331 5157msgid ", relocatable" 5158msgstr ", relocatable (có thể tái định vị được)" 5159 5160#: readelf.c:2334 5161msgid ", relocatable-lib" 5162msgstr ", thư viện relocatable-lib (có thể tái định vị được)" 5163 5164#: readelf.c:2357 5165msgid ", unknown v850 architecture variant" 5166msgstr ", không hiểu biến thể kiến trúc v850" 5167 5168#: readelf.c:2414 5169msgid ", unknown CPU" 5170msgstr ", không hiểu kiến trúc CPU" 5171 5172#: readelf.c:2429 5173msgid ", unknown ABI" 5174msgstr ", không hiểu ABI" 5175 5176#: readelf.c:2452 readelf.c:2486 5177msgid ", unknown ISA" 5178msgstr ", không hiểu ISA" 5179 5180#: readelf.c:2663 5181msgid "Standalone App" 5182msgstr "Ứng dụng Độc lập" 5183 5184#: readelf.c:2672 5185msgid "Bare-metal C6000" 5186msgstr "Bare-metal C6000" 5187 5188#: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487 5189#, c-format 5190msgid "<unknown: %x>" 5191msgstr "<không hiểu: %x>" 5192 5193#. This message is probably going to be displayed in a 15 5194#. character wide field, so put the hex value first. 5195#: readelf.c:3108 5196#, c-format 5197msgid "%08x: <unknown>" 5198msgstr "%08x: <không hiểu>" 5199 5200#: readelf.c:3163 5201#, c-format 5202msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" 5203msgstr "Cách dùng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n" 5204 5205#: readelf.c:3164 5206#, c-format 5207msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" 5208msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung của tập tin định dạng ELF\n" 5209 5210#: readelf.c:3165 5211#, c-format 5212msgid "" 5213" Options are:\n" 5214" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 5215" -h --file-header Display the ELF file header\n" 5216" -l --program-headers Display the program headers\n" 5217" --segments An alias for --program-headers\n" 5218" -S --section-headers Display the sections' header\n" 5219" --sections An alias for --section-headers\n" 5220" -g --section-groups Display the section groups\n" 5221" -t --section-details Display the section details\n" 5222" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" 5223" -s --syms Display the symbol table\n" 5224" --symbols An alias for --syms\n" 5225" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" 5226" -n --notes Display the core notes (if present)\n" 5227" -r --relocs Display the relocations (if present)\n" 5228" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" 5229" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" 5230" -V --version-info Display the version sections (if present)\n" 5231" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" 5232" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" 5233" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" 5234" -x --hex-dump=<number|name>\n" 5235" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" 5236" -p --string-dump=<number|name>\n" 5237" Dump the contents of section <number|name> as strings\n" 5238" -R --relocated-dump=<number|name>\n" 5239" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" 5240" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" 5241" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 5242" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 5243" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" 5244" Display the contents of DWARF2 debug sections\n" 5245msgstr "" 5246" Tùy chọn:\n" 5247" -a --all Tương đương với: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 5248" -h --file-header Hiển thị đầu tập tin ELF\n" 5249" -l --program-headers Hiển thị phần đầu chương trình\n" 5250" --segments Bí danh cho “--program-headers”\n" 5251" -S --section-headers Hiển thị đầu của các phần\n" 5252" --sections Bí danh “--section-headers”\n" 5253" -g --section-groups Hiển thị các nhóm phần\n" 5254" -t --section-details Hiển thị chi tiết về phần\n" 5255" -e --headers Tương đương với: -h -l -S\n" 5256" -s --syms Hiển thị bảng ký hiệu\n" 5257" --symbols Bí danh cho “--syms”\n" 5258" --dyn-syms Hiển thị bảng ký hiệu năng động\n" 5259" -n --notes Hiển thị các ghi chú lõi (nếu có)\n" 5260" -r --relocs Hiển thị các việc tái định vị (nếu có)\n" 5261" -u --unwind Hiển thị thông tin tháo ra (nếu có)\n" 5262" -d --dynamic Hiển thị phần động (nếu có)\n" 5263" -V --version-info Hiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n" 5264" -A --arch-specific Hiển thị thông tin đặc trưng cho kiến trúc (nếu có)\n" 5265" -c --archive-index Hiển thị chỉ mục ký hiệu/tập tin trong một kho\n" 5266" -D --use-dynamic Dùng thông tin phần động khi hiển thị ký hiệu\n" 5267" -x --hex-dump=<số|tên>\n" 5268" Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte)\n" 5269" -p --string-dump=<số|tên>\n" 5270" Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng chuỗi)\n" 5271" -R --relocated-dump=<số|tên>\n" 5272" Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte đã tái định vị)\n" 5273" -w[lLiaprmfFsoRt] hay\n" 5274" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 5275" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 5276" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" 5277" Hiển thị nội dung của chương gỡ lỗi DWARF2\n" 5278" • rawline\t\tdòng thô\n" 5279" • decodeline\t\tgiải mã dòng\n" 5280" • info\t\t\tthông tin\n" 5281" • abbrev\t\t\tviết tắt\n" 5282" • pubnames\t\txuất các tên\n" 5283" • aranges\t\ta các phạm vi\n" 5284" • macro\t\t\tvĩ lệnh\n" 5285" • frames\t\t\tcác khung\n" 5286" • str\t\t\tchuỗi\n" 5287" • loc\t\t\tđịnh vị\n" 5288" • Ranges\t\tcác phạm vi\n" 5289 5290#: readelf.c:3197 5291#, c-format 5292msgid "" 5293" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 5294" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" 5295" or deeper\n" 5296msgstr "" 5297" --dwarf-depth=N Không hiển thị DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n" 5298" --dwarf-start=N Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu hay\n" 5299" sâu hơn\n" 5300 5301#: readelf.c:3202 5302#, c-format 5303msgid "" 5304" -i --instruction-dump=<number|name>\n" 5305" Disassemble the contents of section <number|name>\n" 5306msgstr "" 5307" -i --instruction-dump=<số|tên>\n" 5308" Tháo ra nội dung của phần <số|tên>\n" 5309 5310#: readelf.c:3206 5311#, c-format 5312msgid "" 5313" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" 5314" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" 5315" @<file> Read options from <file>\n" 5316" -H --help Display this information\n" 5317" -v --version Display the version number of readelf\n" 5318msgstr "" 5319" -I --histogram Hiển thị biểu đồ tần xuất của các độ dài danh sách xô\n" 5320" -W --wide Cho phép chiều rộng kết xuất vượt qua 80 ký tự\n" 5321" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" 5322" -H --help Hiển thị trợ giúp này\n" 5323" -v --version Hiển thị số thứ tự phiên bản của readelf\n" 5324 5325#: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623 5326msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" 5327msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n" 5328 5329#: readelf.c:3440 5330#, c-format 5331msgid "Invalid option '-%c'\n" 5332msgstr "Tùy chọn không hợp lệ “-%c”\n" 5333 5334#: readelf.c:3455 5335msgid "Nothing to do.\n" 5336msgstr "Không có gì cần làm.\n" 5337 5338#: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068 5339msgid "none" 5340msgstr "không có" 5341 5342#: readelf.c:3484 5343msgid "2's complement, little endian" 5344msgstr "phần bù của 2, byte nhỏ trước" 5345 5346#: readelf.c:3485 5347msgid "2's complement, big endian" 5348msgstr "phần bù của 2, byte lớn trước" 5349 5350#: readelf.c:3503 5351msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" 5352msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n" 5353 5354#: readelf.c:3513 5355#, c-format 5356msgid "ELF Header:\n" 5357msgstr "Dòng đầu ELF:\n" 5358 5359#: readelf.c:3514 5360#, c-format 5361msgid " Magic: " 5362msgstr " Ma thuật: " 5363 5364#: readelf.c:3518 5365#, c-format 5366msgid " Class: %s\n" 5367msgstr " Lớp: %s\n" 5368 5369#: readelf.c:3520 5370#, c-format 5371msgid " Data: %s\n" 5372msgstr " Dữ liệu: %s\n" 5373 5374#: readelf.c:3522 5375#, c-format 5376msgid " Version: %d %s\n" 5377msgstr " Phiên bản: %d %s\n" 5378 5379#: readelf.c:3527 5380#, c-format 5381msgid "<unknown: %lx>" 5382msgstr "<không hiểu: %lx>" 5383 5384#: readelf.c:3529 5385#, c-format 5386msgid " OS/ABI: %s\n" 5387msgstr " OS/ABI: %s\n" 5388 5389#: readelf.c:3531 5390#, c-format 5391msgid " ABI Version: %d\n" 5392msgstr " Phiên bản ABI: %d\n" 5393 5394#: readelf.c:3533 5395#, c-format 5396msgid " Type: %s\n" 5397msgstr " Kiểu: %s\n" 5398 5399#: readelf.c:3535 5400#, c-format 5401msgid " Machine: %s\n" 5402msgstr " Máy: %s\n" 5403 5404#: readelf.c:3537 5405#, c-format 5406msgid " Version: 0x%lx\n" 5407msgstr " Phiên bản: 0x%lx\n" 5408 5409#: readelf.c:3540 5410#, c-format 5411msgid " Entry point address: " 5412msgstr " Địa chỉ điểm vào: " 5413 5414#: readelf.c:3542 5415#, c-format 5416msgid "" 5417"\n" 5418" Start of program headers: " 5419msgstr "" 5420"\n" 5421" Đầu các dòng đầu chương trình: " 5422 5423#: readelf.c:3544 5424#, c-format 5425msgid "" 5426" (bytes into file)\n" 5427" Start of section headers: " 5428msgstr "" 5429" (byte vào tập tin)\n" 5430" Đầu các dòng đầu phần: " 5431 5432#: readelf.c:3546 5433#, c-format 5434msgid " (bytes into file)\n" 5435msgstr " (byte vào tập tin)\n" 5436 5437#: readelf.c:3548 5438#, c-format 5439msgid " Flags: 0x%lx%s\n" 5440msgstr " Cờ: 0x%lx%s\n" 5441 5442#: readelf.c:3551 5443#, c-format 5444msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" 5445msgstr " Kích cỡ phần này: %ld (byte)\n" 5446 5447#: readelf.c:3553 5448#, c-format 5449msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" 5450msgstr " Cỡ các dòng đầu chương trình: %ld (byte)\n" 5451 5452#: readelf.c:3555 5453#, c-format 5454msgid " Number of program headers: %ld" 5455msgstr " Số các dòng đầu phần chương trình: %ld" 5456 5457#: readelf.c:3562 5458#, c-format 5459msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" 5460msgstr " Cỡ các dòng đầu phần: %ld (byte)\n" 5461 5462#: readelf.c:3564 5463#, c-format 5464msgid " Number of section headers: %ld" 5465msgstr " Số các dòng đầu phần: %ld" 5466 5467#: readelf.c:3569 5468#, c-format 5469msgid " Section header string table index: %ld" 5470msgstr " Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld" 5471 5472#: readelf.c:3576 5473#, c-format 5474msgid " <corrupt: out of range>" 5475msgstr " <hư hỏng: nằm ngoài phạm vi>" 5476 5477#: readelf.c:3610 readelf.c:3644 5478msgid "program headers" 5479msgstr "các dòng đầu chương trình" 5480 5481#: readelf.c:3711 5482msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" 5483msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu ELF sai hỏngr - nó có khoảng bù phần đầu chương trình khác không, nhưng lại không có các phần đầu chương trình" 5484 5485#: readelf.c:3714 5486#, c-format 5487msgid "" 5488"\n" 5489"There are no program headers in this file.\n" 5490msgstr "" 5491"\n" 5492"Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n" 5493 5494#: readelf.c:3720 5495#, c-format 5496msgid "" 5497"\n" 5498"Elf file type is %s\n" 5499msgstr "" 5500"\n" 5501"Kiểu tập tin Elf là %s\n" 5502 5503#: readelf.c:3721 5504#, c-format 5505msgid "Entry point " 5506msgstr "Điểm vào " 5507 5508#: readelf.c:3723 5509#, c-format 5510msgid "" 5511"\n" 5512"There are %d program headers, starting at offset " 5513msgstr "" 5514"\n" 5515"Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại khoảng bù" 5516 5517#: readelf.c:3735 readelf.c:3737 5518#, c-format 5519msgid "" 5520"\n" 5521"Program Headers:\n" 5522msgstr "" 5523"\n" 5524"Dòng đầu chương trình:\n" 5525 5526#: readelf.c:3741 5527#, c-format 5528msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 5529msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ VL CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" 5530 5531#: readelf.c:3744 5532#, c-format 5533msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 5534msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ VL CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" 5535 5536#: readelf.c:3748 5537#, c-format 5538msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" 5539msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý\n" 5540 5541#: readelf.c:3750 5542#, c-format 5543msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" 5544msgstr " CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" 5545 5546#: readelf.c:3843 5547msgid "more than one dynamic segment\n" 5548msgstr "hơn một phân đoạn động\n" 5549 5550#: readelf.c:3862 5551msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" 5552msgstr "không có phần “.dynamic” (động) trong phân đoạn động\n" 5553 5554#: readelf.c:3877 5555msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" 5556msgstr "phần “.dynamic” (động) không nằm bên trong phân đoạn động\n" 5557 5558#: readelf.c:3880 5559msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" 5560msgstr "phần “.dynamic” (động) không phải là phần thứ nhất trong phân đoạn động.\n" 5561 5562#: readelf.c:3888 5563msgid "Unable to find program interpreter name\n" 5564msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n" 5565 5566#: readelf.c:3895 5567msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" 5568msgstr "Lỗi nội bộ: không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n" 5569 5570#: readelf.c:3899 5571msgid "Unable to read program interpreter name\n" 5572msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n" 5573 5574#: readelf.c:3902 5575#, c-format 5576msgid "" 5577"\n" 5578" [Requesting program interpreter: %s]" 5579msgstr "" 5580"\n" 5581" [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]" 5582 5583#: readelf.c:3914 5584#, c-format 5585msgid "" 5586"\n" 5587" Section to Segment mapping:\n" 5588msgstr "" 5589"\n" 5590" Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n" 5591 5592#: readelf.c:3915 5593#, c-format 5594msgid " Segment Sections...\n" 5595msgstr " Các phần phân đoạn...\n" 5596 5597#: readelf.c:3951 5598msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" 5599msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n" 5600 5601#: readelf.c:3967 5602#, c-format 5603msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" 5604msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu “PT_LOAD”.\n" 5605 5606#: readelf.c:3982 readelf.c:4025 5607msgid "section headers" 5608msgstr "dòng đầu phần" 5609 5610#: readelf.c:4074 readelf.c:4154 5611msgid "sh_entsize is zero\n" 5612msgstr "sh_entsize là số không\n" 5613 5614#: readelf.c:4082 readelf.c:4162 5615msgid "Invalid sh_entsize\n" 5616msgstr "sh_entsize không hợp lệ\n" 5617 5618#: readelf.c:4087 readelf.c:4167 5619msgid "symbols" 5620msgstr "ký hiệu" 5621 5622#: readelf.c:4099 readelf.c:4178 5623msgid "symbol table section indicies" 5624msgstr "các chỉ số của phần bảng ký hiệu" 5625 5626#: readelf.c:4439 5627#, c-format 5628msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" 5629msgstr "KHÔNG HIỂU (%*.*lx)" 5630 5631#: readelf.c:4461 5632msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" 5633msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu tập tin ELF sai hỏng - nó có khoảng bù phần đầu chương khác không, nhưng lại không có phần đầu chương\n" 5634 5635#: readelf.c:4464 5636#, c-format 5637msgid "" 5638"\n" 5639"There are no sections in this file.\n" 5640msgstr "" 5641"\n" 5642"Không có phần trong tập tin này.\n" 5643 5644#: readelf.c:4470 5645#, c-format 5646msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" 5647msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx:\n" 5648 5649#: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210 5650#: readelf.c:7093 readelf.c:9213 5651msgid "string table" 5652msgstr "bảng chuỗi" 5653 5654#: readelf.c:4558 5655#, c-format 5656msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" 5657msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (cần %lx)\n" 5658 5659#: readelf.c:4578 5660msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" 5661msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n" 5662 5663# Type: text 5664# Description 5665#: readelf.c:4590 5666msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" 5667msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n" 5668 5669#: readelf.c:4596 5670msgid "dynamic strings" 5671msgstr "chuỗi động" 5672 5673#: readelf.c:4603 5674msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" 5675msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n" 5676 5677#: readelf.c:4674 5678#, c-format 5679msgid "" 5680"\n" 5681"Section Headers:\n" 5682msgstr "" 5683"\n" 5684"Dòng đầu phần:\n" 5685 5686#: readelf.c:4676 5687#, c-format 5688msgid "" 5689"\n" 5690"Section Header:\n" 5691msgstr "" 5692"\n" 5693"Dòng đầu phần:\n" 5694 5695#: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704 5696#, c-format 5697msgid " [Nr] Name\n" 5698msgstr " [Nr] Tên\n" 5699 5700#: readelf.c:4683 5701#, c-format 5702msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" 5703msgstr " Kiểu ĐChỉ Bù Cỡ ES Lk Tin Cl\n" 5704 5705#: readelf.c:4687 5706#, c-format 5707msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 5708msgstr " [Nr] Tên Kiểu ĐChỉ Bù Cỡ ES Cờ Lkết Ttin Canh\n" 5709 5710#: readelf.c:4694 5711#, c-format 5712msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" 5713msgstr " Kiểu Địa chỉ Bù Cỡ ES Lkết Ttin Canh\n" 5714 5715#: readelf.c:4698 5716#, c-format 5717msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 5718msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Bù Cỡ ES Cờ Lkết Ttin Canh\n" 5719 5720#: readelf.c:4705 5721#, c-format 5722msgid " Type Address Offset Link\n" 5723msgstr " Kiểu Địa chỉ Bù Liên kết\n" 5724 5725#: readelf.c:4706 5726#, c-format 5727msgid " Size EntSize Info Align\n" 5728msgstr " Cỡ CỡEnt Ttin Canh\n" 5729 5730#: readelf.c:4710 5731#, c-format 5732msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" 5733msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Bù\n" 5734 5735#: readelf.c:4711 5736#, c-format 5737msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" 5738msgstr " Cỡ CỡEnt Cờ Liên kết Ttin Canh\n" 5739 5740#: readelf.c:4716 5741#, c-format 5742msgid " Flags\n" 5743msgstr " Cờ\n" 5744 5745#: readelf.c:4796 5746#, c-format 5747msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" 5748msgstr "phần %u: giá trị sh_link của %u vẫn lớn hơn số các phần\n" 5749 5750#: readelf.c:4896 5751#, c-format 5752msgid "" 5753"Key to Flags:\n" 5754" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" 5755" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" 5756" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" 5757msgstr "" 5758"Các từ khoá Cờ:\n" 5759"\tW\tghi\n" 5760" \tA\tđịnh vị\n" 5761"\tX\tthực hiện\n" 5762"\tM\ttrộn\n" 5763"\tS\tcác chuỗi\n" 5764"\tl\tlớn\n" 5765"\tI\tthông tin\n" 5766"\tL\tthứ tự liên kết\n" 5767"\tG\tnhóm\n" 5768"\tT (TLS)\n" 5769"\tE\tloại trừ\n" 5770"\tx\tkhông hiểu\n" 5771"\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" 5772"\to \tđặc tả hệ điều hành\n" 5773"\ts\tđặc tả bộ xử lý\n" 5774 5775#: readelf.c:4901 5776#, c-format 5777msgid "" 5778"Key to Flags:\n" 5779" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" 5780" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" 5781" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" 5782msgstr "" 5783"Các từ khoá Cờ:\n" 5784"\tW\tghi\n" 5785"\tA\tđịnh vị\n" 5786"\tX\tthực hiện\n" 5787"\tM\ttrộn\n" 5788"\tS\tcác chuỗi\n" 5789"\tI\tthông tin\n" 5790"\tL\tthứ tự liên kết\n" 5791"\tG\tnhóm\n" 5792"\tT (TLS)\n" 5793"\tE\tloại trừ\n" 5794"\tx\tkhông hiểu\n" 5795"\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" 5796"\to \tđặc tả hệ điều hành\n" 5797"\ts\tđặc tả bộ xử lý\n" 5798 5799#: readelf.c:4923 5800#, c-format 5801msgid "[<unknown>: 0x%x] " 5802msgstr "[<không hiểu>: 0x%x] " 5803 5804#: readelf.c:4949 5805#, c-format 5806msgid "" 5807"\n" 5808"There are no sections to group in this file.\n" 5809msgstr "" 5810"\n" 5811"Không có phần cho nhóm trong tập tin này.\n" 5812 5813#: readelf.c:4956 5814msgid "Section headers are not available!\n" 5815msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n" 5816 5817#: readelf.c:4980 5818#, c-format 5819msgid "" 5820"\n" 5821"There are no section groups in this file.\n" 5822msgstr "" 5823"\n" 5824"Không có nhóm phần trong tập tin này.\n" 5825 5826#: readelf.c:5018 5827#, c-format 5828msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" 5829msgstr "Có liên kết “sh_link” sai trong phần nhóm “%s”\n" 5830 5831#: readelf.c:5032 5832#, c-format 5833msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" 5834msgstr "Phần đầu hỏng trong chương nhóm “%s”\n" 5835 5836#: readelf.c:5038 readelf.c:5049 5837#, c-format 5838msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" 5839msgstr "Có thông tin “sh_info” sai trong phần nhóm “%s”\n" 5840 5841#: readelf.c:5088 5842msgid "section data" 5843msgstr "dữ liệu phần" 5844 5845#: readelf.c:5099 5846#, c-format 5847msgid "" 5848"\n" 5849"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" 5850msgstr "" 5851"\n" 5852"%snhóm phần [%5u] “%s” [%s] chứa %u phần:\n" 5853 5854#: readelf.c:5102 5855#, c-format 5856msgid " [Index] Name\n" 5857msgstr " [Chỉ mục] Tên\n" 5858 5859#: readelf.c:5116 5860#, c-format 5861msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" 5862msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] > phần tối đa [%5u]\n" 5863 5864#: readelf.c:5125 5865#, c-format 5866msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" 5867msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n" 5868 5869#: readelf.c:5138 5870#, c-format 5871msgid "section 0 in group section [%5u]\n" 5872msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n" 5873 5874#: readelf.c:5205 5875msgid "dynamic section image fixups" 5876msgstr "bộ sửa chữa ảnh chương động" 5877 5878#: readelf.c:5217 5879#, c-format 5880msgid "" 5881"\n" 5882"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" 5883msgstr "" 5884"\n" 5885"Bộ sửa chữa ảnh là cần thiết cho thư viện #%d: %s - ident: %lx\n" 5886 5887#: readelf.c:5220 5888#, c-format 5889msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" 5890msgstr "Seg Offset Kiểu SymVec KiểuDữLiệu\n" 5891 5892#: readelf.c:5252 5893msgid "dynamic section image relocations" 5894msgstr "tái định vị ảnh phần động" 5895 5896#: readelf.c:5256 5897#, c-format 5898msgid "" 5899"\n" 5900"Image relocs\n" 5901msgstr "" 5902"\n" 5903"Tái định vị ảnh\n" 5904 5905#: readelf.c:5258 5906#, c-format 5907msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" 5908msgstr "Seg Offset Kiểu SốCộng Seg Sym Off\n" 5909 5910#: readelf.c:5313 5911msgid "dynamic string section" 5912msgstr "phần chuỗi động" 5913 5914#: readelf.c:5414 5915#, c-format 5916msgid "" 5917"\n" 5918"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" 5919msgstr "" 5920"\n" 5921"phần tái định vị “%s” tại khoảng bù 0x%lx chứa %ld byte:\n" 5922 5923#: readelf.c:5429 5924#, c-format 5925msgid "" 5926"\n" 5927"There are no dynamic relocations in this file.\n" 5928msgstr "" 5929"\n" 5930"Không có việc tái định vị động trong tập tin này.\n" 5931 5932#: readelf.c:5453 5933#, c-format 5934msgid "" 5935"\n" 5936"Relocation section " 5937msgstr "" 5938"\n" 5939"Phần tái định vị" 5940 5941#: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227 5942#, c-format 5943msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 5944msgstr " tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n" 5945 5946#: readelf.c:5510 5947#, c-format 5948msgid "" 5949"\n" 5950"There are no relocations in this file.\n" 5951msgstr "" 5952"\n" 5953"Không có việc tái định vị trong tập tin này.\n" 5954 5955#: readelf.c:5648 5956#, c-format 5957msgid "\tUnknown version.\n" 5958msgstr "\tKhông hiểu phiên bản.\n" 5959 5960#: readelf.c:5701 readelf.c:6074 5961msgid "unwind table" 5962msgstr "tri ra bảng" 5963 5964#: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415 5965#, c-format 5966msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" 5967msgstr "Đang bỏ qua kiểu tái định vị bất thường %s\n" 5968 5969#: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148 5970#, c-format 5971msgid "" 5972"\n" 5973"There are no unwind sections in this file.\n" 5974msgstr "" 5975"\n" 5976"Không có phần tri ra trong tập tin này.\n" 5977 5978#: readelf.c:5868 5979#, c-format 5980msgid "" 5981"\n" 5982"Could not find unwind info section for " 5983msgstr "" 5984"\n" 5985"Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho " 5986 5987#: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225 5988#, c-format 5989msgid "'%s'" 5990msgstr "“%s”" 5991 5992#: readelf.c:5880 5993msgid "unwind info" 5994msgstr "thông tin tri ra" 5995 5996#: readelf.c:5883 readelf.c:6224 5997#, c-format 5998msgid "" 5999"\n" 6000"Unwind section " 6001msgstr "" 6002"\n" 6003"Phần tri ra " 6004 6005#: readelf.c:6333 6006msgid "unwind data" 6007msgstr "dữ liệu unwind" 6008 6009#: readelf.c:6386 6010#, c-format 6011msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" 6012msgstr "đang bỏ qua tái định vị không như mong đợi trong phần bù 0x%lx\n" 6013 6014#: readelf.c:6490 6015#, c-format 6016msgid "[Truncated opcode]\n" 6017msgstr "[Opcode (mã thao tác) đã bị cắt cụt]\n" 6018 6019#: readelf.c:6534 readelf.c:6734 6020#, c-format 6021msgid "Refuse to unwind" 6022msgstr "Từ chối tháo ra" 6023 6024#: readelf.c:6557 6025#, c-format 6026msgid " [Reserved]" 6027msgstr " [Chưa dùng]" 6028 6029#: readelf.c:6585 6030#, c-format 6031msgid " finish" 6032msgstr " hoàn tất" 6033 6034#: readelf.c:6590 readelf.c:6676 6035#, c-format 6036msgid "[Spare]" 6037msgstr "[Dư thừa]" 6038 6039#: readelf.c:6697 readelf.c:6831 6040#, c-format 6041msgid " [unsupported opcode]" 6042msgstr " [Opcode (mã thao tác) không hỗ trợ]" 6043 6044#: readelf.c:6781 6045#, c-format 6046msgid "pop frame {" 6047msgstr "khung pop {" 6048 6049#: readelf.c:6792 6050msgid "[pad]" 6051msgstr "[đệm]" 6052 6053#: readelf.c:6820 6054#, c-format 6055msgid "sp = sp + %ld" 6056msgstr "sp = sp + %ld" 6057 6058#: readelf.c:6878 6059#, c-format 6060msgid " Personality routine: " 6061msgstr " Thủ tục cá nhân: " 6062 6063#: readelf.c:6896 6064#, c-format 6065msgid " [Truncated data]\n" 6066msgstr " [Dữ liệu đã cắt cụt]\n" 6067 6068#: readelf.c:6911 6069#, c-format 6070msgid " Compact model %d\n" 6071msgstr " Kiểu mẫu nén %d\n" 6072 6073#: readelf.c:6947 6074#, c-format 6075msgid " Restore stack from frame pointer\n" 6076msgstr " Phục hồi stack từ con trỏ khung\n" 6077 6078#: readelf.c:6949 6079#, c-format 6080msgid " Stack increment %d\n" 6081msgstr " Gia số Stack %d\n" 6082 6083#: readelf.c:6950 6084#, c-format 6085msgid " Registers restored: " 6086msgstr " Các thanh ghi đã được phục hồi lại: " 6087 6088#: readelf.c:6955 6089#, c-format 6090msgid " Return register: %s\n" 6091msgstr " Thanh ghi trả về: %s\n" 6092 6093#: readelf.c:7038 6094#, c-format 6095msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" 6096msgstr "Không thể xác định phần .ARM.extab đang chứa 0x%lx.\n" 6097 6098#: readelf.c:7107 6099#, c-format 6100msgid "" 6101"\n" 6102"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 6103msgstr "" 6104"\n" 6105"Tháo chỉ số bảng “%s” tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu các mục:\n" 6106 6107#: readelf.c:7159 6108#, c-format 6109msgid "NONE\n" 6110msgstr "KHÔNG\n" 6111 6112#: readelf.c:7185 6113#, c-format 6114msgid "Interface Version: %s\n" 6115msgstr "Phiên bản Giao diện: %s\n" 6116 6117#: readelf.c:7187 6118#, c-format 6119msgid "<corrupt: %ld>\n" 6120msgstr "<hư hỏng: %ld>\n" 6121 6122#: readelf.c:7200 6123#, c-format 6124msgid "Time Stamp: %s\n" 6125msgstr "Dấu vết thời gian: %s\n" 6126 6127#: readelf.c:7377 readelf.c:7423 6128msgid "dynamic section" 6129msgstr "phần động" 6130 6131#: readelf.c:7501 6132#, c-format 6133msgid "" 6134"\n" 6135"There is no dynamic section in this file.\n" 6136msgstr "" 6137"\n" 6138"Không có phần động trong tập tin này.\n" 6139 6140#: readelf.c:7539 6141msgid "Unable to seek to end of file!\n" 6142msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc đến kết thúc của tập tin.\n" 6143 6144#: readelf.c:7552 6145msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" 6146msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n" 6147 6148#: readelf.c:7585 6149msgid "Unable to seek to end of file\n" 6150msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc đến kết thúc tập tin\n" 6151 6152#: readelf.c:7592 6153msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" 6154msgstr "Không thể quyết định chiều dài của bảng chuỗi động\n" 6155 6156#: readelf.c:7598 6157msgid "dynamic string table" 6158msgstr "bảng chuỗi động" 6159 6160#: readelf.c:7635 6161msgid "symbol information" 6162msgstr "thông tin ký hiệu" 6163 6164#: readelf.c:7660 6165#, c-format 6166msgid "" 6167"\n" 6168"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" 6169msgstr "" 6170"\n" 6171"Phần động tại khoảng bù 0x%lx chứa %u mục nhập:\n" 6172 6173#: readelf.c:7663 6174#, c-format 6175msgid " Tag Type Name/Value\n" 6176msgstr " Thẻ Kiểu Tên/Giá trị\n" 6177 6178#: readelf.c:7699 6179#, c-format 6180msgid "Auxiliary library" 6181msgstr "Thư viện phụ" 6182 6183#: readelf.c:7703 6184#, c-format 6185msgid "Filter library" 6186msgstr "Thư viện lọc" 6187 6188#: readelf.c:7707 6189#, c-format 6190msgid "Configuration file" 6191msgstr "Tập tin cấu hình" 6192 6193#: readelf.c:7711 6194#, c-format 6195msgid "Dependency audit library" 6196msgstr "Thư viện kiểm tra quan hệ phụ thuộc" 6197 6198#: readelf.c:7715 6199#, c-format 6200msgid "Audit library" 6201msgstr "Thư viện kiểm tra" 6202 6203#: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789 6204#, c-format 6205msgid "Flags:" 6206msgstr "Cờ:" 6207 6208#: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791 6209#, c-format 6210msgid " None\n" 6211msgstr " Không có\n" 6212 6213#: readelf.c:7912 6214#, c-format 6215msgid "Shared library: [%s]" 6216msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]" 6217 6218#: readelf.c:7915 6219#, c-format 6220msgid " program interpreter" 6221msgstr " bộ giải dịch chương trình" 6222 6223#: readelf.c:7919 6224#, c-format 6225msgid "Library soname: [%s]" 6226msgstr "soname thư viện: [%s]" 6227 6228#: readelf.c:7923 6229#, c-format 6230msgid "Library rpath: [%s]" 6231msgstr "rpath thư viện: [%s]" 6232 6233#: readelf.c:7927 6234#, c-format 6235msgid "Library runpath: [%s]" 6236msgstr "runpath thư viện: [%s]" 6237 6238#: readelf.c:7960 6239#, c-format 6240msgid " (bytes)\n" 6241msgstr " (bytes)\n" 6242 6243#: readelf.c:7990 6244#, c-format 6245msgid "Not needed object: [%s]\n" 6246msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n" 6247 6248#: readelf.c:8090 6249msgid "| <unknown>" 6250msgstr "| <không hiểu>" 6251 6252#: readelf.c:8123 6253#, c-format 6254msgid "" 6255"\n" 6256"Version definition section '%s' contains %u entries:\n" 6257msgstr "" 6258"\n" 6259"Phần định nghĩa phiên bản “%s” chứa %u mục nhập:\n" 6260 6261#: readelf.c:8126 6262#, c-format 6263msgid " Addr: 0x" 6264msgstr " ĐChỉ: 0x" 6265 6266#: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390 6267#, c-format 6268msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" 6269msgstr " Bù: %#08lx Lkết: %u (%s)\n" 6270 6271#: readelf.c:8136 6272msgid "version definition section" 6273msgstr "phần định nghĩa phiên bản" 6274 6275#: readelf.c:8169 6276#, c-format 6277msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" 6278msgstr " %#06x: Bản: %d Cờ: %s" 6279 6280#: readelf.c:8172 6281#, c-format 6282msgid " Index: %d Cnt: %d " 6283msgstr " Chỉ mục: %d Đếm: %d " 6284 6285#: readelf.c:8188 6286#, c-format 6287msgid "Name: %s\n" 6288msgstr "Tên: %s\n" 6289 6290#: readelf.c:8190 6291#, c-format 6292msgid "Name index: %ld\n" 6293msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n" 6294 6295#: readelf.c:8212 6296#, c-format 6297msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" 6298msgstr " %#06x: Mẹ %d: %s\n" 6299 6300#: readelf.c:8215 6301#, c-format 6302msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" 6303msgstr " %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n" 6304 6305#: readelf.c:8220 6306#, c-format 6307msgid " Version def aux past end of section\n" 6308msgstr " Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n" 6309 6310#: readelf.c:8226 6311#, c-format 6312msgid " Version definition past end of section\n" 6313msgstr " Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n" 6314 6315#: readelf.c:8241 6316#, c-format 6317msgid "" 6318"\n" 6319"Version needs section '%s' contains %u entries:\n" 6320msgstr "" 6321"\n" 6322"Phần phiên bản cần thiết “%s” chứa %u mục nhập:\n" 6323 6324#: readelf.c:8244 6325#, c-format 6326msgid " Addr: 0x" 6327msgstr " ĐChỉ: 0x" 6328 6329#: readelf.c:8255 6330msgid "Version Needs section" 6331msgstr "Phần xác định phiên bản" 6332 6333#: readelf.c:8283 6334#, c-format 6335msgid " %#06x: Version: %d" 6336msgstr " %#06x: PhBản: %d" 6337 6338#: readelf.c:8286 6339#, c-format 6340msgid " File: %s" 6341msgstr " Tập tin: %s" 6342 6343#: readelf.c:8288 6344#, c-format 6345msgid " File: %lx" 6346msgstr " Tập tin: %lx" 6347 6348#: readelf.c:8290 6349#, c-format 6350msgid " Cnt: %d\n" 6351msgstr " Đếm: %d\n" 6352 6353#: readelf.c:8315 6354#, c-format 6355msgid " %#06x: Name: %s" 6356msgstr " %#06x: Tên: %s" 6357 6358#: readelf.c:8318 6359#, c-format 6360msgid " %#06x: Name index: %lx" 6361msgstr " %#06x: Chỉ mục tên: %lx" 6362 6363#: readelf.c:8321 6364#, c-format 6365msgid " Flags: %s Version: %d\n" 6366msgstr " Cờ: %s Phiên bản: %d\n" 6367 6368#: readelf.c:8334 6369msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" 6370msgstr "Thiếu thông tin phụ cần thiết cho phiên bản\n" 6371 6372#: readelf.c:8340 6373msgid "Missing Version Needs information\n" 6374msgstr "Thiếu thông tin cần thiết cho phiên bản\n" 6375 6376#: readelf.c:8378 6377msgid "version string table" 6378msgstr "bảng chuỗi phiên bản" 6379 6380#: readelf.c:8385 6381#, c-format 6382msgid "" 6383"\n" 6384"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" 6385msgstr "" 6386"\n" 6387"Phần ký hiệu phiên bản “%s” chứa %d mục nhập:\n" 6388 6389#: readelf.c:8388 6390#, c-format 6391msgid " Addr: " 6392msgstr " ĐChỉ: " 6393 6394#: readelf.c:8399 6395msgid "version symbol data" 6396msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản" 6397 6398#: readelf.c:8427 6399msgid " 0 (*local*) " 6400msgstr " 0 (*cục bộ*) " 6401 6402#: readelf.c:8431 6403msgid " 1 (*global*) " 6404msgstr " 1 (*toàn cục*) " 6405 6406#: readelf.c:8442 6407msgid "invalid index into symbol array\n" 6408msgstr "chỉ số không hợp lệ trong mảng ký kiệu\n" 6409 6410#: readelf.c:8476 readelf.c:9279 6411msgid "version need" 6412msgstr "phiên bản cần" 6413 6414#: readelf.c:8487 6415msgid "version need aux (2)" 6416msgstr "phiên bản cần phụ (2)" 6417 6418#: readelf.c:8508 readelf.c:8570 6419msgid "*invalid*" 6420msgstr "*không hợp lệ*" 6421 6422#: readelf.c:8538 readelf.c:9357 6423msgid "version def" 6424msgstr "đặt phiên bản" 6425 6426#: readelf.c:8564 readelf.c:9379 6427msgid "version def aux" 6428msgstr "đặt phiên bản phụ" 6429 6430#: readelf.c:8599 6431#, c-format 6432msgid "" 6433"\n" 6434"No version information found in this file.\n" 6435msgstr "" 6436"\n" 6437"Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n" 6438 6439#: readelf.c:8807 6440#, c-format 6441msgid "<other>: %x" 6442msgstr "<khác>: %x" 6443 6444#: readelf.c:8869 6445msgid "Unable to read in dynamic data\n" 6446msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n" 6447 6448#: readelf.c:8919 6449#, c-format 6450msgid " <corrupt: %14ld>" 6451msgstr "<hư hỏng: %14ld>" 6452 6453#: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092 6454msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" 6455msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc đến đầu của thông tin động\n" 6456 6457#: readelf.c:8968 readelf.c:9020 6458msgid "Failed to read in number of buckets\n" 6459msgstr "Lỗi đọc vào số các xô\n" 6460 6461#: readelf.c:8974 6462msgid "Failed to read in number of chains\n" 6463msgstr "Lỗi đọc vào số các dãy\n" 6464 6465#: readelf.c:9076 6466msgid "Failed to determine last chain length\n" 6467msgstr "Lỗi xác định chiều dài dãy cuối cùng\n" 6468 6469#: readelf.c:9120 6470#, c-format 6471msgid "" 6472"\n" 6473"Symbol table for image:\n" 6474msgstr "" 6475"\n" 6476"Bảng ký hiệu cho ảnh:\n" 6477 6478#: readelf.c:9122 readelf.c:9140 6479#, c-format 6480msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 6481msgstr " Số xô: Gtrị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" 6482 6483#: readelf.c:9124 readelf.c:9142 6484#, c-format 6485msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 6486msgstr " Số xô: Gtrị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" 6487 6488#: readelf.c:9138 6489#, c-format 6490msgid "" 6491"\n" 6492"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" 6493msgstr "" 6494"\n" 6495"Bảng ký hiệu của “.gnu.hash” cho ảnh:\n" 6496 6497#: readelf.c:9182 6498#, c-format 6499msgid "" 6500"\n" 6501"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" 6502msgstr "" 6503"\n" 6504"Bảng ký hiệu “%s” có một sh_entsize số không!\n" 6505 6506#: readelf.c:9187 6507#, c-format 6508msgid "" 6509"\n" 6510"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" 6511msgstr "" 6512"\n" 6513"Bảng ký hiệu “%s” chứa %lu mục nhập:\n" 6514 6515#: readelf.c:9192 6516#, c-format 6517msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 6518msgstr " Số: Gtrị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" 6519 6520#: readelf.c:9194 6521#, c-format 6522msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 6523msgstr " Số: Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" 6524 6525#: readelf.c:9249 6526msgid "version data" 6527msgstr "dữ liệu phiên bản" 6528 6529#: readelf.c:9298 6530msgid "version need aux (3)" 6531msgstr "phiên bản phụ cần (3)" 6532 6533#: readelf.c:9332 6534msgid "bad dynamic symbol\n" 6535msgstr "ký hiệu động sai\n" 6536 6537#: readelf.c:9404 6538#, c-format 6539msgid "" 6540"\n" 6541"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" 6542msgstr "" 6543"\n" 6544"Không có sẵn sàng thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n" 6545 6546#: readelf.c:9416 6547#, c-format 6548msgid "" 6549"\n" 6550"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" 6551msgstr "" 6552"\n" 6553"Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n" 6554 6555#: readelf.c:9418 readelf.c:9488 6556#, c-format 6557msgid " Length Number %% of total Coverage\n" 6558msgstr " Dài Số %% tổng Khoảng bao quát\n" 6559 6560#: readelf.c:9486 6561#, c-format 6562msgid "" 6563"\n" 6564"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" 6565msgstr "" 6566"\n" 6567"Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô “.gnu.hash” (tổng số %lu xô):\n" 6568 6569#: readelf.c:9552 6570#, c-format 6571msgid "" 6572"\n" 6573"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" 6574msgstr "" 6575"\n" 6576"Phân đoạn thông tin động tại khoảng bù 0x%lx chứa %d mục nhập:\n" 6577 6578#: readelf.c:9555 6579#, c-format 6580msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" 6581msgstr " Số: Tên ĐóngVới Cờ\n" 6582 6583#: readelf.c:9564 6584#, c-format 6585msgid "<corrupt: %19ld>" 6586msgstr "<hư hỏng: %19ld>" 6587 6588#: readelf.c:9646 6589msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" 6590msgstr "Loại sự tái định vị MN10300 chưa xử lý được tìm sau sự tái định vị SYM_DIFF" 6591 6592#: readelf.c:9813 6593#, c-format 6594msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" 6595msgstr "Thiếu thông tin về kiểu tái định vị 32-bit được dùng trong phần DWARF có số thứ tự máy %d\n" 6596 6597#: readelf.c:10138 6598#, c-format 6599msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" 6600msgstr "không thể áp dụng kiểu tái định vị không được hỗ trợ %d cho phần %s\n" 6601 6602#: readelf.c:10146 6603#, c-format 6604msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" 6605msgstr "đang bỏ qua khoảng bù tái định vị không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n" 6606 6607#: readelf.c:10155 6608#, c-format 6609msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" 6610msgstr "đang bỏ qua ký hiệu chỉ mục tái định vị không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n" 6611 6612#: readelf.c:10177 6613#, c-format 6614msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" 6615msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc tái định vị thứ %ld trong phần %s\n" 6616 6617#: readelf.c:10223 6618#, c-format 6619msgid "" 6620"\n" 6621"Assembly dump of section %s\n" 6622msgstr "" 6623"\n" 6624"Việc đổ thanh ghi của phần %s\n" 6625 6626#: readelf.c:10244 6627#, c-format 6628msgid "" 6629"\n" 6630"Section '%s' has no data to dump.\n" 6631msgstr "" 6632"\n" 6633"Phần “%s” không có dữ liệu cần đổ.\n" 6634 6635#: readelf.c:10250 6636msgid "section contents" 6637msgstr "nội dung phần" 6638 6639#: readelf.c:10269 6640#, c-format 6641msgid "" 6642"\n" 6643"String dump of section '%s':\n" 6644msgstr "" 6645"\n" 6646"Đổ chuỗi của phần “%s”:\n" 6647 6648#: readelf.c:10287 6649#, c-format 6650msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" 6651msgstr " Ghi chú: Phần này có một số việc tái định vị được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" 6652 6653#: readelf.c:10318 6654#, c-format 6655msgid " No strings found in this section." 6656msgstr " Không tìm thấy chuỗi trong phần này." 6657 6658#: readelf.c:10340 6659#, c-format 6660msgid "" 6661"\n" 6662"Hex dump of section '%s':\n" 6663msgstr "" 6664"\n" 6665"Việc đổ thập lục của phần “%s”:\n" 6666 6667#: readelf.c:10364 6668#, c-format 6669msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" 6670msgstr " GHI CHÚ: phần này có một số việc tái định vị được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" 6671 6672#: readelf.c:10498 6673#, c-format 6674msgid "%s section data" 6675msgstr "dữ liệu phần %s" 6676 6677#: readelf.c:10568 6678#, c-format 6679msgid "" 6680"\n" 6681"Section '%s' has no debugging data.\n" 6682msgstr "" 6683"\n" 6684"Phần “%s” không có dữ liệu gỡ lỗi.\n" 6685 6686#. There is no point in dumping the contents of a debugging section 6687#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. 6688#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is 6689#. stripped with the --only-keep-debug command line option. 6690#: readelf.c:10577 6691#, c-format 6692msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" 6693msgstr "phần “%s” có loại NOBITS thì nó có nội dung không xác thực.\n" 6694 6695#: readelf.c:10613 6696#, c-format 6697msgid "Unrecognized debug section: %s\n" 6698msgstr "Không nhận ra phần gỡ lỗi: %s\n" 6699 6700#: readelf.c:10641 6701#, c-format 6702msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" 6703msgstr "Phần “%s” không được đổ vì nó không tồn tại.\n" 6704 6705#: readelf.c:10682 6706#, c-format 6707msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" 6708msgstr "Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại.\n" 6709 6710#: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293 6711#, c-format 6712msgid "None\n" 6713msgstr "Không\n" 6714 6715#: readelf.c:10861 6716#, c-format 6717msgid "Application\n" 6718msgstr "Ứng dụng\n" 6719 6720#: readelf.c:10862 6721#, c-format 6722msgid "Realtime\n" 6723msgstr "Thời gian thực\n" 6724 6725#: readelf.c:10863 6726#, c-format 6727msgid "Microcontroller\n" 6728msgstr "Vi điều khiển\n" 6729 6730#: readelf.c:10864 6731#, c-format 6732msgid "Application or Realtime\n" 6733msgstr "Ứng dụng hay Ứng dụng thời gian thực\n" 6734 6735#: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365 6736#: readelf.c:11440 readelf.c:11461 6737#, c-format 6738msgid "8-byte\n" 6739msgstr "8-byte\n" 6740 6741#: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464 6742#, c-format 6743msgid "4-byte\n" 6744msgstr "4-byte\n" 6745 6746#: readelf.c:10880 readelf.c:10899 6747#, c-format 6748msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" 6749msgstr "8-byte và mở rộng đến %d-byte\n" 6750 6751#: readelf.c:10894 6752#, c-format 6753msgid "8-byte, except leaf SP\n" 6754msgstr "8-byte, loại trừ leaf SP\n" 6755 6756#: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479 6757#, c-format 6758msgid "flag = %d, vendor = %s\n" 6759msgstr "cờ = %d, tác nhân = %s\n" 6760 6761#: readelf.c:10916 6762#, c-format 6763msgid "True\n" 6764msgstr "Đúng\n" 6765 6766#: readelf.c:11045 readelf.c:11231 6767#, c-format 6768msgid "Hard or soft float\n" 6769msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng hay mềm\n" 6770 6771#: readelf.c:11048 6772#, c-format 6773msgid "Hard float\n" 6774msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng\n" 6775 6776#: readelf.c:11051 readelf.c:11240 6777#, c-format 6778msgid "Soft float\n" 6779msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần mềm\n" 6780 6781#: readelf.c:11054 6782#, c-format 6783msgid "Single-precision hard float\n" 6784msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động chính đơn bằng phần cứng\n" 6785 6786#: readelf.c:11071 readelf.c:11097 6787#, c-format 6788msgid "Any\n" 6789msgstr "Bất kỳ\n" 6790 6791#: readelf.c:11074 6792#, c-format 6793msgid "Generic\n" 6794msgstr "Chung (Generic)\n" 6795 6796#: readelf.c:11103 6797#, c-format 6798msgid "Memory\n" 6799msgstr "Bộ nhớ\n" 6800 6801#: readelf.c:11234 6802#, c-format 6803msgid "Hard float (double precision)\n" 6804msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đôi)\n" 6805 6806#: readelf.c:11237 6807#, c-format 6808msgid "Hard float (single precision)\n" 6809msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đơn)\n" 6810 6811#: readelf.c:11243 6812#, c-format 6813msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" 6814msgstr "Tính số thực dấu chấm động bằng phần cứng (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" 6815 6816#: readelf.c:11326 6817#, c-format 6818msgid "Not used\n" 6819msgstr "Không dùng\n" 6820 6821#: readelf.c:11329 6822#, c-format 6823msgid "2 bytes\n" 6824msgstr "2 bytes\n" 6825 6826#: readelf.c:11332 6827#, c-format 6828msgid "4 bytes\n" 6829msgstr "4 bytes\n" 6830 6831#: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467 6832#, c-format 6833msgid "16-byte\n" 6834msgstr "16-byte\n" 6835 6836#: readelf.c:11383 6837#, c-format 6838msgid "DSBT addressing not used\n" 6839msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT không được sử dụng\n" 6840 6841#: readelf.c:11386 6842#, c-format 6843msgid "DSBT addressing used\n" 6844msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT được sử dụng\n" 6845 6846#: readelf.c:11401 6847#, c-format 6848msgid "Data addressing position-dependent\n" 6849msgstr "Dữ liệu định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n" 6850 6851#: readelf.c:11404 6852#, c-format 6853msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" 6854msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT gần DP\n" 6855 6856#: readelf.c:11407 6857#, c-format 6858msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" 6859msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT cách xa DP\n" 6860 6861#: readelf.c:11422 6862#, c-format 6863msgid "Code addressing position-dependent\n" 6864msgstr "Mã định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n" 6865 6866#: readelf.c:11425 6867#, c-format 6868msgid "Code addressing position-independent\n" 6869msgstr "Mã định địa chỉ không phụ thuộc vị trí\n" 6870 6871#: readelf.c:11531 6872msgid "attributes" 6873msgstr "thuộc tính" 6874 6875#: readelf.c:11552 6876#, c-format 6877msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" 6878msgstr "LỖI: chiều dài phần sai (%d > %d)\n" 6879 6880#: readelf.c:11558 6881#, c-format 6882msgid "Attribute Section: %s\n" 6883msgstr "Phần Thuộc tính: %s\n" 6884 6885#: readelf.c:11583 6886#, c-format 6887msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" 6888msgstr "LỖI: chiều dài phần phụ sai (%d > %d)\n" 6889 6890#: readelf.c:11595 6891#, c-format 6892msgid "File Attributes\n" 6893msgstr "Thuộc tính Tập tin\n" 6894 6895#: readelf.c:11598 6896#, c-format 6897msgid "Section Attributes:" 6898msgstr "Thuộc tính Phần:" 6899 6900#: readelf.c:11601 6901#, c-format 6902msgid "Symbol Attributes:" 6903msgstr "Thuộc tính Ký hiệu:" 6904 6905#: readelf.c:11616 6906#, c-format 6907msgid "Unknown tag: %d\n" 6908msgstr "Thẻ không hiểu: %d\n" 6909 6910#. ??? Do something sensible, like dump hex. 6911#: readelf.c:11635 6912#, c-format 6913msgid " Unknown section contexts\n" 6914msgstr " Không hiểu ngữ cảnh của phần\n" 6915 6916#: readelf.c:11642 6917#, c-format 6918msgid "Unknown format '%c'\n" 6919msgstr "Không hiểu định dạng “%c”\n" 6920 6921#: readelf.c:11693 readelf.c:11715 6922msgid "<unknown>" 6923msgstr "<không hiểu>" 6924 6925#: readelf.c:11810 readelf.c:12344 6926msgid "liblist section data" 6927msgstr "dữ liệu phần liblist" 6928 6929#: readelf.c:11813 6930#, c-format 6931msgid "" 6932"\n" 6933"Section '.liblist' contains %lu entries:\n" 6934msgstr "" 6935"\n" 6936"Phần “.liblist” có chứa %lu mục tin:\n" 6937 6938#: readelf.c:11815 6939msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" 6940msgstr " Thư viện Dấu vết Thời gian Tổng kiểm tra Phiên bản Các cờ\n" 6941 6942#: readelf.c:11841 6943#, c-format 6944msgid "<corrupt: %9ld>" 6945msgstr "<hư hỏng: %9ld>" 6946 6947#: readelf.c:11846 6948msgid " NONE" 6949msgstr "KHÔNG" 6950 6951#: readelf.c:11897 6952msgid "options" 6953msgstr "tùy chọn" 6954 6955#: readelf.c:11928 6956#, c-format 6957msgid "" 6958"\n" 6959"Section '%s' contains %d entries:\n" 6960msgstr "" 6961"\n" 6962"Phần “%s” chứa %d mục nhập:\n" 6963 6964#: readelf.c:12089 6965msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" 6966msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n" 6967 6968#: readelf.c:12106 readelf.c:12121 6969msgid "conflict" 6970msgstr "xung đột" 6971 6972#: readelf.c:12131 6973#, c-format 6974msgid "" 6975"\n" 6976"Section '.conflict' contains %lu entries:\n" 6977msgstr "" 6978"\n" 6979"Phần “.conflict” (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n" 6980 6981#: readelf.c:12133 6982msgid " Num: Index Value Name" 6983msgstr " Số: CMục Giá trị Tên" 6984 6985#: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305 6986#, c-format 6987msgid "<corrupt: %14ld>" 6988msgstr "<hư hỏng: %14ld>" 6989 6990#: readelf.c:12167 6991msgid "Global Offset Table data" 6992msgstr "Dữ liệu bảng khoảng bù toàn cục" 6993 6994#: readelf.c:12171 6995#, c-format 6996msgid "" 6997"\n" 6998"Primary GOT:\n" 6999msgstr "" 7000"\n" 7001"GOT chính:\n" 7002 7003#: readelf.c:12172 7004#, c-format 7005msgid " Canonical gp value: " 7006msgstr " Giá trị gp chính tắc: " 7007 7008#: readelf.c:12176 readelf.c:12276 7009#, c-format 7010msgid " Reserved entries:\n" 7011msgstr " Mục nhập dành riêng:\n" 7012 7013#: readelf.c:12177 7014#, c-format 7015msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" 7016msgstr " Mục đích %*s %10s %*s\n" 7017 7018#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278 7019#: readelf.c:12287 7020msgid "Address" 7021msgstr "Địa chỉ" 7022 7023#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212 7024msgid "Access" 7025msgstr "Truy cập" 7026 7027#: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278 7028#: readelf.c:12288 7029msgid "Initial" 7030msgstr "Khởi tạo" 7031 7032#: readelf.c:12181 7033#, c-format 7034msgid " Lazy resolver\n" 7035msgstr " Thiết bị Lazy\n" 7036 7037#: readelf.c:12187 7038#, c-format 7039msgid " Module pointer (GNU extension)\n" 7040msgstr " Con trỏ môđun (phần mở rộng GNU)\n" 7041 7042#: readelf.c:12193 7043#, c-format 7044msgid " Local entries:\n" 7045msgstr " Mục nhập cục bộ:\n" 7046 7047#: readelf.c:12209 7048#, c-format 7049msgid " Global entries:\n" 7050msgstr " Mục nhập toàn cục:\n" 7051 7052#: readelf.c:12214 readelf.c:12289 7053msgid "Sym.Val." 7054msgstr "Sym.Val." 7055 7056#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". 7057#: readelf.c:12217 readelf.c:12289 7058msgid "Ndx" 7059msgstr "Ndx" 7060 7061#: readelf.c:12217 readelf.c:12289 7062msgid "Name" 7063msgstr "Tên" 7064 7065#: readelf.c:12271 7066msgid "Procedure Linkage Table data" 7067msgstr "Dữ liệu bảng liên kết các thủ tục" 7068 7069#: readelf.c:12277 7070#, c-format 7071msgid " %*s %*s Purpose\n" 7072msgstr " Mục đích %*s %*s\n" 7073 7074#: readelf.c:12280 7075#, c-format 7076msgid " PLT lazy resolver\n" 7077msgstr "Bộ giải quyết PLT lazy\n" 7078 7079#: readelf.c:12282 7080#, c-format 7081msgid " Module pointer\n" 7082msgstr " Con trỏ mô-đun\n" 7083 7084#: readelf.c:12285 7085#, c-format 7086msgid " Entries:\n" 7087msgstr " Mục nhập:\n" 7088 7089#: readelf.c:12352 7090msgid "liblist string table" 7091msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện" 7092 7093#: readelf.c:12362 7094#, c-format 7095msgid "" 7096"\n" 7097"Library list section '%s' contains %lu entries:\n" 7098msgstr "" 7099"\n" 7100"Phần danh sách thư viện “%s” chứa %lu mục nhập:\n" 7101 7102#: readelf.c:12366 7103msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" 7104msgstr " Thư viện Dấu vết Thời gian Tổng kiểm tra Phiên bản Các cờ" 7105 7106#: readelf.c:12416 7107msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" 7108msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)" 7109 7110#: readelf.c:12418 7111msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" 7112msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)" 7113 7114#: readelf.c:12420 7115msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" 7116msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)" 7117 7118#: readelf.c:12422 7119msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" 7120msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)" 7121 7122#: readelf.c:12424 7123msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" 7124msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)" 7125 7126#: readelf.c:12426 7127msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" 7128msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc “user_xfpregs”)" 7129 7130#: readelf.c:12428 7131msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" 7132msgstr "NT_PPC_VMX (thanh ghi ppc Altivec)" 7133 7134#: readelf.c:12430 7135msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" 7136msgstr "NT_PPC_VSX (thanh ghi ppc VSX)" 7137 7138#: readelf.c:12432 7139msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" 7140msgstr "NT_X86_XSTATE (trạng thái mở rộng x86 XSAVE)" 7141 7142#: readelf.c:12434 7143msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" 7144msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (nửa trên thanh ghi s390)" 7145 7146#: readelf.c:12436 7147msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" 7148msgstr "NT_S390_TIMER (thanh ghi thời gian s390)" 7149 7150#: readelf.c:12438 7151msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" 7152msgstr "NT_S390_TODCMP (thanh ghi so sánh s390 TOD)" 7153 7154#: readelf.c:12440 7155msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" 7156msgstr "NT_S390_TODPREG (thanh ghi lập trình được s390 TOD )" 7157 7158#: readelf.c:12442 7159msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" 7160msgstr "NT_S390_CTRS (các thanh ghi điều khiển s390)" 7161 7162#: readelf.c:12444 7163msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" 7164msgstr "NT_S390_PREFIX (thanh ghi tiền tố s390)" 7165 7166#: readelf.c:12446 7167msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" 7168msgstr "NT_ARM_VFP (thanh ghi VFP arm)" 7169 7170#: readelf.c:12448 7171msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" 7172msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)" 7173 7174#: readelf.c:12450 7175msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" 7176msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)" 7177 7178#: readelf.c:12452 7179msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" 7180msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)" 7181 7182#: readelf.c:12454 7183msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" 7184msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái “lwpstatus_t”)" 7185 7186#: readelf.c:12456 7187msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" 7188msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin “lwpsinfo_t”)" 7189 7190#: readelf.c:12458 7191msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" 7192msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái “win32_pstatus”)" 7193 7194#: readelf.c:12466 7195msgid "NT_VERSION (version)" 7196msgstr "NT_VERSION (phiên bản)" 7197 7198#: readelf.c:12468 7199msgid "NT_ARCH (architecture)" 7200msgstr "NT_ARCH (kiến trúc)" 7201 7202#: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633 7203#: readelf.c:12710 7204#, c-format 7205msgid "Unknown note type: (0x%08x)" 7206msgstr "Không hiểu kiểu ghi chú: (0x%08x)" 7207 7208#: readelf.c:12485 7209msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" 7210msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (thẻ phiên bản ABI)" 7211 7212#: readelf.c:12487 7213msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" 7214msgstr "NT_GNU_HWCAP (thông tin HWCAP được DSO cung cấp)" 7215 7216#: readelf.c:12489 7217msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" 7218msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chuỗi bit có mã số xây dựng duy nhất)" 7219 7220#: readelf.c:12491 7221msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" 7222msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (phiên bản gold)" 7223 7224#: readelf.c:12509 7225#, c-format 7226msgid " Build ID: " 7227msgstr " ID xây dựng: " 7228 7229#: readelf.c:12548 7230#, c-format 7231msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" 7232msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" 7233 7234#. NetBSD core "procinfo" structure. 7235#: readelf.c:12565 7236msgid "NetBSD procinfo structure" 7237msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD" 7238 7239#: readelf.c:12592 readelf.c:12606 7240msgid "PT_GETREGS (reg structure)" 7241msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)" 7242 7243#: readelf.c:12594 readelf.c:12608 7244msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" 7245msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi “fpreg”)" 7246 7247#: readelf.c:12627 7248msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" 7249msgstr "NT_STAPSDT (bộ mô tả thăm dò SystemTap)" 7250 7251#: readelf.c:12660 7252#, c-format 7253msgid " Provider: %s\n" 7254msgstr " Nơi cung cấp: %s\n" 7255 7256#: readelf.c:12661 7257#, c-format 7258msgid " Name: %s\n" 7259msgstr " Tên: %s\n" 7260 7261#: readelf.c:12662 7262#, c-format 7263msgid " Location: " 7264msgstr " Vị trí:" 7265 7266#: readelf.c:12664 7267#, c-format 7268msgid ", Base: " 7269msgstr ", Cơ sở: " 7270 7271#: readelf.c:12666 7272#, c-format 7273msgid ", Semaphore: " 7274msgstr ", Cờ hiệu:" 7275 7276#: readelf.c:12669 7277#, c-format 7278msgid " Arguments: %s\n" 7279msgstr " Các đối số: %s\n" 7280 7281#: readelf.c:12682 7282msgid "NT_VMS_MHD (module header)" 7283msgstr "NT_VMS_MHD (module header)" 7284 7285#: readelf.c:12684 7286msgid "NT_VMS_LNM (language name)" 7287msgstr "NT_VMS_LNM (tên ngôn ngữ)" 7288 7289#: readelf.c:12686 7290msgid "NT_VMS_SRC (source files)" 7291msgstr "NT_VMS_SRC (tập tin mã nguồn)" 7292 7293#: readelf.c:12690 7294msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" 7295msgstr "NT_VMS_EIDC (kiểm tra tính nhất quán)" 7296 7297#: readelf.c:12692 7298msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" 7299msgstr "NT_VMS_FPMODE (chế độ FP)" 7300 7301#: readelf.c:12696 7302msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" 7303msgstr "NT_VMS_IMGNAM (tên ảnh)" 7304 7305#: readelf.c:12698 7306msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" 7307msgstr "NT_VMS_IMGID (id ảnh)" 7308 7309#: readelf.c:12700 7310msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" 7311msgstr "NT_VMS_LINKID (id liên kết)" 7312 7313#: readelf.c:12702 7314msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" 7315msgstr "NT_VMS_IMGBID (id xây dựng)" 7316 7317#: readelf.c:12704 7318msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" 7319msgstr "NT_VMS_GSTNAM (tên bảng sym)" 7320 7321#: readelf.c:12724 7322#, c-format 7323msgid " Creation date : %.17s\n" 7324msgstr " Ngày tạo : %.17s\n" 7325 7326#: readelf.c:12725 7327#, c-format 7328msgid " Last patch date: %.17s\n" 7329msgstr " Ngày vá cuối : %.17s\n" 7330 7331#: readelf.c:12726 7332#, c-format 7333msgid " Module name : %s\n" 7334msgstr " Tên mô-đun : %s\n" 7335 7336#: readelf.c:12727 7337#, c-format 7338msgid " Module version : %s\n" 7339msgstr " Phiên bản môđun: %s\n" 7340 7341#: readelf.c:12730 7342#, c-format 7343msgid " Invalid size\n" 7344msgstr " Kích cỡ sai\n" 7345 7346#: readelf.c:12733 7347#, c-format 7348msgid " Language: %s\n" 7349msgstr " Ngôn ngữ: %s\n" 7350 7351#: readelf.c:12737 7352#, c-format 7353msgid " Floating Point mode: " 7354msgstr " Chế độ dấu chấm động: " 7355 7356#: readelf.c:12742 7357#, c-format 7358msgid " Link time: " 7359msgstr " Thời gian liên kết:" 7360 7361#: readelf.c:12748 7362#, c-format 7363msgid " Patch time: " 7364msgstr " Thời gian vá: " 7365 7366#: readelf.c:12754 7367#, c-format 7368msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" 7369msgstr " id lớn: %u, id nhỏ: %u\n" 7370 7371#: readelf.c:12757 7372#, c-format 7373msgid " Last modified : " 7374msgstr " Lần cuối sửa :" 7375 7376#: readelf.c:12760 7377#, c-format 7378msgid "" 7379"\n" 7380" Link flags : " 7381msgstr "" 7382"\n" 7383" Các cờ liên kết :" 7384 7385#: readelf.c:12763 7386#, c-format 7387msgid " Header flags: 0x%08x\n" 7388msgstr "Các cờ phần đầu: 0x%08x\n" 7389 7390#: readelf.c:12765 7391#, c-format 7392msgid " Image id : %s\n" 7393msgstr " id ảnh : %s\n" 7394 7395#: readelf.c:12769 7396#, c-format 7397msgid " Image name: %s\n" 7398msgstr " Tên ảnh: %s\n" 7399 7400#: readelf.c:12772 7401#, c-format 7402msgid " Global symbol table name: %s\n" 7403msgstr " Tên bảng ký hiệu toàn cục: %s\n" 7404 7405#: readelf.c:12775 7406#, c-format 7407msgid " Image id: %s\n" 7408msgstr " id ảnh: %s\n" 7409 7410#: readelf.c:12778 7411#, c-format 7412msgid " Linker id: %s\n" 7413msgstr "id bộ liên kết: %s\n" 7414 7415#: readelf.c:12853 7416msgid "notes" 7417msgstr "ghi chú" 7418 7419#: readelf.c:12859 7420#, c-format 7421msgid "" 7422"\n" 7423"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" 7424msgstr "" 7425"\n" 7426"Gặp ghi chú tại khoảng bù 0x%08lx có chiều dài 0x%08lx:\n" 7427 7428#: readelf.c:12861 7429#, c-format 7430msgid " %-20s %10s\tDescription\n" 7431msgstr " %-20s %10s\tMô tả\n" 7432 7433#: readelf.c:12861 7434msgid "Owner" 7435msgstr "Chủ sở hữu" 7436 7437#: readelf.c:12861 7438msgid "Data size" 7439msgstr "Kích thước dữ liệu" 7440 7441#: readelf.c:12899 readelf.c:12912 7442#, c-format 7443msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" 7444msgstr "tìm thấy ghi chú bị hỏng tại khoảng bù %lx vào ghi chú lõi\n" 7445 7446#: readelf.c:12901 readelf.c:12914 7447#, c-format 7448msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" 7449msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n" 7450 7451#: readelf.c:13010 7452#, c-format 7453msgid "No note segments present in the core file.\n" 7454msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n" 7455 7456#: readelf.c:13102 7457msgid "" 7458"This instance of readelf has been built without support for a\n" 7459"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" 7460msgstr "" 7461"Tức thời readelf này đã được xây dựng\n" 7462"không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" 7463"nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" 7464 7465#: readelf.c:13149 7466#, c-format 7467msgid "%s: Failed to read file header\n" 7468msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu tập tin\n" 7469 7470#: readelf.c:13163 7471#, c-format 7472msgid "" 7473"\n" 7474"File: %s\n" 7475msgstr "" 7476"\n" 7477"Tập tin: %s\n" 7478 7479#: readelf.c:13335 7480#, c-format 7481msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" 7482msgstr "%s: không thể đổ chỉ mục vì không tìm thấy\n" 7483 7484#: readelf.c:13341 7485#, c-format 7486msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" 7487msgstr "Chỉ mục của kho lưu %s: (%ld mục nhập, 0x%lx byte trong bảng ký hiệu)\n" 7488 7489#: readelf.c:13359 7490#, c-format 7491msgid "Binary %s contains:\n" 7492msgstr "Bản nhị phân %s chứa:\n" 7493 7494#: readelf.c:13367 7495#, c-format 7496msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" 7497msgstr "%s: gặp kết thúc bảng ký hiệu đằng trước kết thúc chỉ mục\n" 7498 7499#: readelf.c:13378 7500#, c-format 7501msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" 7502msgstr "%s: có ký hiệu còn lại trong bảng ký hiệu chỉ mục, mà không có mục nhập tương ứng trong bảng chỉ mục\n" 7503 7504#: readelf.c:13383 7505#, c-format 7506msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" 7507msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc ngược về đầu của các tập tin đối tượng trong kho lưu\n" 7508 7509#: readelf.c:13466 readelf.c:13549 7510#, c-format 7511msgid "Input file '%s' is not readable.\n" 7512msgstr "Không đọc được tập tin đầu vào “%s”.\n" 7513 7514#: readelf.c:13488 7515#, c-format 7516msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" 7517msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc đến thành viên kho lưu.\n" 7518 7519#: readelf.c:13567 7520#, c-format 7521msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" 7522msgstr "Tập tin %s không phải là một kho lưu thì không có chỉ mục để hiển thị.\n" 7523 7524#: rename.c:124 7525#, c-format 7526msgid "%s: cannot set time: %s" 7527msgstr "%s: không thể đặt thời gian: %s" 7528 7529#. We have to clean up here. 7530#: rename.c:159 rename.c:197 7531#, c-format 7532msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" 7533msgstr "không thể thay tên “%s”; lý do: %s" 7534 7535#: rename.c:205 7536#, c-format 7537msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" 7538msgstr "không thể sao chép tập tin “%s”; lý do: %s" 7539 7540#: resbin.c:120 7541#, c-format 7542msgid "%s: not enough binary data" 7543msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân" 7544 7545#: resbin.c:136 7546msgid "null terminated unicode string" 7547msgstr "chuỗi Unicode được chấm dứt vô giá trị" 7548 7549#: resbin.c:163 resbin.c:169 7550msgid "resource ID" 7551msgstr "mã số tài nguyên" 7552 7553#: resbin.c:208 7554msgid "cursor" 7555msgstr "con chạy" 7556 7557#: resbin.c:239 resbin.c:246 7558msgid "menu header" 7559msgstr "dòng đầu trình đơn" 7560 7561#: resbin.c:255 7562msgid "menuex header" 7563msgstr "dòng đầu trình đơn menuex" 7564 7565#: resbin.c:259 7566msgid "menuex offset" 7567msgstr "khoảng bù trình đơn menuex" 7568 7569#: resbin.c:264 7570#, c-format 7571msgid "unsupported menu version %d" 7572msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d" 7573 7574#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 7575msgid "menuitem header" 7576msgstr "dòng đầu mục trình đơn" 7577 7578#: resbin.c:396 7579msgid "menuitem" 7580msgstr "mục trình đơn" 7581 7582#: resbin.c:433 resbin.c:461 7583msgid "dialog header" 7584msgstr "dòng đầu đối thoại" 7585 7586#: resbin.c:451 7587#, c-format 7588msgid "unexpected DIALOGEX version %d" 7589msgstr "gặp phiên bản DIALOGEX bất thường %d" 7590 7591#: resbin.c:496 7592msgid "dialog font point size" 7593msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại" 7594 7595#: resbin.c:504 7596msgid "dialogex font information" 7597msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex" 7598 7599#: resbin.c:530 resbin.c:548 7600msgid "dialog control" 7601msgstr "điều khiển đối thoại" 7602 7603#: resbin.c:540 7604msgid "dialogex control" 7605msgstr "điều khiển đối thoại dialogex" 7606 7607#: resbin.c:569 7608msgid "dialog control end" 7609msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại" 7610 7611#: resbin.c:581 7612msgid "dialog control data" 7613msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại" 7614 7615#: resbin.c:621 7616msgid "stringtable string length" 7617msgstr "chiều dài bảng chuỗi" 7618 7619#: resbin.c:631 7620msgid "stringtable string" 7621msgstr "chuỗi kiểu bảng chuỗi" 7622 7623#: resbin.c:661 7624msgid "fontdir header" 7625msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ" 7626 7627#: resbin.c:675 7628msgid "fontdir" 7629msgstr "thư mục phông chữ" 7630 7631#: resbin.c:692 7632msgid "fontdir device name" 7633msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ" 7634 7635#: resbin.c:698 7636msgid "fontdir face name" 7637msgstr "tên mặt chữ thư mục phông chữ" 7638 7639#: resbin.c:738 7640msgid "accelerator" 7641msgstr "phím tắt" 7642 7643#: resbin.c:797 7644msgid "group cursor header" 7645msgstr "dòng đầu con chạy nhóm" 7646 7647#: resbin.c:801 resrc.c:1355 7648#, c-format 7649msgid "unexpected group cursor type %d" 7650msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d" 7651 7652#: resbin.c:816 7653msgid "group cursor" 7654msgstr "con chạy nhóm" 7655 7656#: resbin.c:852 7657msgid "group icon header" 7658msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm" 7659 7660#: resbin.c:856 resrc.c:1302 7661#, c-format 7662msgid "unexpected group icon type %d" 7663msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d" 7664 7665#: resbin.c:871 7666msgid "group icon" 7667msgstr "biểu tượng nhóm" 7668 7669#: resbin.c:935 resbin.c:1173 7670msgid "unexpected version string" 7671msgstr "chuỗi phiên bản bất thường" 7672 7673#: resbin.c:966 7674#, c-format 7675msgid "version length %d does not match resource length %lu" 7676msgstr "chiều dài phiên bản %d không tương ứng với chiều dài tài nguyên %lu." 7677 7678#: resbin.c:970 7679#, c-format 7680msgid "unexpected version type %d" 7681msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d" 7682 7683#: resbin.c:982 7684#, c-format 7685msgid "unexpected fixed version information length %ld" 7686msgstr "chiều dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld" 7687 7688#: resbin.c:985 7689msgid "fixed version info" 7690msgstr "thông tin phiên bản cố định" 7691 7692#: resbin.c:989 7693#, c-format 7694msgid "unexpected fixed version signature %lu" 7695msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu" 7696 7697#: resbin.c:993 7698#, c-format 7699msgid "unexpected fixed version info version %lu" 7700msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu" 7701 7702#: resbin.c:1022 7703msgid "version var info" 7704msgstr "thông tin tạm phiên bản" 7705 7706#: resbin.c:1039 7707#, c-format 7708msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" 7709msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld" 7710 7711#: resbin.c:1059 7712msgid "version stringtable" 7713msgstr "bảng chuỗi phiên bản" 7714 7715#: resbin.c:1067 7716#, c-format 7717msgid "unexpected version stringtable value length %ld" 7718msgstr "chiều dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld" 7719 7720#: resbin.c:1084 7721msgid "version string" 7722msgstr "chuỗi phiên bản" 7723 7724#: resbin.c:1101 7725#, c-format 7726msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" 7727msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld" 7728 7729#: resbin.c:1108 7730#, c-format 7731msgid "unexpected version string length %ld < %ld" 7732msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld" 7733 7734#: resbin.c:1133 7735#, c-format 7736msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" 7737msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld" 7738 7739#: resbin.c:1152 7740msgid "version varfileinfo" 7741msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản" 7742 7743#: resbin.c:1167 7744#, c-format 7745msgid "unexpected version value length %ld" 7746msgstr "chiều dài giá trị phiên bản bất thường %ld" 7747 7748#: rescoff.c:124 7749msgid "filename required for COFF input" 7750msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF" 7751 7752#: rescoff.c:141 7753#, c-format 7754msgid "%s: no resource section" 7755msgstr "%s: không có phần tài nguyên" 7756 7757#: rescoff.c:173 7758#, c-format 7759msgid "%s: %s: address out of bounds" 7760msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoài phạm vi" 7761 7762#: rescoff.c:190 7763msgid "directory" 7764msgstr "thư mục" 7765 7766#: rescoff.c:218 7767msgid "named directory entry" 7768msgstr "mục nhập thư mục có tên" 7769 7770#: rescoff.c:227 7771msgid "directory entry name" 7772msgstr "tên mục nhập thư mục" 7773 7774#: rescoff.c:247 7775msgid "named subdirectory" 7776msgstr "thư mục con có tên" 7777 7778#: rescoff.c:255 7779msgid "named resource" 7780msgstr "tài nguyên có tên" 7781 7782#: rescoff.c:270 7783msgid "ID directory entry" 7784msgstr "mục nhập thư mục ID" 7785 7786#: rescoff.c:287 7787msgid "ID subdirectory" 7788msgstr "thư mục con ID" 7789 7790#: rescoff.c:295 7791msgid "ID resource" 7792msgstr "tài nguyên ID" 7793 7794#: rescoff.c:320 7795msgid "resource type unknown" 7796msgstr "không hiểu kiểu tài nguyên" 7797 7798#: rescoff.c:323 7799msgid "data entry" 7800msgstr "mục nhập dữ liệu" 7801 7802#: rescoff.c:331 7803msgid "resource data" 7804msgstr "dữ liệu tài nguyên" 7805 7806#: rescoff.c:336 7807msgid "resource data size" 7808msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên" 7809 7810#: rescoff.c:431 7811msgid "filename required for COFF output" 7812msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF" 7813 7814#: rescoff.c:715 7815msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" 7816msgstr "không thể lấy kiểu việc tái định vị “BFD_RELOC_RVA”" 7817 7818#: resrc.c:262 resrc.c:333 7819#, c-format 7820msgid "can't open temporary file `%s': %s" 7821msgstr "không thể mở tập tin tạm thời “%s”: %s" 7822 7823#: resrc.c:268 7824#, c-format 7825msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" 7826msgstr "không thể chuyển hướng đầu ra tiêu chuẩn “%s”: %s" 7827 7828#: resrc.c:329 7829#, c-format 7830msgid "can't execute `%s': %s" 7831msgstr "không thể thực hiện “%s”: %s" 7832 7833#: resrc.c:338 7834#, c-format 7835msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" 7836msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời “%s” để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n" 7837 7838#: resrc.c:345 7839#, c-format 7840msgid "can't popen `%s': %s" 7841msgstr "không thể popen “%s”: %s" 7842 7843#: resrc.c:347 7844#, c-format 7845msgid "Using popen to read preprocessor output\n" 7846msgstr "Đang dùng popen để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n" 7847 7848#: resrc.c:413 7849#, c-format 7850msgid "Tried `%s'\n" 7851msgstr "Đã thử “%s”\n" 7852 7853#: resrc.c:424 7854#, c-format 7855msgid "Using `%s'\n" 7856msgstr "Đang dùng “%s”\n" 7857 7858#: resrc.c:608 7859msgid "preprocessing failed." 7860msgstr "lỗi tiền xử lý." 7861 7862#: resrc.c:639 7863#, c-format 7864msgid "%s: unexpected EOF" 7865msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường" 7866 7867#: resrc.c:688 7868#, c-format 7869msgid "%s: read of %lu returned %lu" 7870msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả lại %lu" 7871 7872#: resrc.c:727 resrc.c:1502 7873#, c-format 7874msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" 7875msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin mảng ảnh “%s”: %s" 7876 7877#: resrc.c:778 7878#, c-format 7879msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" 7880msgstr "tập tin con chạy “%s” không chứa dữ liệu con chạy" 7881 7882#: resrc.c:810 resrc.c:1210 7883#, c-format 7884msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" 7885msgstr "%s: gặp lỗi khi fseek tới %lu: %s" 7886 7887#: resrc.c:936 7888msgid "help ID requires DIALOGEX" 7889msgstr "mã số trợ giúp cần thiết DIALOGEX" 7890 7891#: resrc.c:938 7892msgid "control data requires DIALOGEX" 7893msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX" 7894 7895#: resrc.c:966 7896#, c-format 7897msgid "stat failed on font file `%s': %s" 7898msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin phông chữ “%s”: %s" 7899 7900#: resrc.c:1179 7901#, c-format 7902msgid "icon file `%s' does not contain icon data" 7903msgstr "tập tin biểu tượng “%s” không chứa dữ liệu biểu tượng" 7904 7905#: resrc.c:1724 resrc.c:1759 7906#, c-format 7907msgid "stat failed on file `%s': %s" 7908msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin “%s”: %s" 7909 7910#: resrc.c:1958 7911#, c-format 7912msgid "can't open `%s' for output: %s" 7913msgstr "không thể mở “%s” cho kết xuất: %s" 7914 7915#: size.c:79 7916#, c-format 7917msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" 7918msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần bên trong tập tin nhị phân\n" 7919 7920#: size.c:80 7921#, c-format 7922msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" 7923msgstr " Không ghi rõ tập tin nhập vào thì giả sử <a.out>\n" 7924 7925#: size.c:81 7926#, c-format 7927msgid "" 7928" The options are:\n" 7929" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" 7930" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" 7931" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" 7932" --common Display total size for *COM* syms\n" 7933" --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 7934" @<file> Read options from <file>\n" 7935" -h --help Display this information\n" 7936" -v --version Display the program's version\n" 7937"\n" 7938msgstr "" 7939" Tùy chọn:\n" 7940" -A|-B --format={sysv|berkeley} Chọn kiểu dáng kết xuất (mặc định là %s)\n" 7941" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Hiển thị các số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" 7942" -t --totals Hiển thị các kích cỡ tổng cộng (chỉ Berkeley)\n" 7943" --common Hiển thị kích cỡ tổng cổng cho các sym *COM*\n" 7944" --target=<tên_bfd> Đặt định dạng tập tin nhị phân\n" 7945" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" 7946" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" 7947" -v --version Hiển thị phiên bản của chương trình này\n" 7948"\n" 7949 7950#: size.c:160 7951#, c-format 7952msgid "invalid argument to --format: %s" 7953msgstr "đối số không hợp lệ tới “--format” (định dạng): %s" 7954 7955#: size.c:187 7956#, c-format 7957msgid "Invalid radix: %s\n" 7958msgstr "Cơ số không hợp lệ: %s\n" 7959 7960#: srconv.c:1733 7961#, c-format 7962msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" 7963msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n" 7964 7965#: srconv.c:1734 7966#, c-format 7967msgid "" 7968" The options are:\n" 7969" -q --quick (Obsolete - ignored)\n" 7970" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" 7971" -d --debug Display information about what is being done\n" 7972" @<file> Read options from <file>\n" 7973" -h --help Display this information\n" 7974" -v --version Print the program's version number\n" 7975msgstr "" 7976" Tùy chọn:\n" 7977" -q --quick (Cũ nên bị bỏ qua)\n" 7978" -n --noprescan Đừng quét để chuyển đổi các điều dùng chung (common)\n" 7979" thành lời định nghĩa (def)\n" 7980" -d --debug Hiển thị thông tin về hành động hiện thời\n" 7981" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" 7982" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" 7983" -v --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" 7984 7985#: srconv.c:1880 7986#, c-format 7987msgid "unable to open output file %s" 7988msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s" 7989 7990#: stabs.c:328 stabs.c:1717 7991msgid "numeric overflow" 7992msgstr "tràn thuộc số" 7993 7994#: stabs.c:338 7995#, c-format 7996msgid "Bad stab: %s\n" 7997msgstr "stab sai: %s\n" 7998 7999#: stabs.c:346 8000#, c-format 8001msgid "Warning: %s: %s\n" 8002msgstr "Cảnh báo: %s: %s\n" 8003 8004#: stabs.c:456 8005#, c-format 8006msgid "N_LBRAC not within function\n" 8007msgstr "“N_LBRAC” không phải bên trong hàm\n" 8008 8009#: stabs.c:495 8010#, c-format 8011msgid "Too many N_RBRACs\n" 8012msgstr "Quá nhiều “N_RBRAC”\n" 8013 8014#: stabs.c:727 8015msgid "unknown C++ encoded name" 8016msgstr "không hiểu tên mã C++" 8017 8018#. Complain and keep going, so compilers can invent new 8019#. cross-reference types. 8020#: stabs.c:1262 8021msgid "unrecognized cross reference type" 8022msgstr "không nhận ra kiểu tham chiếu chéo" 8023 8024#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying 8025#. about dealing with it rather than just calling error_type? 8026#: stabs.c:1809 8027msgid "missing index type" 8028msgstr "thiếu kiểu chỉ mục" 8029 8030#: stabs.c:2129 8031msgid "unknown virtual character for baseclass" 8032msgstr "không hiểu ký tự ảo cho lớp cơ sở" 8033 8034#: stabs.c:2147 8035msgid "unknown visibility character for baseclass" 8036msgstr "không hiểu ký tự tình trạng hiển thị cho hạng cơ bản" 8037 8038#: stabs.c:2337 8039msgid "unnamed $vb type" 8040msgstr "kiểu $vb chưa có tên" 8041 8042#: stabs.c:2343 8043msgid "unrecognized C++ abbreviation" 8044msgstr "không nhận ra lời viết tắt C++" 8045 8046#: stabs.c:2419 8047msgid "unknown visibility character for field" 8048msgstr "không hiểu ký tự tình trạng hiển thị cho trường" 8049 8050#: stabs.c:2679 8051msgid "const/volatile indicator missing" 8052msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi" 8053 8054#: stabs.c:2924 8055#, c-format 8056msgid "No mangling for \"%s\"\n" 8057msgstr "Không có việc tháo gỡ cho “%s”\n" 8058 8059#: stabs.c:3224 8060msgid "Undefined N_EXCL" 8061msgstr "Chưa định nghĩa “N_EXCL”" 8062 8063#: stabs.c:3304 8064#, c-format 8065msgid "Type file number %d out of range\n" 8066msgstr "Con số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n" 8067 8068#: stabs.c:3309 8069#, c-format 8070msgid "Type index number %d out of range\n" 8071msgstr "Con số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n" 8072 8073#: stabs.c:3388 8074#, c-format 8075msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" 8076msgstr "Không nhận ra kiểu XCOFF %d\n" 8077 8078#: stabs.c:3680 8079#, c-format 8080msgid "bad mangled name `%s'\n" 8081msgstr "tên đã rối sai “%s”\n" 8082 8083#: stabs.c:3775 8084#, c-format 8085msgid "no argument types in mangled string\n" 8086msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n" 8087 8088#: stabs.c:5125 8089#, c-format 8090msgid "Demangled name is not a function\n" 8091msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n" 8092 8093#: stabs.c:5167 8094#, c-format 8095msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" 8096msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n" 8097 8098#: stabs.c:5234 8099#, c-format 8100msgid "Unrecognized demangle component %d\n" 8101msgstr "Không nhận ra thành phần tháo gỡ %d\n" 8102 8103#: stabs.c:5286 8104#, c-format 8105msgid "Failed to print demangled template\n" 8106msgstr "Lỗi in ra biểu mẫu đã tháo gỡ\n" 8107 8108#: stabs.c:5366 8109#, c-format 8110msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" 8111msgstr "Không thể lấy kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" 8112 8113#: stabs.c:5415 8114#, c-format 8115msgid "Unexpected demangled varargs\n" 8116msgstr "Gặp một số varargs đã tháo gỡ bất thường\n" 8117 8118#: stabs.c:5422 8119#, c-format 8120msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" 8121msgstr "Không nhận ra kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" 8122 8123#: strings.c:186 strings.c:245 8124#, c-format 8125msgid "invalid integer argument %s" 8126msgstr "đối số kiểu số nguyên vẫn không hợp lệ %s" 8127 8128#: strings.c:248 8129#, c-format 8130msgid "invalid minimum string length %d" 8131msgstr "sai đắt chiều dài chuỗi tối thiểu %d" 8132 8133#: strings.c:651 8134#, c-format 8135msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" 8136msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là đầu vào tiêu chuẩn)\n" 8137 8138#: strings.c:652 8139#, c-format 8140msgid "" 8141" The options are:\n" 8142" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" 8143" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" 8144" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" 8145" -<number> least [number] characters (default 4).\n" 8146" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" 8147" -o An alias for --radix=o\n" 8148" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" 8149" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" 8150" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" 8151" @<file> Read options from <file>\n" 8152" -h --help Display this information\n" 8153" -v -V --version Print the program's version number\n" 8154msgstr "" 8155" Tùy chọn:\n" 8156" -a - --all Quét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n" 8157" -f --print-file-name Hiển thị tên tập tin ở trước mỗi chuỗi\n" 8158" -n --bytes=[số] Tìm và in ra dãy đã chấm dứt NUL nào có ít nhất\n" 8159" -<số> Số ký tự này (mặc định là 4).\n" 8160" -t --radix={o,d,x} In ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" 8161" -o Bí danh của “--radix=o” \n" 8162" -T --target=<TÊN_BFD> Ghi rõ định dạng tập tin nhị phân\n" 8163" -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n" 8164" Chọn kích cỡ ký tự và tình trạng cuối (endian):\n" 8165" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" 8166" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" 8167" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" 8168" -v -V --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" 8169 8170#: sysdump.c:66 8171msgid "*undefined*" 8172msgstr "*chưa định nghĩa*" 8173 8174#: sysdump.c:137 8175#, c-format 8176msgid "SUM IS %x\n" 8177msgstr "SUM IS %x\n" 8178 8179#: sysdump.c:503 8180#, c-format 8181msgid "GOT A %x\n" 8182msgstr "GOT A %x\n" 8183 8184#: sysdump.c:521 8185#, c-format 8186msgid "WANTED %x!!\n" 8187msgstr "MUỐN %x!!\n" 8188 8189#: sysdump.c:539 8190msgid "SYMBOL INFO" 8191msgstr "SYMBOL INFO" 8192 8193#: sysdump.c:557 8194msgid "DERIVED TYPE" 8195msgstr "DERIVED TYPE" 8196 8197#: sysdump.c:614 8198msgid "MODULE***\n" 8199msgstr "MODULE***\n" 8200 8201#: sysdump.c:647 8202#, c-format 8203msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" 8204msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc được\n" 8205 8206#: sysdump.c:648 8207#, c-format 8208msgid "" 8209" The options are:\n" 8210" -h --help Display this information\n" 8211" -v --version Print the program's version number\n" 8212msgstr "" 8213" Tùy chọn:\n" 8214" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" 8215" -v --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" 8216 8217#: sysdump.c:715 8218#, c-format 8219msgid "cannot open input file %s" 8220msgstr "không thể mở tập tin nhập liệu %s" 8221 8222#: version.c:36 8223#, c-format 8224msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 8225msgstr "Tác quyền năm 2011 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" 8226 8227#: version.c:37 8228#, c-format 8229msgid "" 8230"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 8231"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" 8232"This program has absolutely no warranty.\n" 8233msgstr "" 8234"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n" 8235"nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n" 8236"phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n" 8237"Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n" 8238 8239#: windmc.c:190 8240#, c-format 8241msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" 8242msgstr "không thể tạo %s tập tin “%s” để kết xuất.\n" 8243 8244#: windmc.c:198 8245#, c-format 8246msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" 8247msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n" 8248 8249#: windmc.c:200 8250#, c-format 8251msgid "" 8252" The options are:\n" 8253" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" 8254" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" 8255" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" 8256" -c --customflag Set custom flags for messages\n" 8257" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" 8258" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" 8259" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" 8260" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" 8261" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" 8262" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" 8263" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" 8264" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" 8265" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" 8266" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" 8267" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" 8268" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" 8269" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" 8270" that maps message ID's to their symbolic name.\n" 8271msgstr "" 8272" Các tùy chọn là:\n" 8273" -a --ascii_in Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n" 8274" -A --ascii_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n" 8275" -b --binprefix Tên tập tin “.bin” có tiền tố “.mc filename_” để duy nhất.\n" 8276" -c --customflag Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n" 8277" -C --codepage_in=<giá_trị> Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n" 8278" -d --decimal_values In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n" 8279" -e --extension=<phần_mở_rộng> Đặt đuôi mở rộng sử dụng khi xuất tập tin phần đầu\n" 8280" -F --target <đích> Ghi rõ đích xuất cho endianness\n" 8281" -h --headerdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n" 8282" -u --unicode_in Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n" 8283" -U --unicode_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n" 8284" -m --maxlength=<giá_trị> Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n" 8285" -n --nullterminate Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n" 8286" -o --hresult_use _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n" 8287"\t\tlời xác định mã trạng thái\n" 8288" -O --codepage_out=<giá_trị> Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n" 8289" -r --rcdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n" 8290" -x --xdbg=<thư_mục> Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà ánh xạ các mã\n" 8291" nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n" 8292 8293#: windmc.c:220 8294#, c-format 8295msgid "" 8296" -H --help Print this help message\n" 8297" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 8298" -V --version Print version information\n" 8299msgstr "" 8300" -H --help In ra trợ giúp này\n" 8301" -v --verbose Hiển thị chi tiết về tiến hành\n" 8302" -V --version In ra thông tin về phiên bản\n" 8303 8304#: windmc.c:261 windres.c:411 8305#, c-format 8306msgid "%s: warning: " 8307msgstr "%s: cảnh báo: " 8308 8309#: windmc.c:262 8310#, c-format 8311msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" 8312msgstr "Một trang mã được chỉ định chuyển đổi giữa “%s” và UTF16.\n" 8313 8314#: windmc.c:263 8315#, c-format 8316msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" 8317msgstr "\tcài đặt trang mã bị bỏ qua.\n" 8318 8319#: windmc.c:307 8320msgid "try to add a ill language." 8321msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai." 8322 8323#: windmc.c:1116 8324#, c-format 8325msgid "unable to open file `%s' for input.\n" 8326msgstr "không thể mở tập tin “%s” để nhập.\n" 8327 8328#: windmc.c:1124 8329#, c-format 8330msgid "unable to read contents of %s" 8331msgstr "không thể đọc nội dung của %s" 8332 8333#: windmc.c:1136 8334msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" 8335msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n" 8336 8337#: windres.c:216 8338#, c-format 8339msgid "can't open %s `%s': %s" 8340msgstr "không thể mở %s “%s”: %s" 8341 8342#: windres.c:390 8343#, c-format 8344msgid ": expected to be a directory\n" 8345msgstr ": cần một thư mục\n" 8346 8347#: windres.c:402 8348#, c-format 8349msgid ": expected to be a leaf\n" 8350msgstr ": cần một lá\n" 8351 8352#: windres.c:413 8353#, c-format 8354msgid ": duplicate value\n" 8355msgstr ": giá trị trùng lặp\n" 8356 8357#: windres.c:563 8358#, c-format 8359msgid "unknown format type `%s'" 8360msgstr "không hiểu kiểu định dạng “%s”" 8361 8362#: windres.c:564 8363#, c-format 8364msgid "%s: supported formats:" 8365msgstr "%s: định dạng được hỗ trợ:" 8366 8367#. Otherwise, we give up. 8368#: windres.c:647 8369#, c-format 8370msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" 8371msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin “%s”: hãy sử dụng tùy chọn “-J”" 8372 8373#: windres.c:659 8374#, c-format 8375msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" 8376msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n" 8377 8378#: windres.c:661 8379#, c-format 8380msgid "" 8381" The options are:\n" 8382" -i --input=<file> Name input file\n" 8383" -o --output=<file> Name output file\n" 8384" -J --input-format=<format> Specify input format\n" 8385" -O --output-format=<format> Specify output format\n" 8386" -F --target=<target> Specify COFF target\n" 8387" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" 8388" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" 8389" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" 8390" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" 8391" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" 8392" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 8393" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" 8394" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" 8395" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" 8396" the preprocessor output\n" 8397" --no-use-temp-file Use popen (default)\n" 8398msgstr "" 8399" Tùy chọn:\n" 8400" -i --input=<tập_tin> Tập tin nhập vào\n" 8401" -o --output=<tập_tin> Tập tin kết xuất\n" 8402" -J --input-format=<định_dạng> Ghi rõ định dạng nhập vào\n" 8403" -O --output-format=<định_dạng> Ghi rõ định dạng kết xuất\n" 8404" -F --target=<đích> Ghi rõ đích COFF\n" 8405" --preprocessor=<chương_trình> Chương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" 8406" --preprocessor-arg=<arg> Các đối số phụ thêm của bộ tiền xử lý\n" 8407" -I --include-dir=<thư_mục> Bao gồm thư mục này khi tiền xử lý tập tin rc\n" 8408" -D --define <ký_hiệu>[=<giá_trị>] Định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n" 8409" -U --undefine <ký_hiệu> Hủy định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n" 8410" -v --verbose Chi tiết: xuất thông tin về hành động hiện thời\n" 8411" -c --codepage=<trang_mã> Ghi rõ trang mã mặc định\n" 8412" -l --language=<giá_trị> Đặt ngôn ngữ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n" 8413" --use-temp-file Dùng tập tin tạm thời thay cho popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n" 8414" --no-use-temp-file Dùng popen (mặc định)\n" 8415 8416#: windres.c:679 8417#, c-format 8418msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" 8419msgstr " --yydebug Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tích\n" 8420 8421#: windres.c:682 8422#, c-format 8423msgid "" 8424" -r Ignored for compatibility with rc\n" 8425" @<file> Read options from <file>\n" 8426" -h --help Print this help message\n" 8427" -V --version Print version information\n" 8428msgstr "" 8429" -r Bị bỏ qua để tương thích với rc (tài nguyên)\n" 8430" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" 8431" -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" 8432" -V, --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" 8433 8434#: windres.c:687 8435#, c-format 8436msgid "" 8437"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" 8438"extension if not specified. A single file name is an input file.\n" 8439"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" 8440msgstr "" 8441"ĐỊNH DẠNG là một của rc, res hay coff, và được quyết định\n" 8442"từ phần mở rộng tên tập tin nếu chưa ghi rõ.\n" 8443"Một tên tập tin đơn là tập tin nhập. Không có tập tin nhập thì\n" 8444"đầu vào tiêu chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin kết xuất thì\n" 8445"đầu ra tiêu chuẩn, mặc định là rc.\n" 8446 8447#: windres.c:850 8448msgid "invalid codepage specified.\n" 8449msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n" 8450 8451#: windres.c:865 8452msgid "invalid option -f\n" 8453msgstr "tùy chọn không hợp lệ “-f”\n" 8454 8455#: windres.c:870 8456msgid "No filename following the -fo option.\n" 8457msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn “-fo”.\n" 8458 8459#: windres.c:959 8460#, c-format 8461msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" 8462msgstr "Tùy chọn “-l” bị phản đối để cài đặt định dạng nhập, hãy dùng “-J” để thay thế.\n" 8463 8464#: windres.c:1072 8465msgid "no resources" 8466msgstr "không có tài nguyên" 8467 8468#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 8469#, c-format 8470msgid "string_hash_lookup failed: %s" 8471msgstr "việc “string_hash_lookup” (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s" 8472 8473#: wrstabs.c:637 8474#, c-format 8475msgid "stab_int_type: bad size %u" 8476msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u" 8477 8478#: wrstabs.c:1393 8479#, c-format 8480msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" 8481msgstr "%s: cảnh báo: không hiểu kích cỡ cho trường “%s” trong cấu trúc" 8482