1# Serbian translation of binutils. 2# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014–2022. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: binutils-2.37.90\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" 9"POT-Creation-Date: 2022-01-22 12:22+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2022-02-19 07:08+0200\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 13"Language: sr\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19 20#: addr2line.c:87 21#, c-format 22msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" 23msgstr "Употреба: %s [опције] [адресе]\n" 24 25#: addr2line.c:88 26#, c-format 27msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" 28msgstr " Претвара адресе у парове број реда/назив датотеке.\n" 29 30#: addr2line.c:89 31#, c-format 32msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" 33msgstr "Ако адресе нису наведене на линији наредби, биће прочитане са стандардног улаза\n" 34 35#: addr2line.c:90 36#, c-format 37msgid "" 38" The options are:\n" 39" @<file> Read options from <file>\n" 40" -a --addresses Show addresses\n" 41" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 42" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" 43" -i --inlines Unwind inlined functions\n" 44" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" 45" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" 46" -s --basenames Strip directory names\n" 47" -f --functions Show function names\n" 48" -C --demangle[=style] Demangle function names\n" 49" -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" 50" -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" 51" -h --help Display this information\n" 52" -v --version Display the program's version\n" 53"\n" 54msgstr "" 55"Опције су:\n" 56" @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" 57" -a --addresses Приказује адресе\n" 58" -b --target=<бфдназив> Поставља запис бинарне датотеке\n" 59" -e --exe=<извршна> Поставља назив улазне датотеке (основно је „a.out“)\n" 60" -i --inlines Развија надовезане функције\n" 61" -j --section=<назив> Чита помераје односне на одељке уместо адреса\n" 62" -p --pretty-print Чини излаз лакшим за читање људима\n" 63" -s --basenames Огољава називе директоријума\n" 64" -f --functions Приказује називе функција\n" 65" -C --demangle[=стил] Раскршћава називе функција\n" 66" -R --recurse-limit Укључује ограничење дубачења приликом раскршћавања. [Основно]\n" 67" -r --no-recurse-limit Искључује ограничење дубачења приликом раскршћавања\n" 68" -h --help Приказује ове податке\n" 69" -v --version Приказује издање програма\n" 70"\n" 71 72#: addr2line.c:109 ar.c:359 ar.c:396 coffdump.c:471 dlltool.c:3713 73#: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:5165 74#: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:1343 sysdump.c:655 windmc.c:227 75#: windres.c:690 76#, c-format 77msgid "Report bugs to %s\n" 78msgstr "Грешке пријавите на „%s“\n" 79 80#. Note for translators: This printf is used to join the 81#. function name just printed above to the line number/ 82#. file name pair that is about to be printed below. Eg: 83#. 84#. foo at 123:bar.c 85#: addr2line.c:313 86#, c-format 87msgid " at " 88msgstr " на " 89 90#. Note for translators: This printf is used to join the 91#. line number/file name pair that has just been printed with 92#. the line number/file name pair that is going to be printed 93#. by the next iteration of the while loop. Eg: 94#. 95#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c 96#: addr2line.c:353 97#, c-format 98msgid " (inlined by) " 99msgstr " (надовезано на) " 100 101#: addr2line.c:386 102#, c-format 103msgid "%s: cannot get addresses from archive" 104msgstr "%s: не могу да добавим адресе из архиве" 105 106#: addr2line.c:403 107#, c-format 108msgid "%s: cannot find section %s" 109msgstr "%s: не могу да пронађем одељак %s" 110 111#: addr2line.c:442 ar.c:758 dlltool.c:3237 nm.c:2051 objcopy.c:6036 112#: objdump.c:5372 size.c:151 strings.c:340 windmc.c:958 windres.c:816 113msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" 114msgstr "кобна грешка: „libbfd ABI“ не одговара" 115 116#: addr2line.c:469 nm.c:2077 objdump.c:5419 readelf.c:5438 117#, c-format 118msgid "unknown demangling style `%s'" 119msgstr "непознат стил раскршчавања „%s“" 120 121#: ar.c:275 122#, c-format 123msgid "no entry %s in archive\n" 124msgstr "нема уноса „%s“ у архиви\n" 125 126#: ar.c:289 127#, c-format 128msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" 129msgstr "Употреба: %s [опције опонашања] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назив>] [назив-члана] [број] датотека-архиве датотека...\n" 130 131#: ar.c:295 132#, c-format 133msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" 134msgstr "Употреба: %s [опције опонашања] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назив-члана] [број] датотека-архиве датотека...\n" 135 136#: ar.c:303 137#, c-format 138msgid " %s -M [<mri-script]\n" 139msgstr " %s -M [<мри-спис]\n" 140 141#: ar.c:304 142#, c-format 143msgid " commands:\n" 144msgstr " наредбе:\n" 145 146#: ar.c:305 147#, c-format 148msgid " d - delete file(s) from the archive\n" 149msgstr " d – брише датотеку(е) из архиве\n" 150 151#: ar.c:306 152#, c-format 153msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" 154msgstr " m[ab] – премешта датотеку(е) у архиву\n" 155 156#: ar.c:307 157#, c-format 158msgid " p - print file(s) found in the archive\n" 159msgstr " p – исписује датотеку(е) пронађену(е) у архиви\n" 160 161#: ar.c:308 162#, c-format 163msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" 164msgstr " q[f] – брзо додаје датотеку(е) у архиву\n" 165 166#: ar.c:309 167#, c-format 168msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" 169msgstr " r[ab][f][u] – замењује постојећу(е) или умеће нову(е) датотеку(е) у архиву\n" 170 171#: ar.c:310 172#, c-format 173msgid " s - act as ranlib\n" 174msgstr " s – делује као библиотека покретања\n" 175 176#: ar.c:311 177#, c-format 178msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n" 179msgstr " t[O][v] – приказује садржај архиве\n" 180 181#: ar.c:312 182#, c-format 183msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" 184msgstr " x[o] – извлачи датотеку(е) из архиве\n" 185 186#: ar.c:313 187#, c-format 188msgid " command specific modifiers:\n" 189msgstr " наредбено посебни измењивачи:\n" 190 191#: ar.c:314 192#, c-format 193msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" 194msgstr " [a] – поставља датотеку(е) након [назив-члана]\n" 195 196#: ar.c:315 197#, c-format 198msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" 199msgstr " [b] – поставља датотеку(е) пре [назив-члана] (исто као [i])\n" 200 201#: ar.c:318 202#, c-format 203msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" 204msgstr " [D] – користи нулу за временске ознаке и јиб-ове/гиб-ове (основно)\n" 205 206#: ar.c:320 207#, c-format 208msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" 209msgstr " [U] – користи тренутне временске ознаке и јиб-ове/гиб-ове\n" 210 211#: ar.c:325 212#, c-format 213msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" 214msgstr " [D] – користи нулу за временске ознаке и јиб-ове/гиб-ове\n" 215 216#: ar.c:327 217#, c-format 218msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" 219msgstr " [U] – користи тренутне временске ознаке и јиб-ове/гиб-ове (основно)\n" 220 221#: ar.c:330 222#, c-format 223msgid " [N] - use instance [count] of name\n" 224msgstr " [N] – користи примерак [број] назива\n" 225 226#: ar.c:331 227#, c-format 228msgid " [f] - truncate inserted file names\n" 229msgstr " [f] – скраћује називе уметнутих датотека\n" 230 231#: ar.c:332 232#, c-format 233msgid " [P] - use full path names when matching\n" 234msgstr " [P] – користи пуне називе путања приликом упоређивања\n" 235 236#: ar.c:333 237#, c-format 238msgid " [o] - preserve original dates\n" 239msgstr " [o] – задржава изворне датуме\n" 240 241#: ar.c:334 242#, c-format 243msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n" 244msgstr " [O] – приказује помераје датотека у архиви\n" 245 246#: ar.c:335 247#, c-format 248msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" 249msgstr " [u] – замењује само датотеке које су новије од тренутног садржаја архиве\n" 250 251#: ar.c:336 252#, c-format 253msgid " generic modifiers:\n" 254msgstr " општи измењивачи:\n" 255 256#: ar.c:337 257#, c-format 258msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" 259msgstr " [c] – не упозорава ако библиотека треба да буде направљена\n" 260 261#: ar.c:338 262#, c-format 263msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" 264msgstr " [s] – прави индекс архиве (видети „ranlib“)\n" 265 266#: ar.c:339 267#, c-format 268msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n" 269msgstr " [l <текст> ] – наводи зависности ове библиотеке\n" 270 271#: ar.c:340 272#, c-format 273msgid " [S] - do not build a symbol table\n" 274msgstr " [S] – не изграђује табелу симбола\n" 275 276#: ar.c:341 277#, c-format 278msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n" 279msgstr " [T] – застарело, користите --thin уместо тога\n" 280 281#: ar.c:342 282#, c-format 283msgid " [v] - be verbose\n" 284msgstr " [v] – бива опширан\n" 285 286#: ar.c:343 287#, c-format 288msgid " [V] - display the version number\n" 289msgstr " [V] – приказује број издања\n" 290 291#: ar.c:344 292#, c-format 293msgid " @<file> - read options from <file>\n" 294msgstr " @<датотека> – чита опције из <датотеке>\n" 295 296#: ar.c:345 297#, c-format 298msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" 299msgstr " --target=БФДНАЗИВ – наводи запис објекта мете као БФДНАЗИВ\n" 300 301#: ar.c:346 302#, c-format 303msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" 304msgstr " --output=DIRNAME – наводи излазни директоријум за радње извлачења\n" 305 306#: ar.c:347 307#, c-format 308msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n" 309msgstr " --record-libdeps=<текст> – наводи зависности ове библиотеке\n" 310 311#: ar.c:348 312#, c-format 313msgid " --thin - make a thin archive\n" 314msgstr " --thin – прави лаку архиву\n" 315 316#: ar.c:350 317#, c-format 318msgid " optional:\n" 319msgstr " опционално:\n" 320 321#: ar.c:351 322#, c-format 323msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" 324msgstr " -plugin <p> – учитава наведени прикључак\n" 325 326#: ar.c:372 327#, c-format 328msgid "Usage: %s [options] archive\n" 329msgstr "Употреба: %s [опције] архива\n" 330 331#: ar.c:373 332#, c-format 333msgid " Generate an index to speed access to archives\n" 334msgstr " Створите индекс за убрзање приступа архивама\n" 335 336#: ar.c:374 337#, c-format 338msgid "" 339" The options are:\n" 340" @<file> Read options from <file>\n" 341msgstr "" 342" Опције су:\n" 343" @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" 344 345#: ar.c:377 346#, c-format 347msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" 348msgstr " --plugin <назив> Учитава наведени прикључак\n" 349 350#: ar.c:381 351#, c-format 352msgid "" 353" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" 354" -U Use an actual symbol map timestamp\n" 355msgstr "" 356" -D Користи нулу за временску онаку мапе симбола (основно)\n" 357" -U Користи тренутну временску ознаку мапе симбола\n" 358 359#: ar.c:385 360#, c-format 361msgid "" 362" -D Use zero for symbol map timestamp\n" 363" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" 364msgstr "" 365" -D Користи нулу за временску онаку мапе симбола\n" 366" -U Користи тренутну временску ознаку мапе симбола (основно)\n" 367 368#: ar.c:388 369#, c-format 370msgid "" 371" -t Update the archive's symbol map timestamp\n" 372" -h --help Print this help message\n" 373" -v --version Print version information\n" 374msgstr "" 375" -t Освежава временску ознаку мапе симбола архиве\n" 376" -h --help Приказује ову поруку помоћи\n" 377" -V --version Исписује податке о издању\n" 378 379#: ar.c:513 380msgid "two different operation options specified" 381msgstr "наведене су две различите опције радње" 382 383#: ar.c:549 384msgid "libdeps specified more than once" 385msgstr "„libdeps“ је наведено више од једном" 386 387#: ar.c:610 ar.c:685 nm.c:2188 388#, c-format 389msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" 390msgstr "извините – овај програм је изграђен без подршке за прикључке\n" 391 392#: ar.c:814 393msgid "no operation specified" 394msgstr "није наведена радња" 395 396#: ar.c:817 397msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." 398msgstr "„u“ има смисла само са опцијом „r“." 399 400#: ar.c:820 401msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." 402msgstr "„u“ има смисла само са опцијом „D“." 403 404#: ar.c:823 405msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" 406msgstr "„u“ измењивач је занемарен јер је „D“ основно (видите „U“)" 407 408#: ar.c:832 409msgid "missing position arg." 410msgstr "недостаје аргумент положаја." 411 412#: ar.c:838 413msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." 414msgstr "„N“ има смисла само са опцијама „x“ и „d“." 415 416#: ar.c:840 417msgid "`N' missing value." 418msgstr "„N“ недостајућа вредност." 419 420#: ar.c:843 421msgid "Value for `N' must be positive." 422msgstr "Вредност за „N“ мора бити позитивна." 423 424#: ar.c:859 425msgid "`x' cannot be used on thin archives." 426msgstr "„x“ не може да се користи на лаким архивама." 427 428#: ar.c:873 429msgid "Cannot create libdeps record." 430msgstr "Не могу да направим „libdeps“ запис." 431 432#: ar.c:876 433msgid "Cannot set libdeps record type to binary." 434msgstr "Не могу да поставим врсту „libdeps“ записа за извршну." 435 436#: ar.c:879 437msgid "Cannot set libdeps object format." 438msgstr "Не могу да поставим формат „libdeps“ објекат." 439 440#: ar.c:882 441msgid "Cannot make libdeps object writable." 442msgstr "Не могу да учиним уписивим „libdeps“ објекат." 443 444#: ar.c:885 445msgid "Cannot write libdeps record." 446msgstr "Не могу да пишем „libdeps“ запис." 447 448#: ar.c:888 449msgid "Cannot make libdeps object readable." 450msgstr "Не могу да учиним читљивим „libdeps“ објекат." 451 452#: ar.c:891 453msgid "Cannot reset libdeps record type." 454msgstr "Не могу поново да поставим врсту „libdeps“ записа." 455 456#: ar.c:952 457#, c-format 458msgid "internal error -- this option not implemented" 459msgstr "унутрашња грешка –– ова опција није примењена" 460 461#: ar.c:1021 462#, c-format 463msgid "creating %s" 464msgstr "стварам „%s“" 465 466#: ar.c:1052 467#, c-format 468msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" 469msgstr "Не могу да претворим постојећу библиотеку „%s“ у лаки запис" 470 471#: ar.c:1058 472#, c-format 473msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" 474msgstr "Не могу да претворим лаку библиотеку „%s“ у обичан запис" 475 476#: ar.c:1090 ar.c:1190 ar.c:1512 objcopy.c:3612 477#, c-format 478msgid "internal stat error on %s" 479msgstr "унутрашња грешка добављања података над „%s“" 480 481#: ar.c:1109 ar.c:1216 482#, c-format 483msgid "%s is not a valid archive" 484msgstr "%s није исправна архива" 485 486#: ar.c:1137 487#, c-format 488msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" 489msgstr "неисправна путања излаза за члана архиве: %s, користићу „%s“" 490 491#: ar.c:1264 492msgid "could not create temporary file whilst writing archive" 493msgstr "не могу да створим привремену датотеку док пишем архиву" 494 495#: ar.c:1415 496#, c-format 497msgid "No member named `%s'\n" 498msgstr "Нема члана под називом „%s“\n" 499 500#: ar.c:1465 501#, c-format 502msgid "no entry %s in archive %s!" 503msgstr "нема уноса „%s“ у архиви „%s“!" 504 505#: ar.c:1625 506#, c-format 507msgid "%s: no archive map to update" 508msgstr "%s: нема мапе архиве за освежавање" 509 510#: arsup.c:91 511#, c-format 512msgid "No entry %s in archive.\n" 513msgstr "Нема уноса „%s“ у архиви.\n" 514 515#: arsup.c:116 516#, c-format 517msgid "Can't open file %s\n" 518msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“\n" 519 520#: arsup.c:159 521#, c-format 522msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n" 523msgstr "%s: не могу да отворим привремену датотеку (%s)\n" 524 525#: arsup.c:170 526#, c-format 527msgid "%s: Can't open output archive %s\n" 528msgstr "%s: не могу да отворим излазну архиву %s\n" 529 530#: arsup.c:191 531#, c-format 532msgid "%s: Can't open input archive %s\n" 533msgstr "%s: Не могу да отворим улазну архиву %s\n" 534 535#: arsup.c:200 536#, c-format 537msgid "%s: file %s is not an archive\n" 538msgstr "%s: датотека „%s“ није архива\n" 539 540#: arsup.c:240 541#, c-format 542msgid "%s: no output archive specified yet\n" 543msgstr "%s: још није наведена излазна архива\n" 544 545#: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449 546#, c-format 547msgid "%s: no open output archive\n" 548msgstr "%s: нема отворене излазне архиве\n" 549 550#: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430 551#, c-format 552msgid "%s: can't open file %s\n" 553msgstr "%s: не могу да отворим датотеку „%s“\n" 554 555#: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507 556#, c-format 557msgid "%s: can't find module file %s\n" 558msgstr "%s: не могу да пронађем датотеку модула „%s“\n" 559 560#: arsup.c:458 561#, c-format 562msgid "Current open archive is %s\n" 563msgstr "Тренутно отворено архива је „%s“\n" 564 565#: arsup.c:482 566#, c-format 567msgid "%s: no open archive\n" 568msgstr "%s: нема отворене архиве\n" 569 570#: binemul.c:38 571#, c-format 572msgid " No emulation specific options\n" 573msgstr " Нема посебних опција опонашања\n" 574 575#. Macros for common output. 576#: binemul.h:45 577#, c-format 578msgid " emulation options: \n" 579msgstr " опције опонашања: \n" 580 581#: bucomm.c:43 bucomm.c:76 582msgid "cause of error unknown" 583msgstr "непозната грешка" 584 585#: bucomm.c:157 586#, c-format 587msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" 588msgstr "не могу да подесим БФД основну мету на „%s“: %s" 589 590#: bucomm.c:169 591#, c-format 592msgid "%s: Matching formats:" 593msgstr "%s: Упоређујем записе:" 594 595#: bucomm.c:184 596#, c-format 597msgid "Supported targets:" 598msgstr "Подржане мете:" 599 600#: bucomm.c:186 601#, c-format 602msgid "%s: supported targets:" 603msgstr "%s: подржане мете:" 604 605#: bucomm.c:204 606#, c-format 607msgid "Supported architectures:" 608msgstr "Подржане архитектуре:" 609 610#: bucomm.c:206 611#, c-format 612msgid "%s: supported architectures:" 613msgstr "%s: подржане архитектуре:" 614 615#: bucomm.c:219 616msgid "big endian" 617msgstr "велика крајњост" 618 619#: bucomm.c:220 620msgid "little endian" 621msgstr "мала крајњост" 622 623#: bucomm.c:221 624msgid "endianness unknown" 625msgstr "непозната крајњост" 626 627#: bucomm.c:268 628#, c-format 629msgid "" 630"%s\n" 631" (header %s, data %s)\n" 632msgstr "" 633"%s\n" 634" (заглавље %s, подаци %s)\n" 635 636#: bucomm.c:417 637#, c-format 638msgid "BFD header file version %s\n" 639msgstr "Издање датотеке БФД заглавља „%s“\n" 640 641#: bucomm.c:447 642#, c-format 643msgid "<time data corrupt>" 644msgstr "<оштећени подаци времена>" 645 646#: bucomm.c:587 647#, c-format 648msgid "%s: bad number: %s" 649msgstr "%s: лош број: %s" 650 651#: bucomm.c:607 strings.c:453 652#, c-format 653msgid "'%s': No such file" 654msgstr "„%s“: Нема такве датотеке" 655 656#: bucomm.c:609 strings.c:455 657#, c-format 658msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" 659msgstr "Упозорење : не могу да пронађем „%s“. Разлог: %s" 660 661#: bucomm.c:613 strings.c:461 662#, c-format 663msgid "Warning: '%s' is a directory" 664msgstr "Упозорење : „%s“ је директоријум" 665 666#: bucomm.c:615 bucomm.c:628 667#, c-format 668msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" 669msgstr "Упозорење : „%s“ није обична датотека" 670 671#: bucomm.c:617 672#, c-format 673msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" 674msgstr "Упозорење : „%s“ има негативну величину, вреоватно је превелика" 675 676#: coffdump.c:106 677#, c-format 678msgid "#lines %d " 679msgstr "#редова %d " 680 681#: coffdump.c:129 682#, c-format 683msgid "size %d " 684msgstr "величина %d " 685 686#: coffdump.c:134 687#, c-format 688msgid "section definition at %x size %x\n" 689msgstr "одредница одељка на %x величине %x\n" 690 691#: coffdump.c:140 692#, c-format 693msgid "pointer to" 694msgstr "показивач ка" 695 696#: coffdump.c:145 697#, c-format 698msgid "array [%d] of" 699msgstr "низ [%d] од" 700 701#: coffdump.c:150 702#, c-format 703msgid "function returning" 704msgstr "функција враћа" 705 706#: coffdump.c:154 707#, c-format 708msgid "arguments" 709msgstr "аргументи" 710 711#: coffdump.c:158 712#, c-format 713msgid "code" 714msgstr "код" 715 716#: coffdump.c:164 717#, c-format 718msgid "structure definition" 719msgstr "одредница структуре" 720 721#: coffdump.c:170 722#, c-format 723msgid "structure ref to UNKNOWN struct" 724msgstr "упута структуре ка НЕПОЗНАТОЈ структури" 725 726#: coffdump.c:172 727#, c-format 728msgid "structure ref to %s" 729msgstr "упута структуре ка „%s“" 730 731#: coffdump.c:175 732#, c-format 733msgid "enum ref to %s" 734msgstr "упута набрајања ка „%s“" 735 736#: coffdump.c:178 737#, c-format 738msgid "enum definition" 739msgstr "одредница набрајања" 740 741#: coffdump.c:251 742#, c-format 743msgid "Stack offset %x" 744msgstr "Померај спремника %x" 745 746#: coffdump.c:254 747#, c-format 748msgid "Memory section %s+%x" 749msgstr "Одељак меморије %s+%x" 750 751#: coffdump.c:257 752#, c-format 753msgid "Register %d" 754msgstr "Регистар %d" 755 756#: coffdump.c:260 757#, c-format 758msgid "Struct Member offset %x" 759msgstr "Померај члана структуре %x" 760 761#: coffdump.c:263 762#, c-format 763msgid "Enum Member offset %x" 764msgstr "Померај члана набрајања %x" 765 766#: coffdump.c:266 767#, c-format 768msgid "Undefined symbol" 769msgstr "Неодређени симбол" 770 771#: coffdump.c:334 772#, c-format 773msgid "List of symbols" 774msgstr "Списак симбола" 775 776#: coffdump.c:341 777#, c-format 778msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" 779msgstr "Симбол %s, ознака %d, број %d" 780 781#: coffdump.c:345 readelf.c:18836 readelf.c:18927 782#, c-format 783msgid "Type" 784msgstr "Врста" 785 786#: coffdump.c:350 787#, c-format 788msgid "Where" 789msgstr "Где" 790 791#: coffdump.c:354 792#, c-format 793msgid "Visible" 794msgstr "Видљиво" 795 796#: coffdump.c:370 797msgid "List of blocks " 798msgstr "Списак блокова " 799 800#: coffdump.c:383 801#, c-format 802msgid "vars %d" 803msgstr "променљиве %d" 804 805#: coffdump.c:386 806#, c-format 807msgid "blocks" 808msgstr "блокови" 809 810#: coffdump.c:404 811#, c-format 812msgid "List of source files" 813msgstr "Списак изворних датотека" 814 815#: coffdump.c:410 816#, c-format 817msgid "Source file %s" 818msgstr "Изворна датотека „%s“" 819 820#: coffdump.c:424 821#, c-format 822msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u" 823msgstr "одељак %s %d %d адреса %x величина %x број %d n_премештаја %u" 824 825#. PR 17512: file: 0a38fb7c. 826#: coffdump.c:436 827msgid "<no sym>" 828msgstr "<нема симбола>" 829 830#: coffdump.c:451 831#, c-format 832msgid "#sources %d" 833msgstr "#извори %d" 834 835#: coffdump.c:462 sysdump.c:648 836#, c-format 837msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" 838msgstr "Употреба: %s [опције] ул-датотека\n" 839 840#: coffdump.c:463 841#, c-format 842msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" 843msgstr "Исписује људима читљиво тумачење датотеке КОФФ објкета\n" 844 845#: coffdump.c:464 846#, c-format 847msgid "" 848" The options are:\n" 849" @<file> Read options from <file>\n" 850" -h --help Display this information\n" 851" -v --version Display the program's version\n" 852"\n" 853msgstr "" 854"Опције су:\n" 855" @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" 856" -h --help Приказује ове податке\n" 857" -V --version Приказује издање програма\n" 858"\n" 859 860#: coffdump.c:532 srconv.c:1793 sysdump.c:711 861msgid "no input file specified" 862msgstr "није наведена улазна датотека" 863 864#: coffgrok.c:107 865msgid "Out of context scope change encountered" 866msgstr "Наиђох на промену ван досега контекста" 867 868#: coffgrok.c:130 869#, c-format 870msgid "Invalid section target index: %u" 871msgstr "Неисправан индекс циљног одељка: %u" 872 873#: coffgrok.c:187 874#, c-format 875msgid "Invalid section target index: %d" 876msgstr "Неисправан индекс циљног одељка: %d" 877 878#: coffgrok.c:190 879msgid "Target section has insufficient relocs" 880msgstr "Циљни одељак има недовољно премештаја" 881 882#: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445 883#, c-format 884msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" 885msgstr "Наиђох на индекс симбола %u тамо где нема симбола" 886 887#: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446 888#, c-format 889msgid "Invalid symbol index %u encountered" 890msgstr "Наиђох на неисправан индекс симбола %u" 891 892#: coffgrok.c:251 893#, c-format 894msgid "Invalid section number (%d) encountered" 895msgstr "Наиђох на неисправан број одељка (%d)" 896 897#: coffgrok.c:273 898#, c-format 899msgid "Unrecognized symbol class: %d" 900msgstr "Непозната класа симбола: %d" 901 902#: coffgrok.c:351 903#, c-format 904msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" 905msgstr "Унос врсте „%u“ нема довољно симболичних података" 906 907#: coffgrok.c:354 908#, c-format 909msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" 910msgstr "Унос врсте „%u“ не упућује на симбол" 911 912#: coffgrok.c:376 913msgid "Section definition needs a section length" 914msgstr "Одредници одељка је потребна дужина одељка" 915 916#: coffgrok.c:427 917msgid "Aggregate definition needs auxiliary information" 918msgstr "Одредници придруживања су потребни додатни подаци" 919 920#: coffgrok.c:436 921#, c-format 922msgid "Invalid tag index %#lx encountered" 923msgstr "Наиђох на неисправан индекс ознаке „%#lx“" 924 925#: coffgrok.c:477 926msgid "Enum definition needs auxiliary information" 927msgstr "Одредници набрајања су потребни додатни подаци" 928 929#: coffgrok.c:484 930#, c-format 931msgid "Invalid enum symbol index %u encountered" 932msgstr "Наиђох на неисправан индекс симбола набрајања „%u“" 933 934#: coffgrok.c:520 935msgid "Array definition needs auxiliary information" 936msgstr "Одредници низа су потребни додатни подаци" 937 938#: coffgrok.c:536 939#, c-format 940msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" 941msgstr "Збир „els“ (%#x) и величине (%#x) је ван опсега" 942 943#: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870 944#, c-format 945msgid "Unrecognised symbol class: %d" 946msgstr "Непозната класа симбола: %d" 947 948#: coffgrok.c:644 949msgid "ICE: do_define called without a block" 950msgstr "ICE: „do_define“ је позвано без блока" 951 952#: coffgrok.c:646 953#, c-format 954msgid "Out of range symbol index: %u" 955msgstr "Индекс симбола је ван опсега: %u" 956 957#: coffgrok.c:683 958msgid "Section referenced before any file is defined" 959msgstr "Упућено је на одељак пре дефинисања неке датотеке" 960 961#: coffgrok.c:701 962#, c-format 963msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" 964msgstr "Збир помераја (%#x) и величине (%#x) је ван опсега" 965 966#: coffgrok.c:706 967#, c-format 968msgid "Out of range type size: %u" 969msgstr "Величина врсте је ван опсега: %u" 970 971#: coffgrok.c:792 972msgid "Function start encountered without a top level scope." 973msgstr "Наиђох на почетак функције без досега највишег нивоа." 974 975#: coffgrok.c:818 976msgid "Block start encountered without a scope for it." 977msgstr "Наиђох на почетак блока без досега за њега." 978 979#: coffgrok.c:828 980msgid "Function arguments encountered without a function definition" 981msgstr "Наиђох на аргументе функције без одреднице функције" 982 983#: coffgrok.c:836 984msgid "Structure element encountered without a structure definition" 985msgstr "Наиђох на елемент структуре без одреднице структуре" 986 987#: coffgrok.c:841 988msgid "Enum element encountered without an enum definition" 989msgstr "Наиђох на елемент набрајања без одреднице набрајања" 990 991#: coffgrok.c:849 992msgid "Aggregate definition encountered without a scope" 993msgstr "Наиђох на одредницу придруживања без досега" 994 995#: coffgrok.c:855 996msgid "Label definition encountered without a file scope" 997msgstr "Наиђох на одредницу натписа без досега датотеке" 998 999#: coffgrok.c:863 1000msgid "Variable definition encountered without a scope" 1001msgstr "Наиђох на одредницу променљиве без досега" 1002 1003#: coffgrok.c:886 1004#, c-format 1005msgid "%s: is not a COFF format file" 1006msgstr "%s: није датотека у „COFF“ запису" 1007 1008#: cxxfilt.c:124 nm.c:379 objdump.c:405 1009#, c-format 1010msgid "Report bugs to %s.\n" 1011msgstr "Грешке пријавите на „%s“.\n" 1012 1013#: debug.c:647 1014msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" 1015msgstr "debug_add_to_current_namespace: нема текуће датотеке" 1016 1017#: debug.c:726 1018msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" 1019msgstr "debug_start_source: нема позива „debug_set_filename“" 1020 1021#: debug.c:780 1022msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" 1023msgstr "debug_record_function: нема позива „debug_set_filename“" 1024 1025#: debug.c:832 1026msgid "debug_record_parameter: no current function" 1027msgstr "debug_record_parameter: нема текуће функције" 1028 1029#: debug.c:864 1030msgid "debug_end_function: no current function" 1031msgstr "debug_end_function: нема текуће функције" 1032 1033#: debug.c:870 1034msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" 1035msgstr "debug_end_function: неки блокови нису затворени" 1036 1037#: debug.c:898 1038msgid "debug_start_block: no current block" 1039msgstr "debug_start_block: нема текућег блока" 1040 1041#: debug.c:934 1042msgid "debug_end_block: no current block" 1043msgstr "debug_end_block: нема текућег блока" 1044 1045#: debug.c:941 1046msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" 1047msgstr "debug_end_block: покушај затварања блока првог нивоа" 1048 1049#: debug.c:964 1050msgid "debug_record_line: no current unit" 1051msgstr "debug_record_line: нема текуће јединице" 1052 1053#. FIXME 1054#: debug.c:1017 1055msgid "debug_start_common_block: not implemented" 1056msgstr "debug_start_common_block: није примењено" 1057 1058#. FIXME 1059#: debug.c:1028 1060msgid "debug_end_common_block: not implemented" 1061msgstr "debug_end_common_block: није примењено" 1062 1063#. FIXME. 1064#: debug.c:1112 1065msgid "debug_record_label: not implemented" 1066msgstr "debug_record_label: није примењено" 1067 1068#: debug.c:1134 1069msgid "debug_record_variable: no current file" 1070msgstr "debug_record_variable: нема текуће датотеке" 1071 1072#: debug.c:1662 1073msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" 1074msgstr "debug_make_undefined_type: неподржана врста" 1075 1076#: debug.c:1839 1077msgid "debug_name_type: no current file" 1078msgstr "debug_name_type: нема текуће датотеке" 1079 1080#: debug.c:1884 1081msgid "debug_tag_type: no current file" 1082msgstr "debug_tag_type: нема текуће датотеке" 1083 1084#: debug.c:1892 1085msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" 1086msgstr "debug_tag_type: покушана је додатна ознака" 1087 1088#: debug.c:1929 1089#, c-format 1090msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" 1091msgstr "Упозорење: мењам величину врсте са %d на %d\n" 1092 1093#: debug.c:1951 1094msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" 1095msgstr "debug_find_named_type: нема јединице текућег попуњавања" 1096 1097#: debug.c:2054 1098#, c-format 1099msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" 1100msgstr "debug_get_real_type: кружни подаци прочишћавања за „%s\n" 1101 1102#: debug.c:2490 1103msgid "debug_write_type: illegal type encountered" 1104msgstr "debug_write_type: наиђох на неисправну врсту" 1105 1106#: dlltool.c:869 dlltool.c:893 dlltool.c:922 1107#, c-format 1108msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" 1109msgstr "Унутрашња грешка: Непозната врста машине: %d" 1110 1111#: dlltool.c:964 1112#, c-format 1113msgid "Can't open def file: %s" 1114msgstr "Не могу да отворим датотеку одреднице: %s" 1115 1116#: dlltool.c:969 1117#, c-format 1118msgid "Processing def file: %s" 1119msgstr "Обрађујем датотеку одреднице: %s" 1120 1121#: dlltool.c:973 1122msgid "Processed def file" 1123msgstr "Датотека одреднице је обрађена" 1124 1125#: dlltool.c:997 1126#, c-format 1127msgid "Syntax error in def file %s:%d" 1128msgstr "Садржајна грешка у датотеци одреднице „%s“:%d" 1129 1130#: dlltool.c:1032 1131#, c-format 1132msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." 1133msgstr "%s: Састојци путање су исцепљени из назива слике, „%s“." 1134 1135#: dlltool.c:1050 1136#, c-format 1137msgid "NAME: %s base: %x" 1138msgstr "НАЗИВ: %s основа: %x" 1139 1140#: dlltool.c:1053 dlltool.c:1074 1141msgid "Can't have LIBRARY and NAME" 1142msgstr "Не могу да имам БИБЛИОТЕКУ и НАЗИВ" 1143 1144#: dlltool.c:1071 1145#, c-format 1146msgid "LIBRARY: %s base: %x" 1147msgstr "БИБЛИОТЕКА: %s основа: %x" 1148 1149#: dlltool.c:1226 1150#, c-format 1151msgid "VERSION %d.%d\n" 1152msgstr "ИЗДАЊЕ %d.%d\n" 1153 1154#: dlltool.c:1274 1155#, c-format 1156msgid "run: %s %s" 1157msgstr "покрени: %s %s" 1158 1159#: dlltool.c:1315 resrc.c:288 1160#, c-format 1161msgid "wait: %s" 1162msgstr "чекај: %s" 1163 1164#: dlltool.c:1320 dllwrap.c:416 resrc.c:293 1165#, c-format 1166msgid "subprocess got fatal signal %d" 1167msgstr "потпроцес је добио кобни сигнал %d" 1168 1169#: dlltool.c:1326 dllwrap.c:423 resrc.c:300 1170#, c-format 1171msgid "%s exited with status %d" 1172msgstr "%s је изашао са стањем %d" 1173 1174#: dlltool.c:1357 1175#, c-format 1176msgid "Sucking in info from %s section in %s" 1177msgstr "Исисавам податке из %s одељка у %s" 1178 1179#: dlltool.c:1497 1180#, c-format 1181msgid "Excluding symbol: %s" 1182msgstr "Избацујем симбол: %s" 1183 1184#: dlltool.c:1586 dlltool.c:1597 nm.c:1416 nm.c:1427 nm.c:1437 1185#, c-format 1186msgid "%s: no symbols" 1187msgstr "%s: нема симбола" 1188 1189#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. 1190#: dlltool.c:1623 1191#, c-format 1192msgid "Done reading %s" 1193msgstr "Завршио сам читање „%s“" 1194 1195#: dlltool.c:1633 1196#, c-format 1197msgid "Unable to open object file: %s: %s" 1198msgstr "Не могу да отворим датотеку објекта: %s: %s" 1199 1200#: dlltool.c:1636 1201#, c-format 1202msgid "Scanning object file %s" 1203msgstr "Скенирам датотеку објекта „%s“" 1204 1205#: dlltool.c:1656 1206#, c-format 1207msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" 1208msgstr "Не могу да произведем „dll mcore-elf“ из датотеке архиве: %s" 1209 1210#: dlltool.c:1758 1211msgid "Adding exports to output file" 1212msgstr "Додајем извозе у датотеку излаза" 1213 1214#: dlltool.c:1810 1215msgid "Added exports to output file" 1216msgstr "Додао сам извозе у излазну датотеку" 1217 1218#: dlltool.c:1978 1219#, c-format 1220msgid "Generating export file: %s" 1221msgstr "Стварам датотеку извоза: %s" 1222 1223#: dlltool.c:1983 1224#, c-format 1225msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" 1226msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку асемблера: %s" 1227 1228#: dlltool.c:1988 1229#, c-format 1230msgid "Opened temporary file: %s" 1231msgstr "Привремена датотека је отворена: %s" 1232 1233#: dlltool.c:2164 1234msgid "failed to read the number of entries from base file" 1235msgstr "нисам успео да прочитам број уноса из основне датотеке" 1236 1237#: dlltool.c:2215 1238msgid "Generated exports file" 1239msgstr "Датотека извоза је створена" 1240 1241#: dlltool.c:2373 1242#, c-format 1243msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" 1244msgstr "бфд_отвори није успео да отвори привидну датотеку: %s: %s" 1245 1246#: dlltool.c:2377 1247#, c-format 1248msgid "Creating stub file: %s" 1249msgstr "Правим привидну датотеку: %s" 1250 1251#: dlltool.c:2691 1252#, c-format 1253msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" 1254msgstr "бфд_отвори није успео поново да отвори привидну датотеку: %s: %s" 1255 1256#: dlltool.c:2705 dlltool.c:2784 1257#, c-format 1258msgid "failed to open temporary head file: %s" 1259msgstr "нисам успео да отворим привремену прву датотеку: %s" 1260 1261#: dlltool.c:2769 dlltool.c:2859 1262#, c-format 1263msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" 1264msgstr "нисам успео да отворим привремену прву датотеку: %s: %s" 1265 1266#: dlltool.c:2874 1267#, c-format 1268msgid "failed to open temporary tail file: %s" 1269msgstr "нисам успео да отворим привремену последњу датотеку: %s" 1270 1271#: dlltool.c:2910 1272#, c-format 1273msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" 1274msgstr "нисам успео да отворим привремену последњу датотеку: %s: %s" 1275 1276#: dlltool.c:2933 1277#, c-format 1278msgid "Can't create .lib file: %s: %s" 1279msgstr "Не могу да направим датотеку „.lib“: %s: %s" 1280 1281#: dlltool.c:2937 1282#, c-format 1283msgid "Creating library file: %s" 1284msgstr "Правим датотеку библиотеке: %s" 1285 1286#: dlltool.c:3024 dlltool.c:3030 1287#, c-format 1288msgid "cannot delete %s: %s" 1289msgstr "не могу да обришем „%s“: %s" 1290 1291#: dlltool.c:3036 1292msgid "Created lib file" 1293msgstr "Направљена је библ датотека" 1294 1295#: dlltool.c:3242 1296#, c-format 1297msgid "Can't open .lib file: %s: %s" 1298msgstr "Не могу да отворим датотеку „.lib“: %s: %s" 1299 1300#: dlltool.c:3250 dlltool.c:3272 1301#, c-format 1302msgid "%s is not a library" 1303msgstr "%s није библиотека" 1304 1305#: dlltool.c:3290 1306#, c-format 1307msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" 1308msgstr "Библиотека увоза „%s“ наводи два или више ДЛЛ-а" 1309 1310#: dlltool.c:3301 1311#, c-format 1312msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" 1313msgstr "Не могу да одредим длл назив за „%s“ (није библиотека увоза?)" 1314 1315#: dlltool.c:3527 1316#, c-format 1317msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" 1318msgstr "Упозорење, занемарујем двоструко ИЗВОЗ %s %d,%d" 1319 1320#: dlltool.c:3533 1321#, c-format 1322msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" 1323msgstr "Грешка двоструки ИЗВОЗ са редним бројевима: %s" 1324 1325#: dlltool.c:3636 1326msgid "Processing definitions" 1327msgstr "Обрађујем одреднице" 1328 1329#: dlltool.c:3663 1330msgid "Processed definitions" 1331msgstr "Обрађене одреднице" 1332 1333#. xgetext:c-format 1334#: dlltool.c:3670 dllwrap.c:477 1335#, c-format 1336msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" 1337msgstr "Употреба %s <опције> <датотека-објкета>\n" 1338 1339#. xgetext:c-format 1340#: dlltool.c:3672 1341#, c-format 1342msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" 1343msgstr " -m --machine <машина> Прави као ДЛЛ за <машину>. [основно је: %s]\n" 1344 1345#: dlltool.c:3673 1346#, c-format 1347msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n" 1348msgstr " могућа <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n" 1349 1350#: dlltool.c:3674 1351#, c-format 1352msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" 1353msgstr " -e --output-exp <назив-излаза> Ствара датотеку извоза.\n" 1354 1355#: dlltool.c:3675 1356#, c-format 1357msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" 1358msgstr " -l --output-lib <назив-излаза> Ствара библиотеку сучеља.\n" 1359 1360#: dlltool.c:3676 1361#, c-format 1362msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" 1363msgstr " -y --output-delaylib <назив-излаза> Ствара библиотеку кашњења-увоза.\n" 1364 1365#: dlltool.c:3677 1366#, c-format 1367msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 1368msgstr " -a --add-indirect Додаје „длл“ посредно у датотеку извоза.\n" 1369 1370#: dlltool.c:3678 1371#, c-format 1372msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" 1373msgstr " -D --dllname <назив> Назив улазне длл за стављање у библиотеку сучеља.\n" 1374 1375#: dlltool.c:3679 1376#, c-format 1377msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" 1378msgstr " -d --input-def <дефотека> Назив „.def“ датотеке за читање.\n" 1379 1380#: dlltool.c:3680 1381#, c-format 1382msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" 1383msgstr " -z --output-def <дефотека> Назив „.def“ датотеке за стварање.\n" 1384 1385#: dlltool.c:3681 1386#, c-format 1387msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 1388msgstr " --export-all-symbols Извози све симболе у „.def“\n" 1389 1390#: dlltool.c:3682 1391#, c-format 1392msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" 1393msgstr " --no-export-all-symbols Извози само исписане симболе\n" 1394 1395#: dlltool.c:3683 1396#, c-format 1397msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" 1398msgstr " --exclude-symbols <списак> Не извози <списак>\n" 1399 1400#: dlltool.c:3684 1401#, c-format 1402msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" 1403msgstr " --no-default-excludes Чисти основне симболе искључивања\n" 1404 1405#: dlltool.c:3685 1406#, c-format 1407msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" 1408msgstr " -b --base-file <fichier_base> Чита датотеку основе створену свезивачем.\n" 1409 1410#: dlltool.c:3686 1411#, c-format 1412msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" 1413msgstr " -x --no-idata4 Не прави одељак „idata$4“.\n" 1414 1415#: dlltool.c:3687 1416#, c-format 1417msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" 1418msgstr " -c --no-idata5 Не прави одељак „idata$5“.\n" 1419 1420#: dlltool.c:3688 1421#, c-format 1422msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" 1423msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Користи „idata$4“ и „idata$5“ са префиксом нуле.\n" 1424 1425#: dlltool.c:3689 1426#, c-format 1427msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" 1428msgstr " -U --add-underscore Додаје подвлаке свим симболима у библиотеци сучеља.\n" 1429 1430#: dlltool.c:3690 1431#, c-format 1432msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" 1433msgstr " --add-stdcall-underscore Додаје подвлаке симболима стандардног позива у библиотеци сучеља.\n" 1434 1435#: dlltool.c:3691 1436#, c-format 1437msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" 1438msgstr " --no-leading-underscore Сви симболи не требају имати подвлаку као префикс.\n" 1439 1440#: dlltool.c:3692 1441#, c-format 1442msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" 1443msgstr " --leading-underscore Сви симболи требају имати подвлаку као префикс.\n" 1444 1445#: dlltool.c:3693 1446#, c-format 1447msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" 1448msgstr " -k --kill-at Убија @<n> из извезених назива.\n" 1449 1450#: dlltool.c:3694 1451#, c-format 1452msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" 1453msgstr " -A --add-stdcall-alias Додаје псеудониме без @<n>.\n" 1454 1455#: dlltool.c:3695 1456#, c-format 1457msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" 1458msgstr " -p --axd-prefix-alias <префикс> Додаје псеудониме са <префиксом>.\n" 1459 1460#: dlltool.c:3696 1461#, c-format 1462msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" 1463msgstr " -S --as <назив> Користи <назив> за асемблера.\n" 1464 1465#: dlltool.c:3697 1466#, c-format 1467msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" 1468msgstr " -f --as-flags <опције> Прослеђује <опције> у асемблер.\n" 1469 1470#: dlltool.c:3698 1471#, c-format 1472msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" 1473msgstr " -C --compat-implib Ствара повратно сагласну библиотеку увоза.\n" 1474 1475#: dlltool.c:3699 1476#, c-format 1477msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" 1478msgstr " -n --no-delete Задржава привремене датотеке (понавља зарад додатнпог очувања).\n" 1479 1480#: dlltool.c:3700 1481#, c-format 1482msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" 1483msgstr " -t --temp-prefix <префикс> Користи <префикс> да изгради називе привремених датотека.\n" 1484 1485#: dlltool.c:3701 1486#, c-format 1487msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" 1488msgstr " -I --identify <библувз> Даје назив ДЛЛ-а придруженог <библувз>-а.\n" 1489 1490#: dlltool.c:3702 1491#, c-format 1492msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" 1493msgstr " --identify-strict Доводи до тога да „--identify“ да грешку када има више ДЛЛ-а.\n" 1494 1495#: dlltool.c:3703 1496#, c-format 1497msgid " -v --verbose Be verbose.\n" 1498msgstr " -v --verbose Бива опширан.\n" 1499 1500#: dlltool.c:3704 1501#, c-format 1502msgid " -V --version Display the program version.\n" 1503msgstr " -V --version Приказује издање програма.\n" 1504 1505#: dlltool.c:3705 1506#, c-format 1507msgid " -h --help Display this information.\n" 1508msgstr " -h --help Приказује ове податке.\n" 1509 1510#: dlltool.c:3706 1511#, c-format 1512msgid " @<file> Read options from <file>.\n" 1513msgstr " @<датотека> Чита опције из <датотеке>.\n" 1514 1515#: dlltool.c:3708 1516#, c-format 1517msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" 1518msgstr " -M --mcore-elf <излзназив> Обрађује „mcore-elf“ датотеке предмета у <излзназив>.\n" 1519 1520#: dlltool.c:3709 1521#, c-format 1522msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" 1523msgstr " -L --linker <назив> Користи <назив> као свезивача.\n" 1524 1525#: dlltool.c:3710 1526#, c-format 1527msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" 1528msgstr " -F --linker-flags <опције> Прослеђује <опције> до свезивача.\n" 1529 1530#: dlltool.c:3854 1531#, c-format 1532msgid "Unable to open def-file: %s" 1533msgstr "Не могу да отворим датотеку одреднице: %s" 1534 1535#: dlltool.c:3859 1536#, c-format 1537msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." 1538msgstr "Састојци путање су исцепљени из дллназива, „%s“." 1539 1540#: dlltool.c:3907 1541#, c-format 1542msgid "Unable to open base-file: %s" 1543msgstr "Не могу да отворим основну датотеку: %s" 1544 1545#: dlltool.c:3956 1546#, c-format 1547msgid "Machine '%s' not supported" 1548msgstr "Machine „%s“ није подржана" 1549 1550#: dlltool.c:4036 1551#, c-format 1552msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." 1553msgstr "Упозорење, врста машине (%d) није подржана за кашњење-увоза." 1554 1555#: dlltool.c:4104 dllwrap.c:206 1556#, c-format 1557msgid "Tried file: %s" 1558msgstr "Покушах датотеку: %s" 1559 1560#: dlltool.c:4111 dllwrap.c:213 1561#, c-format 1562msgid "Using file: %s" 1563msgstr "Користим датотеку: %s" 1564 1565#: dllwrap.c:296 1566#, c-format 1567msgid "Keeping temporary base file %s" 1568msgstr "Задржавам привремену основну датотеку „%s“" 1569 1570#: dllwrap.c:298 1571#, c-format 1572msgid "Deleting temporary base file %s" 1573msgstr "Бришем привремену основну датотеку „%s“" 1574 1575#: dllwrap.c:312 1576#, c-format 1577msgid "Keeping temporary exp file %s" 1578msgstr "Задржавам привремену експ датотеку „%s“" 1579 1580#: dllwrap.c:314 1581#, c-format 1582msgid "Deleting temporary exp file %s" 1583msgstr "Бришем привремену експ датотеку „%s“" 1584 1585#: dllwrap.c:327 1586#, c-format 1587msgid "Keeping temporary def file %s" 1588msgstr "Задржавам привремену деф датотеку „%s“" 1589 1590#: dllwrap.c:329 1591#, c-format 1592msgid "Deleting temporary def file %s" 1593msgstr "Бришем привремену деф датотеку „%s“" 1594 1595#: dllwrap.c:411 1596#, c-format 1597msgid "pwait returns: %s" 1598msgstr "п_чекај даје: %s" 1599 1600#: dllwrap.c:478 1601#, c-format 1602msgid " Generic options:\n" 1603msgstr " Опште опције:\n" 1604 1605#: dllwrap.c:479 1606#, c-format 1607msgid " @<file> Read options from <file>\n" 1608msgstr " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" 1609 1610#: dllwrap.c:480 1611#, c-format 1612msgid " --quiet, -q Work quietly\n" 1613msgstr " --quiet, -q Ради тихо\n" 1614 1615#: dllwrap.c:481 1616#, c-format 1617msgid " --verbose, -v Verbose\n" 1618msgstr " --verbose, -v Опширно\n" 1619 1620#: dllwrap.c:482 1621#, c-format 1622msgid " --version Print dllwrap version\n" 1623msgstr " --version Исписује издање за „dllwrap“\n" 1624 1625#: dllwrap.c:483 1626#, c-format 1627msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" 1628msgstr " --implib <називизлаза> Исто као „--output-lib“\n" 1629 1630#: dllwrap.c:484 1631#, c-format 1632msgid " Options for %s:\n" 1633msgstr " Опције за „%s:\n" 1634 1635#: dllwrap.c:485 1636#, c-format 1637msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" 1638msgstr " --driver-name <управљач> Подразумева „gcc“\n" 1639 1640#: dllwrap.c:486 1641#, c-format 1642msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" 1643msgstr " --driver-flags <опције> Преписује основне лд опције\n" 1644 1645#: dllwrap.c:487 1646#, c-format 1647msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" 1648msgstr " --dlltool-name <дллалат> Подразумева „dlltool“\n" 1649 1650#: dllwrap.c:488 1651#, c-format 1652msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" 1653msgstr " --entry <унос> Наводи заменску улазну тачку за „DLL“\n" 1654 1655#: dllwrap.c:489 1656#, c-format 1657msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" 1658msgstr " --image-base <основа> Наводи адресу основе слике\n" 1659 1660#: dllwrap.c:490 1661#, c-format 1662msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" 1663msgstr " --target <машина> „i386-cygwin32“ или „i386-mingw32“\n" 1664 1665#: dllwrap.c:491 1666#, c-format 1667msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" 1668msgstr " --dry-run Приказује шта мора бити покренуто\n" 1669 1670#: dllwrap.c:492 1671#, c-format 1672msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" 1673msgstr " --mno-cygwin Ствара „Mingw“ ДЛЛ\n" 1674 1675#: dllwrap.c:493 1676#, c-format 1677msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" 1678msgstr " Опције прослеђене ДЛЛАЛАТУ:\n" 1679 1680#: dllwrap.c:494 1681#, c-format 1682msgid " --machine <machine>\n" 1683msgstr " --machine <машина>\n" 1684 1685#: dllwrap.c:495 1686#, c-format 1687msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" 1688msgstr " --output-exp <назив-излаза> Ствара датотеку извоза.\n" 1689 1690#: dllwrap.c:496 1691#, c-format 1692msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" 1693msgstr " --output-lib <назив-излаза> Ствара улазну библиотеку.\n" 1694 1695#: dllwrap.c:497 1696#, c-format 1697msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 1698msgstr " --add-indirect Додаје „длл“ посредно у датотеку извоза.\n" 1699 1700#: dllwrap.c:498 1701#, c-format 1702msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" 1703msgstr " --dllname <назив> Назив улазне длл за стављање у излазну библиотеку.\n" 1704 1705#: dllwrap.c:499 1706#, c-format 1707msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" 1708msgstr " --def <дефотека> Именује улазну датотеку „.def“\n" 1709 1710#: dllwrap.c:500 1711#, c-format 1712msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" 1713msgstr " --output-def <дефотека> Именује излазну датотеку „.def“\n" 1714 1715#: dllwrap.c:501 1716#, c-format 1717msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 1718msgstr " --export-all-symbols Извози све симболе у „.def“\n" 1719 1720#: dllwrap.c:502 1721#, c-format 1722msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" 1723msgstr " --no-export-all-symbols Извози само симболе „.drectve“\n" 1724 1725#: dllwrap.c:503 1726#, c-format 1727msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" 1728msgstr " --exclude-symbols <списак> Искључује <списак> из датотеке „.def“\n" 1729 1730#: dllwrap.c:504 1731#, c-format 1732msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" 1733msgstr " --no-default-excludes Убија основне симболе искључивања\n" 1734 1735#: dllwrap.c:505 1736#, c-format 1737msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" 1738msgstr " --base-file <датека_основе> Чита датотеку основе створену свезивачем\n" 1739 1740#: dllwrap.c:506 1741#, c-format 1742msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" 1743msgstr " --no-idata4 Не прави одељак „idata$4“\n" 1744 1745#: dllwrap.c:507 1746#, c-format 1747msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" 1748msgstr " --no-idata5 Не прави одељак „idata$5“\n" 1749 1750#: dllwrap.c:508 1751#, c-format 1752msgid " -U Add underscores to .lib\n" 1753msgstr " -U Додаје подвлаке у „.lib“\n" 1754 1755#: dllwrap.c:509 1756#, c-format 1757msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" 1758msgstr " -k Убија @<n> из извезених назива\n" 1759 1760#: dllwrap.c:510 1761#, c-format 1762msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" 1763msgstr " --add-stdcall-alias Додаје псеудониме без @<n>\n" 1764 1765#: dllwrap.c:511 1766#, c-format 1767msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" 1768msgstr " --as <назив> Користи <назив> за асемблера\n" 1769 1770#: dllwrap.c:512 1771#, c-format 1772msgid " --nodelete Keep temp files.\n" 1773msgstr " --nodelete Задржава привремене датотеке.\n" 1774 1775#: dllwrap.c:513 1776#, c-format 1777msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" 1778msgstr " --no-leading-underscore Улазна тачка без подвлаке\n" 1779 1780#: dllwrap.c:514 1781#, c-format 1782msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" 1783msgstr " --leading-underscore Улазна тачка са подвлаком.\n" 1784 1785#: dllwrap.c:515 1786#, c-format 1787msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" 1788msgstr " Остаци су прослеђени неизмењени језичком управљачу\n" 1789 1790#: dllwrap.c:640 1791#, c-format 1792msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n" 1793msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ је застарело, користите „gcc -shared“ или „ld -shared“\n" 1794 1795#: dllwrap.c:800 1796msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" 1797msgstr "Морате обезбедити барем једну од опција „-o“ или „--dllname“" 1798 1799#: dllwrap.c:829 1800msgid "" 1801"no export definition file provided.\n" 1802"Creating one, but that may not be what you want" 1803msgstr "" 1804"Није достављена датотека одреднице извоза.\n" 1805"Правим је, али то можда неће бити оно што сте желели" 1806 1807#: dllwrap.c:1018 1808#, c-format 1809msgid "DLLTOOL name : %s\n" 1810msgstr "назив ДЛЛАЛАТА : %s\n" 1811 1812#: dllwrap.c:1019 1813#, c-format 1814msgid "DLLTOOL options : %s\n" 1815msgstr "Опције ДЛЛАЛАТА : %s\n" 1816 1817#: dllwrap.c:1020 1818#, c-format 1819msgid "DRIVER name : %s\n" 1820msgstr "Назив УПРАВЉАЧА : %s\n" 1821 1822#: dllwrap.c:1021 1823#, c-format 1824msgid "DRIVER options : %s\n" 1825msgstr "Опције УПРАВЉАЧА: %s\n" 1826 1827#: dwarf.c:187 1828msgid "Encoded value extends past end of section\n" 1829msgstr "Кодирана вредност прелази крај одељка\n" 1830 1831#: dwarf.c:195 1832#, c-format 1833msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" 1834msgstr "Кодирана величина %d је превелика за читање\n" 1835 1836#: dwarf.c:203 1837msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" 1838msgstr "Кодирана величина 0 је премала за читање\n" 1839 1840#. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL. 1841#. Checks to make sure that the read will not reach or pass END. 1842#. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may 1843#. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is 1844#. incremented after reading the value. 1845#. This macro cannot protect against PTR values derived from user input. 1846#. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using 1847#. pointers is undefined behaviour. 1848#: dwarf.c:389 1849#, c-format 1850msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" 1851msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" 1852msgstr[0] "унутрашња грешка: покушах да прочитам %d бајт података у променљивој величине %d" 1853msgstr[1] "унутрашња грешка: покушах да прочитам %d бајта података у променљивој величине %d" 1854msgstr[2] "унутрашња грешка: покушах да прочитам %d бајтова података у променљивој величине %d" 1855 1856#: dwarf.c:477 dwarf.c:5210 1857msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" 1858msgstr "Дошло је до лоше обликованог проширеноиг оп реда!\n" 1859 1860#: dwarf.c:483 1861#, c-format 1862msgid " Extended opcode %d: " 1863msgstr " Проширени опкод %d: " 1864 1865#: dwarf.c:488 1866#, c-format 1867msgid "" 1868"End of Sequence\n" 1869"\n" 1870msgstr "" 1871"Крај низа\n" 1872"\n" 1873 1874#: dwarf.c:496 1875#, c-format 1876msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n" 1877msgstr "Дужина (%lu) оп „DW_LNE_set_address“ је предуга\n" 1878 1879#: dwarf.c:502 1880#, c-format 1881msgid "set Address to 0x%s\n" 1882msgstr "подешава адресу на 0x%s\n" 1883 1884#: dwarf.c:509 1885#, c-format 1886msgid "define new File Table entry\n" 1887msgstr "одређује нови унос табеле датотека\n" 1888 1889#: dwarf.c:510 dwarf.c:4504 1890#, c-format 1891msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" 1892msgstr " Улазни дир\tВреме\tВеличина\tНазив\n" 1893 1894#: dwarf.c:531 1895msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" 1896msgstr "DW_LNE_define_file: Лоша дужина опкода\n" 1897 1898#: dwarf.c:536 1899#, c-format 1900msgid "set Discriminator to %s\n" 1901msgstr "подешава разабирача на „%s“\n" 1902 1903#: dwarf.c:602 1904#, c-format 1905msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" 1906msgstr " НЕПОЗНАТ „DW_LNE_HP_SFC“ опкод (%u)\n" 1907 1908#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to 1909#. the limited range of the unsigned char data type used 1910#. for op_code. 1911#. && op_code <= DW_LNE_hi_user 1912#: dwarf.c:619 1913#, c-format 1914msgid "user defined: " 1915msgstr "корисник је одредио: " 1916 1917#: dwarf.c:621 1918#, c-format 1919msgid "UNKNOWN: " 1920msgstr "НЕПОЗНАТО: " 1921 1922#: dwarf.c:622 1923#, c-format 1924msgid "length %d [" 1925msgstr "дужина %d [" 1926 1927#: dwarf.c:640 dwarf.c:710 1928msgid "<no .debug_str section>" 1929msgstr "<нема одељка „.debug_str“>" 1930 1931#: dwarf.c:644 1932#, c-format 1933msgid "DW_FORM_strp offset too big: 0x%s\n" 1934msgstr "померај „DW_FORM_strp“ је превелик: 0×%s\n" 1935 1936#: dwarf.c:646 dwarf.c:674 dwarf.c:1828 1937msgid "<offset is too big>" 1938msgstr "<померај је превелик>" 1939 1940#: dwarf.c:656 1941msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>" 1942msgstr "<нема NUL бајта на крају одељка „.debug_str“>" 1943 1944#: dwarf.c:668 1945msgid "<no .debug_line_str section>" 1946msgstr "<нема одељка „.debug_line_str“>" 1947 1948#: dwarf.c:672 1949#, c-format 1950msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: 0x%s\n" 1951msgstr "померај „DW_FORM_line_strp“ је превелик: 0×%s\n" 1952 1953#: dwarf.c:684 1954msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>" 1955msgstr "<нема NUL бајта на крају одељка „.debug_line_str“>" 1956 1957#: dwarf.c:705 1958msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>" 1959msgstr "<нема одељка „.debug_str_offsets.dwo“>" 1960 1961#: dwarf.c:706 1962msgid "<no .debug_str_offsets section>" 1963msgstr "<нема одељка „.debug_str_offsets“>" 1964 1965#: dwarf.c:709 1966msgid "<no .debug_str.dwo section>" 1967msgstr "<нема одељка „.debug_str.dwo“>" 1968 1969#: dwarf.c:717 1970#, c-format 1971msgid "Expected offset size of 8 but given %s" 1972msgstr "Очекивах величину помераја од 8 али је дато %s" 1973 1974#: dwarf.c:722 1975#, c-format 1976msgid "Expected offset size of 4 but given %s" 1977msgstr "Очекивах величину помераја од 4 али је дато %s" 1978 1979#: dwarf.c:751 1980#, c-format 1981msgid "index table size too large for section %s vs %s\n" 1982msgstr "величина индекса табеле је превелика за одељак „%s“ наспрам „%s“\n" 1983 1984#: dwarf.c:759 1985#, c-format 1986msgid "index table size %s is too small\n" 1987msgstr "величина индекса табеле „%s“ је премала\n" 1988 1989#: dwarf.c:761 1990msgid "<table too small>" 1991msgstr "<табела је премала>" 1992 1993#: dwarf.c:773 1994#, c-format 1995msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n" 1996msgstr "померај „DW_FORM_GNU_str_index“ је превелик: 0×%s наспрам %s\n" 1997 1998#: dwarf.c:776 1999msgid "<index offset is too big>" 2000msgstr "<померај индекса је превелик>" 2001 2002#: dwarf.c:783 2003#, c-format 2004msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n" 2005msgstr "посредни померај „DW_FORM_GNU_str_index“ је превелик: 0×%s\n" 2006 2007#: dwarf.c:785 2008msgid "<indirect index offset is too big>" 2009msgstr "<померај посредног индекса је превелик>" 2010 2011#: dwarf.c:794 2012msgid "<no NUL byte at end of section>" 2013msgstr "<нема NUL бајта на крају одељка>" 2014 2015#: dwarf.c:805 2016msgid "<no .debug_addr section>" 2017msgstr "<нема одељка „.debug_addr“>" 2018 2019#: dwarf.c:809 2020#, c-format 2021msgid "Offset into section %s too big: 0x%s\n" 2022msgstr "Померај у одељку „%s“ је превелик: 0×%s\n" 2023 2024#. PR 17531: file:4bcd9ce9. 2025#: dwarf.c:1041 2026#, c-format 2027msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" 2028msgstr "Подаци прочишћавања су оштећени, величина скраћења (%lx) је већи од величине одељка скраћења (%lx)\n" 2029 2030#: dwarf.c:1049 2031#, c-format 2032msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" 2033msgstr "Подаци прочишћавања су оштећени, померај скраћења (%lx) је већи од величине одељка скраћења (%lx)\n" 2034 2035#. Report the missing single zero which ends the section. 2036#: dwarf.c:1111 2037msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" 2038msgstr "Одељак „.debug_abbrev“ није окончан нулом\n" 2039 2040#: dwarf.c:1126 2041#, c-format 2042msgid "User TAG value: %#lx" 2043msgstr "Корисничка вредност ОЗНАКЕ: %#lx" 2044 2045#: dwarf.c:1128 2046#, c-format 2047msgid "Unknown TAG value: %#lx" 2048msgstr "Непозната вредност ОЗНАКЕ: %#lx" 2049 2050#: dwarf.c:1148 2051#, c-format 2052msgid "Unknown FORM value: %lx" 2053msgstr "Непозната вредност ОБЛИКА: %lx" 2054 2055#: dwarf.c:1164 2056#, c-format 2057msgid "Unknown IDX value: %lx" 2058msgstr "Непозната вредност ИНДЕКСА: %lx" 2059 2060#: dwarf.c:1178 2061#, c-format 2062msgid "%c%s byte block: " 2063msgstr "блок од %c%s бајта: " 2064 2065#: dwarf.c:1522 2066#, c-format 2067msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" 2068msgstr "(„DW_OP_call_ref“ у подацима оквира)" 2069 2070#: dwarf.c:1545 2071#, c-format 2072msgid "size: %s " 2073msgstr "величина: %s " 2074 2075#: dwarf.c:1547 2076#, c-format 2077msgid "offset: %s " 2078msgstr "померај: %s " 2079 2080#: dwarf.c:1563 2081#, c-format 2082msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" 2083msgstr "„DW_OP_GNU_push_tls_address“ или „DW_OP_HP_unknown“" 2084 2085#: dwarf.c:1588 2086#, c-format 2087msgid "(%s in frame info)" 2088msgstr "(„%s“ у подацима оквира)" 2089 2090#: dwarf.c:1688 2091#, c-format 2092msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)" 2093msgstr "(„DW_OP_GNU_variable_value“ у подацима оквира)" 2094 2095#: dwarf.c:1741 2096#, c-format 2097msgid "(User defined location op 0x%x)" 2098msgstr "(Оп места који је одредио корисник 0x%x)" 2099 2100#: dwarf.c:1743 2101#, c-format 2102msgid "(Unknown location op 0x%x)" 2103msgstr "(Непознат оп места 0x%x)" 2104 2105#: dwarf.c:1797 2106msgid "<no links available>" 2107msgstr "<нема доступних веза>" 2108 2109#: dwarf.c:1821 2110msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>" 2111msgstr "<нема NUL бајта на крају одељка „alt .debug_str“>" 2112 2113#: dwarf.c:1826 2114#, c-format 2115msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n" 2116msgstr "Померај „DW_FORM_GNU_strp_alt“ (%s) је превелик или није доступна ниједна ниска одељака\n" 2117 2118#: dwarf.c:1849 2119#, c-format 2120msgid "Unknown AT value: %lx" 2121msgstr "Непозната АТ вредност: %lx" 2122 2123#: dwarf.c:1915 2124#, c-format 2125msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n" 2126msgstr "Оштећена дужина блока атрибута: %lx\n" 2127 2128#: dwarf.c:2095 2129#, c-format 2130msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n" 2131msgstr "Не могу да решим „ref_addr“ образац: uvalue %lx“ > величине одељка %lx (%s)\n" 2132 2133#: dwarf.c:2112 2134#, c-format 2135msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > CU size %lx\n" 2136msgstr "Не могу да решим образац „ref“: uvalue %lx + cu_offset %lx“ > CU величине %lx\n" 2137 2138#: dwarf.c:2122 2139#, c-format 2140msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n" 2141msgstr "Нађох неочекивани образац %lx док сам тражио скраћеницу за врсту\n" 2142 2143#: dwarf.c:2131 2144#, c-format 2145msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n" 2146msgstr "Не могу да нађем скраћенице за померај процесора %#lx\n" 2147 2148#: dwarf.c:2136 2149#, c-format 2150msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n" 2151msgstr "Наиђох на празан списак скраћеница за померај процесора %lx\n" 2152 2153#: dwarf.c:2161 2154#, c-format 2155msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n" 2156msgstr "Не могу да нађем унос за скраћеницу %lu\n" 2157 2158#: dwarf.c:2313 2159msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n" 2160msgstr "оштећен је „discr_list“ – не користим облик блока\n" 2161 2162#: dwarf.c:2320 2163msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n" 2164msgstr "оштећен „discr_list“ – блок није довољно дуг\n" 2165 2166#: dwarf.c:2355 2167#, c-format 2168msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n" 2169msgstr "оштећен „discr_list“ – непознат дискриминантни бајт %#x\n" 2170 2171#: dwarf.c:2396 2172msgid "Corrupt attribute\n" 2173msgstr "Оштећен атрибут\n" 2174 2175#: dwarf.c:2422 2176msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n" 2177msgstr "Унутрашња грешка: „DW_FORM_ref_addr“ није подржано у „DWARF“-у издања 1.\n" 2178 2179#: dwarf.c:2604 2180msgid "Block ends prematurely\n" 2181msgstr "Блок је прерано завршио\n" 2182 2183#. We have already displayed the form name. 2184#: dwarf.c:2634 dwarf.c:2649 dwarf.c:2672 2185#, c-format 2186msgid "%c(offset: 0x%s): %s" 2187msgstr "%c(померај: 0x%s): %s" 2188 2189#: dwarf.c:2638 2190#, c-format 2191msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s" 2192msgstr "%c(посредна ниска, померај: 0x%s): %s" 2193 2194#: dwarf.c:2653 2195#, c-format 2196msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s" 2197msgstr "%c(посредна ниска, померај: 0x%s): %s" 2198 2199#: dwarf.c:2676 2200#, c-format 2201msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s" 2202msgstr "%c(индексирана ниска: 0x%s): %s" 2203 2204#. We have already displayed the form name. 2205#: dwarf.c:2687 2206#, c-format 2207msgid "%c(offset: 0x%s) %s" 2208msgstr "%c(померај: 0x%s) %s" 2209 2210#: dwarf.c:2691 2211#, c-format 2212msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s" 2213msgstr "%c(посредна ниска алт, померај: 0x%s) %s" 2214 2215#. We have already displayed the form name. 2216#: dwarf.c:2729 2217#, c-format 2218msgid "%c(index: 0x%s): %s" 2219msgstr "%c(индекс: 0x%s): %s" 2220 2221#: dwarf.c:2733 2222#, c-format 2223msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s" 2224msgstr "%c(индекс_адресе: 0x%s): %s" 2225 2226#: dwarf.c:2745 2227#, c-format 2228msgid "Unrecognized form: 0x%lx\n" 2229msgstr "Непознат облик: 0×%lu\n" 2230 2231#: dwarf.c:2808 2232msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n" 2233msgstr "Има више атрибута помераја места него „DW_AT_GNU_locview“ атрибута\n" 2234 2235#: dwarf.c:2820 2236msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n" 2237msgstr "Има више „DW_AT_GNU_locview“ атрибута него атрибута помераја места\n" 2238 2239#: dwarf.c:2889 dwarf.c:2921 dwarf.c:2936 2240#, c-format 2241msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" 2242msgstr "Неподржан облик (%s) за атрибут „%s“\n" 2243 2244#: dwarf.c:2983 2245#, c-format 2246msgid "(not inlined)" 2247msgstr "(није надовезано)" 2248 2249#: dwarf.c:2986 2250#, c-format 2251msgid "(inlined)" 2252msgstr "(надовезано)" 2253 2254#: dwarf.c:2989 2255#, c-format 2256msgid "(declared as inline but ignored)" 2257msgstr "(објављено као надовезујуће али занемарено)" 2258 2259#: dwarf.c:2992 2260#, c-format 2261msgid "(declared as inline and inlined)" 2262msgstr "(објављено као надовезујуће и надовезано)" 2263 2264#: dwarf.c:2995 2265#, c-format 2266msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" 2267msgstr " (Непозната вредност особине надовезујућег: %s)" 2268 2269#: dwarf.c:3052 2270#, c-format 2271msgid "(implementation defined: %s)" 2272msgstr "(одређена примена: %s)" 2273 2274#: dwarf.c:3055 2275#, c-format 2276msgid "(Unknown: %s)" 2277msgstr "(Непознато: %s)" 2278 2279#: dwarf.c:3100 2280#, c-format 2281msgid "(user defined type)" 2282msgstr "(корисник је одредио врсту)" 2283 2284#: dwarf.c:3102 2285#, c-format 2286msgid "(unknown type)" 2287msgstr "(непозната врста)" 2288 2289#: dwarf.c:3115 2290#, c-format 2291msgid "(unknown accessibility)" 2292msgstr "(непозната приступачност)" 2293 2294#: dwarf.c:3127 2295#, c-format 2296msgid "(unknown visibility)" 2297msgstr "(непозната видљивост)" 2298 2299#: dwarf.c:3140 2300#, c-format 2301msgid "(user specified)" 2302msgstr "(корисник је навео)" 2303 2304#: dwarf.c:3142 2305#, c-format 2306msgid "(unknown endianity)" 2307msgstr "(непозната крајност)" 2308 2309#: dwarf.c:3154 2310#, c-format 2311msgid "(unknown virtuality)" 2312msgstr "(непозната виртуалност)" 2313 2314#: dwarf.c:3166 2315#, c-format 2316msgid "(unknown case)" 2317msgstr "(непозната величина слова)" 2318 2319#: dwarf.c:3184 2320#, c-format 2321msgid "(user defined)" 2322msgstr "(корисник је одредио)" 2323 2324#: dwarf.c:3186 2325#, c-format 2326msgid "(unknown convention)" 2327msgstr "(непознат одоговор)" 2328 2329#: dwarf.c:3195 2330#, c-format 2331msgid "(undefined)" 2332msgstr "(неодређено)" 2333 2334#: dwarf.c:3205 2335#, c-format 2336msgid "(unsigned)" 2337msgstr "(неозначено)" 2338 2339#: dwarf.c:3206 2340#, c-format 2341msgid "(leading overpunch)" 2342msgstr "(водеће пребушавање)" 2343 2344#: dwarf.c:3207 2345#, c-format 2346msgid "(trailing overpunch)" 2347msgstr "(пратеће пребушавање)" 2348 2349#: dwarf.c:3208 2350#, c-format 2351msgid "(leading separate)" 2352msgstr "(водећи раздвојник)" 2353 2354#: dwarf.c:3209 2355#, c-format 2356msgid "(trailing separate)" 2357msgstr "(пратећи раздвојник)" 2358 2359#: dwarf.c:3210 dwarf.c:3221 2360#, c-format 2361msgid "(unrecognised)" 2362msgstr "(непрепознато)" 2363 2364#: dwarf.c:3218 2365#, c-format 2366msgid "(no)" 2367msgstr "(не)" 2368 2369#: dwarf.c:3219 2370#, c-format 2371msgid "(in class)" 2372msgstr "(у класи)" 2373 2374#: dwarf.c:3220 2375#, c-format 2376msgid "(out of class)" 2377msgstr "(ван класе)" 2378 2379#: dwarf.c:3252 2380#, c-format 2381msgid " (location list)" 2382msgstr " (списак места)" 2383 2384#: dwarf.c:3273 dwarf.c:6449 dwarf.c:6620 dwarf.c:6796 2385#, c-format 2386msgid " [without DW_AT_frame_base]" 2387msgstr " [без „DW_AT_frame_base“]" 2388 2389#: dwarf.c:3303 2390#, c-format 2391msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n" 2392msgstr "Померај %s коришћен као вредност за особину „DW_AT_import“ ДИЕ-а на померају 0x%lx је превелик.\n" 2393 2394#: dwarf.c:3309 2395#, c-format 2396msgid "\t[Abbrev Number: %ld" 2397msgstr "\t[Број скраћенице: %ld" 2398 2399#: dwarf.c:3404 2400#, c-format 2401msgid "" 2402"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" 2403"\n" 2404msgstr "" 2405"Сирови избачај садржаја прочишћавања одељка %s (учитано из %s):\n" 2406"\n" 2407 2408#: dwarf.c:3407 2409#, c-format 2410msgid "" 2411"Raw dump of debug contents of section %s:\n" 2412"\n" 2413msgstr "" 2414"Сирови избачај садржаја прочишћавања одељка %s:\n" 2415"\n" 2416 2417#: dwarf.c:3412 2418#, c-format 2419msgid "" 2420"Contents of the %s section (loaded from %s):\n" 2421"\n" 2422msgstr "" 2423"Садржај одељка %s (учитано из %s):\n" 2424"\n" 2425 2426#: dwarf.c:3415 2427#, c-format 2428msgid "" 2429"Contents of the %s section:\n" 2430"\n" 2431msgstr "" 2432"Садржај одељка %s:\n" 2433"\n" 2434 2435#: dwarf.c:3458 2436#, c-format 2437msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" 2438msgstr "Резервисана вредност дужине (0x%s) је пронађена у одељку %s\n" 2439 2440#: dwarf.c:3468 2441#, c-format 2442msgid "Corrupt unit length (got 0x%s expected at most 0x%s) in section %s\n" 2443msgstr "Оштећена дужина јединице (добих 0x%s, очекивах барем 0x%s) у одељку %s\n" 2444 2445#: dwarf.c:3479 2446#, c-format 2447msgid "No comp units in %s section ?\n" 2448msgstr "Нема јединица поређења у одељку %s ?\n" 2449 2450#: dwarf.c:3493 2451#, c-format 2452msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" 2453msgstr "Нема довољно меморије за низ података прочишћавања од %u уноса\n" 2454 2455#: dwarf.c:3522 2456#, c-format 2457msgid "Unable to locate %s section!\n" 2458msgstr "Не могу да пронађем одељак %s!\n" 2459 2460#: dwarf.c:3698 2461#, c-format 2462msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" 2463msgstr "Неисправна величина показивача (%d) у заглављу поређења јединица, користићу %d\n" 2464 2465#: dwarf.c:3739 2466#, c-format 2467msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" 2468msgstr " Јединица превођења на померају 0x%s:\n" 2469 2470#: dwarf.c:3741 2471#, c-format 2472msgid " Length: 0x%s (%s)\n" 2473msgstr " Дужина: 0x%s (%s)\n" 2474 2475#: dwarf.c:3744 2476#, c-format 2477msgid " Version: %d\n" 2478msgstr " Издање: %d\n" 2479 2480#: dwarf.c:3749 2481#, c-format 2482msgid " Unit Type: %s (%x)\n" 2483msgstr " Врста јединице: %s (%x)\n" 2484 2485#: dwarf.c:3753 2486#, c-format 2487msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" 2488msgstr " Померај скраћења: 0х%s\n" 2489 2490#: dwarf.c:3755 2491#, c-format 2492msgid " Pointer Size: %d\n" 2493msgstr " Величина показивача: %d\n" 2494 2495#: dwarf.c:3758 2496#, c-format 2497msgid " Signature: 0x%s\n" 2498msgstr " Потпис: 0x%s\n" 2499 2500#: dwarf.c:3760 2501#, c-format 2502msgid " Type Offset: 0x%s\n" 2503msgstr " Померај врсте: 0x%s\n" 2504 2505#: dwarf.c:3764 2506#, c-format 2507msgid " DWO ID: 0x%s\n" 2508msgstr " DWO ИБ: 0x%s\n" 2509 2510#: dwarf.c:3770 2511#, c-format 2512msgid " Section contributions:\n" 2513msgstr " Доприноси одељка:\n" 2514 2515#: dwarf.c:3771 2516#, c-format 2517msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2518msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2519 2520#: dwarf.c:3774 2521#, c-format 2522msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2523msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2524 2525#: dwarf.c:3777 2526#, c-format 2527msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2528msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2529 2530#: dwarf.c:3780 2531#, c-format 2532msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2533msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2534 2535#: dwarf.c:3791 2536#, c-format 2537msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" 2538msgstr "ПЈ на померају %s садржи оштећени или неподржани број издања: %d.\n" 2539 2540#: dwarf.c:3803 2541#, c-format 2542msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" 2543msgstr "ПЈ на померају %s садржи оштећену или неподржану врсту јединице: %d.\n" 2544 2545#: dwarf.c:3858 2546#, c-format 2547msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" 2548msgstr " <%d><%lx>: Број скраћења: 0\n" 2549 2550#: dwarf.c:3868 2551#, c-format 2552msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" 2553msgstr "Откривен је привидан означавач краја-потомака на померају %lx у одељку „%s“\n" 2554 2555#: dwarf.c:3872 2556msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" 2557msgstr "Даља упозорења о привидним означавачима краја-потомка су потиснута\n" 2558 2559#: dwarf.c:3891 2560#, c-format 2561msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" 2562msgstr " <%d><%lx>: Број скраћења: %lu" 2563 2564#: dwarf.c:3895 2565#, c-format 2566msgid " <%d><%lx>: ...\n" 2567msgstr " <%d><%lx>: ...\n" 2568 2569#: dwarf.c:3916 2570#, c-format 2571msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" 2572msgstr "ДИЕ на померају 0х%lx упућује на број скраћења %lu који не постоји\n" 2573 2574#: dwarf.c:3990 2575msgid "DIE has locviews without loclist\n" 2576msgstr "„DIE“ има прегледе места без списка места\n" 2577 2578#: dwarf.c:4099 2579#, c-format 2580msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" 2581msgstr "Поље дужине (0x%lx) у заглављу „ред_прочишћавања“ је погрешно – одељак је премали\n" 2582 2583#: dwarf.c:4114 2584msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" 2585msgstr "Само „DWARF“ издање 2, 3, 4 и 5 податка реда је тренутно подржано.\n" 2586 2587#: dwarf.c:4126 dwarf.c:6889 dwarf.c:7763 2588#, c-format 2589msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" 2590msgstr "Одељак „%s“ садржи неподржану величину бирача одељка: %d.\n" 2591 2592#: dwarf.c:4143 2593msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" 2594msgstr "Неисправно највише радњи по инсн-у.\n" 2595 2596#: dwarf.c:4170 2597msgid "Directory Table" 2598msgstr "Табеал директоријума" 2599 2600#: dwarf.c:4170 2601msgid "File Name Table" 2602msgstr "Табела назива датотека" 2603 2604#: dwarf.c:4174 2605#, c-format 2606msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n" 2607msgstr "Неочекивано велики број стубаца у „%s“ (%u)\n" 2608 2609#: dwarf.c:4184 2610#, c-format 2611msgid "%s: Corrupt format description entry\n" 2612msgstr "%s: Оштећен унос описа формата\n" 2613 2614#: dwarf.c:4192 2615#, c-format 2616msgid "" 2617"\n" 2618" The %s is empty.\n" 2619msgstr "" 2620"\n" 2621" „%s“ је празан.\n" 2622 2623#: dwarf.c:4197 2624#, c-format 2625msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n" 2626msgstr "%s: Оштећен број уноса – очекивах %s али не нађох ниједан\n" 2627 2628#: dwarf.c:4204 2629#, c-format 2630msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n" 2631msgstr "%s: број формата је нула, али табела није празна\n" 2632 2633#: dwarf.c:4209 2634#, c-format 2635msgid "" 2636"\n" 2637" The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n" 2638msgstr "" 2639"\n" 2640" „%s“ (померај 0x%lx, редова %s, стубаца %u):\n" 2641 2642#: dwarf.c:4213 2643#, c-format 2644msgid " Entry" 2645msgstr " Унос" 2646 2647#: dwarf.c:4227 2648#, c-format 2649msgid "\tName" 2650msgstr "\tНазив" 2651 2652#: dwarf.c:4230 2653#, c-format 2654msgid "\tDir" 2655msgstr "\tДир" 2656 2657#: dwarf.c:4233 2658#, c-format 2659msgid "\tTime" 2660msgstr "\tВреме" 2661 2662#: dwarf.c:4236 2663#, c-format 2664msgid "\tSize" 2665msgstr "\tВеличина" 2666 2667#: dwarf.c:4239 2668#, c-format 2669msgid "\tMD5\t\t\t" 2670msgstr "\tМД5\t\t\t" 2671 2672#: dwarf.c:4242 2673#, c-format 2674msgid "\t(Unknown format content type %s)" 2675msgstr "\t(Непозната врста садржаја записа „%s“)" 2676 2677#: dwarf.c:4276 2678#, c-format 2679msgid "" 2680"\n" 2681"%s: Corrupt entries list\n" 2682msgstr "" 2683"\n" 2684"%s: Оштећен списак уноса\n" 2685 2686#: dwarf.c:4302 2687msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n" 2688msgstr "оштећени „.debug_sup“ одељак: величина је премала\n" 2689 2690#: dwarf.c:4309 2691msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5" 2692msgstr "оштећени „.debug_sup“ одељак: издање < 5" 2693 2694#: dwarf.c:4313 2695msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n" 2696msgstr "оштећени „.debug_sup“ одељак: „is_supplementary“ није ни 0 ни 1\n" 2697 2698#: dwarf.c:4317 2699msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n" 2700msgstr "оштећени „.debug_sup“ одељак: назив датотеке није празан у додатном одељку\n" 2701 2702#: dwarf.c:4322 2703msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n" 2704msgstr "оштећени „.debug_sup“ одељак: назив није „NUL“ окончан\n" 2705 2706#: dwarf.c:4330 2707msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n" 2708msgstr "оштећени „.debug_sup“ одељак: лоше „LEB128“ поље за дужину суме провере\n" 2709 2710#: dwarf.c:4336 2711msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n" 2712msgstr "оштећени „.debug_sup“ одељак: дужина суме провере је већа од преостале дужине одељка\n" 2713 2714#: dwarf.c:4341 2715#, c-format 2716msgid "corrupt .debug_sup section: there are 0x%lx extra, unused bytes at the end of the section\n" 2717msgstr "corrupt .debug_sup section: постоји 0x%lx додатних, неискоришћених бајтова на крају одељка\n" 2718 2719#: dwarf.c:4345 2720#, c-format 2721msgid " Version: %u\n" 2722msgstr " Издање: %u\n" 2723 2724#: dwarf.c:4346 2725#, c-format 2726msgid " Is Supp: %u\n" 2727msgstr " Јесте додатни: %u\n" 2728 2729#: dwarf.c:4347 2730#, c-format 2731msgid " Filename: %s\n" 2732msgstr " Назив датотеке: %s\n" 2733 2734#: dwarf.c:4348 2735#, c-format 2736msgid " Checksum Len: %lu\n" 2737msgstr " Дужина суме провере: %lu\n" 2738 2739#: dwarf.c:4351 2740#, c-format 2741msgid " Checksum: " 2742msgstr " Сума провере: " 2743 2744#: dwarf.c:4399 dwarf.c:4820 2745msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" 2746msgstr "Наиђох на делимичан одељак „.debug_line.“ без претходног пуног одељка „.debug_line“\n" 2747 2748#: dwarf.c:4412 dwarf.c:5967 2749#, c-format 2750msgid " Offset: 0x%lx\n" 2751msgstr " Померај: 0x%lx\n" 2752 2753#: dwarf.c:4413 2754#, c-format 2755msgid " Length: %ld\n" 2756msgstr " Дужина: %ld\n" 2757 2758#: dwarf.c:4414 2759#, c-format 2760msgid " DWARF Version: %d\n" 2761msgstr " ДВАРФ издање: %d\n" 2762 2763#: dwarf.c:4417 2764#, c-format 2765msgid " Address size (bytes): %d\n" 2766msgstr " Величина адресе (бајтова): %d\n" 2767 2768#: dwarf.c:4418 2769#, c-format 2770msgid " Segment selector (bytes): %d\n" 2771msgstr " Избирач подеока (бајтова): %d\n" 2772 2773#: dwarf.c:4420 2774#, c-format 2775msgid " Prologue Length: %d\n" 2776msgstr " Дужина пролога: %d\n" 2777 2778#: dwarf.c:4421 2779#, c-format 2780msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" 2781msgstr " Најмања дужина инструкције: %d\n" 2782 2783#: dwarf.c:4423 2784#, c-format 2785msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" 2786msgstr " Највише опција по инструкцији: %d\n" 2787 2788#: dwarf.c:4424 2789#, c-format 2790msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" 2791msgstr " Почетна вредност за „is_stmt“: %d\n" 2792 2793#: dwarf.c:4425 2794#, c-format 2795msgid " Line Base: %d\n" 2796msgstr " Основни ред: %d\n" 2797 2798#: dwarf.c:4426 2799#, c-format 2800msgid " Line Range: %d\n" 2801msgstr " Опсег реда: %d\n" 2802 2803#: dwarf.c:4427 2804#, c-format 2805msgid " Opcode Base: %d\n" 2806msgstr " Основа опкода: %d\n" 2807 2808#: dwarf.c:4432 dwarf.c:4836 2809msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" 2810msgstr "Опсег реда 0 није исправан, користићу 1\n" 2811 2812#: dwarf.c:4444 2813msgid "Line Base extends beyond end of section\n" 2814msgstr "Основа реда превазилази крај одељка\n" 2815 2816#: dwarf.c:4448 2817#, c-format 2818msgid "" 2819"\n" 2820" Opcodes:\n" 2821msgstr "" 2822"\n" 2823" Опкодови:\n" 2824 2825#: dwarf.c:4451 2826#, c-format 2827msgid " Opcode %d has %d arg\n" 2828msgid_plural " Opcode %d has %d args\n" 2829msgstr[0] " Опкод %d има %d аргумент\n" 2830msgstr[1] " Опкод %d има %d аргумента\n" 2831msgstr[2] " Опкод %d има %d аргумената\n" 2832 2833#: dwarf.c:4471 2834#, c-format 2835msgid "" 2836"\n" 2837" The Directory Table is empty.\n" 2838msgstr "" 2839"\n" 2840" Табела директоријума је празна.\n" 2841 2842#: dwarf.c:4476 2843#, c-format 2844msgid "" 2845"\n" 2846" The Directory Table (offset 0x%lx):\n" 2847msgstr "" 2848"\n" 2849" Табела директоријума (померај 0х%lx):\n" 2850 2851#: dwarf.c:4499 2852#, c-format 2853msgid "" 2854"\n" 2855" The File Name Table is empty.\n" 2856msgstr "" 2857"\n" 2858" Табела назива датотека је празна.\n" 2859 2860#: dwarf.c:4502 2861#, c-format 2862msgid "" 2863"\n" 2864" The File Name Table (offset 0x%lx):\n" 2865msgstr "" 2866"\n" 2867" Табела назива датотека (померај 0х%lx):\n" 2868 2869#: dwarf.c:4527 2870msgid "Corrupt file name table entry\n" 2871msgstr "Оштећен је унос табеле назива датотека\n" 2872 2873#: dwarf.c:4544 2874#, c-format 2875msgid " No Line Number Statements.\n" 2876msgstr " Нема тврдње броја реда.\n" 2877 2878#: dwarf.c:4547 2879#, c-format 2880msgid " Line Number Statements:\n" 2881msgstr " Тврдње броја реда:\n" 2882 2883#: dwarf.c:4569 2884#, c-format 2885msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s" 2886msgstr " Посебан опкод %d: напредује адресу са %s до 0x%s%s" 2887 2888#: dwarf.c:4574 dwarf.c:4595 dwarf.c:4637 dwarf.c:4657 dwarf.c:4707 2889#: dwarf.c:4727 2890msgid " (reset view)" 2891msgstr " (поврати преглед)" 2892 2893#: dwarf.c:4589 2894#, c-format 2895msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s" 2896msgstr " Посебан опкод %d: напредује адресу са %s до 0x%s[%d]%s" 2897 2898#: dwarf.c:4599 2899#, c-format 2900msgid " and Line by %s to %d" 2901msgstr " и ред са %s до %d" 2902 2903#: dwarf.c:4602 dwarf.c:4619 2904#, c-format 2905msgid " (view %u)\n" 2906msgstr " (преглед %u)\n" 2907 2908#: dwarf.c:4617 2909#, c-format 2910msgid " Copy" 2911msgstr " Умножи" 2912 2913#: dwarf.c:4633 2914#, c-format 2915msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n" 2916msgstr " Напредује ПЦ %s до 0x%s%s\n" 2917 2918#: dwarf.c:4652 2919#, c-format 2920msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n" 2921msgstr " Напредује ПЦ %s до 0x%s[%d]%s\n" 2922 2923#: dwarf.c:4664 2924#, c-format 2925msgid " Advance Line by %s to %d\n" 2926msgstr " Напредује ред са %s до %d\n" 2927 2928#: dwarf.c:4671 2929#, c-format 2930msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" 2931msgstr " Подешава назив датотеке на унос %s у табели назива датотеке\n" 2932 2933#: dwarf.c:4678 2934#, c-format 2935msgid " Set column to %s\n" 2936msgstr " Подешава стубац на „%s“\n" 2937 2938#: dwarf.c:4686 2939#, c-format 2940msgid " Set is_stmt to %s\n" 2941msgstr " Подешава јесте_стмт на „%s“\n" 2942 2943#: dwarf.c:4691 2944#, c-format 2945msgid " Set basic block\n" 2946msgstr " Подешава блок основе\n" 2947 2948#: dwarf.c:4703 2949#, c-format 2950msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n" 2951msgstr " Напредује ПЦ констатнтом %s до 0x%s%s\n" 2952 2953#: dwarf.c:4722 2954#, c-format 2955msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n" 2956msgstr " Напредује ПЦ констатнтом „%s“ до 0x%s[%d]%s\n" 2957 2958#: dwarf.c:4735 2959#, c-format 2960msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" 2961msgstr " Напредује ПЦ износом сталне величине %s до 0x%s\n" 2962 2963#: dwarf.c:4742 2964#, c-format 2965msgid " Set prologue_end to true\n" 2966msgstr " Подешава „prologue_end“ на тачно\n" 2967 2968#: dwarf.c:4746 2969#, c-format 2970msgid " Set epilogue_begin to true\n" 2971msgstr " Подешава „epilogue_begin“ на тачно\n" 2972 2973#: dwarf.c:4751 2974#, c-format 2975msgid " Set ISA to %s\n" 2976msgstr " Подешава ИСА на „%s“\n" 2977 2978#: dwarf.c:4755 dwarf.c:5394 2979#, c-format 2980msgid " Unknown opcode %d with operands: " 2981msgstr " Непознат опкод „%d“ са операндима: " 2982 2983#: dwarf.c:4849 2984#, c-format 2985msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" 2986msgstr "основа опкода од %d превазилази крај одељка\n" 2987 2988#: dwarf.c:4864 2989#, c-format 2990msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n" 2991msgstr "Неочекивано велики број стубаца у табели назива директоријума (%u)\n" 2992 2993#: dwarf.c:4876 dwarf.c:4900 dwarf.c:4930 2994msgid "Corrupt directories list\n" 2995msgstr "Оштећен је списак директоријума\n" 2996 2997#: dwarf.c:4938 2998#, c-format 2999msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n" 3000msgstr "Неочекивано велики број стубаца у табели назива датотека (%u)\n" 3001 3002#: dwarf.c:4950 dwarf.c:4975 dwarf.c:5022 3003msgid "Corrupt file name list\n" 3004msgstr "Оштећен је списак назива датотека\n" 3005 3006#: dwarf.c:5044 3007msgid "directory table ends unexpectedly\n" 3008msgstr "табела директоријума се неочекивано завршила\n" 3009 3010#: dwarf.c:5085 3011msgid "file table ends unexpectedly\n" 3012msgstr "табела датотеке се неочекивано завршила\n" 3013 3014#: dwarf.c:5118 3015#, c-format 3016msgid "CU: No directory table\n" 3017msgstr "ЦУ: Нема табеле директоријума\n" 3018 3019#: dwarf.c:5120 3020#, c-format 3021msgid "CU: %s:\n" 3022msgstr "ЦУ: %s:\n" 3023 3024#: dwarf.c:5130 dwarf.c:5435 readelf.c:6715 readelf.c:6812 readelf.c:6830 3025#: readelf.c:6848 readelf.c:7652 readelf.c:11854 readelf.c:12519 3026#: readelf.c:12532 readelf.c:17921 readelf.c:17953 3027msgid "<unknown>" 3028msgstr "<непознато>" 3029 3030#: dwarf.c:5133 dwarf.c:5324 3031#, c-format 3032msgid "directory index %u > number of directories %s\n" 3033msgstr "индекс директоријума %u > од броја директоријума %s\n" 3034 3035#: dwarf.c:5135 dwarf.c:5429 elfcomm.c:777 readelf.c:389 readelf.c:923 3036#: readelf.c:7830 readelf.c:8393 readelf.c:10429 readelf.c:12871 3037#: readelf.c:12937 readelf.c:12941 readelf.c:13013 readelf.c:13018 3038#: readelf.c:16651 readelf.c:16740 readelf.c:17333 readelf.c:17352 3039#: readelf.c:17471 readelf.c:17930 readelf.c:19085 readelf.c:19088 3040#, c-format 3041msgid "<corrupt>" 3042msgstr "<оштећено>" 3043 3044#: dwarf.c:5141 3045#, c-format 3046msgid "CU: %s/%s:\n" 3047msgstr "ЦУ: %s/%s:\n" 3048 3049#: dwarf.c:5147 3050#, c-format 3051msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n" 3052msgstr "Назив датотеке Број реда Почетна адреса Преглед Стмт\n" 3053 3054#: dwarf.c:5149 3055#, c-format 3056msgid "CU: Empty file name table\n" 3057msgstr "ЦУ: Празна табела назива датотека\n" 3058 3059#: dwarf.c:5256 3060#, c-format 3061msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n" 3062msgstr "НЕПОЗНАТО (%u): дужина %ld\n" 3063 3064#: dwarf.c:5308 3065#, c-format 3066msgid "" 3067"\n" 3068" [Use file table entry %d]\n" 3069msgstr "" 3070"\n" 3071" [Користи унос табеле датотека „%d“]\n" 3072 3073#: dwarf.c:5312 3074#, c-format 3075msgid "file index %u > number of files %u\n" 3076msgstr "индекс датотеке %u > од броја датотека %u\n" 3077 3078#: dwarf.c:5313 3079#, c-format 3080msgid "" 3081"\n" 3082" <over large file table index %u>" 3083msgstr "" 3084"\n" 3085" <превелик индекс табеле датотеке %u>" 3086 3087#: dwarf.c:5319 3088#, c-format 3089msgid "" 3090"\n" 3091" [Use file %s in directory table entry %d]\n" 3092msgstr "" 3093"\n" 3094" [Користи датотеку „%s“ у уносу табеле директоријума %d]\n" 3095 3096#: dwarf.c:5326 3097#, c-format 3098msgid "" 3099"\n" 3100" <over large directory table entry %u>\n" 3101msgstr "" 3102"\n" 3103" <превелик индекс табеле директоријума %u>\n" 3104 3105#: dwarf.c:5390 3106#, c-format 3107msgid " Set ISA to %lu\n" 3108msgstr " Подешава ИСА на „%lu“\n" 3109 3110#: dwarf.c:5428 3111#, c-format 3112msgid "corrupt file index %u encountered\n" 3113msgstr "наиђох на оштећен индекс датотеке %u encountered\n" 3114 3115#: dwarf.c:5597 3116msgid "no info" 3117msgstr "нема података" 3118 3119#: dwarf.c:5598 3120msgid "type" 3121msgstr "врста" 3122 3123#: dwarf.c:5599 3124msgid "variable" 3125msgstr "променљива" 3126 3127#: dwarf.c:5600 3128msgid "function" 3129msgstr "функција" 3130 3131#: dwarf.c:5601 3132msgid "other" 3133msgstr "друго" 3134 3135#: dwarf.c:5602 3136msgid "unused5" 3137msgstr "некоришћено5" 3138 3139#: dwarf.c:5603 3140msgid "unused6" 3141msgstr "некоришћено6" 3142 3143#: dwarf.c:5604 3144msgid "unused7" 3145msgstr "некоришћено7" 3146 3147#: dwarf.c:5642 dwarf.c:7220 dwarf.c:9626 3148#, c-format 3149msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n" 3150msgstr "Подаци прочишћавања су оштећени, „%s“ заглавље на %#lx је дужине %s\n" 3151 3152#: dwarf.c:5658 dwarf.c:7235 3153#, c-format 3154msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" 3155msgstr "Померај „.debug_info“ од 0x%lx у одељку %s не указује на ЦУ заглавље.\n" 3156 3157#: dwarf.c:5663 3158#, c-format 3159msgid " Length: %ld\n" 3160msgstr " Дужина: %ld\n" 3161 3162#: dwarf.c:5665 3163#, c-format 3164msgid " Version: %d\n" 3165msgstr " Издање: %d\n" 3166 3167#: dwarf.c:5667 3168#, c-format 3169msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" 3170msgstr " Померај у одељку „.debug_info“: 0x%lx\n" 3171 3172#: dwarf.c:5669 3173#, c-format 3174msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" 3175msgstr " Величина области у одељку „.debug_info“: %ld\n" 3176 3177#: dwarf.c:5678 3178msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" 3179msgstr "Само ДВАРФ 2 и 3 пубназиви су тренутно подржани\n" 3180 3181#: dwarf.c:5686 3182#, c-format 3183msgid "" 3184"\n" 3185" Offset Kind Name\n" 3186msgstr "" 3187"\n" 3188" Померај Врста Назив\n" 3189 3190#: dwarf.c:5688 3191#, c-format 3192msgid "" 3193"\n" 3194" Offset\tName\n" 3195msgstr "" 3196"\n" 3197" Померај\tНазив\n" 3198 3199#: dwarf.c:5722 3200msgid "s" 3201msgstr "с" 3202 3203#: dwarf.c:5722 3204msgid "g" 3205msgstr "г" 3206 3207#: dwarf.c:5780 3208#, c-format 3209msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" 3210msgstr " DW_MACINFO_start_file – број реда: %d број датотеке: %d\n" 3211 3212#: dwarf.c:5786 3213#, c-format 3214msgid " DW_MACINFO_end_file\n" 3215msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" 3216 3217#: dwarf.c:5793 3218#, c-format 3219msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n" 3220msgstr " DW_MACINFO_define – број реда : %d макро : %*s\n" 3221 3222#: dwarf.c:5803 3223#, c-format 3224msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n" 3225msgstr " DW_MACINFO_undef – број реда : %d макро : %*s\n" 3226 3227#: dwarf.c:5816 3228#, c-format 3229msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n" 3230msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – константа : %d ниска : %*s\n" 3231 3232#: dwarf.c:5960 3233#, c-format 3234msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n" 3235msgstr "Очекивах да нађем број издања 4 или 5 у одељку „%s“ али нађох %d+\n" 3236 3237#: dwarf.c:5969 3238#, c-format 3239msgid " Version: %d\n" 3240msgstr " Издање: %d\n" 3241 3242#: dwarf.c:5970 3243#, c-format 3244msgid " Offset size: %d\n" 3245msgstr " Величина помераја: %d\n" 3246 3247#: dwarf.c:5974 3248#, c-format 3249msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" 3250msgstr " Померај у „.debug_line“: 0x%lx\n" 3251 3252#: dwarf.c:5988 3253#, c-format 3254msgid " Extension opcode arguments:\n" 3255msgstr " Аргументи опкода проширења:\n" 3256 3257#: dwarf.c:5995 3258#, c-format 3259msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" 3260msgstr " „DW_MACRO_%02x“ нема аргументе\n" 3261 3262#: dwarf.c:5998 3263#, c-format 3264msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " 3265msgstr " „DW_MACRO_%02x“ аргументи: " 3266 3267#: dwarf.c:6024 3268#, c-format 3269msgid "Invalid extension opcode form %s\n" 3270msgstr "Неисправан облик опкода проширења „%s“\n" 3271 3272#: dwarf.c:6041 3273msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" 3274msgstr "Одељак „.debug_macro“ није окончан нулом\n" 3275 3276#: dwarf.c:6055 3277#, c-format 3278msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n" 3279msgstr " „DW_MACRO_define“ – број реда : %d макро : %*s\n" 3280 3281#: dwarf.c:6065 3282#, c-format 3283msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n" 3284msgstr " „DW_MACRO_undef“ – број реда : %d макро : %*s\n" 3285 3286#: dwarf.c:6080 3287msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" 3288msgstr "„DW_MACRO_start_file“ се користи, али није достављен померај „.debug_line“.\n" 3289 3290#: dwarf.c:6086 3291#, c-format 3292msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" 3293msgstr " „DW_MACRO_start_file“ – број реда : %d бр. датотеке: %d\n" 3294 3295#: dwarf.c:6089 3296#, c-format 3297msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" 3298msgstr " „DW_MACRO_start_file“ – број реда : %d бр. реда: %d назив датотеке: %s%s%s\n" 3299 3300#: dwarf.c:6097 3301#, c-format 3302msgid " DW_MACRO_end_file\n" 3303msgstr " „DW_MACRO_end_file“\n" 3304 3305#: dwarf.c:6107 3306#, c-format 3307msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" 3308msgstr " „DW_MACRO_define“_strp – број реда : %d макро : %s\n" 3309 3310#: dwarf.c:6118 3311#, c-format 3312msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" 3313msgstr " „DW_MACRO_undef_strp“ – број реда : %d макро : %s\n" 3314 3315#: dwarf.c:6124 3316#, c-format 3317msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n" 3318msgstr " „DW_MACRO_import“ – померај : 0x%lx\n" 3319 3320#: dwarf.c:6131 3321#, c-format 3322msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" 3323msgstr " DW_MACRO_define_sup“ – број реда : %d макро померај : 0х%lx\n" 3324 3325#: dwarf.c:6138 3326#, c-format 3327msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" 3328msgstr " DW_MACRO_undef_sup“ – број реда : %d макро померај : 0х%lx\n" 3329 3330#: dwarf.c:6144 3331#, c-format 3332msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n" 3333msgstr " DW_MACRO_import_sup“ – померај : 0x%lx\n" 3334 3335#: dwarf.c:6159 3336#, c-format 3337msgid "(with offset %s) " 3338msgstr "(са померајем „%s “) " 3339 3340#: dwarf.c:6160 3341#, c-format 3342msgid "lineno : %d macro : %s\n" 3343msgstr "број реда : %d макро : %s\n" 3344 3345#: dwarf.c:6167 3346#, c-format 3347msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED" 3348msgstr " <Мети специфичан макро оп: %#x – НЕОБРАЂЕНО" 3349 3350#: dwarf.c:6173 3351#, c-format 3352msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" 3353msgstr " Виђен је непознат макро опкод %02x\n" 3354 3355#: dwarf.c:6184 3356#, c-format 3357msgid " DW_MACRO_%02x\n" 3358msgstr " „DW_MACRO_%02x“\n" 3359 3360#: dwarf.c:6187 3361#, c-format 3362msgid " DW_MACRO_%02x -" 3363msgstr " „DW_MACRO_%02x“ –" 3364 3365#: dwarf.c:6242 3366#, c-format 3367msgid " Number TAG (0x%lx)\n" 3368msgstr " ОЗНАКА броја (0x%lx)\n" 3369 3370#: dwarf.c:6251 3371msgid "has children" 3372msgstr "има пород" 3373 3374#: dwarf.c:6251 3375msgid "no children" 3376msgstr "нема пород" 3377 3378#: dwarf.c:6313 3379#, c-format 3380msgid "location view pair\n" 3381msgstr "пар прегледа места\n" 3382 3383#: dwarf.c:6344 3384#, c-format 3385msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n" 3386msgstr "Нису доступни подаци прочишћавања за спискове места уноса: %u\n" 3387 3388#: dwarf.c:6356 dwarf.c:6504 dwarf.c:6688 3389#, c-format 3390msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n" 3391msgstr "Неисправна величина показивача (%d) у подацима прочишћавања за унос %d\n" 3392 3393#: dwarf.c:6368 dwarf.c:6422 dwarf.c:6431 dwarf.c:6516 dwarf.c:6594 3394#: dwarf.c:6602 dwarf.c:6700 dwarf.c:6773 dwarf.c:6781 3395#, c-format 3396msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" 3397msgstr "Списак места који почиње на померају 0x%lx није окончан.\n" 3398 3399#: dwarf.c:6390 dwarf.c:6545 dwarf.c:6738 dwarf.c:7582 dwarf.c:7640 3400#, c-format 3401msgid "<End of list>\n" 3402msgstr "<Крај списка>\n" 3403 3404#: dwarf.c:6402 dwarf.c:6566 dwarf.c:7645 3405#, c-format 3406msgid "(base address)\n" 3407msgstr "(адреса основе)\n" 3408 3409#: dwarf.c:6416 dwarf.c:6538 dwarf.c:6726 3410#, c-format 3411msgid "" 3412"views at %8.8lx for:\n" 3413" %*s " 3414msgstr "" 3415"прегледи на „%8.8lx“ за:\n" 3416" %*s " 3417 3418#: dwarf.c:6452 dwarf.c:6623 3419msgid " (start == end)" 3420msgstr " (почетак == крај)" 3421 3422#: dwarf.c:6454 dwarf.c:6625 3423msgid " (start > end)" 3424msgstr " (почетак > крај)" 3425 3426#: dwarf.c:6491 3427#, c-format 3428msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n" 3429msgstr "Нису доступни подаци прочишћавања за спискове спискова места уноса: %u\n" 3430 3431#: dwarf.c:6571 3432#, c-format 3433msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" 3434msgstr "Унос пара прегледа на списку места са атрибутом прегледа места\n" 3435 3436#: dwarf.c:6578 3437#, c-format 3438msgid "views for:\n" 3439msgstr "прегледи за:\n" 3440 3441#: dwarf.c:6582 3442#, c-format 3443msgid "Invalid location list entry type %d\n" 3444msgstr "Неисправна врста уноса списка места %d\n" 3445 3446#: dwarf.c:6634 3447#, c-format 3448msgid "Trailing view pair not used in a range" 3449msgstr "Пратећи пар прегледа није коришћен у опсегу" 3450 3451#: dwarf.c:6676 3452#, c-format 3453msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" 3454msgstr "Нема података прочишћавања за спискове места уноса: %u\n" 3455 3456#: dwarf.c:6744 3457#, c-format 3458msgid "(base address selection entry)\n" 3459msgstr "(унос избора адресе основе)\n" 3460 3461#: dwarf.c:6765 3462#, c-format 3463msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" 3464msgstr "Непозната врста уноса списка места 0x%x.\n" 3465 3466#: dwarf.c:6858 dwarf.c:7115 dwarf.c:7333 dwarf.c:7440 dwarf.c:7708 3467#, c-format 3468msgid "" 3469"\n" 3470"The %s section is empty.\n" 3471msgstr "" 3472"\n" 3473"Одељак %s је празан.\n" 3474 3475#: dwarf.c:6878 3476#, c-format 3477msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" 3478msgstr "Одељак %s садржи оштећени или неподржани број издања: %d.\n" 3479 3480#: dwarf.c:6898 3481#, c-format 3482msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n" 3483msgstr "Одељак „%s“ садржи неподржан број уноса помераја: %d.\n" 3484 3485#: dwarf.c:6909 dwarf.c:7339 dwarf.c:7781 3486#, c-format 3487msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" 3488msgstr "Не могу да учитам/обрадим одељак „.debug_info“, тако да не могу да растумачим одељак %s.\n" 3489 3490#: dwarf.c:6957 3491msgid "No location lists in .debug_info section!\n" 3492msgstr "Нема спискова места у одељку „.debug_info“!\n" 3493 3494#: dwarf.c:6962 3495#, c-format 3496msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" 3497msgstr "Спискови места у одељку %s почињу на 0x%s\n" 3498 3499#: dwarf.c:6972 3500#, c-format 3501msgid "" 3502" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" 3503"\n" 3504msgstr "" 3505" Упозорење: Овај одељак има премештања – адресе овде виђене могу бити нетачне.\n" 3506"\n" 3507 3508#: dwarf.c:6974 3509#, c-format 3510msgid " Offset Begin End Expression\n" 3511msgstr " Померај Почетак Крај Израз\n" 3512 3513#: dwarf.c:7029 dwarf.c:7882 3514#, c-format 3515msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" 3516msgstr "Постоји рупа [0x%lx – 0x%lx] у одељку „%s.\n" 3517 3518#: dwarf.c:7034 dwarf.c:7889 3519#, c-format 3520msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" 3521msgstr "Постоји преклапање [0x%lx – 0x%lx] у одељку „%s“.\n" 3522 3523#: dwarf.c:7044 3524#, c-format 3525msgid "Offset 0x%lx is bigger than %s section size.\n" 3526msgstr "Померај 0x%lx је већи од величине одељка „%s“.\n" 3527 3528#: dwarf.c:7052 3529#, c-format 3530msgid "View Offset 0x%lx is bigger than %s section size.\n" 3531msgstr "Померај прегледа 0x%lx је већи од величине одељка „%s“.\n" 3532 3533#: dwarf.c:7070 3534msgid "DWO is not yet supported.\n" 3535msgstr "„DWO“ још није подржано.\n" 3536 3537#: dwarf.c:7087 3538msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" 3539msgstr "Откривање рупа и преклапања захтева суседне спискове прегледа и спискове места.\n" 3540 3541#: dwarf.c:7096 3542#, c-format 3543msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" 3544msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" 3545msgstr[0] "Постоји %ld некоришћени бајт на крају одељка %s\n" 3546msgstr[1] "Постоје %ld некоришћена бајта на крају одељка %s\n" 3547msgstr[2] "Постоји %ld некоришћених бајтова на крају одељка %s\n" 3548 3549#: dwarf.c:7248 3550msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" 3551msgstr "Само ДВАРФ 2 и 3 ређања су тренутно подржана.\n" 3552 3553#: dwarf.c:7252 3554#, c-format 3555msgid " Length: %ld\n" 3556msgstr " Дужина: %ld\n" 3557 3558#: dwarf.c:7254 3559#, c-format 3560msgid " Version: %d\n" 3561msgstr " Издање: %d\n" 3562 3563#: dwarf.c:7255 3564#, c-format 3565msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" 3566msgstr " Померај у „.debug_info“: 0x%lx\n" 3567 3568#: dwarf.c:7257 3569#, c-format 3570msgid " Pointer Size: %d\n" 3571msgstr " Величина показивача: %d\n" 3572 3573#: dwarf.c:7258 3574#, c-format 3575msgid " Segment Size: %d\n" 3576msgstr " Величина подеока: %d\n" 3577 3578#: dwarf.c:7265 3579#, c-format 3580msgid "Invalid address size in %s section!\n" 3581msgstr "Неисправна величина адресе у одељку %s!\n" 3582 3583#: dwarf.c:7275 3584msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" 3585msgstr "Величина показивача + величина подеока није степен двојке.\n" 3586 3587#: dwarf.c:7280 3588#, c-format 3589msgid "" 3590"\n" 3591" Address Length\n" 3592msgstr "" 3593"\n" 3594" Адреса Дужина\n" 3595 3596#: dwarf.c:7282 3597#, c-format 3598msgid "" 3599"\n" 3600" Address Length\n" 3601msgstr "" 3602"\n" 3603" Адреса Дужина\n" 3604 3605#: dwarf.c:7359 3606#, c-format 3607msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n" 3608msgstr "Оштећена основа адресе (%lx) је пронађена у одељку прочишћавања %u\n" 3609 3610#: dwarf.c:7376 3611#, c-format 3612msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" 3613msgstr " За јединицу превођења на померају 0x%s:\n" 3614 3615#: dwarf.c:7379 3616#, c-format 3617msgid "\tIndex\tAddress\n" 3618msgstr "\tПопис\tАдреса\n" 3619 3620#: dwarf.c:7391 3621#, c-format 3622msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %ld instead\n" 3623msgstr "Оштећени одељак „%s“: очекујући величину заглавља 8 или 16, али нађох %ld\n" 3624 3625#: dwarf.c:7403 3626#, c-format 3627msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n" 3628msgstr "Оштећени одељак „%s“: очекујући број издања 5 у заглављу, али нађох %d\n" 3629 3630#: dwarf.c:7417 3631#, c-format 3632msgid "\t%d:\t" 3633msgstr "\t%d:\t" 3634 3635#: dwarf.c:7482 dwarf.c:7506 3636#, c-format 3637msgid " Length: %#lx\n" 3638msgstr " Дужина: %#lx\n" 3639 3640#: dwarf.c:7483 dwarf.c:7508 3641#, c-format 3642msgid " Index Offset [String]\n" 3643msgstr " Индекс Померај [Ниска]\n" 3644 3645#: dwarf.c:7491 3646#, c-format 3647msgid "Section %s is too small %#lx\n" 3648msgstr "Одељак „%s“ је премали за %#lx\n" 3649 3650#: dwarf.c:7499 3651#, c-format 3652msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n" 3653msgstr "Неочекивани број издања у заглављу помераја ниске: %#x\n" 3654 3655#: dwarf.c:7504 3656#, c-format 3657msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n" 3658msgstr "Неочекивана вредност у пољу попуне заглавља помераја ниске: %#x\n" 3659 3660#: dwarf.c:7507 3661#, c-format 3662msgid " Version: %#lx\n" 3663msgstr " Издање: %#lx\n" 3664 3665#: dwarf.c:7601 dwarf.c:7681 3666msgid "(start == end)" 3667msgstr "(почетак == крај)" 3668 3669#: dwarf.c:7603 dwarf.c:7683 3670msgid "(start > end)" 3671msgstr "(почетак > крај)" 3672 3673#: dwarf.c:7627 3674#, c-format 3675msgid "Range list starting at offset 0x%s is not terminated.\n" 3676msgstr "Списак опсега који почиње на померају 0x%s није окончан.\n" 3677 3678#: dwarf.c:7661 3679#, c-format 3680msgid "Invalid range list entry type %d\n" 3681msgstr "Неисправна врста уноса списка опсега %d\n" 3682 3683#: dwarf.c:7742 3684#, c-format 3685msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" 3686msgstr "Поље дужине (0x%lx) у заглављу „списковиопсега_прочишћавања“ је погрешно – одељак је премали\n" 3687 3688#: dwarf.c:7753 3689msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n" 3690msgstr "Само „DWARF“ издање 5 спискова_опсега_прочишћавања је тренутно подржано.\n" 3691 3692#: dwarf.c:7772 3693#, c-format 3694msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n" 3695msgstr "Одељак „%s“ садржи неподржан број уноса помераја: %u.\n" 3696 3697#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug 3698#. which removes references to range lists from the primary .o file. 3699#: dwarf.c:7802 3700#, c-format 3701msgid "No range lists in .debug_info section.\n" 3702msgstr "Нема спискова опсега у одељку „.debug_info“.\n" 3703 3704#: dwarf.c:7834 3705#, c-format 3706msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" 3707msgstr "Спискови опсега у одељку %s почињу на 0x%lx\n" 3708 3709#: dwarf.c:7839 3710#, c-format 3711msgid " Offset Begin End\n" 3712msgstr " Померај Почетак Крај\n" 3713 3714#: dwarf.c:7857 3715#, c-format 3716msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n" 3717msgstr "Оштећена величина показивача (%d) у уносу прочишћавања на померају %8.8lx\n" 3718 3719#: dwarf.c:7864 3720#, c-format 3721msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n" 3722msgstr "Оштећен померај (%#8.8lx) у уносу опсега %u\n" 3723 3724#: dwarf.c:7965 3725#, c-format 3726msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" 3727msgstr "Неоствариво велики број регистра: %u\n" 3728 3729#: dwarf.c:7978 3730#, c-format 3731msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" 3732msgstr "Нема више меморије за додељивање %u ступца у низовима „dwarf“ оквира\n" 3733 3734#: dwarf.c:8427 3735msgid "No terminator for augmentation name\n" 3736msgstr "Нема окончивача за назив повећања\n" 3737 3738#: dwarf.c:8445 3739#, c-format 3740msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" 3741msgstr "Неисправна величина показивача (%d) у „CIE“ подацима\n" 3742 3743#: dwarf.c:8453 3744#, c-format 3745msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" 3746msgstr "Неисправна величина подеока (%d) у „CIE“ подацима\n" 3747 3748#: dwarf.c:8489 dwarf.c:8862 3749#, c-format 3750msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n" 3751msgstr "Подаци повећања су предуги: 0x%s, очекивах највише %#lx\n" 3752 3753#: dwarf.c:8576 3754#, c-format 3755msgid " Augmentation data: " 3756msgstr " Подаци повећања: " 3757 3758#: dwarf.c:8592 3759msgid "bad register: " 3760msgstr "лош регистар: " 3761 3762#: dwarf.c:8764 3763msgid "Failed to read CIE information\n" 3764msgstr "Нисам успео да прочитам „CIE“ податке\n" 3765 3766#: dwarf.c:8775 dwarf.c:8796 dwarf.c:8823 3767msgid "Invalid max register\n" 3768msgstr "Неисправан највећи регистар\n" 3769 3770#. PR 17512: file: 9e196b3e. 3771#: dwarf.c:8838 3772#, c-format 3773msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" 3774msgstr "Вероватно је оштећена величина подеока: %d – користићу 4\n" 3775 3776#. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space 3777#. is optional. 3778#: dwarf.c:8884 3779#, c-format 3780msgid "cie=invalid " 3781msgstr "cie=нетачно " 3782 3783#: dwarf.c:9317 3784msgid "Invalid column number in saved frame state\n" 3785msgstr "Неисправан број ступца у сачуваном стању оквира\n" 3786 3787#: dwarf.c:9364 3788#, c-format 3789msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n" 3790msgstr " „DW_CFA_def_cfa_expression“: <оштећена дужина %lu>\n" 3791 3792#: dwarf.c:9387 3793#, c-format 3794msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n" 3795msgstr " „DW_CFA_expression“: <оштећена дужина %lu>\n" 3796 3797#: dwarf.c:9520 3798#, c-format 3799msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" 3800msgstr " DW_CFA_??? (Оп кадра позива који је одредио корисник: %#x)\n" 3801 3802#: dwarf.c:9522 3803#, c-format 3804msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" 3805msgstr "Неподржан или непознат број инструкције „Dwarf Call Frame“: %#x\n" 3806 3807#: dwarf.c:9636 dwarf.c:10053 3808#, c-format 3809msgid "Version %ld\n" 3810msgstr "Издање %ld\n" 3811 3812#: dwarf.c:9642 3813msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" 3814msgstr "Само „DWARF“ издање 5 „.назива_прочишћавања“ је тренутно подржано.\n" 3815 3816#: dwarf.c:9649 3817#, c-format 3818msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" 3819msgstr "Поље попуњавања за „.debug_names“ мора бити 0 (нађох 0x%x)\n" 3820 3821#: dwarf.c:9654 3822msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" 3823msgstr "Број јединица испуњавања мора бити >= 1 у „.debug_names“\n" 3824 3825#: dwarf.c:9665 3826#, c-format 3827msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" 3828msgstr "Дужина ниске повећања %u мора бити заокружена на производ 4 у „.debug_names“.\n" 3829 3830#: dwarf.c:9673 3831#, c-format 3832msgid "Augmentation string:" 3833msgstr "Ниска повећања:" 3834 3835#: dwarf.c:9700 3836#, c-format 3837msgid "CU table:\n" 3838msgstr "ЦУ табела:\n" 3839 3840#: dwarf.c:9709 dwarf.c:9722 3841#, c-format 3842msgid "[%3u] 0x%lx\n" 3843msgstr "[%3u] 0x%lx\n" 3844 3845#: dwarf.c:9713 3846#, c-format 3847msgid "TU table:\n" 3848msgstr "ТУ табела:\n" 3849 3850#: dwarf.c:9726 3851#, c-format 3852msgid "Foreign TU table:\n" 3853msgstr "Страна ТУ табела:\n" 3854 3855#: dwarf.c:9735 3856#, c-format 3857msgid "[%3u] " 3858msgstr "[%3u] " 3859 3860#: dwarf.c:9746 3861#, c-format 3862msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n" 3863msgstr "Померај уноса припреме (0x%lx) превазилази величину јединице 0x%lx за јединицу 0x%lx у „називима_прочишћавања\n" 3864 3865#: dwarf.c:9775 3866#, c-format 3867msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" 3868msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" 3869msgstr[0] "Коришћено је %zu од %lu ведара.\n" 3870msgstr[1] "Коришћена су %zu од %lu ведара.\n" 3871msgstr[2] "Коришћено је %zu од %lu ведара.\n" 3872 3873#: dwarf.c:9802 3874#, c-format 3875msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" 3876msgstr "Од %lu ставке имамо %zu преклапања ведра (најдужих од %zu уноса).\n" 3877 3878#: dwarf.c:9839 3879#, c-format 3880msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" 3881msgstr "Удвостручена ознака скраћења %lu у јединицци 0x%lx у „називима_прочишћавања“\n" 3882 3883#: dwarf.c:9861 dwarf.c:10179 3884#, c-format 3885msgid "" 3886"\n" 3887"Symbol table:\n" 3888msgstr "" 3889"\n" 3890"Табела симбола:\n" 3891 3892#: dwarf.c:9913 3893#, c-format 3894msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" 3895msgstr "Неодређена ознака скраћења %lu у јединицци 0x%lx у „називима_прочишћавања“\n" 3896 3897#: dwarf.c:9944 3898#, c-format 3899msgid " <no entries>" 3900msgstr " <нема уноса>" 3901 3902#: dwarf.c:9976 3903msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" 3904msgstr "Назив датотеке везе прочишћавања је оштећен или недостаје\n" 3905 3906#: dwarf.c:9980 3907#, c-format 3908msgid " Separate debug info file: %s\n" 3909msgstr " Одвојена датотека података прочишћавања: %s\n" 3910 3911#: dwarf.c:9991 3912msgid "CRC offset missing/truncated\n" 3913msgstr "„CRC“ померај недостаје или је скраћен\n" 3914 3915#: dwarf.c:9997 3916#, c-format 3917msgid " CRC value: %#x\n" 3918msgstr " „CRC“ вредност: %#x\n" 3919 3920#: dwarf.c:10001 3921#, c-format 3922msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n" 3923msgstr "Постоји %#lx страних бајтова на крају одељка\n" 3924 3925#: dwarf.c:10015 3926#, c-format 3927msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n" 3928msgstr "ИБ изградње је прекратак (%#lx бајта)\n" 3929 3930#: dwarf.c:10019 3931#, c-format 3932msgid " Build-ID (%#lx bytes):" 3933msgstr " ИБ изградње (%#lx бајта):" 3934 3935#: dwarf.c:10048 3936#, c-format 3937msgid "Truncated header in the %s section.\n" 3938msgstr "Скраћено заглавље у одељку %s.\n" 3939 3940#: dwarf.c:10059 3941#, c-format 3942msgid "Unsupported version %lu.\n" 3943msgstr "Издање %lu није подржано.\n" 3944 3945#: dwarf.c:10063 3946msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" 3947msgstr "Можда су погрешни подаци табеле адресе у издању 3.\n" 3948 3949#: dwarf.c:10065 3950msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" 3951msgstr "Издање 4 не подржава тражење неосетљиво на величину слова.\n" 3952 3953#: dwarf.c:10067 3954msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" 3955msgstr "Издање 5 не укључује уграђене функције.\n" 3956 3957#: dwarf.c:10069 3958msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" 3959msgstr "Издање 6 не укључује атрибуте симбола.\n" 3960 3961#: dwarf.c:10087 3962#, c-format 3963msgid "Corrupt header in the %s section.\n" 3964msgstr "Оштећено заглавље у одељку %s.\n" 3965 3966#: dwarf.c:10094 3967#, c-format 3968msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n" 3969msgstr "ТУ померај (%x) је мањи од ЦУ помераја (%x)\n" 3970 3971#: dwarf.c:10103 3972#, c-format 3973msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n" 3974msgstr "Померај табеле адресе (%x) је мањи од ТУ помераја (%x)\n" 3975 3976#: dwarf.c:10113 3977#, c-format 3978msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n" 3979msgstr "Померај табеле симбола (%x) је мање од помераја табеле адресе (%x)\n" 3980 3981#: dwarf.c:10122 3982#, c-format 3983msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n" 3984msgstr "Стални померај припреме (%x) је мањи од помераја табеле симбола (%x)\n" 3985 3986#: dwarf.c:10137 3987msgid "Address table extends beyond end of section.\n" 3988msgstr "Табела адресе превазилази крај одељка.\n" 3989 3990#: dwarf.c:10141 3991#, c-format 3992msgid "" 3993"\n" 3994"CU table:\n" 3995msgstr "" 3996"\n" 3997"ЦУ табела:\n" 3998 3999#: dwarf.c:10147 4000#, c-format 4001msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" 4002msgstr "[%3u] 0x%lx – 0x%lx\n" 4003 4004#: dwarf.c:10152 4005#, c-format 4006msgid "" 4007"\n" 4008"TU table:\n" 4009msgstr "" 4010"\n" 4011"ТУ табела:\n" 4012 4013#: dwarf.c:10159 4014#, c-format 4015msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " 4016msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " 4017 4018#: dwarf.c:10166 4019#, c-format 4020msgid "" 4021"\n" 4022"Address table:\n" 4023msgstr "" 4024"\n" 4025"Табела адресе:\n" 4026 4027#: dwarf.c:10176 4028#, c-format 4029msgid "%lu\n" 4030msgstr "%lu\n" 4031 4032#: dwarf.c:10194 4033#, c-format 4034msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>" 4035msgstr "[%3u] <оштећен померај: %x>" 4036 4037#: dwarf.c:10195 4038#, c-format 4039msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" 4040msgstr "Нађох оштећен померај назива 0x%x за утор табеле симбола %d\n" 4041 4042#: dwarf.c:10206 4043#, c-format 4044msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n" 4045msgstr "<неисправан померај ЦУ вектора: %x>\n" 4046 4047#: dwarf.c:10207 4048#, c-format 4049msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" 4050msgstr "Нађох оштећен померај ЦУ вектора 0x%x за утор табеле симбола %d\n" 4051 4052#: dwarf.c:10218 4053#, c-format 4054msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" 4055msgstr "Неисправан број ЦУ-ова (0x%x) за утор табеле симбола %d\n" 4056 4057#: dwarf.c:10243 4058msgid "static" 4059msgstr "статичко" 4060 4061#: dwarf.c:10243 4062msgid "global" 4063msgstr "опште" 4064 4065#: dwarf.c:10281 dwarf.c:10292 4066msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" 4067msgstr "Унутрашња грешка: нема више места у „shndx“ припреми.\n" 4068 4069#: dwarf.c:10355 4070#, c-format 4071msgid "Section %s is empty\n" 4072msgstr "Одељак %s је празан\n" 4073 4074#: dwarf.c:10361 4075#, c-format 4076msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" 4077msgstr "Одељак „%s“ је премали да садржи ЦУ/ТУ заглавље\n" 4078 4079#: dwarf.c:10380 4080#, c-format 4081msgid " Version: %u\n" 4082msgstr " Издање: %u\n" 4083 4084#: dwarf.c:10382 4085#, c-format 4086msgid " Number of columns: %u\n" 4087msgstr " Број стубаца: %u\n" 4088 4089#: dwarf.c:10383 4090#, c-format 4091msgid " Number of used entries: %u\n" 4092msgstr " Број коришћених уноса: %u\n" 4093 4094#: dwarf.c:10384 4095#, c-format 4096msgid "" 4097" Number of slots: %u\n" 4098"\n" 4099msgstr "" 4100" Број прикључака: %u\n" 4101"\n" 4102 4103#: dwarf.c:10391 4104#, c-format 4105msgid "Section %s is too small for %u slot\n" 4106msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n" 4107msgstr[0] "Одељак „%s“ је премали за %u утор\n" 4108msgstr[1] "Одељак „%s“ је премали за %u утора\n" 4109msgstr[2] "Одељак „%s“ је премали за %u утора\n" 4110 4111#: dwarf.c:10415 4112msgid "Section index pool located before start of section\n" 4113msgstr "Припрема индекса одељка се налази пре почетка одељка\n" 4114 4115#: dwarf.c:10420 4116#, c-format 4117msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " 4118msgstr " [%3d] Потпис: 0x%s Одељци: " 4119 4120#: dwarf.c:10426 4121#, c-format 4122msgid "Section %s too small for shndx pool\n" 4123msgstr "Одељак „%s“ је премали за „shndx“ припрему\n" 4124 4125#: dwarf.c:10472 4126#, c-format 4127msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" 4128msgstr "Одељак „%s“ је премали за табеле помераја и величине\n" 4129 4130#: dwarf.c:10479 4131#, c-format 4132msgid " Offset table\n" 4133msgstr " Табела помераја\n" 4134 4135#: dwarf.c:10481 dwarf.c:10569 4136msgid "signature" 4137msgstr "потпис" 4138 4139#: dwarf.c:10481 dwarf.c:10569 4140msgid "dwo_id" 4141msgstr "dwo_id" 4142 4143#: dwarf.c:10520 4144#, c-format 4145msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" 4146msgstr "Индекс реда (%u) је већи од броја коришћених уноса (%u)\n" 4147 4148#: dwarf.c:10534 dwarf.c:10593 4149#, c-format 4150msgid " [%3d] 0x%s" 4151msgstr " [%3d] 0x%s" 4152 4153#: dwarf.c:10549 dwarf.c:10621 4154#, c-format 4155msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" 4156msgstr "Откривен је превелик индекс „dwarf“ одељка: %u\n" 4157 4158#: dwarf.c:10567 4159#, c-format 4160msgid " Size table\n" 4161msgstr " Табела величине\n" 4162 4163#: dwarf.c:10607 4164#, c-format 4165msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n" 4166msgstr "Превише редова/колона у „DWARF“ одељку индекса „%s“\n" 4167 4168#: dwarf.c:10636 4169#, c-format 4170msgid " Unsupported version (%d)\n" 4171msgstr " Неподржано издање (%d)\n" 4172 4173#: dwarf.c:10708 4174#, c-format 4175msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" 4176msgstr "Приказивање садржаја прочишћавања одељка %s још није подржано.\n" 4177 4178#: dwarf.c:10739 4179#, c-format 4180msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" 4181msgstr "Покушах да доделим низ са превеликим бројем елемената: 0x%lx\n" 4182 4183#: dwarf.c:10757 4184#, c-format 4185msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" 4186msgstr "Покушах поново да доделим низ са превеликим бројем елемената: 0x%lx\n" 4187 4188#: dwarf.c:10773 4189#, c-format 4190msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" 4191msgstr "Покушах да доделим нултиран низ са превеликим бројем елемената: 0x%lx\n" 4192 4193#: dwarf.c:10871 4194#, c-format 4195msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n" 4196msgstr "Не могу поново да отворим одвојену датотеку података прочишћавања: %s\n" 4197 4198#: dwarf.c:10883 4199#, c-format 4200msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n" 4201msgstr "Нађох одвојену датотеку података прочишћавања „%s“, али „CRC“ не одговара – занемарујем\n" 4202 4203#: dwarf.c:11062 4204#, c-format 4205msgid "Corrupt debuglink section: %s\n" 4206msgstr "Оштећен одељак везе прочишћавања: %s\n" 4207 4208#: dwarf.c:11101 4209msgid "Out of memory" 4210msgstr "Понестало је меморије" 4211 4212#. Failed to find the file. 4213#: dwarf.c:11176 4214#, c-format 4215msgid "could not find separate debug file '%s'\n" 4216msgstr "не могу да нађем одвојену датотеку прочишћавања „%s“\n" 4217 4218#: dwarf.c:11178 dwarf.c:11183 dwarf.c:11189 dwarf.c:11193 dwarf.c:11198 4219#: dwarf.c:11201 dwarf.c:11204 dwarf.c:11207 4220#, c-format 4221msgid "tried: %s\n" 4222msgstr "покушах „%s“\n" 4223 4224#: dwarf.c:11215 4225#, c-format 4226msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n" 4227msgstr "покушах: „DEBUGINFOD_URLS=%s“\n" 4228 4229#: dwarf.c:11243 4230#, c-format 4231msgid "failed to open separate debug file: %s\n" 4232msgstr "нисам успео да отворим одвојену датотеку прочишћавања: %s\n" 4233 4234#: dwarf.c:11252 4235#, c-format 4236msgid "" 4237"\n" 4238"%s: Found separate debug info file: %s\n" 4239msgstr "" 4240"\n" 4241"%s: Нађох одвојену датотеку података прочишћавања: %s\n" 4242 4243#: dwarf.c:11275 4244msgid "Out of memory allocating dwo filename\n" 4245msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања „dwo“ назива датотеке\n" 4246 4247#: dwarf.c:11281 4248#, c-format 4249msgid "Unable to load dwo file: %s\n" 4250msgstr "Не могу да учитам „dwo“ датотеку: %s\n" 4251 4252#. FIXME: We should check the dwo_id. 4253#: dwarf.c:11288 4254#, c-format 4255msgid "" 4256"%s: Found separate debug object file: %s\n" 4257"\n" 4258msgstr "" 4259"%s: Нађох одвојену датотеку објекта прочишћавања: %s\n" 4260"\n" 4261 4262#: dwarf.c:11320 4263msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n" 4264msgstr "Не могу да учитам одељак „.note.gnu.build-id“\n" 4265 4266#: dwarf.c:11326 4267msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n" 4268msgstr "одељак „.note.gnu.build-id“ је оштећен/празан\n" 4269 4270#: dwarf.c:11347 4271msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n" 4272msgstr "величина података „.note.gnu.build-id“ је премала\n" 4273 4274#: dwarf.c:11353 4275msgid ".note.gnu.build-id data size is too bug\n" 4276msgstr "величина података „.note.gnu.build-id“ је превелика\n" 4277 4278#: dwarf.c:11414 4279msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n" 4280msgstr "одељак „.debug_sup“ је оштећен/празан\n" 4281 4282#: dwarf.c:11424 4283msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n" 4284msgstr "назив датотеке у „.debug_sup“ одељку је оштећен\n" 4285 4286#: dwarf.c:11439 4287msgid "unable to construct path for supplementary debug file" 4288msgstr "не могу да направим путању за додатну датотеку прочишћавања" 4289 4290#: dwarf.c:11453 4291msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n" 4292msgstr "нестало је меморије приликом изградње назива датотеке за „.debug_sup“ везу\n" 4293 4294#: dwarf.c:11461 4295#, c-format 4296msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n" 4297msgstr "не могу да отворим датотеку „%s“ упутну из „.debug_sup“ одељка\n" 4298 4299#: dwarf.c:11466 4300#, c-format 4301msgid "" 4302"%s: Found supplementary debug file: %s\n" 4303"\n" 4304msgstr "" 4305"%s: Нађох додатну датотеку прочишћавања: %s\n" 4306"\n" 4307 4308#: dwarf.c:11558 4309msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n" 4310msgstr "Наиђох на више „DWO_NAME“-а за исту ЦЈ\n" 4311 4312#: dwarf.c:11570 4313msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n" 4314msgstr "наиђох на више „DWO_ID“-а за исту ЦЈ\n" 4315 4316#: dwarf.c:11575 4317msgid "Unexpected DWO INFO type" 4318msgstr "Неочекивана „DWO INFO“ врста" 4319 4320#: dwarf.c:11590 4321#, c-format 4322msgid "" 4323"The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n" 4324"\n" 4325msgstr "" 4326"Одељак „%s“ садржи везу до „dwo“ датотеке:\n" 4327"\n" 4328 4329#: dwarf.c:11595 4330#, c-format 4331msgid " Name: %s\n" 4332msgstr " Назив: %s\n" 4333 4334#: dwarf.c:11596 4335#, c-format 4336msgid " Directory: %s\n" 4337msgstr " Директоријум: %s\n" 4338 4339#: dwarf.c:11596 4340msgid "<not-found>" 4341msgstr "<нисам нашао>" 4342 4343#: dwarf.c:11598 4344#, c-format 4345msgid " ID: " 4346msgstr " ИБ: " 4347 4348#: dwarf.c:11600 4349#, c-format 4350msgid " ID: <not specified>\n" 4351msgstr " ИБ: <није наведено>\n" 4352 4353#: dwarf.c:11764 dwarf.c:11808 4354#, c-format 4355msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" 4356msgstr "Непозната опција прочишћавања „%s“\n" 4357 4358#: dwarf.h:273 4359msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n" 4360msgstr "наиђох на крај података приликом читања „LEB“-а\n" 4361 4362#: dwarf.h:275 4363msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n" 4364msgstr "вредност читања „LEB“-а је превелика за смештај у променљиву одредишта\n" 4365 4366#: elfcomm.c:47 4367#, c-format 4368msgid "%s: Error: " 4369msgstr "%s: Грешка: " 4370 4371#: elfcomm.c:61 4372#, c-format 4373msgid "%s: Warning: " 4374msgstr "%s: Упозорење: " 4375 4376#: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:166 elfcomm.c:236 4377#, c-format 4378msgid "Unhandled data length: %d\n" 4379msgstr "Неисправна величина података: %d\n" 4380 4381#: elfcomm.c:296 elfcomm.c:321 elfcomm.c:795 4382msgid "Out of memory\n" 4383msgstr "Понестало је меморије\n" 4384 4385#: elfcomm.c:313 4386#, c-format 4387msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n" 4388msgstr "Ненормална дужина назива члана танане архиве: %lx\n" 4389 4390#: elfcomm.c:357 4391#, c-format 4392msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n" 4393msgstr "%s: неисправна величина заглавља архиве: %ld\n" 4394 4395#: elfcomm.c:370 4396#, c-format 4397msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" 4398msgstr "%s: нисам успео да прескочим табелу симбола архиве\n" 4399 4400#: elfcomm.c:389 4401#, c-format 4402msgid "%s: the archive index is empty\n" 4403msgstr "%s: индекс архиве је празан\n" 4404 4405#: elfcomm.c:397 elfcomm.c:426 4406#, c-format 4407msgid "%s: failed to read archive index\n" 4408msgstr "%s: нисам успео да прочитам индекс архиве\n" 4409 4410#: elfcomm.c:408 4411#, c-format 4412msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n" 4413msgstr "%s: индекс архиве би требао да има 0x%lx уноса од %d бајта, али величина је само 0x%lx\n" 4414 4415#: elfcomm.c:418 4416msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" 4417msgstr "Понестало је меморије када сам покушао да прочитам индекс симбола архиве\n" 4418 4419#: elfcomm.c:438 4420msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" 4421msgstr "Понестало је меморије када сам покушао да претворим индекс симбола архиве\n" 4422 4423#: elfcomm.c:451 4424#, c-format 4425msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" 4426msgstr "%s: архива има индекс али не и симболе\n" 4427 4428#: elfcomm.c:459 4429msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" 4430msgstr "Понестало је меморије када сам покушао да прочитам табелу симбола индекса архиве\n" 4431 4432#: elfcomm.c:467 4433#, c-format 4434msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" 4435msgstr "%s: нисам успео да прочитам табелу симбола индекса архиве\n" 4436 4437#: elfcomm.c:477 4438#, c-format 4439msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" 4440msgstr "%s: нисам успео да прочитам заглавље архиве пратећи индекс архиве\n" 4441 4442#: elfcomm.c:510 4443#, c-format 4444msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" 4445msgstr "%s: нисам успео да премотам до првог заглавља архиве\n" 4446 4447#. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will 4448#. have already been freed. 4449#: elfcomm.c:519 elfcomm.c:753 elfedit.c:613 readelf.c:22187 4450#, c-format 4451msgid "%s: failed to read archive header\n" 4452msgstr "%s: нисам успео да прочитам заглавље архиве\n" 4453 4454#: elfcomm.c:536 4455#, c-format 4456msgid "%s has no archive index\n" 4457msgstr "%s нема индекс архиве\n" 4458 4459#: elfcomm.c:548 4460#, c-format 4461msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n" 4462msgstr "%s: табела дугог назива је премала, (величина = %ld)\n" 4463 4464#: elfcomm.c:556 4465#, c-format 4466msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n" 4467msgstr "%s: табела дугог назива је превелика, (величина = 0х%lx)\n" 4468 4469#: elfcomm.c:567 4470msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" 4471msgstr "Понестало је меморије док сам читао дуге називе симбола у архиви\n" 4472 4473#: elfcomm.c:575 4474#, c-format 4475msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" 4476msgstr "%s: нисам успео да прочитам табелу ниске дугог назива симбола\n" 4477 4478#: elfcomm.c:658 4479msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" 4480msgstr "Члан архиве користи дуге називе, али нисам нашао табелу дугих назива\n" 4481 4482#: elfcomm.c:672 4483#, c-format 4484msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n" 4485msgstr "Нађох индекс дугог назива (%ld) изван краја табеле дугог назива\n" 4486 4487#: elfcomm.c:691 4488msgid "Invalid Thin archive member name\n" 4489msgstr "Неисправан назив члана танане архиве\n" 4490 4491#: elfcomm.c:747 4492#, c-format 4493msgid "%s: failed to seek to next file name\n" 4494msgstr "%s: нисам успео да премотам до следећег назива датотеке\n" 4495 4496#: elfcomm.c:758 elfedit.c:620 readelf.c:22194 4497#, c-format 4498msgid "%s: did not find a valid archive header\n" 4499msgstr "%s: нисам пронашао исправно заглавље архиве\n" 4500 4501#: elfedit.c:93 4502#, c-format 4503msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n" 4504msgstr "%s: Није „i386“ нити „x86-64“ ЕЛФ датотека\n" 4505 4506#: elfedit.c:99 4507#, c-format 4508msgid "%s: stat () failed\n" 4509msgstr "%s: није успело „stat ()“\n" 4510 4511#: elfedit.c:107 4512#, c-format 4513msgid "%s: mmap () failed\n" 4514msgstr "%s: није упсело „mmap ()“\n" 4515 4516#: elfedit.c:246 4517#, c-format 4518msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n" 4519msgstr "%s: Неисправан „PT_NOTE“ подеок\n" 4520 4521#: elfedit.c:271 4522#, c-format 4523msgid "Unknown x86 feature: %s\n" 4524msgstr "Непозната x86 функција: %s\n" 4525 4526#: elfedit.c:319 4527#, c-format 4528msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" 4529msgstr "%s: „EI_VERSION“ није подржано: „%d“ није „%d“\n" 4530 4531#: elfedit.c:340 4532#, c-format 4533msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n" 4534msgstr "%s: Непоклопљен улаз „EI_CLASS“: „%d“ није „%d“\n" 4535 4536#: elfedit.c:349 4537#, c-format 4538msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n" 4539msgstr "%s: Непоклопљен излаз „EI_CLASS“: „%d“ није „%d“\n" 4540 4541#: elfedit.c:358 4542#, c-format 4543msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" 4544msgstr "%s: „e_machine“ није поклопљено: „%d“ није „%d“\n" 4545 4546#: elfedit.c:369 4547#, c-format 4548msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" 4549msgstr "%s: „e_type“ није поклопљено: „%d“ није „%d“\n" 4550 4551#: elfedit.c:380 4552#, c-format 4553msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" 4554msgstr "%s: „EI_OSABI“ није поклопљено: „%d“ није „%d“\n" 4555 4556#: elfedit.c:392 4557#, c-format 4558msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n" 4559msgstr "%s: „EI_ABIVERSION“ није поклопљено: „%d“ није „%d“\n" 4560 4561#: elfedit.c:429 4562#, c-format 4563msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" 4564msgstr "%s: Нисам успео да освежим ЕЛФ заглавље: %s\n" 4565 4566#: elfedit.c:499 4567msgid "" 4568"This executable has been built without support for a\n" 4569"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" 4570msgstr "" 4571"Ова извршна је изграђена без подршке за 64-битну врсту\n" 4572"података тако да не може да обради 64-битне ЕЛФ датотеке.\n" 4573 4574#: elfedit.c:540 4575#, c-format 4576msgid "%s: Failed to read ELF header\n" 4577msgstr "%s: Нисам успео да прочитам ЕЛФ заглавље\n" 4578 4579#: elfedit.c:547 4580#, c-format 4581msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" 4582msgstr "%s: Нисам успео да премотам до ЕЛФ заглавља\n" 4583 4584#: elfedit.c:604 readelf.c:22175 4585#, c-format 4586msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" 4587msgstr "%s: нисам успео да премотам до следећег заглавља архиве\n" 4588 4589#: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:22207 readelf.c:22216 4590#, c-format 4591msgid "%s: bad archive file name\n" 4592msgstr "%s: лош назив датотеке архиве\n" 4593 4594#: elfedit.c:667 elfedit.c:778 4595#, c-format 4596msgid "Input file '%s' is not readable\n" 4597msgstr "Улазна датотека „%s“ није читљива\n" 4598 4599#: elfedit.c:694 4600#, c-format 4601msgid "%s: failed to seek to archive member\n" 4602msgstr "%s: нисам успео да премотам до члана архиве\n" 4603 4604#: elfedit.c:735 readelf.c:22335 4605#, c-format 4606msgid "'%s': No such file\n" 4607msgstr "„%s“: Нема такве датотеке\n" 4608 4609#: elfedit.c:737 readelf.c:22337 4610#, c-format 4611msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" 4612msgstr "Не могу да пронађем „%s“. Порука грешке система: %s\n" 4613 4614#: elfedit.c:758 readelf.c:22344 4615#, c-format 4616msgid "'%s' is not an ordinary file\n" 4617msgstr "„%s“ није обична датотека\n" 4618 4619#: elfedit.c:784 readelf.c:22366 4620#, c-format 4621msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" 4622msgstr "%s: Нисам успео да прочитам магичан број датотеке\n" 4623 4624#: elfedit.c:848 4625#, c-format 4626msgid "Unknown OSABI: %s\n" 4627msgstr "Непознат ОСАБИ: %s\n" 4628 4629#: elfedit.c:873 4630#, c-format 4631msgid "Unknown machine type: %s\n" 4632msgstr "Непозната врста машине: %s\n" 4633 4634#: elfedit.c:892 4635#, c-format 4636msgid "Unknown type: %s\n" 4637msgstr "Непозната врста: %s\n" 4638 4639#: elfedit.c:943 4640#, c-format 4641msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" 4642msgstr "Употреба: %s <опција(е)> елфдатотека(е)\n" 4643 4644#: elfedit.c:945 4645#, c-format 4646msgid " Update the ELF header of ELF files\n" 4647msgstr "Освежите ЕЛФ заглавље у ЕЛФ датотекама\n" 4648 4649#: elfedit.c:946 nm.c:295 objcopy.c:565 objcopy.c:706 strings.c:1314 4650#, c-format 4651msgid " The options are:\n" 4652msgstr " Опције су:\n" 4653 4654#: elfedit.c:947 4655#, c-format 4656msgid "" 4657" --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n" 4658" Set input machine type\n" 4659" --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n" 4660" Set output machine type\n" 4661" --input-type [none|rel|exec|dyn]\n" 4662" Set input file type\n" 4663" --output-type [none|rel|exec|dyn]\n" 4664" Set output file type\n" 4665" --input-osabi [%s]\n" 4666" Set input OSABI\n" 4667" --output-osabi [%s]\n" 4668" Set output OSABI\n" 4669" --input-abiversion [0-255] Set input ABIVERSION\n" 4670" --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n" 4671msgstr "" 4672" --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n" 4673" Поставља врсту улазне машине\n" 4674" --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n" 4675" Поставља врсту излазне машине\n" 4676" --input-type [none|rel|exec|dyn]\n" 4677" Поставља врсту улазне датотеке\n" 4678" --output-type [none|rel|exec|dyn]\n" 4679" Поставља врсту излазне датотеке\n" 4680" --input-osabi [%s]\n" 4681" Поставља улазно „OSABI“\n" 4682" --output-osabi [%s]\n" 4683" Поставља излазно „OSABI“\n" 4684" --input-abiversion [0-255] Поставља улазно „ABIVERSION“\n" 4685" --output-abiversion [0-255] Поставља излазно „ABIVERSION“\n" 4686"\n" 4687 4688#: elfedit.c:964 4689#, c-format 4690msgid "" 4691" --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n" 4692" Enable x86 feature\n" 4693" --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n" 4694" Disable x86 feature\n" 4695msgstr "" 4696" --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n" 4697" Укључује x86 функцију\n" 4698" --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n" 4699" Искључује x86 функцију\n" 4700 4701#: elfedit.c:970 4702#, c-format 4703msgid "" 4704" -h --help Display this information\n" 4705" -v --version Display the version number of %s\n" 4706msgstr "" 4707" -h --help Приказује ове податке\n" 4708" -v --version Приказује број издања „%s“\n" 4709 4710#: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060 4711#, c-format 4712msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n" 4713msgstr "Неисправно „ABIVERSION“: %s\n" 4714 4715#: emul_aix.c:44 4716#, c-format 4717msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" 4718msgstr " [-g] – мала 32-битна архива\n" 4719 4720#: emul_aix.c:45 4721#, c-format 4722msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" 4723msgstr " [-X32] – занемарује предмете од 64 бита\n" 4724 4725#: emul_aix.c:46 4726#, c-format 4727msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" 4728msgstr " [-X64] – занемарује предмете од 32 бита\n" 4729 4730#: emul_aix.c:47 4731#, c-format 4732msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" 4733msgstr " [-X32_64] – прихвата предмете од 32 и 64 бита\n" 4734 4735#: mclex.c:245 4736msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." 4737msgstr "Удвостручени симбол је унет у списак кључних речи." 4738 4739#: nm.c:293 size.c:88 strings.c:1312 4740#, c-format 4741msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" 4742msgstr "Употреба: %s [опција(е)] [датотека(е)]\n" 4743 4744#: nm.c:294 4745#, c-format 4746msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" 4747msgstr " Приказује симболе у [датотека(е)] (основно је „a.out“).\n" 4748 4749#: nm.c:296 4750#, c-format 4751msgid " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" 4752msgstr " -a, --debug-syms Приказује симболе само прочишћавања\n" 4753 4754#: nm.c:298 4755#, c-format 4756msgid " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" 4757msgstr " -A, --print-file-name Исписује назив улазне датотеке пре сваког симбола\n" 4758 4759#: nm.c:300 4760#, c-format 4761msgid " -B Same as --format=bsd\n" 4762msgstr " -B Исто као „--format=bsd“\n" 4763 4764#: nm.c:302 4765#, c-format 4766msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" 4767msgstr " -C, --demangle[=СТИЛ] Декодира прекрштене/обрађене називе симбола\n" 4768 4769#: nm.c:304 readelf.c:5056 4770msgid " STYLE can be " 4771msgstr " СТИЛ може бити " 4772 4773#: nm.c:306 4774#, c-format 4775msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" 4776msgstr " --no-demangle Не раскршћавања називе симбола ниског нивоа.\n" 4777 4778#: nm.c:308 4779#, c-format 4780msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n" 4781msgstr " --recurse-limit Укључује ограничење понављања раскршћавања. (основно)\n" 4782 4783#: nm.c:310 4784#, c-format 4785msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n" 4786msgstr " --no-recurse-limit Искључује ограничење понављања раскршћавања\n" 4787 4788#: nm.c:312 4789#, c-format 4790msgid " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" 4791msgstr " -D, --dynamic Приказује динамичке симболе уместо обичних симбола\n" 4792 4793#: nm.c:314 4794#, c-format 4795msgid " --defined-only Display only defined symbols\n" 4796msgstr " --defined-only Приказује само дефинисане симболе\n" 4797 4798#: nm.c:316 4799#, c-format 4800msgid " -e (ignored)\n" 4801msgstr " -e (занемарено)\n" 4802 4803#: nm.c:318 4804#, c-format 4805msgid "" 4806" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" 4807" `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n" 4808" The default is `bsd'\n" 4809msgstr "" 4810" -f, --format=ФОРМАТ Користи излазни формат ФОРМАТ. ФОРМАТ може бити „bsd“,\n" 4811" „sysv“, „posix“ или „just-symbols“.\n" 4812" Основно је „bsd“\n" 4813 4814#: nm.c:322 4815#, c-format 4816msgid " -g, --extern-only Display only external symbols\n" 4817msgstr " -g, --extern-only Приказује само спољне симболе\n" 4818 4819#: nm.c:324 4820#, c-format 4821msgid " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n" 4822msgstr " --ifunc-chars=ЗНАЦИ Знаци за коришћење када се приказују „ifunc“ симболи\n" 4823 4824#: nm.c:326 4825#, c-format 4826msgid " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n" 4827msgstr " -j, --just-symbols Исто као „--format=just-symbols“\n" 4828 4829#: nm.c:328 4830#, c-format 4831msgid "" 4832" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" 4833" line number for each symbol\n" 4834msgstr "" 4835" -l, --line-numbers Користи информације прочишћавања да нађе назив датотеке и\n" 4836" број реда за сваки симбол\n" 4837 4838#: nm.c:331 4839#, c-format 4840msgid " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" 4841msgstr " -n, --numeric-sort Ређа симболе бројевно према адреси\n" 4842 4843#: nm.c:333 4844#, c-format 4845msgid " -o Same as -A\n" 4846msgstr " -o Исто као „-A“\n" 4847 4848#: nm.c:335 4849#, c-format 4850msgid " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" 4851msgstr " -p, --no-sort Не ређа симболе\n" 4852 4853#: nm.c:337 4854#, c-format 4855msgid " -P, --portability Same as --format=posix\n" 4856msgstr " -P, --portability Исто као „--format=posix“\n" 4857 4858#: nm.c:339 4859#, c-format 4860msgid " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" 4861msgstr " -r, --reverse-sort Обрће смер ређања\n" 4862 4863#: nm.c:342 4864#, c-format 4865msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" 4866msgstr " --plugin NOM Учитава наведени прикључак\n" 4867 4868#: nm.c:345 4869#, c-format 4870msgid " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" 4871msgstr " -S, --print-size Исписује величину дефинисаних симбола\n" 4872 4873#: nm.c:347 4874#, c-format 4875msgid " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" 4876msgstr " -s, --print-armap Укључује индекс за симболе из чланова архива\n" 4877 4878#: nm.c:349 4879#, c-format 4880msgid " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n" 4881msgstr " --quiet Потискује дијагностику „no symbols“\n" 4882 4883#: nm.c:351 4884#, c-format 4885msgid " --size-sort Sort symbols by size\n" 4886msgstr " --size-sort Ређа симболе по величини\n" 4887 4888#: nm.c:353 4889#, c-format 4890msgid " --special-syms Include special symbols in the output\n" 4891msgstr " --special-syms Укључује нарочите симболе у излаз\n" 4892 4893#: nm.c:355 4894#, c-format 4895msgid " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" 4896msgstr " --synthetic Приказује синтетичке симболе исто тако\n" 4897 4898#: nm.c:357 4899#, c-format 4900msgid " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" 4901msgstr " -t, --radix=RADIX Користи „RADIX“ за исписивање вредности симбола\n" 4902 4903#: nm.c:359 4904#, c-format 4905msgid " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 4906msgstr " --target=БФДНАЗИВ Наводи запис објекта мете као БФДНАЗИВ\n" 4907 4908#: nm.c:361 4909#, c-format 4910msgid " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" 4911msgstr " -u, --undefined-only Приказује само недефинисане симболе\n" 4912 4913#: nm.c:363 4914#, c-format 4915msgid "" 4916" -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n" 4917" --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n" 4918msgstr "" 4919" -U {d|s|i|x|e|h} Наводи како радити са УТФ-8 кодиране јуникод знакове\n" 4920" --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n" 4921 4922#: nm.c:366 4923#, c-format 4924msgid " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n" 4925msgstr " --with-symbol-versions Приказује ниске издања након назива симбола\n" 4926 4927#: nm.c:368 4928#, c-format 4929msgid " -X 32_64 (ignored)\n" 4930msgstr " -X 32_64 (занемарено)\n" 4931 4932#: nm.c:370 4933#, c-format 4934msgid " @FILE Read options from FILE\n" 4935msgstr " @ДТТКА Чита опције из ДАТОТЕКЕ\n" 4936 4937#: nm.c:372 4938#, c-format 4939msgid " -h, --help Display this information\n" 4940msgstr " -h, --help Приказује ове информације\n" 4941 4942#: nm.c:374 4943#, c-format 4944msgid " -V, --version Display this program's version number\n" 4945msgstr " -V, --version Приказује издање овог програма\n" 4946 4947#: nm.c:395 4948#, c-format 4949msgid "%s: invalid radix" 4950msgstr "%s: неисправна бројевна основа" 4951 4952#: nm.c:425 4953#, c-format 4954msgid "%s: invalid output format" 4955msgstr "%s: неисправан излазни запис" 4956 4957#: nm.c:450 readelf.c:12440 readelf.c:12483 4958#, c-format 4959msgid "<processor specific>: %d" 4960msgstr "<посебност процесора>: %d" 4961 4962#: nm.c:452 readelf.c:12447 readelf.c:12500 4963#, c-format 4964msgid "<OS specific>: %d" 4965msgstr "<Посебност ОС-а>: %d" 4966 4967#: nm.c:454 readelf.c:12450 readelf.c:12503 4968#, c-format 4969msgid "<unknown>: %d" 4970msgstr "<непознато>: %d" 4971 4972#: nm.c:484 4973#, c-format 4974msgid "<unknown>: %d/%d" 4975msgstr "<непознато>: %d/%d" 4976 4977#: nm.c:742 4978#, c-format 4979msgid "" 4980"\n" 4981"Archive index:\n" 4982msgstr "" 4983"\n" 4984"Индекс архиве:\n" 4985 4986#: nm.c:797 nm.c:1494 4987#, c-format 4988msgid "%s: plugin needed to handle lto object" 4989msgstr "%s: потребан је прикључак за руковање „lto“ објектом" 4990 4991#: nm.c:1731 4992#, c-format 4993msgid "" 4994"\n" 4995"\n" 4996"Undefined symbols from %s:\n" 4997"\n" 4998msgstr "" 4999"\n" 5000"\n" 5001"Неодређени симболи из %s:\n" 5002"\n" 5003 5004#: nm.c:1733 5005#, c-format 5006msgid "" 5007"\n" 5008"\n" 5009"Symbols from %s:\n" 5010"\n" 5011msgstr "" 5012"\n" 5013"\n" 5014"Симболи из „%s“:\n" 5015"\n" 5016 5017#: nm.c:1735 nm.c:1796 5018#, c-format 5019msgid "" 5020"Name Value Class Type Size Line Section\n" 5021"\n" 5022msgstr "" 5023"Назив Вред Разред Врста Вел Ред Одељак\n" 5024"\n" 5025 5026#: nm.c:1738 nm.c:1799 5027#, c-format 5028msgid "" 5029"Name Value Class Type Size Line Section\n" 5030"\n" 5031msgstr "" 5032"Назив Вред Разред Врста Вел Ред Одељак\n" 5033"\n" 5034 5035#: nm.c:1792 5036#, c-format 5037msgid "" 5038"\n" 5039"\n" 5040"Undefined symbols from %s[%s]:\n" 5041"\n" 5042msgstr "" 5043"\n" 5044"\n" 5045"Неодређени симболи из %s[%s]:\n" 5046"\n" 5047 5048#: nm.c:1794 5049#, c-format 5050msgid "" 5051"\n" 5052"\n" 5053"Symbols from %s[%s]:\n" 5054"\n" 5055msgstr "" 5056"\n" 5057"\n" 5058"Симболи из %s[%s]:\n" 5059"\n" 5060 5061#: nm.c:1900 5062#, c-format 5063msgid "Print width has not been initialized (%d)" 5064msgstr "Ширина исписивања није покренута (%d)" 5065 5066#: nm.c:2162 objdump.c:5674 readelf.c:5472 strings.c:292 5067#, c-format 5068msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s" 5069msgstr "неисправан аргумент за „-U/--unicode“: %s" 5070 5071#: nm.c:2177 5072msgid "Only -X 32_64 is supported" 5073msgstr "Подржано је само „-X 32_64“" 5074 5075#: nm.c:2209 5076msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" 5077msgstr "Користим заједно опције „--size-sort“ и „--undefined-only“" 5078 5079#: nm.c:2210 5080msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." 5081msgstr "неће дати никаквих резултата, јер неодређени симболи немају величину." 5082 5083#: objcopy.c:563 srconv.c:1693 5084#, c-format 5085msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" 5086msgstr "Употреба: %s [опција(е)] улазна_датотека [излазна_датотека]\n" 5087 5088#: objcopy.c:564 5089#, c-format 5090msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" 5091msgstr " Умножава бинарну датотеку, по могућству је преиначује у процес\n" 5092 5093#: objcopy.c:566 5094#, c-format 5095msgid "" 5096" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 5097" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 5098" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" 5099" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 5100" --debugging Convert debugging information, if possible\n" 5101" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 5102msgstr "" 5103" -I --input-target <бфдназив> Сматра да је улазна датотека у запису <бфдназив>\n" 5104" -O --output-target <бфдназив> Прави излазну датотеку у запису <бфдназив>\n" 5105" -B --binary-architecture <арх> Поставља архитектуру излаза, када је улаз арх-мање\n" 5106" -F --target <бфдназив> Поставља и улазни и излазни запис на <бфдназив>\n" 5107" --debugging Претвара податке прочишћавања, ако је могуће\n" 5108" -p --preserve-dates Умножава измењене/приступне временске ознаке на излаз\n" 5109 5110#: objcopy.c:574 objcopy.c:714 5111#, c-format 5112msgid "" 5113" -D --enable-deterministic-archives\n" 5114" Produce deterministic output when stripping archives (default)\n" 5115" -U --disable-deterministic-archives\n" 5116" Disable -D behavior\n" 5117msgstr "" 5118" -D --enable-deterministic-archives\n" 5119" Ствара одређивачки излаз када огољује архиве (основно)\n" 5120" -U --disable-deterministic-archives\n" 5121" Искључује „-D“ понашање\n" 5122 5123#: objcopy.c:580 objcopy.c:720 5124#, c-format 5125msgid "" 5126" -D --enable-deterministic-archives\n" 5127" Produce deterministic output when stripping archives\n" 5128" -U --disable-deterministic-archives\n" 5129" Disable -D behavior (default)\n" 5130msgstr "" 5131" -D --enable-deterministic-archives\n" 5132" Ствара одређивачки излаз када архиве\n" 5133" -U --disable-deterministic-archives\n" 5134" Искључује „-D“ понашање (основно)\n" 5135 5136#: objcopy.c:585 5137#, c-format 5138msgid "" 5139" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" 5140" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" 5141" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" 5142" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n" 5143" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 5144" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 5145" --strip-dwo Remove all DWO sections\n" 5146" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 5147" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" 5148" --strip-unneeded-symbol <name>\n" 5149" Do not copy symbol <name> unless needed by\n" 5150" relocations\n" 5151" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 5152" --extract-dwo Copy only DWO sections\n" 5153" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" 5154" --keep-section <name> Do not strip section <name>\n" 5155" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" 5156" --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n" 5157" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 5158" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" 5159" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" 5160" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" 5161" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" 5162" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" 5163" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" 5164" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 5165" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 5166" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 5167" -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" 5168" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" 5169" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" 5170" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" 5171" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" 5172" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" 5173" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" 5174" Add <incr> to the start address\n" 5175" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" 5176" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" 5177" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" 5178" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" 5179" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" 5180" Change the LMA of section <name> by <val>\n" 5181" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" 5182" Change the VMA of section <name> by <val>\n" 5183" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 5184" Warn if a named section does not exist\n" 5185" --set-section-flags <name>=<flags>\n" 5186" Set section <name>'s properties to <flags>\n" 5187" --set-section-alignment <name>=<align>\n" 5188" Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n" 5189" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" 5190" --update-section <name>=<file>\n" 5191" Update contents of section <name> with\n" 5192" contents found in <file>\n" 5193" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n" 5194" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" 5195" --long-section-names {enable|disable|keep}\n" 5196" Handle long section names in Coff objects.\n" 5197" --change-leading-char Force output format's leading character style\n" 5198" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" 5199" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" 5200" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" 5201" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" 5202" listed in <file>\n" 5203" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" 5204" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" 5205" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" 5206" --strip-unneeded-symbols <file>\n" 5207" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" 5208" in <file>\n" 5209" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" 5210" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" 5211" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" 5212" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" 5213" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" 5214" --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n" 5215" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" 5216" --writable-text Mark the output text as writable\n" 5217" --readonly-text Make the output text write protected\n" 5218" --pure Mark the output file as demand paged\n" 5219" --impure Mark the output file as impure\n" 5220" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" 5221" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" 5222" --prefix-alloc-sections <prefix>\n" 5223" Add <prefix> to start of every allocatable\n" 5224" section name\n" 5225" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" 5226" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" 5227" <commit>\n" 5228" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" 5229" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" 5230" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" 5231" <commit>\n" 5232" --subsystem <name>[:<version>]\n" 5233" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" 5234" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" 5235" Compress DWARF debug sections using zlib\n" 5236" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" 5237" --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" 5238" type\n" 5239" --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n" 5240" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" 5241" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" 5242" -v --verbose List all object files modified\n" 5243" @<file> Read options from <file>\n" 5244" -V --version Display this program's version number\n" 5245" -h --help Display this output\n" 5246" --info List object formats & architectures supported\n" 5247msgstr "" 5248" -j --only-section <назив> Умножава само <назив> одељка на излаз\n" 5249" --add-gnu-debuglink=<датотека> Додаје одељак „.gnu_debuglink“ који повезује на <датотеку>\n" 5250" -R --remove-section <назив> Уклања одељак <назив> из излаза\n" 5251" --remove-relocations <назив> Уклања премештаје из одељка <назив>\n" 5252" -S --strip-all Уклања све симболе и податке премештаја\n" 5253" -g --strip-debug Уклања све симболе прочишћавања и одељке\n" 5254" --strip-dwo Уклања све „DWO“ одељке\n" 5255" --strip-unneeded Уклања све симболе који нису потребни премештају\n" 5256" -N --strip-symbol <назив> Не умножава симбол <назив>\n" 5257" --strip-unneeded-symbol <назив>\n" 5258" Не умножава симбол <назив> осим ако није потребан\n" 5259" премештајима\n" 5260" --only-keep-debug Испражњује све осим података прочишћавања\n" 5261" --extract-dwo Умножава само „DWO“ одељке\n" 5262" --extract-symbol Уклања садржаје одељка али задржава симболе\n" 5263" --keep-section <назив> Не отцепљује одељак <назив>\n" 5264" -K --keep-symbol <назив> Не испражњује симбол <назив>\n" 5265" --keep-section-symbols Не испражњује симбол(е) одељка\n" 5266" --keep-file-symbols Не испражњује симбол(е) датотеке\n" 5267" --localize-hidden Пребацује све ЕЛФ скривене симболе у месне\n" 5268" -L --localize-symbol <назив> Приморава да симбол <назив> буде означен као месни\n" 5269" --globalize-symbol <назив> Приморава да симбол <назив> буде означен као општи\n" 5270" -G --keep-global-symbol <назив> Локализује све симболе осим <назива>\n" 5271" -W --weaken-symbol <назив> Приморава да симбол <назив> буде означен као слаб\n" 5272" --weaken Приморава да сви општи симболи буду означени као слаби\n" 5273" -w --wildcard Допушта џокере у поређењу симбола\n" 5274" -x --discard-all Уклања све симболе који нису општи\n" 5275" -X --discard-locals Уклања све симболе које је створио преводилац\n" 5276" -i --interleave [<број>] Умножава само N излаза сваких <број> бајтова\n" 5277" --interleave-width <број> Поставља N за „--interleave“\n" 5278" -b --byte <број> Бира <број> бајт у сваком преплетеном блоку\n" 5279" --gap-fill <вредност> Испуњава раздоре између одељака са <вредност>\n" 5280" --pad-to <адреса> Попуњава последњи одељак до адресе <адреса>\n" 5281" --set-start <адреса> Подешава почетну адресу на <адреса>\n" 5282" {--change-start|--adjust-start} <повећање>\n" 5283" Додаје <повећање> на почетну адресу\n" 5284" {--change-addresses|--adjust-vma} <повећање>\n" 5285" Додаје <повећање> на ЛМА, ВМА и на почетне адресе\n" 5286" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назив>{=|+|-}<вредност>\n" 5287" Мења ЛМА и ВМА одељка <назив> <вредношћу>\n" 5288" --change-section-lma <назив>{=|+|-}<вредност>\n" 5289" Мења ЛМА одељка <назив> <вредношћу>\n" 5290" --change-section-vma <назив>{=|+|-}<вредност>\n" 5291" Мења ВМА одељка <назив> <вредношћу>\n" 5292" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 5293" Упозорава ако именовани одељак не постоји\n" 5294" --set-section-flags <назив>=<опција>\n" 5295" Подешава својства <назива> одељка на <опције>\n" 5296" --set-section-alignment <назив>=<поравнај>\n" 5297" Подешава поравнање <назива> одељка на <поравнај> бајта\n" 5298" --add-section <назив>=<датотека> Додаје одељак <назив> пронађен у <датотеци> на излаз\n" 5299" --update-section <назив>=<датотека>\n" 5300" Освежава садржај одељка <назив> са\n" 5301" садржајем пронађеним у <датотеци>\n" 5302" --dump-section <назив>=<датотека>Даје садржај одељка <назив> у <датотека>\n" 5303" --rename-section <стари>=<нови>[,<опција>] Преименује одељак <стари> у <нови>\n" 5304" --long-section-names {enable|disable|keep}\n" 5305" Рукује дугим називима одељака у „Coff“ објектима.\n" 5306" --change-leading-char Приморава стил водећег знака излазног записа\n" 5307" --remove-leading-char Уклања водећи знак из општих симбола\n" 5308" --reverse-bytes=<број> Преокреће <број> бајта одједном, у одељцима излаза са садржајем\n" 5309" --redefine-sym <стари>=<нови> Поново одређује назив симбола <стари> у <нови>\n" 5310" --redefine-syms <датотека> „--redefine-sym“ за све парове симбола\n" 5311" наведених у <датотеци>\n" 5312" --srec-len <број> Ограничава дужину створених С-записа\n" 5313" --srec-forceS3 Ограничава врсту створених С-записа на С3\n" 5314" --strip-symbols <датотека> „-N“ за све симболе наведене у <датотеци>\n" 5315" --strip-unneeded-symbols <датотека>\n" 5316" „--strip-unneeded-symbol“ за све симболе наведене\n" 5317" у <датотеци>\n" 5318" --keep-symbols <датотека> „-K“ за све симболе наведене у <датотеци>\n" 5319" --localize-symbols <датотека> „-L“ за све симболе наведене у <датотеци>\n" 5320" --globalize-symbols <датотека> „--globalize-symbol“ за све у <датотеци>\n" 5321" --keep-global-symbols <датотека> „-G“ за све симболе наведене у <датотеци>\n" 5322" --weaken-symbols <датотека> „-W“ за све симболе наведене у <датотеци>\n" 5323" --add-symbol <назив>=[<одељак>:]<вредност>[,<заставице>] Додаје симбол\n" 5324" --alt-machine-code <индекс> Користи <индекс>° заменску машину мете\n" 5325" --writable-text Означава излазни текст као уписив\n" 5326" --readonly-text Означава излазни текст као заштићен од писања\n" 5327" --pure Означава излазну датотеку као остраничену питањем\n" 5328" --impure Означава излазну датотеку као нечистом\n" 5329" --prefix-symbols <префикс> Додаје <префикс> на почетак сваког назива симбола\n" 5330" --prefix-sections <префикс> Додаје <префикс> на почетак сваког назива одељка\n" 5331" --prefix-alloc-sections <префикс>\n" 5332" Додаје <префикс> на почетак сваког додељивог\n" 5333" назива одељка\n" 5334" --file-alignment <број> Подешава поравнање ПЕ датотеке на <број>\n" 5335" --heap <резервиши>[,<пошаљи>] Подешава ПЕ хрпу резервиши/пошаљи на <резервиши>/\n" 5336" <пошаљи>\n" 5337" --image-base <адреса> Подешава основу ПЕ слике на <адресу>\n" 5338" --section-alignment <број> Подешава поравнање ПЕ одељка на <број>\n" 5339" --stack <резервиши>[,<пошаљи>] Подешава спремник ПЕ резервисања/слања на <резервиши>/<пошаљи>\n" 5340" --subsystem <назив>[:<издање>]\n" 5341" Подешава ПЕ подсистем на <назив> [& <издање>]\n" 5342" --compress-debug-sections Пакује „DWARF“ одељке прочишћавања користећи „zlib“\n" 5343" --decompress-debug-sections Распакује „DWARF“ одељке прочишћавања користећи „zlib“\n" 5344" --elf-stt-common=[да|не] Ствара ЕЛФ опште симболе са „STT_COMMON“\n" 5345" врстом\n" 5346" --verilog-data-width <број> Наводи ширину података, у бајтовима, за верилог излаз\n" 5347" -M --merge-notes Уклања прекомерне уносе у одељцима напомене\n" 5348" --no-merge-notes Не покушава да уклони прекомерне напомене (основно)\n" 5349" -v --verbose Исписује све измењене датотеке предмета\n" 5350" @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" 5351" -V --version Приказује број издања овог програма\n" 5352" -h --help Приказује ову помоћ\n" 5353" --info Исписује подржане записе и архитектуре предмета\n" 5354 5355#: objcopy.c:704 5356#, c-format 5357msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" 5358msgstr "Употреба: %s <опција(е)> датотека(е)\n" 5359 5360#: objcopy.c:705 5361#, c-format 5362msgid " Removes symbols and sections from files\n" 5363msgstr " Уклања симболе и одељке из датотека\n" 5364 5365#: objcopy.c:707 5366#, c-format 5367msgid "" 5368" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 5369" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 5370" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 5371" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 5372msgstr "" 5373" -I --input-target=<бфдназив> Сматра да је улазна датотека у запису <бфдназив>\n" 5374" -O --output-target=<бфдназив> Прави излазну датотеку у запису <бфдназив>\n" 5375" -F --target=<бфдназив> Поставља и улазни и излазни запис на <бфдназив>\n" 5376" -p --preserve-dates Умножава измењене/приступне временске ознаке на излаз\n" 5377 5378#: objcopy.c:725 5379#, c-format 5380msgid "" 5381" -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n" 5382" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n" 5383" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 5384" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 5385" --strip-dwo Remove all DWO sections\n" 5386" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 5387" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 5388" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" 5389" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" 5390" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" 5391" --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n" 5392" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" 5393" --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n" 5394" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 5395" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 5396" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 5397" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 5398" -v --verbose List all object files modified\n" 5399" -V --version Display this program's version number\n" 5400" -h --help Display this output\n" 5401" --info List object formats & architectures supported\n" 5402" -o <file> Place stripped output into <file>\n" 5403msgstr "" 5404" -R --remove-section=<назив> Уклања одељак <назив> са излаза\n" 5405" --remove-relocations <назив> Уклања премештаје из одељка <назив>\n" 5406" -s --strip-all Уклања све симболе и податке премештаја\n" 5407" -g -S -d --strip-debug Уклања све симболе прочишћавања и одељке\n" 5408" --strip-dwo Уклања све „DWO“ одељке\n" 5409" --strip-unneeded Уклања све симболе који нису потребни премештају\n" 5410" --only-keep-debug Испражњује све осим података прочишћавања\n" 5411" -M --merge-notes Уклања заостале уносе у одељцима напомене (основно)\n" 5412" --no-merge-notes Не покушава да уклони заостале напомене\n" 5413" -N --strip-symbol=<назив> Не умножава симбол <назив>\n" 5414" --keep-section=<назив> Не испражњује одељак <назив>\n" 5415" -K --keep-symbol=<назив> Не испражњује симбол <назив>\n" 5416" --keep-section-symbols Не испражњује симболе одељка\n" 5417" --keep-file-symbols Не испражњује симбол(е) датотеке\n" 5418" -w --wildcard Допушта џокере у поређењу симбола\n" 5419" -x --discard-all Уклања све симболе који нису општи\n" 5420" -X --discard-locals Уклања све симболе које је створио преводилац\n" 5421" -v --verbose Исписује све измењене датотеке предмета\n" 5422" -V --version Приказује број издања овог програма\n" 5423" -h --help Приказује ову помоћ\n" 5424" --info Исписује подржане записе и архитектуре предмета\n" 5425" -o <датотека> Поставља испражњени излаз у <датотеку>\n" 5426 5427#: objcopy.c:803 5428#, c-format 5429msgid "unrecognized section flag `%s'" 5430msgstr "непозната опција одељка „%s“" 5431 5432#: objcopy.c:804 objcopy.c:876 5433#, c-format 5434msgid "supported flags: %s" 5435msgstr "подржане опције: %s" 5436 5437#: objcopy.c:875 5438#, c-format 5439msgid "unrecognized symbol flag `%s'" 5440msgstr "непозната опција симбола „%s“" 5441 5442#: objcopy.c:934 5443#, c-format 5444msgid "error: %s both copied and removed" 5445msgstr "грешка: „%s“ је и умножено и уклоњено" 5446 5447#: objcopy.c:940 5448#, c-format 5449msgid "error: %s both sets and alters VMA" 5450msgstr "грешка: „%s“ и подешава и мења ВМА" 5451 5452#: objcopy.c:946 5453#, c-format 5454msgid "error: %s both sets and alters LMA" 5455msgstr "грешка: „%s“ и подешава и мења ЛМА" 5456 5457#: objcopy.c:1091 5458#, c-format 5459msgid "cannot open '%s': %s" 5460msgstr "не могу да отворим „%s“ : %s" 5461 5462#: objcopy.c:1094 objcopy.c:5091 5463#, c-format 5464msgid "%s: fread failed" 5465msgstr "%s: није успело ослобађање" 5466 5467#: objcopy.c:1167 5468#, c-format 5469msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" 5470msgstr "%s:%d: Занемарујем смеће пронађено на овом реду" 5471 5472#: objcopy.c:1339 5473#, c-format 5474msgid "error: section %s matches both remove and copy options" 5475msgstr "грешка: одељак „%s“ одговара и опцији уклањања и умножавања" 5476 5477#: objcopy.c:1342 5478#, c-format 5479msgid "error: section %s matches both update and remove options" 5480msgstr "грешка: одељак „%s“ одговара и опцији освежења и уклањања" 5481 5482#: objcopy.c:1500 5483#, c-format 5484msgid "Section %s not found" 5485msgstr "Нисам нашао одељак „%s“" 5486 5487#: objcopy.c:1550 5488msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files" 5489msgstr "поновно дефинисање симбола не ради на „LTO“-преведеним објектним датотекама" 5490 5491#: objcopy.c:1662 5492#, c-format 5493msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" 5494msgstr "не огољавам симбол „%s“ јер је именован у премештају" 5495 5496#: objcopy.c:1723 5497#, c-format 5498msgid "'before=%s' not found" 5499msgstr "Нисам нашао „before=%s“" 5500 5501#: objcopy.c:1762 5502#, c-format 5503msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" 5504msgstr "%s: Вишеструко поновно одређивање симбола „%s“" 5505 5506#: objcopy.c:1766 5507#, c-format 5508msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" 5509msgstr "%s: Симбол „%s“ је мета за више од једног поновног одређивања" 5510 5511#: objcopy.c:1793 5512#, c-format 5513msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" 5514msgstr "не могу да отворим датотеку поновног одређивања симбола „%s“ (грешка: %s)" 5515 5516#: objcopy.c:1871 5517#, c-format 5518msgid "%s:%d: garbage found at end of line" 5519msgstr "%s:%d: пронађено је ђубре на крају реда" 5520 5521#: objcopy.c:1874 5522#, c-format 5523msgid "%s:%d: missing new symbol name" 5524msgstr "%s:%d: недостаје назив новог симбола" 5525 5526#: objcopy.c:1884 5527#, c-format 5528msgid "%s:%d: premature end of file" 5529msgstr "%s:%d: прерани крај датотеке" 5530 5531#: objcopy.c:1910 5532#, c-format 5533msgid "stat returns negative size for `%s'" 5534msgstr "стат враћа негативну величину за „%s“" 5535 5536#: objcopy.c:1922 5537#, c-format 5538msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" 5539msgstr "умножавам из „%s“ [непознато] у „%s“ [непознато]\n" 5540 5541#: objcopy.c:2167 5542#, c-format 5543msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section" 5544msgstr "%s[%s]: Не могу да стопим – постоје премештаји за овај одељак" 5545 5546#: objcopy.c:2189 5547msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4" 5548msgstr "оштећена напомена атрибута Гну изградње: величина описа није фактор 4" 5549 5550#: objcopy.c:2196 5551msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" 5552msgstr "оштећена напомена атрибута Гну изградње: погрешна врста напомене" 5553 5554#: objcopy.c:2202 5555msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" 5556msgstr "оштећена напомена атрибута Гну изградње: напомена је превелика" 5557 5558#: objcopy.c:2208 5559msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" 5560msgstr "оштећена напомена атрибута Гну изградње: назив је премали" 5561 5562#: objcopy.c:2231 5563msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" 5564msgstr "оштећена напомена атрибута Гну изградње: неподжано издање" 5565 5566#: objcopy.c:2265 5567msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" 5568msgstr "оштећена напомена атрибута Гну изградње: лоша величина описа" 5569 5570#: objcopy.c:2301 5571msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" 5572msgstr "оштећена напомена атрибута Гну изградње: назив није „NUL“ окончан" 5573 5574#: objcopy.c:2313 5575msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" 5576msgstr "оштећена напомена атрибута Гну изградње: превише података на крају" 5577 5578#: objcopy.c:2320 5579msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" 5580msgstr "лоше напомене атрибута Гну изградње: нисам открио позната издања" 5581 5582#. This happens with glibc. No idea why. 5583#: objcopy.c:2324 5584#, c-format 5585msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3" 5586msgstr "%s[%s]: Упозорење: недостаје напомена издања – подразумевам издање 3" 5587 5588#: objcopy.c:2334 5589msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" 5590msgstr "лоше напомене атрибута Гну изградње: више различитих издања" 5591 5592#: objcopy.c:2574 5593#, c-format 5594msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF" 5595msgstr "%s[%s]: Напомена – одбацујем заставицу „share“ као формат излаза није „COFF“" 5596 5597#. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who 5598#. may need to tidy temporary files. 5599#: objcopy.c:2606 5600#, c-format 5601msgid "unable to change endianness of '%s'" 5602msgstr "не могу да променим крајњост за „%s“" 5603 5604#: objcopy.c:2613 5605#, c-format 5606msgid "unable to modify '%s' due to errors" 5607msgstr "не могу да изменим „%s“ због грешака" 5608 5609#: objcopy.c:2626 5610#, c-format 5611msgid "error: the input file '%s' has no sections" 5612msgstr "грешка: улазна датотека „%s“ нема одељке" 5613 5614#: objcopy.c:2636 5615#, c-format 5616msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'" 5617msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] није подржано на „%s“" 5618 5619#: objcopy.c:2643 5620#, c-format 5621msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" 5622msgstr "--elf-stt-common=[да|не] није подржано на „%s“" 5623 5624#: objcopy.c:2650 5625#, c-format 5626msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" 5627msgstr "умножавам из „%s“ [%s] у „%s“ [%s]\n" 5628 5629#: objcopy.c:2698 5630#, c-format 5631msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." 5632msgstr "Улазна датотека „%s“ занемарује бинарне параметре архитектуре." 5633 5634#: objcopy.c:2714 5635#, c-format 5636msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" 5637msgstr "Не могу да препознам запис улазне датотеке „%s“" 5638 5639#: objcopy.c:2717 5640#, c-format 5641msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" 5642msgstr "Излазна датотека не може да представља архитектуру „%s“" 5643 5644#: objcopy.c:2780 5645#, c-format 5646msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" 5647msgstr "упозорење: поравнање датотеке (0x%s) > поравнање одељка (0x%s)" 5648 5649#: objcopy.c:2853 5650#, c-format 5651msgid "can't add section '%s'" 5652msgstr "не могу да додам одељак „%s“" 5653 5654#: objcopy.c:2867 5655#, c-format 5656msgid "can't create section `%s'" 5657msgstr "не могу да направим одељак „%s“" 5658 5659#: objcopy.c:2915 5660#, c-format 5661msgid "error: %s not found, can't be updated" 5662msgstr "грешка: нисам нашао „%s“, не може бити освежено" 5663 5664#: objcopy.c:2948 5665msgid "warning: note section is empty" 5666msgstr "упозорење: одељак напомене је празан" 5667 5668#: objcopy.c:2957 5669msgid "warning: could not load note section" 5670msgstr "упозорење : не могу да учитам одељак напомене" 5671 5672#: objcopy.c:2973 5673msgid "warning: failed to set merged notes size" 5674msgstr "упозорење: нисам успео да подесим спојену величину напомена" 5675 5676#: objcopy.c:2999 5677#, c-format 5678msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" 5679msgstr "не могу да избацим одељак „%s“ – не постоји" 5680 5681#: objcopy.c:3007 5682msgid "can't dump section - it has no contents" 5683msgstr "не могу да избацим одељак – не садржи ништа" 5684 5685#: objcopy.c:3019 5686msgid "could not open section dump file" 5687msgstr "не могу да отворим датотеку избачаја одељка" 5688 5689#: objcopy.c:3027 5690#, c-format 5691msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" 5692msgstr "грешка писања садржаја одељка у „%s“ (грешка: %s)" 5693 5694#: objcopy.c:3037 5695msgid "could not retrieve section contents" 5696msgstr "не могу да довучем садржај одељка" 5697 5698#: objcopy.c:3051 5699#, c-format 5700msgid "%s: debuglink section already exists" 5701msgstr "%s: већ постоји одељак везе прочишћавања" 5702 5703#: objcopy.c:3063 5704#, c-format 5705msgid "cannot create debug link section `%s'" 5706msgstr "не могу да направим одељак прочишћавања „%s“" 5707 5708#: objcopy.c:3157 5709msgid "Can't fill gap after section" 5710msgstr "Не могу да попуним јаз након одељка" 5711 5712#: objcopy.c:3182 5713msgid "can't add padding" 5714msgstr "не могу да додам попуну" 5715 5716#: objcopy.c:3359 5717msgid "error: failed to locate merged notes" 5718msgstr "грешка: нисам успео да нађем спојене напомене" 5719 5720#: objcopy.c:3368 5721msgid "error: failed to merge notes" 5722msgstr "грешка: нисам успео да спојим напомене" 5723 5724#: objcopy.c:3377 5725msgid "error: failed to copy merged notes into output" 5726msgstr "грешка: нисам успео да умножим спојене напомене у излаз" 5727 5728#: objcopy.c:3394 5729#, c-format 5730msgid "%s: Could not find any mergeable note sections" 5731msgstr "%s: Не могу да нађем ниједан спојиви одељак напомена" 5732 5733#: objcopy.c:3403 5734#, c-format 5735msgid "cannot fill debug link section `%s'" 5736msgstr "не могу да попуним одељак прочишћавања „%s“" 5737 5738#: objcopy.c:3464 5739msgid "error copying private BFD data" 5740msgstr "нисам успео да умножим личне БФД податке" 5741 5742#: objcopy.c:3475 5743#, c-format 5744msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" 5745msgstr "ова мета не подржава %lu заменске кодове машине" 5746 5747#: objcopy.c:3479 5748msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" 5749msgstr "сматрам тај број за апсолутну вредност „e_machine“" 5750 5751#: objcopy.c:3483 5752msgid "ignoring the alternative value" 5753msgstr "занемарујем заменску вредност" 5754 5755#: objcopy.c:3529 5756msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported" 5757msgstr "извините: умножавање танане архиве тренутно није подржано" 5758 5759#: objcopy.c:3536 objcopy.c:3591 5760#, c-format 5761msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" 5762msgstr "не могу да направим привремениу директоријум за умножавање архиве (грешка: %s)" 5763 5764#: objcopy.c:3573 5765#, c-format 5766msgid "illegal pathname found in archive member: %s" 5767msgstr "нађох неисправан назив путање у члану архиве: %s" 5768 5769#: objcopy.c:3625 5770msgid "Unable to recognise the format of file" 5771msgstr "Не могу да препознам запис датотеке" 5772 5773#: objcopy.c:3758 5774#, c-format 5775msgid "error: the input file '%s' is empty" 5776msgstr "грешка: улазна датотека „%s“ је празна" 5777 5778#: objcopy.c:3836 5779#, c-format 5780msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s" 5781msgstr "„--add-gnu-debuglink“ је занемарено за архиву „%s“" 5782 5783#: objcopy.c:3945 5784#, c-format 5785msgid "Multiple renames of section %s" 5786msgstr "Вишеструка преименовања одељка %s" 5787 5788#: objcopy.c:3991 5789msgid "error in private header data" 5790msgstr "грешка у личним подацима заглавља" 5791 5792#: objcopy.c:4084 5793msgid "failed to create output section" 5794msgstr "нисам успео да направим излазни одељак" 5795 5796#: objcopy.c:4099 5797msgid "failed to set size" 5798msgstr "нисам успео да подесим величину" 5799 5800#: objcopy.c:4118 5801msgid "failed to set vma" 5802msgstr "нисам успео да подесим вма" 5803 5804#: objcopy.c:4148 5805msgid "failed to set alignment" 5806msgstr "нисам успео да подесим поравнање" 5807 5808#: objcopy.c:4180 5809msgid "failed to copy private data" 5810msgstr "нисам успео да умножим личне податке" 5811 5812#: objcopy.c:4337 5813msgid "relocation count is negative" 5814msgstr "укупност премештаја је негативна" 5815 5816#. User must pad the section up in order to do this. 5817#: objcopy.c:4436 5818#, c-format 5819msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" 5820msgstr "не могу да преокренем бајтове: дужина одељка %s мора бити парно дељива са %d" 5821 5822#: objcopy.c:4644 5823msgid "can't create debugging section" 5824msgstr "не могу да направим одељак прочишћавања" 5825 5826#: objcopy.c:4658 5827msgid "can't set debugging section contents" 5828msgstr "не могу да подесим садржај одељка прочишћавања" 5829 5830#: objcopy.c:4667 5831#, c-format 5832msgid "don't know how to write debugging information for %s" 5833msgstr "не знам како да упишем податке прочишћавања за %s" 5834 5835#: objcopy.c:4856 5836msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" 5837msgstr "не могу да створим привремену датотеку да држим огољени примерак" 5838 5839#: objcopy.c:4930 5840#, c-format 5841msgid "%s: bad version in PE subsystem" 5842msgstr "%s: лоше издање у ПЕ подсистему" 5843 5844#: objcopy.c:4960 5845#, c-format 5846msgid "unknown PE subsystem: %s" 5847msgstr "непознат ПЕ подсистем: %s" 5848 5849#: objcopy.c:5044 objcopy.c:5316 objcopy.c:5396 objcopy.c:5537 objcopy.c:5569 5850#: objcopy.c:5632 objcopy.c:5636 objcopy.c:5656 5851#, c-format 5852msgid "bad format for %s" 5853msgstr "лош запис за „%s“" 5854 5855#: objcopy.c:5073 5856#, c-format 5857msgid "cannot open: %s: %s" 5858msgstr "не могу да отворим: %s: %s" 5859 5860#: objcopy.c:5128 5861msgid "byte number must be non-negative" 5862msgstr "број бајта мора бити не-негативан" 5863 5864#: objcopy.c:5134 5865#, c-format 5866msgid "architecture %s unknown" 5867msgstr "непозната архитектура %s" 5868 5869#: objcopy.c:5142 5870msgid "interleave must be positive" 5871msgstr "преплетање мора бити позитивно" 5872 5873#: objcopy.c:5151 5874msgid "interleave width must be positive" 5875msgstr "ширина преплетања мора бити позитивна" 5876 5877#: objcopy.c:5469 5878#, c-format 5879msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" 5880msgstr "непозната „--compress-debug-sections“ врста „%s“" 5881 5882#: objcopy.c:5490 5883#, c-format 5884msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" 5885msgstr "непозната „--elf-stt-common“ опција „%s“" 5886 5887#: objcopy.c:5506 5888#, c-format 5889msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" 5890msgstr "Упозорење: скраћујем испуну јаза од 0x%s до 0x%x" 5891 5892#: objcopy.c:5592 5893msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed" 5894msgstr "лош запис за „--set-section-alignment“: потребан је аргумент" 5895 5896#: objcopy.c:5596 5897msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed" 5898msgstr "лош запис за „--set-section-alignment“: потребан је бројевни аргумент" 5899 5900#. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2. 5901#: objcopy.c:5608 5902msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two" 5903msgstr "лош запис за „--set-section-alignment“: поравнање није степен двојке" 5904 5905#: objcopy.c:5715 5906#, c-format 5907msgid "unknown long section names option '%s'" 5908msgstr "непозната дуга опција назива одељка „%s“" 5909 5910#: objcopy.c:5738 5911msgid "unable to parse alternative machine code" 5912msgstr "не могу да обрадим заменски код машине" 5913 5914#: objcopy.c:5787 5915msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" 5916msgstr "број бајтова за преокретање мора бити позитиван и паран" 5917 5918#: objcopy.c:5790 5919#, c-format 5920msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" 5921msgstr "Упозорење: занемарујем претходну вредност „--reverse-bytes“ од %d" 5922 5923#: objcopy.c:5805 5924#, c-format 5925msgid "%s: invalid reserve value for --heap" 5926msgstr "%s: неисправна вредност резерве за „--heap“" 5927 5928#: objcopy.c:5811 5929#, c-format 5930msgid "%s: invalid commit value for --heap" 5931msgstr "%s: неисправна вредност предаје за „--heap“" 5932 5933#: objcopy.c:5836 5934#, c-format 5935msgid "%s: invalid reserve value for --stack" 5936msgstr "%s: неисправна вредност резерве за „--stack“" 5937 5938#: objcopy.c:5842 5939#, c-format 5940msgid "%s: invalid commit value for --stack" 5941msgstr "%s: неисправна вредност предаје за „--stack“" 5942 5943#: objcopy.c:5851 5944msgid "verilog data width must be at least 1 byte" 5945msgstr "ширина верилог података мора бити барем 1 бајт" 5946 5947#: objcopy.c:5868 5948msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)" 5949msgstr "„--globalize-symbol(s)“ није сагласно са „-G/--keep-global-symbol(s)“" 5950 5951#: objcopy.c:5880 5952msgid "interleave start byte must be set with --byte" 5953msgstr "почетни бајт преплетања мора бити подешен опцијом „--byte“" 5954 5955#: objcopy.c:5883 5956msgid "byte number must be less than interleave" 5957msgstr "број бајтова мора бити мањи од преплетања" 5958 5959#: objcopy.c:5886 5960msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" 5961msgstr "ширина преплетања мора бити мања од или иста као преплетање – byte`" 5962 5963#: objcopy.c:5909 5964#, c-format 5965msgid "unknown input EFI target: %s" 5966msgstr "непозната улазна ЕФИ мета: %s" 5967 5968#: objcopy.c:5919 5969#, c-format 5970msgid "unknown output EFI target: %s" 5971msgstr "непозната излазна ЕФИ мета: %s" 5972 5973#: objcopy.c:5943 5974#, c-format 5975msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" 5976msgstr "упозорење: не могу да направим привремену датотеку док умножавам „%s“ (грешка: %s)" 5977 5978#: objcopy.c:5980 objcopy.c:5994 5979#, c-format 5980msgid "%s %s%c0x%s never used" 5981msgstr "%s %s%c0x%s никада коришћено" 5982 5983#: objdump.c:225 5984#, c-format 5985msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" 5986msgstr "Употреба: %s <опција(е)> <датотека(е)>\n" 5987 5988#: objdump.c:226 5989#, c-format 5990msgid " Display information from object <file(s)>.\n" 5991msgstr " Приказује податке из <датотеке(а)> предмета.\n" 5992 5993#: objdump.c:227 5994#, c-format 5995msgid " At least one of the following switches must be given:\n" 5996msgstr " Барем један од следећих прекидача мора бити дат:\n" 5997 5998#: objdump.c:228 5999#, c-format 6000msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n" 6001msgstr " -a, --archive-headers Приказује информације заглавља архиве\n" 6002 6003#: objdump.c:230 6004#, c-format 6005msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" 6006msgstr " -f, --file-headers Приказује садржаје преклопних заглавља датотеке\n" 6007 6008#: objdump.c:232 6009#, c-format 6010msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" 6011msgstr " -p, --private-headers Приказује садржај заглавља датотеке специфичне за формат објекта\n" 6012 6013#: objdump.c:234 6014#, c-format 6015msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" 6016msgstr " -P, --private=OPT,OPT... Приказује садржај специфичан формату објекта\n" 6017 6018#: objdump.c:236 6019#, c-format 6020msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" 6021msgstr " -h, --[одељка-]заглавља Приказује садржај заглавља одељка\n" 6022 6023#: objdump.c:238 6024#, c-format 6025msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" 6026msgstr " -x, --all-headers Приказује садржај свих заглавља\n" 6027 6028#: objdump.c:240 6029#, c-format 6030msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" 6031msgstr " -d, --disassemble Приказује садржај асемблера извршних одељака\n" 6032 6033#: objdump.c:242 6034#, c-format 6035msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" 6036msgstr " -D, --disassemble Приказује садржај асемблера свих одељака\n" 6037 6038#: objdump.c:244 6039#, c-format 6040msgid " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n" 6041msgstr " --disassemble=<сим> Приказује садржај асемблера за <сим>\n" 6042 6043#: objdump.c:246 6044#, c-format 6045msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" 6046msgstr " -S, --source Меша изворни код са рашчлањивачем\n" 6047 6048#: objdump.c:248 6049#, c-format 6050msgid " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n" 6051msgstr " --source-comment[=<текст>] Ставља <текст> као префикс изворног кода\n" 6052 6053#: objdump.c:250 6054#, c-format 6055msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" 6056msgstr " -s, --full-contents Приказује пун садржај свих захтеваних одељака\n" 6057 6058#: objdump.c:252 6059#, c-format 6060msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n" 6061msgstr " -g, --debugging Приказује информације прочишћавања у објектној датотеци\n" 6062 6063#: objdump.c:254 6064#, c-format 6065msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" 6066msgstr " -e, --debugging-tags Приказује информације прочишћавања користећи „ctags“ стил\n" 6067 6068#: objdump.c:256 6069#, c-format 6070msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" 6071msgstr " -G, --stabs Приказује (у сировом облики+у) све „STABS“ информације у датотеци\n" 6072 6073#: objdump.c:258 6074#, c-format 6075msgid "" 6076" -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" 6077" f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" 6078" m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" 6079" s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" 6080" U/=trace_info]\n" 6081" Display the contents of DWARF debug sections\n" 6082msgstr "" 6083" -W, --dwarf[a/=скраћеница, A/=адреса, r/=ређање, c/=cu_индекс, L/=декодирани_ред,\n" 6084" f/=кадрови, F/=кадрова-интерп, g/=gdb_индекс, i/=инфо, o/=лок,\n" 6085" m/=макро, p/=пуб_називи, t/=пуб_врсте, R/=Осези, l/=сирови_ред,\n" 6086" s/=ниска, O/=помераји-ниске, u/=скраћ_трага, T/=ређање_трага,\n" 6087" U/=инфо_трага]\n" 6088" Приказује садржај одељака „DWARF“ прочишћавања\n" 6089 6090#: objdump.c:265 6091#, c-format 6092msgid "" 6093" -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n" 6094" separate debuginfo files\n" 6095msgstr "" 6096" -Wk,--dwarf=links Приказује садржај одељака који повезују на одвојене\n" 6097" датотеке информација прочишћавања\n" 6098 6099#: objdump.c:269 6100#, c-format 6101msgid "" 6102" -WK,--dwarf=follow-links\n" 6103" Follow links to separate debug info files (default)\n" 6104msgstr "" 6105" -WK,--dwarf=follow-links\n" 6106" Прати везе до одвојених датотека информација прочишћавања (основно)\n" 6107 6108#: objdump.c:272 6109#, c-format 6110msgid "" 6111" -WN,--dwarf=no-follow-links\n" 6112" Do not follow links to separate debug info files\n" 6113msgstr "" 6114" -WN,--dwarf=no-follow-links\n" 6115" Не прати везе до одвојених датотека информација прочишћавања\n" 6116 6117#: objdump.c:276 6118#, c-format 6119msgid "" 6120" -WK,--dwarf=follow-links\n" 6121" Follow links to separate debug info files\n" 6122msgstr "" 6123" -WK,--dwarf=follow-links\n" 6124" Прати везе до одвојених датотека информација прочишћавања\n" 6125 6126#: objdump.c:279 6127#, c-format 6128msgid "" 6129" -WN,--dwarf=no-follow-links\n" 6130" Do not follow links to separate debug info files\n" 6131" (default)\n" 6132msgstr "" 6133" -WN,--dwarf=no-follow-links\n" 6134" Не прати везе до одвојених датотека информација прочишћавања\n" 6135" (основно)\n" 6136 6137#: objdump.c:284 6138#, c-format 6139msgid "" 6140" -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n" 6141" separate debuginfo files. (Implies -WK)\n" 6142msgstr "" 6143" -L, --process-links Приказује садржај одељака не-прочишћавања у\n" 6144" одвојеним датотекама информација прочишћавања. (Подразумева „-WK“)\n" 6145 6146#: objdump.c:288 6147#, c-format 6148msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n" 6149msgstr " --ctf[=ОДЕЉАК] Приказује „CTF“ податке из ОДЕЉКА, (основно је „.ctf“)\n" 6150 6151#: objdump.c:291 6152#, c-format 6153msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" 6154msgstr " -t, --syms Приказује садржај табеле(а) симбола\n" 6155 6156#: objdump.c:293 6157#, c-format 6158msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" 6159msgstr " -T, --dynamic-syms Приказује садржај динамичке табеле симбола\n" 6160 6161#: objdump.c:295 6162#, c-format 6163msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" 6164msgstr " -r, --reloc Приказује уносе премештања у датотеци\n" 6165 6166#: objdump.c:297 6167#, c-format 6168msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" 6169msgstr " -R, --reloc Приказује динамичке уносе премештања у датотеци\n" 6170 6171#: objdump.c:299 6172#, c-format 6173msgid " @<file> Read options from <file>\n" 6174msgstr " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" 6175 6176#: objdump.c:301 6177#, c-format 6178msgid " -v, --version Display this program's version number\n" 6179msgstr " -V --version Приказује издање овог програма\n" 6180 6181#: objdump.c:303 6182#, c-format 6183msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n" 6184msgstr " -i, --info Исписује подржане објектне формате и архитектуре\n" 6185 6186#: objdump.c:305 6187#, c-format 6188msgid " -H, --help Display this information\n" 6189msgstr " -H --help Приказује ове информације\n" 6190 6191#: objdump.c:312 6192#, c-format 6193msgid "" 6194"\n" 6195" The following switches are optional:\n" 6196msgstr "" 6197"\n" 6198" Следећи прекидачи су опционални:\n" 6199 6200#: objdump.c:313 6201#, c-format 6202msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 6203msgstr " -b, --target=БФДНАЗИВ Наводи формат објекта мете као БФДНАЗИВ\n" 6204 6205#: objdump.c:315 6206#, c-format 6207msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" 6208msgstr " -m, --architecture=РАЧУНАР Наводи циљну архитектуру као РАЧУНАР\n" 6209 6210#: objdump.c:317 6211#, c-format 6212msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" 6213msgstr " -j, --section=НАЗИВ Само приказује информације за одељак НАЗИВ\n" 6214 6215#: objdump.c:319 6216#, c-format 6217msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" 6218msgstr " -M, --disassembler-options=ОПЦ Убацује текст ОПЦ у рашчлањивач\n" 6219 6220#: objdump.c:321 6221#, c-format 6222msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" 6223msgstr " -EB --endian=велика Подразумева формат велике крајњости приликом рашчлањивања\n" 6224 6225#: objdump.c:323 6226#, c-format 6227msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" 6228msgstr " -EL --endian=мала Подразумева формат мале крајњости приликом рашчлањивања\n" 6229 6230#: objdump.c:325 6231#, c-format 6232msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" 6233msgstr " --file-start-context Укључује саджај са почетка датотеке (са „-S“)\n" 6234 6235#: objdump.c:327 6236#, c-format 6237msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" 6238msgstr " -I, --include=ДИР Додаје ДИР на списак претраге за изворне датотеке\n" 6239 6240#: objdump.c:329 6241#, c-format 6242msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" 6243msgstr " -l, --line-numbers Укључује бројеве редова и називе датотека на излазу\n" 6244 6245#: objdump.c:331 6246#, c-format 6247msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" 6248msgstr " -F, --file-offsets Укључује помераје датотека приликом приказивања информација\n" 6249 6250#: objdump.c:333 6251#, c-format 6252msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" 6253msgstr " -C, --demangle[=СТИЛ] Декодира прекрштене/обрађене називе симбола\n" 6254 6255#: objdump.c:335 6256msgid " STYLE can be " 6257msgstr " СТИЛ може бити " 6258 6259#: objdump.c:337 6260#, c-format 6261msgid "" 6262" --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n" 6263" (default)\n" 6264msgstr "" 6265" --recurse-limit Укључује ограничење понављања приликом раскршћавања\n" 6266" (основно)\n" 6267 6268#: objdump.c:340 6269#, c-format 6270msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" 6271msgstr " --no-recurse-limit Искључује ограничење понављања приликом раскршћавања\n" 6272 6273#: objdump.c:342 6274#, c-format 6275msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" 6276msgstr " -w, --wide Обликује излаз за више од 80 колона\n" 6277 6278#: objdump.c:344 6279#, c-format 6280msgid "" 6281" -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n" 6282" --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n" 6283msgstr "" 6284" -U[d|l|i|x|e|h] Контролише приказ УТФ-8 јуникод знакова\n" 6285" --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n" 6286 6287#: objdump.c:347 6288#, c-format 6289msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" 6290msgstr " -z, --disassemble-zeroes Не прескаче блокове нула приликом рашчлањивања\n" 6291 6292#: objdump.c:349 6293#, c-format 6294msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" 6295msgstr " --start-address=АДР Само обрађује податке чија адреса је >= АДР\n" 6296 6297#: objdump.c:351 6298#, c-format 6299msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n" 6300msgstr " --stop-address=АДР Само обрађује податке чија адреса је < АДР\n" 6301 6302#: objdump.c:353 6303#, c-format 6304msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n" 6305msgstr " --no-addresses Не исписује адресе уз рашчлањивање\n" 6306 6307#: objdump.c:355 6308#, c-format 6309msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" 6310msgstr " --prefix-addresses Исписује потпуну адресу уз рашчлањивање\n" 6311 6312#: objdump.c:357 6313#, c-format 6314msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" 6315msgstr " --[no-]show-raw-insn Приказује хексадецимално уз симболичко рашчлањивање\n" 6316 6317#: objdump.c:359 6318#, c-format 6319msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" 6320msgstr " --insn-width=ШИРИНА Приказује ШИРИНА бајтова у једном реду за „-d“\n" 6321 6322#: objdump.c:361 6323#, c-format 6324msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" 6325msgstr " --adjust-vma=ПОМЕРАЈ Додаје ПОМЕРАЈ свим приказаним адресама одељка\n" 6326 6327#: objdump.c:363 6328#, c-format 6329msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" 6330msgstr " --special-syms Укључује нарочите симболе у испису симбола\n" 6331 6332#: objdump.c:365 6333#, c-format 6334msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" 6335msgstr " --inlines Исписује сва надовезивања за изворни ред (са „-l“)\n" 6336 6337#: objdump.c:367 6338#, c-format 6339msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" 6340msgstr " --prefix=ПРЕФИКС Додаје ПРЕФИКС апсолутним путањама за „-S“\n" 6341 6342#: objdump.c:369 6343#, c-format 6344msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" 6345msgstr " --prefix-strip=НИВО Испражњује почетне називе директоријума за „-S“\n" 6346 6347#: objdump.c:371 6348#, c-format 6349msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 6350msgstr " --dwarf-depth=N Не приказује „DIE“-е на дубини N или већој\n" 6351 6352#: objdump.c:373 6353#, c-format 6354msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" 6355msgstr " --dwarf-start=N Приказује „DIE“ почевши на померају N\n" 6356 6357#: objdump.c:375 6358#, c-format 6359msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n" 6360msgstr " --dwarf-check Одрађује додатна проверавања „dwarf“ доследности.\n" 6361 6362#: objdump.c:378 6363#, c-format 6364msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n" 6365msgstr " --ctf-parent=НАЗИВ Користи НАЗИВ „CTF“ члана архиве као родитеља „CTF“-а\n" 6366 6367#: objdump.c:381 6368#, c-format 6369msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n" 6370msgstr " --visualize-jumps Приказује скокове исцртавајући редове АСКРИ симболима\n" 6371 6372#: objdump.c:383 6373#, c-format 6374msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n" 6375msgstr " --visualize-jumps=боја Користи боје у АСКРИ испису\n" 6376 6377#: objdump.c:385 6378#, c-format 6379msgid "" 6380" --visualize-jumps=extended-color\n" 6381" Use extended 8-bit color codes\n" 6382msgstr "" 6383" --visualize-jumps=проширена-боја\n" 6384" Користи проширене 8-битне кодове боје\n" 6385 6386#: objdump.c:388 6387#, c-format 6388msgid "" 6389" --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n" 6390"\n" 6391msgstr "" 6392" --visualize-jumps=off Искључује приказивање скока\n" 6393"\n" 6394 6395#: objdump.c:399 6396#, c-format 6397msgid "" 6398"\n" 6399"Options supported for -P/--private switch:\n" 6400msgstr "" 6401"\n" 6402"Подржане опције за прекидач „-P/--private“:\n" 6403 6404#: objdump.c:759 6405#, c-format 6406msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" 6407msgstr "одељак „%s“ је поменут у опцији „-j“, али га нема ни у једној улазној датотеци" 6408 6409#: objdump.c:914 6410#, c-format 6411msgid "Sections:\n" 6412msgstr "Одељци:\n" 6413 6414#: objdump.c:920 6415#, c-format 6416msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" 6417msgstr "Idx %-*s Величина %-*s%-*sДатотека Поравн" 6418 6419#: objdump.c:926 6420#, c-format 6421msgid " Flags" 6422msgstr " Опције" 6423 6424#: objdump.c:948 6425#, c-format 6426msgid "failed to read symbol table from: %s" 6427msgstr "нисам успео да прочитам табелу симбола из: %s" 6428 6429#: objdump.c:949 objdump.c:4907 6430msgid "error message was" 6431msgstr "порука грешке беше" 6432 6433#: objdump.c:964 6434#, c-format 6435msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)" 6436msgstr "грешка: величина табеле симбола (%#lx) је већа од величине датотеке (%#lx)" 6437 6438#: objdump.c:994 6439#, c-format 6440msgid "%s: not a dynamic object" 6441msgstr "%s: није динамички објекат" 6442 6443#: objdump.c:1593 objdump.c:1620 6444#, c-format 6445msgid " (File Offset: 0x%lx)" 6446msgstr " (Померај датотеке: 0x%lx)" 6447 6448#: objdump.c:1865 6449#, c-format 6450msgid "source file %s is more recent than object file\n" 6451msgstr "датотека извора „%s“ је новија од датотеке објекта\n" 6452 6453#: objdump.c:2893 6454#, c-format 6455msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n" 6456msgstr "\t... (прескачем %lu нуле, настављам на померају датотеке: 0x%lx)\n" 6457 6458#: objdump.c:3025 6459#, c-format 6460msgid "disassemble_fn returned length %d" 6461msgstr "„disassemble_fn“ даје дужину %d" 6462 6463#: objdump.c:3353 objdump.c:4527 6464#, c-format 6465msgid "Reading section %s failed because: %s" 6466msgstr "Нисам успео да прочитам одељак %s због: %s" 6467 6468#: objdump.c:3374 6469#, c-format 6470msgid "" 6471"\n" 6472"Disassembly of section %s:\n" 6473msgstr "" 6474"\n" 6475"Растављање одељка %s:\n" 6476 6477#: objdump.c:3665 6478#, c-format 6479msgid "can't use supplied machine %s" 6480msgstr "не могу да користим достављену машину %s" 6481 6482#: objdump.c:3686 6483#, c-format 6484msgid "can't disassemble for architecture %s\n" 6485msgstr "не могу да раставим за архитектуру %s\n" 6486 6487#: objdump.c:3775 6488#, c-format 6489msgid "" 6490"\n" 6491"Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n" 6492msgstr "" 6493"\n" 6494"Одељак „%s“ има неисправну величину: %#llx.\n" 6495 6496#: objdump.c:3820 6497#, c-format 6498msgid "" 6499"\n" 6500"Can't get contents for section '%s'.\n" 6501msgstr "" 6502"\n" 6503"Не могу да добавим садржај за одељак „%s“.\n" 6504 6505#: objdump.c:3999 6506#, c-format 6507msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" 6508msgstr "Датотека „%s“ не садржи никакве „dwarf“ податке прочишћавања\n" 6509 6510#: objdump.c:4036 6511#, c-format 6512msgid "" 6513"No %s section present\n" 6514"\n" 6515msgstr "" 6516"Нема %s одељка\n" 6517"\n" 6518 6519#: objdump.c:4043 6520#, c-format 6521msgid "reading %s section of %s failed: %s" 6522msgstr "нисам успео да прочитам одељак %s од %s: %s" 6523 6524#: objdump.c:4089 6525#, c-format 6526msgid "" 6527"Contents of %s section:\n" 6528"\n" 6529msgstr "" 6530"Садржај одељка %s:\n" 6531"\n" 6532 6533#: objdump.c:4223 6534#, c-format 6535msgid "architecture: %s, " 6536msgstr "архитектура: %s, " 6537 6538#: objdump.c:4226 6539#, c-format 6540msgid "flags 0x%08x:\n" 6541msgstr "опције 0x%08x:\n" 6542 6543#: objdump.c:4239 6544#, c-format 6545msgid "" 6546"\n" 6547"start address 0x" 6548msgstr "" 6549"\n" 6550"почетна адреса 0x" 6551 6552#: objdump.c:4289 readelf.c:15478 6553#, c-format 6554msgid "%s: %s" 6555msgstr "%s: %s" 6556 6557#: objdump.c:4289 readelf.c:15478 6558msgid "warning" 6559msgstr "упозорење" 6560 6561#: objdump.c:4289 readelf.c:15478 6562msgid "error" 6563msgstr "грешка" 6564 6565#: objdump.c:4295 readelf.c:15483 6566#, c-format 6567msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'" 6568msgstr "„CTF“ грешка: не могу да добавим „CTF“ грешке: %s" 6569 6570#: objdump.c:4319 readelf.c:15505 6571#, c-format 6572msgid "" 6573"\n" 6574"CTF archive member: %s:\n" 6575msgstr "" 6576"\n" 6577"Члан „CTF“ архиве: %s:\n" 6578 6579#: objdump.c:4339 6580#, c-format 6581msgid "Iteration failed: %s, %s" 6582msgstr "Понављање није успело: %s, %s" 6583 6584#: objdump.c:4377 objdump.c:4384 6585#, c-format 6586msgid "CTF open failure: %s" 6587msgstr "Нисам успео да отворим „CTF“: %s" 6588 6589#: objdump.c:4388 6590#, c-format 6591msgid "Contents of CTF section %s:\n" 6592msgstr "Садржај „CTF“ одељка %s:\n" 6593 6594#: objdump.c:4395 6595#, c-format 6596msgid "CTF archive member open failure: %s" 6597msgstr "неуспех отварања члана „CTF“ архиве: %s" 6598 6599#: objdump.c:4413 6600#, c-format 6601msgid "warning: private headers incomplete: %s" 6602msgstr "упозорење: лична заглавља су непотпуна: %s" 6603 6604#: objdump.c:4431 6605msgid "option -P/--private not supported by this file" 6606msgstr "опција „-P/--private“ није подржана овом датотеком" 6607 6608#: objdump.c:4455 6609#, c-format 6610msgid "target specific dump '%s' not supported" 6611msgstr "нарочит избачај мете „%s“ није подржан" 6612 6613#: objdump.c:4519 6614#, c-format 6615msgid "Contents of section %s:" 6616msgstr "Садржај одељка %s:" 6617 6618#: objdump.c:4521 6619#, c-format 6620msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" 6621msgstr " (Почињем на померају датотеке: 0x%lx)" 6622 6623#: objdump.c:4631 6624#, c-format 6625msgid "no symbols\n" 6626msgstr "нема симбола\n" 6627 6628#: objdump.c:4638 6629#, c-format 6630msgid "no information for symbol number %ld\n" 6631msgstr "нема података за број симбола %ld\n" 6632 6633#: objdump.c:4641 6634#, c-format 6635msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" 6636msgstr "не могу да одредим врсту броја симбола %ld\n" 6637 6638#: objdump.c:4905 6639#, c-format 6640msgid "failed to read relocs in: %s" 6641msgstr "нисам успео да прочитам премештања у: %s" 6642 6643#: objdump.c:5064 6644#, c-format 6645msgid "" 6646"\n" 6647"%s: file format %s\n" 6648msgstr "" 6649"\n" 6650"%s: запис датотеке %s\n" 6651 6652#: objdump.c:5172 6653#, c-format 6654msgid "%s: printing debugging information failed" 6655msgstr "%s: није успело исписивање података прочишћавања" 6656 6657#: objdump.c:5268 6658#, c-format 6659msgid "In archive %s:\n" 6660msgstr "У архиви %s:\n" 6661 6662#. Prevent corrupted files from spinning us into an 6663#. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. 6664#: objdump.c:5273 6665msgid "Archive nesting is too deep" 6666msgstr "Угнежђење архиве је предубоко" 6667 6668#: objdump.c:5277 6669#, c-format 6670msgid "In nested archive %s:\n" 6671msgstr "У угнежденој архиви %s:\n" 6672 6673#: objdump.c:5440 6674msgid "error: the start address should be before the end address" 6675msgstr "грешка: адреса почетка мора бити пре адресе краја" 6676 6677#: objdump.c:5445 6678msgid "error: the stop address should be after the start address" 6679msgstr "грешка: адреса краја мора бити након адресе почетка" 6680 6681#: objdump.c:5457 6682msgid "error: prefix strip must be non-negative" 6683msgstr "грешка: исцепак префикса мора бити не-негативан" 6684 6685#: objdump.c:5462 6686msgid "error: instruction width must be positive" 6687msgstr "грешка: ширина инструкције мора бити позитивна" 6688 6689#: objdump.c:5483 6690msgid "unrecognized argument to --visualize-option" 6691msgstr "непознати аргументи за „--visualize-option“" 6692 6693#: objdump.c:5493 6694msgid "unrecognized -E option" 6695msgstr "непозната опција „-E“" 6696 6697#: objdump.c:5504 6698#, c-format 6699msgid "unrecognized --endian type `%s'" 6700msgstr "непозната „--endian“ врста „%s“" 6701 6702#: od-elf32_avr.c:53 6703#, c-format 6704msgid "" 6705"For AVR ELF files:\n" 6706" mem-usage Display memory usage\n" 6707" avr-prop Display contents of .avr.prop section\n" 6708msgstr "" 6709"За „AVR ELF“ датотеке:\n" 6710" mem-usage Приказује искоришћеност меморије\n" 6711" avr-prop Приказује садржаје одељка „.avr.prop“\n" 6712 6713#: od-elf32_avr.c:200 6714#, c-format 6715msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n" 6716msgstr "Упозорење: величина текста (%#lx) + величина података (%#lx) премашују врсту величине\n" 6717 6718#: od-elf32_avr.c:210 6719#, c-format 6720msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n" 6721msgstr "Упозорење: величина текста (%#lx) + величина података (%#lx) + величина учитавача подизача (%#lx) премашују врсту величине\n" 6722 6723#: od-elf32_avr.c:221 6724#, c-format 6725msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n" 6726msgstr "Упозорење: величина података (%#lx) + величина бссс (%#lx) премашују врсту величине\n" 6727 6728#: od-elf32_avr.c:232 6729#, c-format 6730msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n" 6731msgstr "Упозорење: величина података (%#lx) + величина бссс (%#lx) + величина не инита (%#lx) премашују врсту величине\n" 6732 6733#: od-macho.c:74 6734#, c-format 6735msgid "" 6736"For Mach-O files:\n" 6737" header Display the file header\n" 6738" section Display the segments and sections commands\n" 6739" map Display the section map\n" 6740" load Display the load commands\n" 6741" dysymtab Display the dynamic symbol table\n" 6742" codesign Display code signature\n" 6743" seg_split_info Display segment split info\n" 6744" compact_unwind Display compact unwinding info\n" 6745" function_starts Display start address of functions\n" 6746" data_in_code Display data in code entries\n" 6747" twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" 6748" dyld_info Display dyld information\n" 6749msgstr "" 6750"За Мах-O датотеке:\n" 6751" header Приказује заглавље датотеке\n" 6752" section Приказује наредбе подеока и одељака\n" 6753" map Приказује мапу одељка\n" 6754" load Приказује наредбе учитавања\n" 6755" dysymtab Приказује динамичку табелу симбола\n" 6756" codesign Приказује потпис кода\n" 6757" seg_split_info Приказује податке поделе подеока\n" 6758" compact_unwind Приказује сажете податке одмотавања\n" 6759" function_starts Приказује почетну адресу функција\n" 6760" data_in_code Приказује податке у уносима кода\n" 6761" twolevel_hints Приказује табелу погодака тражења називног простора са два нивоа\n" 6762" dyld_info Приказује „dyld“ податке\n" 6763 6764#: od-macho.c:322 6765msgid "Mach-O header:\n" 6766msgstr "Мах-O заглавље:\n" 6767 6768#: od-macho.c:323 6769#, c-format 6770msgid " magic : %08lx\n" 6771msgstr " магија : %08lx\n" 6772 6773#: od-macho.c:324 6774#, c-format 6775msgid " cputype : %08lx (%s)\n" 6776msgstr " цпј_врста : %08lx (%s)\n" 6777 6778#: od-macho.c:326 6779#, c-format 6780msgid " cpusubtype: %08lx\n" 6781msgstr " цпјподврста: %08lx\n" 6782 6783#: od-macho.c:327 6784#, c-format 6785msgid " filetype : %08lx (%s)\n" 6786msgstr " датотека : %08lx (%s)\n" 6787 6788#: od-macho.c:330 6789#, c-format 6790msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" 6791msgstr " бр_наредби : %08lx (%lu)\n" 6792 6793#: od-macho.c:331 6794#, c-format 6795msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" 6796msgstr " величина_наредби: %08lx (%lu)\n" 6797 6798#: od-macho.c:332 6799#, c-format 6800msgid " flags : %08lx (" 6801msgstr " опције : %08lx (" 6802 6803#: od-macho.c:334 6804msgid ")\n" 6805msgstr ")\n" 6806 6807#: od-macho.c:335 6808#, c-format 6809msgid " reserved : %08x\n" 6810msgstr " резервисано : %08x\n" 6811 6812#: od-macho.c:354 6813msgid "Segments and Sections:\n" 6814msgstr "Подеоци и одељци:\n" 6815 6816#: od-macho.c:355 6817msgid " #: Segment name Section name Address\n" 6818msgstr " #: Назив подеока Назив одељка Адреса\n" 6819 6820#: od-macho.c:997 6821msgid "cannot read rebase dyld info" 6822msgstr "не могу да прочитам „dyld“ податке прекалемљивања" 6823 6824#: od-macho.c:1002 6825msgid "cannot read bind dyld info" 6826msgstr "не могу да прочитам „dyld“ податке свезе" 6827 6828#: od-macho.c:1007 6829msgid "cannot read weak bind dyld info" 6830msgstr "не могу да прочитам „dyld“ податке слабе свезе" 6831 6832#: od-macho.c:1012 6833msgid "cannot read lazy bind dyld info" 6834msgstr "не могу да прочитам „dyld“ податке лење свезе" 6835 6836#: od-macho.c:1017 6837msgid "cannot read export symbols dyld info" 6838msgstr "не могу да прочитам „dyld“ податке симбола извоза" 6839 6840#: od-macho.c:1097 od-macho.c:1107 od-macho.c:1181 od-macho.c:1233 6841#, c-format 6842msgid " [bad block length]\n" 6843msgstr " [лоша дужина блока]\n" 6844 6845#: od-macho.c:1101 6846#, c-format 6847msgid " %u index entry:\n" 6848msgid_plural " %u index entries:\n" 6849msgstr[0] " %u унос индекса:\n" 6850msgstr[1] " %u уноса индекса:\n" 6851msgstr[2] " %u уноса индекса:\n" 6852 6853#: od-macho.c:1117 6854#, c-format 6855msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" 6856msgstr " унос индекса %u: врста: %08x, померај: %08x\n" 6857 6858#: od-macho.c:1188 6859#, c-format 6860msgid " version: %08x\n" 6861msgstr " издање: %08x\n" 6862 6863#: od-macho.c:1189 6864#, c-format 6865msgid " flags: %08x\n" 6866msgstr " опције: %08x\n" 6867 6868#: od-macho.c:1190 6869#, c-format 6870msgid " hash offset: %08x\n" 6871msgstr " хеш померај: %08x\n" 6872 6873#: od-macho.c:1192 6874#, c-format 6875msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" 6876msgstr " идент померај: %08x (- %08x)\n" 6877 6878#: od-macho.c:1194 6879#, c-format 6880msgid " identity: %s\n" 6881msgstr " идентитет: %s\n" 6882 6883#: od-macho.c:1195 6884#, c-format 6885msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" 6886msgstr " бр. посебних слотова: %08x (на померају %08x)\n" 6887 6888#: od-macho.c:1198 6889#, c-format 6890msgid " nbr code slots: %08x\n" 6891msgstr " бр. кодних слотова: %08x\n" 6892 6893#: od-macho.c:1199 6894#, c-format 6895msgid " code limit: %08x\n" 6896msgstr " ограничење кода: %08x\n" 6897 6898#: od-macho.c:1200 6899#, c-format 6900msgid " hash size: %02x\n" 6901msgstr " хеш величина: %02x\n" 6902 6903#: od-macho.c:1201 6904#, c-format 6905msgid " hash type: %02x (%s)\n" 6906msgstr " хеш врста: %02x (%s)\n" 6907 6908#: od-macho.c:1204 6909#, c-format 6910msgid " spare1: %02x\n" 6911msgstr " резерва1: %02x\n" 6912 6913#: od-macho.c:1205 6914#, c-format 6915msgid " page size: %02x\n" 6916msgstr " величина странице: %02x\n" 6917 6918#: od-macho.c:1206 6919#, c-format 6920msgid " spare2: %08x\n" 6921msgstr " резерва2: %08x\n" 6922 6923#: od-macho.c:1208 6924#, c-format 6925msgid " scatter offset: %08x\n" 6926msgstr " померај расејања: %08x\n" 6927 6928#: od-macho.c:1220 6929#, c-format 6930msgid " [truncated block]\n" 6931msgstr " [скраћени блок]\n" 6932 6933#: od-macho.c:1228 6934#, c-format 6935msgid " magic : %08x (%s)\n" 6936msgstr " магија : %08x (%s)\n" 6937 6938#: od-macho.c:1230 6939#, c-format 6940msgid " length: %08x\n" 6941msgstr " дужина: %08x\n" 6942 6943#: od-macho.c:1261 6944msgid "cannot read code signature data" 6945msgstr "не могу да прочитам податке потписа кода" 6946 6947#: od-macho.c:1289 6948msgid "cannot read segment split info" 6949msgstr "не могу да прочитам податке поделе подеока" 6950 6951#: od-macho.c:1295 6952msgid "segment split info is not nul terminated" 6953msgstr "подаци поделе подеока не завршавају се ничим" 6954 6955#: od-macho.c:1303 6956#, c-format 6957msgid " 32 bit pointers:\n" 6958msgstr " показивачи 32 бита:\n" 6959 6960#: od-macho.c:1306 6961#, c-format 6962msgid " 64 bit pointers:\n" 6963msgstr " показивачи 64 бита:\n" 6964 6965#: od-macho.c:1309 6966#, c-format 6967msgid " PPC hi-16:\n" 6968msgstr " ППЦ hi-16:\n" 6969 6970#: od-macho.c:1312 6971#, c-format 6972msgid " Unhandled location type %u\n" 6973msgstr " Неподржана врста места %u\n" 6974 6975#: od-macho.c:1336 6976msgid "cannot read function starts" 6977msgstr "не могу да прочитам почетке функција" 6978 6979#: od-macho.c:1400 6980msgid "cannot read data_in_code" 6981msgstr "не могу да читам „data_in_code“" 6982 6983#: od-macho.c:1438 6984msgid "cannot read twolevel hints" 6985msgstr "не могу да прочитам поготке два нивоа" 6986 6987#: od-macho.c:1506 6988msgid "cannot read build tools" 6989msgstr "не могу да прочитам алате изградње" 6990 6991#: od-xcoff.c:77 6992#, c-format 6993msgid "" 6994"For XCOFF files:\n" 6995" header Display the file header\n" 6996" aout Display the auxiliary header\n" 6997" sections Display the section headers\n" 6998" syms Display the symbols table\n" 6999" relocs Display the relocation entries\n" 7000" lineno Display the line number entries\n" 7001" loader Display loader section\n" 7002" except Display exception table\n" 7003" typchk Display type-check section\n" 7004" traceback Display traceback tags\n" 7005" toc Display toc symbols\n" 7006" ldinfo Display loader info in core files\n" 7007msgstr "" 7008"За ИксЦОФФ датотеке:\n" 7009" header Приказује заглавље датотеке\n" 7010" aout Приказује споредно заглавље\n" 7011" sections Приказује заглавља одељка\n" 7012" syms Приказује табелу симбола\n" 7013" relocs Приказује уносе премештаја\n" 7014" lineno Приказује уносе броја реда\n" 7015" loader Приказује одељак учитавача\n" 7016" except Приказује табелу изузетака\n" 7017" typchk Приказује одељак провере врсте\n" 7018" traceback Приказује ознаке повратног праћења\n" 7019" toc Приказује симболе табеле садржаја\n" 7020" ldinfo Приказује податке учитавача у кључним датотекама\n" 7021 7022#: od-xcoff.c:418 7023#, c-format 7024msgid " nbr sections: %d\n" 7025msgstr " број одељака: %d\n" 7026 7027#: od-xcoff.c:419 7028#, c-format 7029msgid " time and date: 0x%08x - " 7030msgstr " време и датум: 0x%08x – " 7031 7032#: od-xcoff.c:421 readelf.c:20126 7033#, c-format 7034msgid "not set\n" 7035msgstr "није подешено\n" 7036 7037#: od-xcoff.c:428 7038#, c-format 7039msgid " symbols off: 0x%08x\n" 7040msgstr " искљ. симбола: 0x%08x\n" 7041 7042#: od-xcoff.c:429 7043#, c-format 7044msgid " nbr symbols: %d\n" 7045msgstr " број симбола: %d\n" 7046 7047#: od-xcoff.c:430 7048#, c-format 7049msgid " opt hdr sz: %d\n" 7050msgstr " влчна зглвља опцје: %d\n" 7051 7052#: od-xcoff.c:431 7053#, c-format 7054msgid " flags: 0x%04x " 7055msgstr " опције: 0x%04x " 7056 7057#: od-xcoff.c:445 7058#, c-format 7059msgid "Auxiliary header:\n" 7060msgstr "Заменско заглавље:\n" 7061 7062#: od-xcoff.c:448 7063#, c-format 7064msgid " No aux header\n" 7065msgstr " Није замен. заглавље\n" 7066 7067#: od-xcoff.c:453 7068#, c-format 7069msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" 7070msgstr "упозорење: изборна величина заглавља је превелика (> %d)\n" 7071 7072#: od-xcoff.c:459 7073msgid "cannot read auxhdr" 7074msgstr "не могу да прочитам змнскозглвље" 7075 7076#: od-xcoff.c:524 7077#, c-format 7078msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" 7079msgstr "Заглавља одељка (у %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n" 7080 7081#: od-xcoff.c:529 7082#, c-format 7083msgid " No section header\n" 7084msgstr " Нема заглавља одељка\n" 7085 7086#: od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601 7087msgid "cannot read section header" 7088msgstr "не могу да прочитам заглавље одељка" 7089 7090#: od-xcoff.c:560 7091#, c-format 7092msgid " Flags: %08x " 7093msgstr " Опције: %08x " 7094 7095#: od-xcoff.c:568 7096#, c-format 7097msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" 7098msgstr "прекорачење – бр.премештаја: %u, бр.реда: %u\n" 7099 7100#: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980 7101msgid "cannot read section headers" 7102msgstr "не могу да прочитам заглавља одељка" 7103 7104#: od-xcoff.c:648 7105msgid "cannot read strings table length" 7106msgstr "не могу да прочитам дужину табеле ниски" 7107 7108#: od-xcoff.c:664 7109msgid "cannot read strings table" 7110msgstr "не могу да прочитам табелу ниски" 7111 7112#: od-xcoff.c:672 7113msgid "cannot read symbol table" 7114msgstr "не могу да прочитам табелу симбола" 7115 7116#: od-xcoff.c:687 7117msgid "cannot read symbol entry" 7118msgstr "не могу да прочитам унос симбола" 7119 7120#: od-xcoff.c:722 7121msgid "cannot read symbol aux entry" 7122msgstr "не могу да прочитам заменски унос симбола" 7123 7124#: od-xcoff.c:744 7125#, c-format 7126msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" 7127msgstr "Табела симбола (табела ниске на 0x%08x)" 7128 7129#: od-xcoff.c:749 7130#, c-format 7131msgid "" 7132":\n" 7133" No symbols\n" 7134msgstr "" 7135":\n" 7136" Нема симбола\n" 7137 7138#: od-xcoff.c:755 7139#, c-format 7140msgid " (no strings):\n" 7141msgstr " (нема ниски):\n" 7142 7143#: od-xcoff.c:757 7144#, c-format 7145msgid " (strings size: %08x):\n" 7146msgstr " (величина ниски: %08x):\n" 7147 7148#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. 7149#: od-xcoff.c:771 7150#, c-format 7151msgid " # sc value section type aux name/off\n" 7152msgstr " # рс вредност одељак врста змнско назив/искљ.\n" 7153 7154#. Section length, number of relocs and line number. 7155#: od-xcoff.c:823 7156#, c-format 7157msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" 7158msgstr " джнаодљка: %08x бр.прмштја: %-6u бр.реда: %-6u\n" 7159 7160#. Section length and number of relocs. 7161#: od-xcoff.c:830 7162#, c-format 7163msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" 7164msgstr " джнаодљка: %08x бр.прмштја: %-6u\n" 7165 7166#: od-xcoff.c:893 7167#, c-format 7168msgid "offset: %08x" 7169msgstr "померај: %08x" 7170 7171#: od-xcoff.c:936 7172#, c-format 7173msgid "Relocations for %s (%u)\n" 7174msgstr "Премештај за „%s“ (%u)\n" 7175 7176#: od-xcoff.c:939 7177msgid "cannot read relocations" 7178msgstr "не могу да прочитам премештаје" 7179 7180#: od-xcoff.c:952 7181msgid "cannot read relocation entry" 7182msgstr "не могу да прочитам унос премештаја" 7183 7184#: od-xcoff.c:992 7185#, c-format 7186msgid "Line numbers for %s (%u)\n" 7187msgstr "Бројеви редова за „%s“ (%u)\n" 7188 7189#: od-xcoff.c:995 7190msgid "cannot read line numbers" 7191msgstr "не могу да прочитам бројеве редова" 7192 7193#. Line number, symbol index and physical address. 7194#: od-xcoff.c:999 7195#, c-format 7196msgid "lineno symndx/paddr\n" 7197msgstr "бр.реда симндкс/фадр\n" 7198 7199#: od-xcoff.c:1007 7200msgid "cannot read line number entry" 7201msgstr "не могу да прочитам унос броја реда" 7202 7203#: od-xcoff.c:1050 7204#, c-format 7205msgid "no .loader section in file\n" 7206msgstr "нема одељка „.loader“ у датотеци\n" 7207 7208#: od-xcoff.c:1056 7209#, c-format 7210msgid "section .loader is too short\n" 7211msgstr "одељак „.loader“ је прекратак\n" 7212 7213#: od-xcoff.c:1063 7214#, c-format 7215msgid "Loader header:\n" 7216msgstr "Заглавље учитавача:\n" 7217 7218#: od-xcoff.c:1065 7219#, c-format 7220msgid " version: %u\n" 7221msgstr " издање: %u\n" 7222 7223#: od-xcoff.c:1068 7224#, c-format 7225msgid " Unhandled version\n" 7226msgstr " Неподржано издање\n" 7227 7228#: od-xcoff.c:1073 7229#, c-format 7230msgid " nbr symbols: %u\n" 7231msgstr " бр. симбола: %u\n" 7232 7233#: od-xcoff.c:1075 7234#, c-format 7235msgid " nbr relocs: %u\n" 7236msgstr " бр. премештаја: %u\n" 7237 7238#. Import string table length. 7239#: od-xcoff.c:1077 7240#, c-format 7241msgid " import strtab len: %u\n" 7242msgstr " дужина табеле ниске увоза: %u\n" 7243 7244#: od-xcoff.c:1080 7245#, c-format 7246msgid " nbr import files: %u\n" 7247msgstr " број датотека увоза: %u\n" 7248 7249#: od-xcoff.c:1082 7250#, c-format 7251msgid " import file off: %u\n" 7252msgstr " померај датотеке увоза: %u\n" 7253 7254#: od-xcoff.c:1084 7255#, c-format 7256msgid " string table len: %u\n" 7257msgstr " дужина табеле ниске: %u\n" 7258 7259#: od-xcoff.c:1086 7260#, c-format 7261msgid " string table off: %u\n" 7262msgstr " померај табеле ниске: %u\n" 7263 7264#: od-xcoff.c:1089 7265#, c-format 7266msgid "Dynamic symbols:\n" 7267msgstr "Динамички симболи:\n" 7268 7269#: od-xcoff.c:1096 7270#, c-format 7271msgid " %4u %08x %3u " 7272msgstr " %4u %08x %3u " 7273 7274#: od-xcoff.c:1109 7275#, c-format 7276msgid " %3u %3u " 7277msgstr " %3u %3u " 7278 7279#: od-xcoff.c:1118 7280#, c-format 7281msgid "(bad offset: %u)" 7282msgstr "(лош померај: %u)" 7283 7284#: od-xcoff.c:1125 7285#, c-format 7286msgid "Dynamic relocs:\n" 7287msgstr "Динамички премештаји:\n" 7288 7289#: od-xcoff.c:1165 7290#, c-format 7291msgid "Import files:\n" 7292msgstr "Датотеке увоза:\n" 7293 7294#: od-xcoff.c:1197 7295#, c-format 7296msgid "no .except section in file\n" 7297msgstr "нема одељка „.except“ у датотеци\n" 7298 7299#: od-xcoff.c:1205 7300#, c-format 7301msgid "Exception table:\n" 7302msgstr "Табела изузетака:\n" 7303 7304#: od-xcoff.c:1240 7305#, c-format 7306msgid "no .typchk section in file\n" 7307msgstr "нема одељка „.typchk“ у датотеци\n" 7308 7309#: od-xcoff.c:1247 7310#, c-format 7311msgid "Type-check section:\n" 7312msgstr "Одељак провере врсте:\n" 7313 7314#: od-xcoff.c:1294 7315#, c-format 7316msgid " address beyond section size\n" 7317msgstr " адреса је испод величине одељка\n" 7318 7319#: od-xcoff.c:1304 7320#, c-format 7321msgid " tags at %08x\n" 7322msgstr " ознаке на %08x\n" 7323 7324#: od-xcoff.c:1382 7325#, c-format 7326msgid " number of CTL anchors: %u\n" 7327msgstr " број ЦТЛ сидара: %u\n" 7328 7329#: od-xcoff.c:1401 7330#, c-format 7331msgid " Name (len: %u): " 7332msgstr " Назив (дужина: %u): " 7333 7334#: od-xcoff.c:1404 7335#, c-format 7336msgid "[truncated]\n" 7337msgstr "[скраћено]\n" 7338 7339#: od-xcoff.c:1423 7340#, c-format 7341msgid " (end of tags at %08x)\n" 7342msgstr " (крај ознака на %08x)\n" 7343 7344#: od-xcoff.c:1426 7345#, c-format 7346msgid " no tags found\n" 7347msgstr " нисам пронашао ознаке\n" 7348 7349#: od-xcoff.c:1430 7350#, c-format 7351msgid " Truncated .text section\n" 7352msgstr " Одељак „.text“ је скраћен\n" 7353 7354#: od-xcoff.c:1515 7355#, c-format 7356msgid "TOC:\n" 7357msgstr "ТАС:\n" 7358 7359#: od-xcoff.c:1558 7360#, c-format 7361msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" 7362msgstr "Број уноса: %-8u Величина: %08x (%u)\n" 7363 7364#: od-xcoff.c:1642 7365msgid "cannot read header" 7366msgstr "не могу да прочитам заглавље" 7367 7368#: od-xcoff.c:1650 7369#, c-format 7370msgid "File header:\n" 7371msgstr "Заглавље датотеке:\n" 7372 7373#: od-xcoff.c:1651 7374#, c-format 7375msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " 7376msgstr " магија: 0x%04x (0%04o) " 7377 7378#: od-xcoff.c:1655 7379#, c-format 7380msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" 7381msgstr "(WRMAGIC: одломци уписивог текста)" 7382 7383#: od-xcoff.c:1658 7384#, c-format 7385msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" 7386msgstr "(ROMAGIC: одломци дељивог текста само за читање)" 7387 7388#: od-xcoff.c:1661 7389#, c-format 7390msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" 7391msgstr "(TOCMAGIC: одломци текста само за читање и ТАС)" 7392 7393#: od-xcoff.c:1664 7394#, c-format 7395msgid "unknown magic" 7396msgstr "непозната магија" 7397 7398#: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814 7399#, c-format 7400msgid " Unhandled magic\n" 7401msgstr " Магија није подржана\n" 7402 7403#: od-xcoff.c:1738 7404msgid "cannot read loader info table" 7405msgstr "не могу да прочитам табелу учитавача" 7406 7407#: od-xcoff.c:1770 7408#, c-format 7409msgid "" 7410"\n" 7411"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" 7412msgstr "" 7413"\n" 7414"избачај лдподатака није подржан у 32-битним окружењима\n" 7415 7416#: od-xcoff.c:1788 7417msgid "cannot core read header" 7418msgstr "не могу да прочитам кључно заглавље" 7419 7420#: od-xcoff.c:1795 7421#, c-format 7422msgid "Core header:\n" 7423msgstr "Кључно заглавље:\n" 7424 7425#: od-xcoff.c:1796 7426#, c-format 7427msgid " version: 0x%08x " 7428msgstr " издање: 0x%08x " 7429 7430#: od-xcoff.c:1800 7431#, c-format 7432msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" 7433msgstr "(запис избачаја_х – aix4.3 / 32 бита)" 7434 7435#: od-xcoff.c:1803 7436#, c-format 7437msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" 7438msgstr "(запис избачаја_хх - aix5.0 / 64 бита)" 7439 7440#: od-xcoff.c:1806 7441#, c-format 7442msgid "unknown format" 7443msgstr "непознати запис" 7444 7445#: rclex.c:196 7446msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" 7447msgstr "наведена је неисправна вредност за прагма кодну_страницу.\n" 7448 7449#: rdcoff.c:116 7450#, c-format 7451msgid "Excessively large slot index: %lx" 7452msgstr "Превише велик индекс слота: %lx" 7453 7454#: rdcoff.c:202 7455#, c-format 7456msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" 7457msgstr "parse_coff_type: Лош код врсте 0x%x" 7458 7459#: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707 7460#, c-format 7461msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" 7462msgstr "није успело „bfd_coff_get_syment“: %s" 7463 7464#: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727 7465#, c-format 7466msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" 7467msgstr "није успело „bfd_coff_get_auxent“: %s" 7468 7469#: rdcoff.c:794 7470#, c-format 7471msgid "%ld: .bf without preceding function" 7472msgstr "%ld: „.bf“ без претходеће функције" 7473 7474#: rdcoff.c:844 7475#, c-format 7476msgid "%ld: unexpected .ef\n" 7477msgstr "%ld: неочекивано „.ef“\n" 7478 7479#: rddbg.c:81 7480#, c-format 7481msgid "%s: no recognized debugging information" 7482msgstr "%s: нема препознатих података прочишћавања" 7483 7484#: rddbg.c:199 7485#, c-format 7486msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" 7487msgstr "%s: %s: унос окрњка %ld је оштећен, „strx“ = 0x%x, врста = %d\n" 7488 7489#: rddbg.c:223 7490#, c-format 7491msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" 7492msgstr "%s: %s: унос окрњка %ld је оштећен\n" 7493 7494#: rddbg.c:392 7495#, c-format 7496msgid "Last stabs entries before error:\n" 7497msgstr "Последњи уноси ударца пре грешке:\n" 7498 7499#: readelf.c:385 7500msgid "<none>" 7501msgstr "<ништа>" 7502 7503#: readelf.c:387 7504msgid "<no-strings>" 7505msgstr "<нема ниски>" 7506 7507#: readelf.c:482 7508#, c-format 7509msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n" 7510msgstr "Скраћивање величине спречава читање %s елемента величине %s за %s\n" 7511 7512#: readelf.c:492 7513#, c-format 7514msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n" 7515msgstr "Прекорачење величине спречава читање %s елемента величине %s за %s\n" 7516 7517#: readelf.c:505 7518#, c-format 7519msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n" 7520msgstr "Читање %s бајта превазилази крај датотеке за „%s“\n" 7521 7522#: readelf.c:514 7523#, c-format 7524msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" 7525msgstr "Не могу да премотам на 0x%lx за „%s“\n" 7526 7527#: readelf.c:528 7528#, c-format 7529msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n" 7530msgstr "Понестало је меморије за време додељивања %s бајта за „%s“\n" 7531 7532#: readelf.c:539 7533#, c-format 7534msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n" 7535msgstr "Не могу да прочитам %s бајта од %s\n" 7536 7537#: readelf.c:1151 7538msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" 7539msgstr "Не знам о премештајима на овој архитектури машине\n" 7540 7541#: readelf.c:1178 readelf.c:1283 7542msgid "32-bit relocation data" 7543msgstr "32-битни подаци премештаја" 7544 7545#: readelf.c:1190 readelf.c:1220 readelf.c:1294 readelf.c:1323 readelf.c:1402 7546msgid "out of memory parsing relocs\n" 7547msgstr "понестало је меморије за време обраде премештаја\n" 7548 7549#: readelf.c:1208 readelf.c:1312 7550msgid "64-bit relocation data" 7551msgstr "64-битни подаци премештаја" 7552 7553#: readelf.c:1376 7554msgid "RELR relocation data" 7555msgstr "„RELR“ подаци премештаја" 7556 7557#: readelf.c:1516 7558#, c-format 7559msgid " %lu offset\n" 7560msgid_plural " %lu offsets\n" 7561msgstr[0] " %lu померај\n" 7562msgstr[1] " %lu помераја\n" 7563msgstr[2] " %lu помераја\n" 7564 7565#: readelf.c:1528 7566#, c-format 7567msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" 7568msgstr " Померај Инфо Врста Вред смбла Нзив смбла + Сабирак\n" 7569 7570#: readelf.c:1530 7571#, c-format 7572msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" 7573msgstr " Померај Инфо Врста Вред смбла Нзив смбла + Сабирак\n" 7574 7575#: readelf.c:1535 7576#, c-format 7577msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" 7578msgstr " Померај Инфо Врста Вред смбла Нзив смбла\n" 7579 7580#: readelf.c:1537 7581#, c-format 7582msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" 7583msgstr " Померај Инфо Врста Вред смбла Нзив смбла\n" 7584 7585#: readelf.c:1545 7586#, c-format 7587msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" 7588msgstr " Померај Инфо Врста Вред. симбола Назив симбола + Сабирак\n" 7589 7590#: readelf.c:1547 7591#, c-format 7592msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" 7593msgstr " Померај Инфо Врста Вред смбла Нзив смбла + Сабирак\n" 7594 7595#: readelf.c:1552 7596#, c-format 7597msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" 7598msgstr " Померај Инфо Врста Вред. симбола Назив симбола\n" 7599 7600#: readelf.c:1554 7601#, c-format 7602msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" 7603msgstr " Померај Подаци Врста Вред. смбла Назив смбла\n" 7604 7605#: readelf.c:1930 readelf.c:2125 readelf.c:2133 7606#, c-format 7607msgid "unrecognized: %-7lx" 7608msgstr "непознато: %-7lx" 7609 7610#: readelf.c:1956 7611#, c-format 7612msgid "<unknown addend: %lx>" 7613msgstr "<непознат сабирак: %lx>" 7614 7615#: readelf.c:1965 7616#, c-format 7617msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n" 7618msgstr " лош индекс симбола: %08lx у премештају\n" 7619 7620#: readelf.c:2070 7621#, c-format 7622msgid "<string table index: %3ld>" 7623msgstr "<индекс табеле ниске: %3ld>" 7624 7625#: readelf.c:2073 7626#, c-format 7627msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n" 7628msgstr "<оштећен индекс табеле ниске: %3ld>\n" 7629 7630#: readelf.c:2595 7631#, c-format 7632msgid "Processor Specific: %lx" 7633msgstr "Посебност процесора: %lx" 7634 7635#: readelf.c:2622 7636#, c-format 7637msgid "Operating System specific: %lx" 7638msgstr "Посебност оперативног система: %lx" 7639 7640#: readelf.c:2626 readelf.c:4563 7641#, c-format 7642msgid "<unknown>: %lx" 7643msgstr "<непознато>: %lx" 7644 7645#: readelf.c:2726 7646msgid "NONE (None)" 7647msgstr "NONE (ништа)" 7648 7649#: readelf.c:2727 7650msgid "REL (Relocatable file)" 7651msgstr "REL (преместива датотека)" 7652 7653#: readelf.c:2728 7654msgid "EXEC (Executable file)" 7655msgstr "EXEC (извршна датотека)" 7656 7657#: readelf.c:2731 7658msgid "DYN (Position-Independent Executable file)" 7659msgstr "DYN (Положајно независна извршна датотека)" 7660 7661#: readelf.c:2733 7662msgid "DYN (Shared object file)" 7663msgstr "DYN (дељена датотека предмета)" 7664 7665#: readelf.c:2734 7666msgid "CORE (Core file)" 7667msgstr "CORE (кључна датотека)" 7668 7669#: readelf.c:2738 7670#, c-format 7671msgid "Processor Specific: (%x)" 7672msgstr "Посебност процесора: (%x)" 7673 7674#: readelf.c:2740 7675#, c-format 7676msgid "OS Specific: (%x)" 7677msgstr "Посебност ОС-а: (%x)" 7678 7679#: readelf.c:2742 7680#, c-format 7681msgid "<unknown>: %x" 7682msgstr "<непознато>: %x" 7683 7684#. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. 7685#. 0 7686#: readelf.c:2756 readelf.c:18010 readelf.c:18021 7687msgid "None" 7688msgstr "Ништа" 7689 7690#: readelf.c:3004 7691#, c-format 7692msgid "<unknown>: 0x%x" 7693msgstr "<непознато>: 0x%x" 7694 7695#: readelf.c:3290 7696msgid ", <unknown>" 7697msgstr ", <непознато>" 7698 7699#: readelf.c:3659 readelf.c:10755 7700msgid "unknown" 7701msgstr "непознато" 7702 7703#: readelf.c:3660 7704msgid "unknown mac" 7705msgstr "непознат мак" 7706 7707#: readelf.c:3728 7708msgid ", <unknown MeP cpu type>" 7709msgstr ", <непозната врста „MeP“ процесора>" 7710 7711#: readelf.c:3738 7712msgid "<unknown MeP copro type>" 7713msgstr "<непозната „MeP copro“ врсте>" 7714 7715#: readelf.c:3749 7716#, c-format 7717msgid ", unknown flags bits: %#x" 7718msgstr ", непознати битови заставица: %#x" 7719 7720#: readelf.c:3758 7721msgid ", relocatable" 7722msgstr ", преместиво" 7723 7724#: readelf.c:3761 7725msgid ", relocatable-lib" 7726msgstr ", преместива библиотека" 7727 7728#: readelf.c:3843 7729msgid ", unknown v850 architecture variant" 7730msgstr ", непозната варијанта и850 архитектуре" 7731 7732#: readelf.c:3911 7733msgid ", unknown CPU" 7734msgstr ", непозната ЦПЈ" 7735 7736#: readelf.c:3926 7737msgid ", unknown ABI" 7738msgstr ", непознат АБИ" 7739 7740#: readelf.c:3951 readelf.c:4022 7741msgid ", unknown ISA" 7742msgstr ", непознат ИСА" 7743 7744#: readelf.c:4132 7745#, c-format 7746msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" 7747msgstr "Непознат „IA64 VMS“ код наредби: %x\n" 7748 7749#: readelf.c:4198 7750msgid ": architecture variant: " 7751msgstr ": варијанта архитектуре: " 7752 7753#: readelf.c:4217 7754msgid ": unknown" 7755msgstr ": непознато" 7756 7757#: readelf.c:4221 7758msgid ": unknown extra flag bits also present" 7759msgstr ": присутни су битови непознате додатне опције" 7760 7761#: readelf.c:4235 7762msgid ", unknown" 7763msgstr ", непознато" 7764 7765#: readelf.c:4301 7766msgid "Standalone App" 7767msgstr "Самосталан програм" 7768 7769#: readelf.c:4310 7770msgid "Bare-metal C6000" 7771msgstr "Огољени-метал Ц6000" 7772 7773#: readelf.c:4320 readelf.c:5535 readelf.c:5551 readelf.c:19439 7774#: readelf.c:19539 readelf.c:19570 readelf.c:19607 readelf.c:19668 7775#: readelf.c:19695 readelf.c:19717 7776#, c-format 7777msgid "<unknown: %x>" 7778msgstr "<непознато: %x>" 7779 7780#. This message is probably going to be displayed in a 15 7781#. character wide field, so put the hex value first. 7782#: readelf.c:4933 7783#, c-format 7784msgid "%08x: <unknown>" 7785msgstr "%08x: <непознато>" 7786 7787#: readelf.c:5021 7788#, c-format 7789msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" 7790msgstr "Употреба: readelf <опција(е)> елф-датотека(е)\n" 7791 7792#: readelf.c:5022 7793#, c-format 7794msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" 7795msgstr "Приказује податке о садржају датотека ЕЛФ записа\n" 7796 7797#: readelf.c:5023 7798#, c-format 7799msgid " Options are:\n" 7800msgstr " Опције су:\n" 7801 7802#: readelf.c:5024 7803#, c-format 7804msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 7805msgstr " -a --all Исто као: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 7806 7807#: readelf.c:5026 7808#, c-format 7809msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n" 7810msgstr " -h --file-header Приказује заглавље „ELF“ датотеке\n" 7811 7812#: readelf.c:5028 7813#, c-format 7814msgid " -l --program-headers Display the program headers\n" 7815msgstr " -l --program-headers Приказује заглавља програма\n" 7816 7817#: readelf.c:5030 7818#, c-format 7819msgid " --segments An alias for --program-headers\n" 7820msgstr " --segments Алијас за „--program-headers“\n" 7821 7822#: readelf.c:5032 7823#, c-format 7824msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n" 7825msgstr " -S --section-headers Приказује заглавље одељака\n" 7826 7827#: readelf.c:5034 7828#, c-format 7829msgid " --sections An alias for --section-headers\n" 7830msgstr " --sections Алијас за „--section-headers“\n" 7831 7832#: readelf.c:5036 7833#, c-format 7834msgid " -g --section-groups Display the section groups\n" 7835msgstr " -g --section-groups Приказује групе одељка\n" 7836 7837#: readelf.c:5038 7838#, c-format 7839msgid " -t --section-details Display the section details\n" 7840msgstr " -t --section-details Приказује појединости одељка\n" 7841 7842#: readelf.c:5040 7843#, c-format 7844msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" 7845msgstr " -e --headers Исто као: -h -l -S\n" 7846 7847#: readelf.c:5042 7848#, c-format 7849msgid " -s --syms Display the symbol table\n" 7850msgstr " -s --syms Приказује табелу симбола\n" 7851 7852#: readelf.c:5044 7853#, c-format 7854msgid " --symbols An alias for --syms\n" 7855msgstr " --symbols Алијас за „--syms“\n" 7856 7857#: readelf.c:5046 7858#, c-format 7859msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" 7860msgstr " --dyn-syms Приказује динамичку табелу симбола\n" 7861 7862#: readelf.c:5048 7863#, c-format 7864msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n" 7865msgstr " --lto-syms Приказује „LTO“ табеле симбола\n" 7866 7867#: readelf.c:5050 7868#, c-format 7869msgid "" 7870" --sym-base=[0|8|10|16] \n" 7871" Force base for symbol sizes. The options are \n" 7872" mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n" 7873msgstr "" 7874" --sym-base=[0|8|10|16] \n" 7875" Приморава основу за величинама симбола. Опције су \n" 7876" mixed (основно), octal, decimal, hexadecimal.\n" 7877 7878#: readelf.c:5054 7879#, c-format 7880msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" 7881msgstr " -C --demangle[=СТИЛ] Декодира прекрштене/обрађене називе симбола\n" 7882 7883#: readelf.c:5058 7884#, c-format 7885msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n" 7886msgstr " --no-demangle Не раскршћавања називе симбола ниског нивоа. (основно)\n" 7887 7888#: readelf.c:5060 7889#, c-format 7890msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n" 7891msgstr " --recurse-limit Укључује ограничење понављања раскршћавања. (основно)\n" 7892 7893#: readelf.c:5062 7894#, c-format 7895msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n" 7896msgstr " --no-recurse-limit Искључује ограничење понављања раскршћавања\n" 7897 7898#: readelf.c:5064 7899#, c-format 7900msgid "" 7901" -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n" 7902" Display unicode characters as determined by the current locale\n" 7903" (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n" 7904" escape sequences, or treat them as invalid and display as\n" 7905" \"{hex sequences}\"\n" 7906msgstr "" 7907" -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n" 7908" Приказује јуникод знакове као што је одређено тренутним језиком\n" 7909" (основно), низовима промене реда, „<хекс низовима>\", истакнутим\n" 7910" нитовима промене реда, или их сматра неисправним и приказје као\n" 7911" „{хекс низове}“\n" 7912 7913#: readelf.c:5070 7914#, c-format 7915msgid " -n --notes Display the core notes (if present)\n" 7916msgstr " -n --notes Приказује напомене језгра (ако их има)\n" 7917 7918#: readelf.c:5072 7919#, c-format 7920msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" 7921msgstr " -r --relocs Приказује премештаје (ако их има)\n" 7922 7923#: readelf.c:5074 7924#, c-format 7925msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" 7926msgstr " -u --unwind Приказује информације развијања (ако их има)\n" 7927 7928#: readelf.c:5076 7929#, c-format 7930msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" 7931msgstr " -d --dynamic Приказује динамичке одељке (ако их има)\n" 7932 7933#: readelf.c:5078 7934#, c-format 7935msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" 7936msgstr " -V --version-info Приказује одељке издања (ако их има)\n" 7937 7938#: readelf.c:5080 7939#, c-format 7940msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" 7941msgstr " -A --arch-specific Приказује специфичне информације о архитектури (ако постоје)\n" 7942 7943#: readelf.c:5082 7944#, c-format 7945msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" 7946msgstr " -c --archive-index Приказује индекс симбола/датотеке у архиви\n" 7947 7948#: readelf.c:5084 7949#, c-format 7950msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" 7951msgstr " -D --use-dynamic Користи информације динамичког одељка приликом приказивања симбола\n" 7952 7953#: readelf.c:5086 7954#, c-format 7955msgid "" 7956" -L --lint|--enable-checks\n" 7957" Display warning messages for possible problems\n" 7958msgstr "" 7959" -L --lint|--enable-checks\n" 7960" Приказује поруке упозорења за могуће проблеме\n" 7961 7962#: readelf.c:5089 7963#, c-format 7964msgid "" 7965" -x --hex-dump=<number|name>\n" 7966" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" 7967msgstr "" 7968" -x --hex-dump=<број|назив>\n" 7969" Исписује садржај одељка <број|назив> као бајтове\n" 7970 7971#: readelf.c:5092 7972#, c-format 7973msgid "" 7974" -p --string-dump=<number|name>\n" 7975" Dump the contents of section <number|name> as strings\n" 7976msgstr "" 7977" -p --string-dump=<број|назив>\n" 7978" Исписује садржај одељка <број|назив> као ниске\n" 7979 7980#: readelf.c:5095 7981#, c-format 7982msgid "" 7983" -R --relocated-dump=<number|name>\n" 7984" Dump the relocated contents of section <number|name>\n" 7985msgstr "" 7986" -R --relocated-dump=<број|назив>\n" 7987" Исписује премештене садржаје одељка <број|назив>\n" 7988 7989#: readelf.c:5098 7990#, c-format 7991msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" 7992msgstr " -z --decompress Распакује одељак пре исписивања\n" 7993 7994#: readelf.c:5100 7995#, c-format 7996msgid "" 7997" -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" 7998" f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" 7999" m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" 8000" s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" 8001" U/=trace_info]\n" 8002" Display the contents of DWARF debug sections\n" 8003msgstr "" 8004" -w --debug-dump[a/=скраћ, A/=адр, r/=ређања, c/=cu_индекс, L/=декодирани_ред,\n" 8005" f/=кадрови, F/=тумачење-кадрова, g/=gdb_индекс, i/=инфо, o/=лок,\n" 8006" m/=макро, p/=пуб_називи, t/=пуб_врсте, R/=Опсези, l/=сирови_ред,\n" 8007" s/=ниска, O/=помераји-ниске, u/=скраћ_трага, T/=ређање_трага,\n" 8008" U/=инфо_трага]\n" 8009" Приказује садржај одељака „DWARF“ прочишћавања\n" 8010 8011#: readelf.c:5107 8012#, c-format 8013msgid "" 8014" -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n" 8015" debuginfo files\n" 8016msgstr "" 8017" -wk --debug-dump=везе Приказује садржај одељака који повезују на одвојене\n" 8018" датотеке информација прочишћавања\n" 8019 8020#: readelf.c:5110 8021#, c-format 8022msgid "" 8023" -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n" 8024" debuginfo files. (Implies -wK)\n" 8025msgstr "" 8026" -P, --process-links Приказује садржај одељака не-прочишћавања у\n" 8027" одвојеним датотекама информација прочишћавања. (Подразумева „-wK“)\n" 8028 8029#: readelf.c:5114 8030#, c-format 8031msgid "" 8032" -wK --debug-dump=follow-links\n" 8033" Follow links to separate debug info files (default)\n" 8034msgstr "" 8035" -wK --debug-dump=follow-links\n" 8036" Прати везе до одвојених датотека информација прочишћавања (основно)\n" 8037 8038#: readelf.c:5117 8039#, c-format 8040msgid "" 8041" -wN --debug-dump=no-follow-links\n" 8042" Do not follow links to separate debug info files\n" 8043msgstr "" 8044" wN --debug-dump=no-follow-links\n" 8045" Не прати везе до одвојених датотека информација прочишћавања\n" 8046 8047#: readelf.c:5121 8048#, c-format 8049msgid "" 8050" -wK --debug-dump=follow-links\n" 8051" Follow links to separate debug info files\n" 8052msgstr "" 8053" -wK --debug-dump=follow-links\n" 8054" Прати везе до одвојених датотека информација прочишћавања\n" 8055 8056#: readelf.c:5124 8057#, c-format 8058msgid "" 8059" -wN --debug-dump=no-follow-links\n" 8060" Do not follow links to separate debug info files\n" 8061" (default)\n" 8062msgstr "" 8063" wN --debug-dump=no-follow-links\n" 8064" Не прати везе до одвојених датотека информација прочишћавања\n" 8065" (основно)\n" 8066 8067#: readelf.c:5129 8068#, c-format 8069msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 8070msgstr " --dwarf-depth=N Не приказује „DIE“-е на дубини N или већој\n" 8071 8072#: readelf.c:5131 8073#, c-format 8074msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" 8075msgstr " --dwarf-start=N Приказује „DIE“ почевши на померају N\n" 8076 8077#: readelf.c:5134 8078#, c-format 8079msgid " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n" 8080msgstr " --ctf=<број|назив> Приказује „CTF“ информације из одељка <број|назив>\n" 8081 8082#: readelf.c:5136 8083#, c-format 8084msgid " --ctf-parent=<name> Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n" 8085msgstr " --ctf-parent=<назив> Користи <назив> „CTF“ члана архиве као родитеља „CTF“-а\n" 8086 8087#: readelf.c:5138 8088#, c-format 8089msgid "" 8090" --ctf-symbols=<number|name>\n" 8091" Use section <number|name> as the CTF external symtab\n" 8092msgstr "" 8093" --ctf-symbols=<број|назив>\n" 8094" Користи одељак <број|назив> као „CTF“ спољну табелу симбола\n" 8095 8096#: readelf.c:5141 8097#, c-format 8098msgid "" 8099" --ctf-strings=<number|name>\n" 8100" Use section <number|name> as the CTF external strtab\n" 8101msgstr "" 8102" --ctf-strings=<број|назив>\n" 8103" Користи одељак <број|назив> као „CTF“ спољну табелу ниски\n" 8104 8105#: readelf.c:5147 8106#, c-format 8107msgid "" 8108" -i --instruction-dump=<number|name>\n" 8109" Disassemble the contents of section <number|name>\n" 8110msgstr "" 8111" -i --instruction-dump=<број|назив>\n" 8112" Раставља садржај одељка <број|назив>\n" 8113 8114#: readelf.c:5151 8115#, c-format 8116msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" 8117msgstr " -I --histogram Приказује хистограм дужина списка ведра\n" 8118 8119#: readelf.c:5153 8120#, c-format 8121msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" 8122msgstr " -W --wide Допушта да ширина излаза премаши 80 знакова\n" 8123 8124#: readelf.c:5155 8125#, c-format 8126msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n" 8127msgstr " -T --silent-truncation Ако је назив симбола скраћен, не додаје суфикс [...]\n" 8128 8129#: readelf.c:5157 8130#, c-format 8131msgid " @<file> Read options from <file>\n" 8132msgstr " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" 8133 8134#: readelf.c:5159 8135#, c-format 8136msgid " -H --help Display this information\n" 8137msgstr " -H --help Приказује ове информације\n" 8138 8139#: readelf.c:5161 8140#, c-format 8141msgid " -v --version Display the version number of readelf\n" 8142msgstr " -v --version Приказује број издања за „readelf“\n" 8143 8144#: readelf.c:5187 readelf.c:5218 readelf.c:5222 8145msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" 8146msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања табеле захтева избачаја.\n" 8147 8148#: readelf.c:5458 8149msgid "Missing arg to -U/--unicode" 8150msgstr "Недостаје аргумент за „-U/--unicode“" 8151 8152#: readelf.c:5497 8153#, c-format 8154msgid "Invalid option '-%c'\n" 8155msgstr "Неисправна опција „-%c“\n" 8156 8157#: readelf.c:5531 readelf.c:5547 readelf.c:11828 8158msgid "none" 8159msgstr "ништа" 8160 8161#: readelf.c:5548 8162msgid "2's complement, little endian" 8163msgstr "комплемент двојке, мала крајњост" 8164 8165#: readelf.c:5549 8166msgid "2's complement, big endian" 8167msgstr "комплемент двојке, велика крајњост" 8168 8169#: readelf.c:5569 8170msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" 8171msgstr "Није ЕЛФ датотека – има погрешне магичне бајтове на почетку\n" 8172 8173#: readelf.c:5581 8174#, c-format 8175msgid "ELF Header in linked file '%s':\n" 8176msgstr "ЕЛФ заглавље у повезаној датотеци „%s“:\n" 8177 8178#: readelf.c:5583 8179#, c-format 8180msgid "ELF Header:\n" 8181msgstr "ЕЛФ заглавље:\n" 8182 8183#: readelf.c:5584 8184#, c-format 8185msgid " Magic: " 8186msgstr " Магија: " 8187 8188#: readelf.c:5588 8189#, c-format 8190msgid " Class: %s\n" 8191msgstr " Разред: %s\n" 8192 8193#: readelf.c:5590 8194#, c-format 8195msgid " Data: %s\n" 8196msgstr " Подаци: %s\n" 8197 8198#: readelf.c:5592 8199#, c-format 8200msgid " Version: %d%s\n" 8201msgstr " Издање: %d%s\n" 8202 8203#: readelf.c:5595 8204msgid " (current)" 8205msgstr " (текуће)" 8206 8207#: readelf.c:5597 8208msgid " <unknown>" 8209msgstr " <непознато>" 8210 8211#: readelf.c:5599 8212#, c-format 8213msgid " OS/ABI: %s\n" 8214msgstr " ОС/АБИ: %s\n" 8215 8216#: readelf.c:5601 8217#, c-format 8218msgid " ABI Version: %d\n" 8219msgstr " Издање АБИ-ја: %d\n" 8220 8221#: readelf.c:5603 8222#, c-format 8223msgid " Type: %s\n" 8224msgstr " Врста: %s\n" 8225 8226#: readelf.c:5605 8227#, c-format 8228msgid " Machine: %s\n" 8229msgstr " Машина: %s\n" 8230 8231#: readelf.c:5607 8232#, c-format 8233msgid " Version: 0x%lx\n" 8234msgstr " Издање: 0x%lx\n" 8235 8236#: readelf.c:5610 8237#, c-format 8238msgid " Entry point address: " 8239msgstr " Адреса улазне тачке: " 8240 8241#: readelf.c:5612 8242#, c-format 8243msgid "" 8244"\n" 8245" Start of program headers: " 8246msgstr "" 8247"\n" 8248" Почетак заглавља програма: " 8249 8250#: readelf.c:5614 8251#, c-format 8252msgid "" 8253" (bytes into file)\n" 8254" Start of section headers: " 8255msgstr "" 8256" (бајтова у датотеци)\n" 8257" Почетак заглавља одељка: " 8258 8259#: readelf.c:5616 8260#, c-format 8261msgid " (bytes into file)\n" 8262msgstr " (бајтова у датотеци)\n" 8263 8264#: readelf.c:5618 8265#, c-format 8266msgid " Flags: 0x%lx%s\n" 8267msgstr " Опције: 0x%lx%s\n" 8268 8269#: readelf.c:5621 8270#, c-format 8271msgid " Size of this header: %u (bytes)\n" 8272msgstr " Величина овог заглавља: %u (бајта)\n" 8273 8274#: readelf.c:5623 8275#, c-format 8276msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n" 8277msgstr " Величина заглавља програма: %u (бајта)\n" 8278 8279#: readelf.c:5625 8280#, c-format 8281msgid " Number of program headers: %u" 8282msgstr " Број заглавља програма: %u" 8283 8284#: readelf.c:5635 8285#, c-format 8286msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n" 8287msgstr " Величина заглавља одељка: %u (бајта)\n" 8288 8289#: readelf.c:5637 8290#, c-format 8291msgid " Number of section headers: %u" 8292msgstr " Број заглавља одељка: %u" 8293 8294#: readelf.c:5645 8295#, c-format 8296msgid " Section header string table index: %u" 8297msgstr " Индекс табеле ниске заглавља одељка: %u" 8298 8299#: readelf.c:5657 8300#, c-format 8301msgid " <corrupt: out of range>" 8302msgstr " <оштећено: ван опсега>" 8303 8304#: readelf.c:5696 readelf.c:5743 8305msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" 8306msgstr "Поље „e_phentsize“ у ЕЛФ заглављу је мање од величине заглавља ЕЛФ програма\n" 8307 8308#: readelf.c:5700 readelf.c:5747 8309msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" 8310msgstr "Поље „e_phentsize“ у ЕЛФ заглављу је веће од величине заглавља ЕЛФ програма\n" 8311 8312#: readelf.c:5703 readelf.c:5750 8313msgid "program headers" 8314msgstr "заглавља програма" 8315 8316#: readelf.c:5789 8317#, c-format 8318msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" 8319msgstr "Превише заглавља програма – %#x – датотека није толико велика\n" 8320 8321#: readelf.c:5798 8322#, c-format 8323msgid "Out of memory reading %u program headers\n" 8324msgstr "Понестало је меморије за време читања %u заглавља програма\n" 8325 8326#: readelf.c:5828 8327msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" 8328msgstr "вероватно оштећено ЕЛФ заглавље – има не-нулти померај заглавља програма, али нема заглавља програма\n" 8329 8330#: readelf.c:5833 8331#, c-format 8332msgid "" 8333"\n" 8334"There are no program headers in linked file '%s'.\n" 8335msgstr "" 8336"\n" 8337"Нема заглавља програма у овој повезаној датотеци „%s“.\n" 8338 8339#: readelf.c:5836 8340#, c-format 8341msgid "" 8342"\n" 8343"There are no program headers in this file.\n" 8344msgstr "" 8345"\n" 8346"Нема заглавља програма у овој датотеци.\n" 8347 8348#: readelf.c:5847 8349#, c-format 8350msgid "" 8351"\n" 8352"Elf file type is %s\n" 8353msgstr "" 8354"\n" 8355"Врста елф датотеке је „%s“\n" 8356 8357#: readelf.c:5848 8358#, c-format 8359msgid "Entry point 0x%s\n" 8360msgstr "Улазна тачка 0x%s\n" 8361 8362#: readelf.c:5849 8363#, c-format 8364msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n" 8365msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n" 8366msgstr[0] "Постоји %d заглавље програма, које почиње на померају %s\n" 8367msgstr[1] "Постоје %d заглавља програма, која почињу на померају %s\n" 8368msgstr[2] "Постоји %d заглавља програма, која почињу на померају %s\n" 8369 8370#: readelf.c:5862 readelf.c:5864 8371#, c-format 8372msgid "" 8373"\n" 8374"Program Headers:\n" 8375msgstr "" 8376"\n" 8377"Заглавља програма:\n" 8378 8379#: readelf.c:5868 8380#, c-format 8381msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 8382msgstr " Врста Померај Вирт.адр Физ.адр Вел.дат Вел.мем Опц Првнње\n" 8383 8384#: readelf.c:5871 8385#, c-format 8386msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 8387msgstr " Врста Померај Вирт.адр Физ.адр Вел.дат Вел.мем Опц Првнње\n" 8388 8389#: readelf.c:5875 8390#, c-format 8391msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" 8392msgstr " Врста Померај Вирт.адр Физ.адр\n" 8393 8394#: readelf.c:5877 8395#, c-format 8396msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" 8397msgstr " Вел.дат Вел.мем Опцје Првнње\n" 8398 8399#: readelf.c:5975 8400msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" 8401msgstr "„LOAD“ подеоци морају бити поређани по растућем „VirtAddr“\n" 8402 8403#: readelf.c:5978 8404msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" 8405msgstr "величина датотеке подеока је већа од његове величине меморије\n" 8406 8407#: readelf.c:5985 8408msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" 8409msgstr "„PHDR“ подеок се мора појавити пре било ког „LOAD“ подеока\n" 8410 8411#: readelf.c:6003 8412msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" 8413msgstr "„PHDR“ подеок није покривен „LOAD“ подеоком\n" 8414 8415#: readelf.c:6009 8416msgid "more than one dynamic segment\n" 8417msgstr "више од једног динамичког одломка\n" 8418 8419#: readelf.c:6028 8420msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" 8421msgstr "нема одељака „.dynamic“ у динамичком одломку\n" 8422 8423#: readelf.c:6047 8424msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n" 8425msgstr "одељак „.dynamic“ није исти као динамички одломак\n" 8426 8427#: readelf.c:6058 8428msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" 8429msgstr "померај динамичког подеока + величина превазилазе величину датотеке\n" 8430 8431#: readelf.c:6071 8432msgid "Unable to find program interpreter name\n" 8433msgstr "Не могу да нађем назив тумача програма\n" 8434 8435#: readelf.c:6082 8436#, c-format 8437msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" 8438msgstr " [Потражујем тумача програма: %s]\n" 8439 8440#: readelf.c:6093 8441#, c-format 8442msgid "" 8443"\n" 8444" Section to Segment mapping:\n" 8445msgstr "" 8446"\n" 8447" Мапирање одељка у одломак:\n" 8448 8449#: readelf.c:6094 8450#, c-format 8451msgid " Segment Sections...\n" 8452msgstr " Одељци одломка...\n" 8453 8454#: readelf.c:6136 readelf.c:11113 8455msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" 8456msgstr "Не могу да протумачим виртуелне адресе без заглавља програма.\n" 8457 8458#: readelf.c:6152 8459#, c-format 8460msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" 8461msgstr "Виртуелна адреса 0x%lx се не налази ни у једном „PT_LOAD“ одломку.\n" 8462 8463#: readelf.c:6177 readelf.c:6241 8464msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" 8465msgstr "Поље „e_shentsize“ у ЕЛФ заглављу је мање од величине заглавља ЕЛФ одељка\n" 8466 8467#: readelf.c:6181 readelf.c:6246 8468msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" 8469msgstr "Поље „e_shentsize“ у ЕЛФ заглављу је веће од величине заглавља ЕЛФ одељка\n" 8470 8471#: readelf.c:6185 readelf.c:6251 8472msgid "section headers" 8473msgstr "заглавља одељка" 8474 8475#: readelf.c:6194 readelf.c:6260 8476#, c-format 8477msgid "Out of memory reading %u section headers\n" 8478msgstr "Понестало је меморије за време читања %u заглавља одељка\n" 8479 8480#: readelf.c:6214 readelf.c:6280 8481#, c-format 8482msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" 8483msgstr "Одељак %u има ван опсега „sh_link“ вредност од %u\n" 8484 8485#: readelf.c:6216 readelf.c:6282 8486#, c-format 8487msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" 8488msgstr "Одељак %u има ван опсега „sh_info“ вредност од %u\n" 8489 8490#: readelf.c:6324 readelf.c:6441 8491#, c-format 8492msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n" 8493msgstr "Одељак %s има неисправну „sh_entsize“ од 0x%lx\n" 8494 8495#: readelf.c:6332 readelf.c:6449 readelf.c:13146 8496#, c-format 8497msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n" 8498msgstr "Одељак %s има неисправну „sh_size“ од 0x%lx\n" 8499 8500#: readelf.c:6342 readelf.c:6459 8501#, c-format 8502msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n" 8503msgstr "Величина (0x%lx) одељка %s није производ његове „sh_entsize“ (0x%lx)\n" 8504 8505#: readelf.c:6350 readelf.c:6467 readelf.c:15575 8506msgid "symbols" 8507msgstr "симболи" 8508 8509#: readelf.c:6362 readelf.c:6479 8510msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n" 8511msgstr "Више одељака индекса табеле симбола придружених са истим одељком симбола\n" 8512 8513#: readelf.c:6369 readelf.c:6486 8514msgid "symbol table section indices" 8515msgstr "индекси одељка табеле симбола" 8516 8517#: readelf.c:6376 readelf.c:6493 8518#, c-format 8519msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n" 8520msgstr "Одељак индекса %s има „sh_size“ од 0x%lx – очекивах 0x%lx\n" 8521 8522#: readelf.c:6388 readelf.c:6505 8523#, c-format 8524msgid "Out of memory reading %lu symbols\n" 8525msgstr "Понестало је меморије за време читања %lu симбола\n" 8526 8527#: readelf.c:6714 readelf.c:6811 readelf.c:6829 readelf.c:6847 8528msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" 8529msgstr "Унутрашња грешка: нема довољно међумеморије за податке заставице одељка" 8530 8531#: readelf.c:6854 8532#, c-format 8533msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" 8534msgstr "НЕПОЗНАТО (%*.*lx)" 8535 8536#: readelf.c:6873 readelf.c:6888 8537msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" 8538msgstr "Сажети одељак је премали чак и за заглавље сажимања\n" 8539 8540#: readelf.c:6910 8541msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" 8542msgstr "вероватно је оштећено заглавље ЕЛФ датотеке – има не-нулти померај заглавља одељка, али нема заглавља одељка\n" 8543 8544#: readelf.c:6915 8545#, c-format 8546msgid "" 8547"\n" 8548"There are no sections in this file.\n" 8549msgstr "" 8550"\n" 8551"Нема одељака у овој датотеци.\n" 8552 8553#: readelf.c:6923 readelf.c:21262 8554#, c-format 8555msgid "In linked file '%s': " 8556msgstr "У повезаној датотеци „%s“: " 8557 8558#: readelf.c:6925 8559#, c-format 8560msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n" 8561msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" 8562msgstr[0] "Постоји %d заглавље одељка, које почиње на померају 0x%lx:\n" 8563msgstr[1] "Постоје %d заглавља одељака, која почињу на померају 0x%lx:\n" 8564msgstr[2] "Постоји %d заглавља одељака, која почињу на померају 0x%lx:\n" 8565 8566#: readelf.c:6947 readelf.c:7624 readelf.c:7826 readelf.c:13434 8567#: readelf.c:15933 8568msgid "string table" 8569msgstr "табела ниске" 8570 8571#. Note: coded this way so that there is a single string for translation. 8572#: readelf.c:7013 8573#, c-format 8574msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n" 8575msgstr "Одељак %d има неисправну „sh_entsize“ од %s\n" 8576 8577#: readelf.c:7014 8578#, c-format 8579msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n" 8580msgstr "(Користим очекивану величину од %u за остатак овог избачаја)\n" 8581 8582#: readelf.c:7038 8583msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" 8584msgstr "Датотека садржи више табела динамичких симбола\n" 8585 8586#: readelf.c:7053 8587msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" 8588msgstr "Датотека садржи више табела динамичке ниске\n" 8589 8590#: readelf.c:7059 8591msgid "dynamic strings" 8592msgstr "динамичке ниске" 8593 8594#: readelf.c:7087 readelf.c:7093 8595#, c-format 8596msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n" 8597msgstr "Одељак „%s“: одељак премештаја нулте величине\n" 8598 8599#: readelf.c:7106 8600#, c-format 8601msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n" 8602msgstr "Одељак „%s“: има нулту величину – да ли је то намеравано ?\n" 8603 8604#: readelf.c:7190 8605#, c-format 8606msgid "" 8607"\n" 8608"Section Headers in linked file '%s':\n" 8609msgstr "" 8610"\n" 8611"Заглавља одељака у повезаној датотеци „%s“:\n" 8612 8613#: readelf.c:7192 8614#, c-format 8615msgid "" 8616"\n" 8617"Section Headers:\n" 8618msgstr "" 8619"\n" 8620"Заглавља одељка:\n" 8621 8622#: readelf.c:7194 8623#, c-format 8624msgid "" 8625"\n" 8626"Section Header:\n" 8627msgstr "" 8628"\n" 8629"Заглавље одељка:\n" 8630 8631#: readelf.c:7200 readelf.c:7211 readelf.c:7222 8632#, c-format 8633msgid " [Nr] Name\n" 8634msgstr " [Бр] Назив\n" 8635 8636#: readelf.c:7201 8637#, c-format 8638msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" 8639msgstr " Врста Адреса Пмрај Влчна ЕС Вз Инф Пор\n" 8640 8641#: readelf.c:7205 8642#, c-format 8643msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 8644msgstr " [Бр] Назив Врста Адреса Пмрј Влчна ЕС Опц Вз Инф Пор\n" 8645 8646#: readelf.c:7212 8647#, c-format 8648msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" 8649msgstr " Врста Адреса Пмрј Влчна ЕС Вз Инф Пор\n" 8650 8651#: readelf.c:7216 8652#, c-format 8653msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 8654msgstr " [Бр] Назив Врста Адреса Пмрј Влчна ЕС Опц Вз Инф Пор\n" 8655 8656#: readelf.c:7223 8657#, c-format 8658msgid " Type Address Offset Link\n" 8659msgstr " Врста Адреса Померај Веза\n" 8660 8661#: readelf.c:7224 8662#, c-format 8663msgid " Size EntSize Info Align\n" 8664msgstr " Величина Улзна вел Инфо Поравнање\n" 8665 8666#: readelf.c:7228 8667#, c-format 8668msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" 8669msgstr " [Бр] Назив Врста Адреса Померај\n" 8670 8671#: readelf.c:7229 8672#, c-format 8673msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" 8674msgstr " Величина Улзна вел. Опције Веза Инфо Порвнње\n" 8675 8676#: readelf.c:7234 8677#, c-format 8678msgid " Flags\n" 8679msgstr " Опције\n" 8680 8681#: readelf.c:7263 8682#, c-format 8683msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" 8684msgstr "[%2u]: Поље везе (%u) треба да индексира одељак симтаб.\n" 8685 8686#: readelf.c:7276 8687#, c-format 8688msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" 8689msgstr "[%2u]: Поље везе (%u) треба да индексира одељак ниске.\n" 8690 8691#: readelf.c:7284 readelf.c:7295 8692#, c-format 8693msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" 8694msgstr "[%2u]: Неочекивана вредност (%u) у пољу везе.\n" 8695 8696#: readelf.c:7322 8697#, c-format 8698msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" 8699msgstr "[%2u]: Поље података (%u) треба да индексира преместиви одељак.\n" 8700 8701#: readelf.c:7333 readelf.c:7360 8702#, c-format 8703msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" 8704msgstr "[%2u]: Неочекивана вредност (%u) у пољу података.\n" 8705 8706#: readelf.c:7355 8707#, c-format 8708msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" 8709msgstr "[%2u]: Очекивах везу до другог одељка у пољу података" 8710 8711#: readelf.c:7370 8712#, c-format 8713msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" 8714msgstr "Величина одељка %u је већа од читаве датотеке!\n" 8715 8716#: readelf.c:7439 8717#, c-format 8718msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" 8719msgstr "одељак %u: „sh_link“ вредност за %u је већа од броја одељака\n" 8720 8721#: readelf.c:7540 8722msgid "compression header" 8723msgstr "заглавље сажимања" 8724 8725#: readelf.c:7545 8726#, c-format 8727msgid " [<corrupt>]\n" 8728msgstr " [<оштећено>]\n" 8729 8730#: readelf.c:7551 8731#, c-format 8732msgid " [<unknown>: 0x%x], " 8733msgstr " [<непознато>: 0x%x], " 8734 8735#. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the 8736#. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these 8737#. letters will be displayed to the user. 8738#: readelf.c:7566 8739#, c-format 8740msgid "" 8741"Key to Flags:\n" 8742" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" 8743" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" 8744" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" 8745" " 8746msgstr "" 8747"Тастери опција:\n" 8748" W (писање), A (додела), X (извршавање), M (стапање), S (ниске), I (подаци),\n" 8749" L (редослед веза), O (потребна је додатна обрада ОС-а), G (група), T (ТЛС),\n" 8750" C (сажето), x (непознато), o (посебност ОС-а), E (искључи),\n" 8751" " 8752 8753#: readelf.c:7574 8754#, c-format 8755msgid "R (retain), " 8756msgstr "R (задржи), " 8757 8758#: readelf.c:7577 8759#, c-format 8760msgid "D (mbind), " 8761msgstr "D (mbind), " 8762 8763#: readelf.c:7585 8764#, c-format 8765msgid "l (large), " 8766msgstr "l (велико), " 8767 8768#: readelf.c:7587 8769#, c-format 8770msgid "y (purecode), " 8771msgstr "y (чист код), " 8772 8773#: readelf.c:7589 8774#, c-format 8775msgid "v (VLE), " 8776msgstr "v (VLE), " 8777 8778#: readelf.c:7614 8779msgid "Bad sh_link in symbol table section\n" 8780msgstr "Лоша „sh_link“ у одељку табеле симбола\n" 8781 8782#: readelf.c:7649 8783msgid "<OS specific>" 8784msgstr "<Посебност ОС-а>" 8785 8786#: readelf.c:7650 8787msgid "<PROC specific>" 8788msgstr "<Посебност „PROC“-а>" 8789 8790#: readelf.c:7679 8791#, c-format 8792msgid "" 8793"\n" 8794"There are no sections group in linked file '%s'.\n" 8795msgstr "" 8796"\n" 8797"Нема групе заглавља у повезаној датотеци „%s“.\n" 8798 8799#: readelf.c:7682 readelf.c:7721 8800#, c-format 8801msgid "" 8802"\n" 8803"There are no section groups in this file.\n" 8804msgstr "" 8805"\n" 8806"Нема групе одељка у овој датотеци.\n" 8807 8808#: readelf.c:7689 8809msgid "Section headers are not available!\n" 8810msgstr "Заглавља одељка нису доступна!\n" 8811 8812#: readelf.c:7700 8813#, c-format 8814msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" 8815msgstr "Понестало је меморије за време читања %u заглавља групе одељка\n" 8816 8817#: readelf.c:7718 8818#, c-format 8819msgid "" 8820"\n" 8821"There are no section groups in linked file '%s'.\n" 8822msgstr "" 8823"\n" 8824"Нема група заглавља у повезаној датотеци „%s“.\n" 8825 8826#: readelf.c:7732 8827#, c-format 8828msgid "Out of memory reading %lu groups\n" 8829msgstr "Понестало је меморије за време читања %lu група\n" 8830 8831#: readelf.c:7745 8832#, c-format 8833msgid "Section groups in linked file '%s'\n" 8834msgstr "Групе одељка у повезаној датотеци „%s“\n" 8835 8836#: readelf.c:7766 8837#, c-format 8838msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" 8839msgstr "Лоша „sh_link“ у одељку групе „%s“\n" 8840 8841#: readelf.c:7779 8842#, c-format 8843msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" 8844msgstr "Оштећено заглавље у одељку групе „%s“\n" 8845 8846#: readelf.c:7785 readelf.c:7796 8847#, c-format 8848msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" 8849msgstr "Лоши „sh_info“ у одељку групе „%s“\n" 8850 8851#: readelf.c:7836 8852#, c-format 8853msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n" 8854msgstr "Одељак %s има „sh_entsize“ (0x%lx) која је већа од његове величине (0x%lx)\n" 8855 8856#: readelf.c:7845 8857msgid "section data" 8858msgstr "подаци одељка" 8859 8860#: readelf.c:7856 8861#, c-format 8862msgid "" 8863"\n" 8864"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" 8865msgstr "" 8866"\n" 8867"%sгрупа одељка [%5u] „%s“ [%s] садржи %u одељка:\n" 8868 8869#: readelf.c:7859 8870#, c-format 8871msgid " [Index] Name\n" 8872msgstr " [Индекс] Назив\n" 8873 8874#: readelf.c:7877 8875#, c-format 8876msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" 8877msgstr "одељак [%5u] у одељку групе [%5u] > највише одељака [%5u]\n" 8878 8879#: readelf.c:7880 8880msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n" 8881msgstr "Будуће поруке грешака о превеликим индексима одељка групе су потиснуте\n" 8882 8883#: readelf.c:7893 8884#, c-format 8885msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" 8886msgstr "одељак [%5u] у одељку групе [%5u] је већ у одељку групе [%5u]\n" 8887 8888#: readelf.c:7897 8889msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" 8890msgstr "Будуће поруке грешака о већ садржаним одељцима групе су потиснуте\n" 8891 8892#: readelf.c:7909 8893#, c-format 8894msgid "section 0 in group section [%5u]\n" 8895msgstr "одељак 0 у одељку групе [%5u]\n" 8896 8897#: readelf.c:7976 8898msgid "dynamic section image fixups" 8899msgstr "преправке слике динамичког одељка" 8900 8901#: readelf.c:7984 8902#, c-format 8903msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry" 8904msgstr "нађох оштећен индекс назива датотеке 0x%lx у динамичком уносу" 8905 8906#: readelf.c:7989 8907#, c-format 8908msgid "" 8909"\n" 8910"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" 8911msgstr "" 8912"\n" 8913"Преправке слике потребне библиотеке #%d: %s – увуци: %lx\n" 8914 8915#: readelf.c:7992 8916#, c-format 8917msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" 8918msgstr "Одл Померај Врста ВекСим Врста пдтка\n" 8919 8920#: readelf.c:8026 8921msgid "dynamic section image relocations" 8922msgstr "премештаји слике динамичког одељка" 8923 8924#: readelf.c:8030 8925#, c-format 8926msgid "" 8927"\n" 8928"Image relocs\n" 8929msgstr "" 8930"\n" 8931"Премештаји слике\n" 8932 8933#: readelf.c:8032 8934#, c-format 8935msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" 8936msgstr "Одл Померај Врста Сабирак Одл Сим Пом\n" 8937 8938#: readelf.c:8089 8939msgid "dynamic string section" 8940msgstr "одељак динамичке ниске" 8941 8942#: readelf.c:8193 8943#, c-format 8944msgid "" 8945"\n" 8946"In linked file '%s' section '%s' at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" 8947msgstr "" 8948"\n" 8949"У повезаној датотеци „%s“ одељак „%s“ на померају 0x%lx садржи %ld бајта:\n" 8950 8951#: readelf.c:8197 8952#, c-format 8953msgid "" 8954"\n" 8955"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" 8956msgstr "" 8957"\n" 8958"одељак премештаја „%s“ на померају 0x%lx садржи %ld бајта:\n" 8959 8960#: readelf.c:8218 8961#, c-format 8962msgid "" 8963"\n" 8964"There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n" 8965msgstr "" 8966"\n" 8967"Нема динамичких премештаја у повезаној датотеци „%s“.\n" 8968 8969#: readelf.c:8221 8970#, c-format 8971msgid "" 8972"\n" 8973"There are no dynamic relocations in this file.\n" 8974msgstr "" 8975"\n" 8976"Нема динамичких премештаја у овој датотеци.\n" 8977 8978#: readelf.c:8248 8979#, c-format 8980msgid "" 8981"\n" 8982"In linked file '%s' relocation section " 8983msgstr "" 8984"\n" 8985"У повезаној датотеци „%s“одељак премештаја " 8986 8987#: readelf.c:8251 8988#, c-format 8989msgid "" 8990"\n" 8991"Relocation section " 8992msgstr "" 8993"\n" 8994"Одељак премештаја " 8995 8996#: readelf.c:8259 8997#, c-format 8998msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" 8999msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 9000msgstr[0] " на померају 0x%lx садржи %lu унос:\n" 9001msgstr[1] " на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n" 9002msgstr[2] " на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n" 9003 9004#: readelf.c:8308 9005#, c-format 9006msgid "" 9007"\n" 9008"There are no static relocations in linked file '%s'." 9009msgstr "" 9010"\n" 9011"Нема статичких премештаја у повезаној датотеци „%s“." 9012 9013#: readelf.c:8311 9014#, c-format 9015msgid "" 9016"\n" 9017"There are no static relocations in this file." 9018msgstr "" 9019"\n" 9020"Нема статичких премештаја у овој датотеци." 9021 9022#: readelf.c:8312 9023#, c-format 9024msgid "" 9025"\n" 9026"To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" 9027msgstr "" 9028"\n" 9029"Да видите динамичке премештаје додајте „--use-dynamic“ на линију наредби.\n" 9030 9031#: readelf.c:8320 9032#, c-format 9033msgid "" 9034"\n" 9035"There are no relocations in linked file '%s'.\n" 9036msgstr "" 9037"\n" 9038"Нема премештаја у повезаној датотеци „%s“.\n" 9039 9040#: readelf.c:8323 9041#, c-format 9042msgid "" 9043"\n" 9044"There are no relocations in this file.\n" 9045msgstr "" 9046"\n" 9047"Нема премештаја у овој датотеци.\n" 9048 9049#: readelf.c:8491 9050#, c-format 9051msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n" 9052msgstr "Неисправан одељак %u у уносу табеле %ld\n" 9053 9054#: readelf.c:8503 9055#, c-format 9056msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n" 9057msgstr "Неисправан померај %lx у уносу табеле %ld\n" 9058 9059#: readelf.c:8521 9060#, c-format 9061msgid "\tUnknown version.\n" 9062msgstr "\tНепознато издање.\n" 9063 9064#: readelf.c:8584 readelf.c:9021 9065msgid "unwind table" 9066msgstr "табела одмотавања" 9067 9068#: readelf.c:8635 readelf.c:9104 9069#, c-format 9070msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" 9071msgstr "Прескачем неопознату врсту премештаја: %u\n" 9072 9073#: readelf.c:8641 readelf.c:9111 9074#, c-format 9075msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" 9076msgstr "Прескачем неочекивану врсту премештаја: %s\n" 9077 9078#: readelf.c:8650 readelf.c:9118 9079#, c-format 9080msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n" 9081msgstr "Прескачем премештај са превеликим померајем: %lx\n" 9082 9083#: readelf.c:8657 readelf.c:9125 9084#, c-format 9085msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n" 9086msgstr "Прескачем премештај са неисправним индексом симбола: %u\n" 9087 9088#: readelf.c:8705 readelf.c:9172 readelf.c:10282 9089msgid "Multiple symbol tables encountered\n" 9090msgstr "Наиђох на више табела симбола\n" 9091 9092#: readelf.c:8720 readelf.c:9188 readelf.c:10297 9093#, c-format 9094msgid "" 9095"\n" 9096"There are no unwind sections in this file.\n" 9097msgstr "" 9098"\n" 9099"Нема одељка одмотавања у овој датотеци.\n" 9100 9101#: readelf.c:8806 9102#, c-format 9103msgid "" 9104"\n" 9105"Could not find unwind info section for " 9106msgstr "" 9107"\n" 9108"Не могу да пронађем одељак података одмотавања за " 9109 9110#: readelf.c:8818 9111msgid "unwind info" 9112msgstr "подаци одмотавања" 9113 9114#: readelf.c:8821 9115#, c-format 9116msgid "" 9117"\n" 9118"Unwind section " 9119msgstr "" 9120"\n" 9121"Одељак одмотавања " 9122 9123#: readelf.c:8828 9124#, c-format 9125msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 9126msgstr " на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n" 9127 9128#: readelf.c:9197 readelf.c:10304 9129#, c-format 9130msgid "" 9131"\n" 9132"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" 9133msgid_plural "" 9134"\n" 9135"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 9136msgstr[0] "" 9137"\n" 9138"Одељак одмотавања „%s“ на померају 0x%lx садржи %lu унос:\n" 9139msgstr[1] "" 9140"\n" 9141"Одељак одмотавања „%s“ на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n" 9142msgstr[2] "" 9143"\n" 9144"Одељак одмотавања „%s“ на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n" 9145 9146#: readelf.c:9330 9147msgid "unwind data" 9148msgstr "подаци одмотавања" 9149 9150#: readelf.c:9403 9151#, c-format 9152msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" 9153msgstr "Прескачем неочекивани премештај на померају 0x%lx\n" 9154 9155#: readelf.c:9425 9156#, c-format 9157msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" 9158msgstr "Наиђох на непознату врсту премештаја %d\n" 9159 9160#: readelf.c:9433 9161#, c-format 9162msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n" 9163msgstr "Лош индекс симбола у неодвијеном премештају (%lu > %lu)\n" 9164 9165#: readelf.c:9448 9166#, c-format 9167msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" 9168msgstr "Прескачем непознату врсту „ARM“ премештаја: %d\n" 9169 9170#: readelf.c:9458 9171#, c-format 9172msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" 9173msgstr "Прескачем неочекивану врсту „ARM“ премештаја „%s“\n" 9174 9175#: readelf.c:9467 9176#, c-format 9177msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" 9178msgstr "Прескачем непознату врсту „C6000“ премештаја: %d\n" 9179 9180#: readelf.c:9477 9181#, c-format 9182msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" 9183msgstr "Прескачем неочекивану врсту „C6000“ премештаја „%s“\n" 9184 9185#. This function currently only supports ARM and TI unwinders. 9186#: readelf.c:9486 9187msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" 9188msgstr "Само „TI“ и „ARM“ одмотавачи су тренутно подржани\n" 9189 9190#: readelf.c:9549 9191#, c-format 9192msgid "[Truncated opcode]\n" 9193msgstr "[Скраћени опкод]\n" 9194 9195#: readelf.c:9597 readelf.c:9815 9196#, c-format 9197msgid "Refuse to unwind" 9198msgstr "Одбија да одмота" 9199 9200#: readelf.c:9620 9201#, c-format 9202msgid " [Reserved]" 9203msgstr " [Резервисано]" 9204 9205#: readelf.c:9648 9206#, c-format 9207msgid " finish" 9208msgstr " крај" 9209 9210#: readelf.c:9653 readelf.c:9748 9211#, c-format 9212msgid "[Spare]" 9213msgstr "[Допунско]" 9214 9215#: readelf.c:9687 9216msgid "corrupt change to vsp\n" 9217msgstr "оштећена измена у „vsp“\n" 9218 9219#: readelf.c:9713 9220#, c-format 9221msgid " pop {ra_auth_code}" 9222msgstr " pop {ra_auth_code}" 9223 9224#: readelf.c:9770 readelf.c:9927 9225#, c-format 9226msgid " [unsupported opcode]" 9227msgstr " [неподржан опкод]" 9228 9229#: readelf.c:9863 9230#, c-format 9231msgid "pop frame {" 9232msgstr "поп кадар {" 9233 9234#: readelf.c:9866 9235#, c-format 9236msgid "*corrupt* - no registers specified" 9237msgstr "*оштећено* – нису наведени регистри" 9238 9239#: readelf.c:9880 9240msgid "[pad]" 9241msgstr "[пад]" 9242 9243#: readelf.c:9909 9244msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" 9245msgstr "Оштећено дотеривање показивача спремника је откривено\n" 9246 9247#: readelf.c:9916 9248#, c-format 9249msgid "sp = sp + %ld" 9250msgstr "sp = sp + %ld" 9251 9252#: readelf.c:9991 9253#, c-format 9254msgid " Personality routine: " 9255msgstr " Потпрограм личности: " 9256 9257#: readelf.c:10023 9258#, c-format 9259msgid " [Truncated data]\n" 9260msgstr " [Скраћени подаци]\n" 9261 9262#: readelf.c:10047 9263#, c-format 9264msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" 9265msgstr "Оштећен унос табеле збијеног АРМ модела: %x \n" 9266 9267#: readelf.c:10052 9268#, c-format 9269msgid " Compact model index: %d\n" 9270msgstr " Попис збијеног модела: %d\n" 9271 9272#: readelf.c:10078 9273msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" 9274msgstr "Нађох непознати индекс збијеног АРМ модела\n" 9275 9276#: readelf.c:10079 9277#, c-format 9278msgid " [reserved]\n" 9279msgstr " [резервисано]\n" 9280 9281#: readelf.c:10094 9282#, c-format 9283msgid " Restore stack from frame pointer\n" 9284msgstr " Поврати спремник од показивача кадра\n" 9285 9286#: readelf.c:10096 9287#, c-format 9288msgid " Stack increment %d\n" 9289msgstr " Повећање спремника %d\n" 9290 9291#: readelf.c:10097 9292#, c-format 9293msgid " Registers restored: " 9294msgstr " Повраћени регистри: " 9295 9296#: readelf.c:10102 9297#, c-format 9298msgid " Return register: %s\n" 9299msgstr " Регистар резултата: %s\n" 9300 9301#: readelf.c:10106 9302#, c-format 9303msgid " [reserved (%d)]\n" 9304msgstr " [резервисано (%d)]\n" 9305 9306#: readelf.c:10110 9307#, c-format 9308msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" 9309msgstr "Неподржана врста архитектуре %d је откривена приликом декодирања табеле развијања\n" 9310 9311#: readelf.c:10165 9312#, c-format 9313msgid "corrupt index table entry: %x\n" 9314msgstr "оштећен индекс табеле ниске: %x\n" 9315 9316#: readelf.c:10205 9317#, c-format 9318msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n" 9319msgstr "Неодмотани унос садржи оштећени померај (0x%lx) у одељку %s\n" 9320 9321#: readelf.c:10221 9322#, c-format 9323msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" 9324msgstr "Не могу да нађем одељак „.ARM.extab“ који садржи 0x%lx.\n" 9325 9326#: readelf.c:10265 9327#, c-format 9328msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" 9329msgstr "Неподржана врста архитектуре %d је откривена приликом обраде табеле развијања\n" 9330 9331#: readelf.c:10327 9332#, c-format 9333msgid "No processor specific unwind information to decode\n" 9334msgstr "Нема информација развијања специфичних процесору за декодирање\n" 9335 9336#: readelf.c:10357 9337#, c-format 9338msgid "" 9339"\n" 9340"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" 9341msgstr "" 9342"\n" 9343"Декодирање одељака развијања за врсту машине %s није тренутно подржано.\n" 9344 9345#: readelf.c:10384 9346#, c-format 9347msgid "NONE" 9348msgstr "НИШТА" 9349 9350#: readelf.c:10409 9351#, c-format 9352msgid "Interface Version: %s" 9353msgstr "Издање сучеља: %s" 9354 9355#. Note: coded this way so that there is a single string for translation. 9356#: readelf.c:10416 9357#, c-format 9358msgid "<corrupt: %s>" 9359msgstr "<оштећено: %s>" 9360 9361#: readelf.c:10434 9362#, c-format 9363msgid "Time Stamp: %s" 9364msgstr "Временска ознака: %s" 9365 9366#: readelf.c:10628 readelf.c:10678 9367msgid "dynamic section" 9368msgstr "динамички одељак" 9369 9370#: readelf.c:10648 readelf.c:10699 9371#, c-format 9372msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n" 9373msgstr "Понестало је меморије за време додељивања простора за %lu динамичка уноса\n" 9374 9375#: readelf.c:10773 9376#, c-format 9377msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n" 9378msgstr "Скраћивање величине спречава читање %s елемента величине %u\n" 9379 9380#: readelf.c:10782 9381#, c-format 9382msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n" 9383msgstr "Неисправан број динамичких уноса: %s\n" 9384 9385#: readelf.c:10790 9386#, c-format 9387msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n" 9388msgstr "Понестало је меморије за време читања %s динамичка уноса\n" 9389 9390#: readelf.c:10797 9391#, c-format 9392msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n" 9393msgstr "Не могу да прочитам %s бајта динамчких података\n" 9394 9395#: readelf.c:10806 9396#, c-format 9397msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n" 9398msgstr "Понестало је меморије за време додељивања простора за %s динамичка уноса\n" 9399 9400#: readelf.c:10846 readelf.c:10900 readelf.c:10924 readelf.c:10957 9401#: readelf.c:10983 readelf.c:11002 9402msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" 9403msgstr "Не могу да премотам на почетак променљивих података\n" 9404 9405#: readelf.c:10852 readelf.c:10906 9406msgid "Failed to read in number of buckets\n" 9407msgstr "Нисам успео да прочитам број ведара\n" 9408 9409#: readelf.c:10858 9410msgid "Failed to read in number of chains\n" 9411msgstr "Нисам успео да прочитам број ланаца\n" 9412 9413#: readelf.c:10965 9414msgid "Failed to determine last chain length\n" 9415msgstr "Нисам успео да одредим дужину последњег ланца\n" 9416 9417#: readelf.c:11065 9418#, c-format 9419msgid "" 9420"\n" 9421"There is no dynamic section in linked file '%s'.\n" 9422msgstr "" 9423"\n" 9424"Нема динамичког одељка у повезаној датотеци „%s“.\n" 9425 9426#: readelf.c:11068 9427#, c-format 9428msgid "" 9429"\n" 9430"There is no dynamic section in this file.\n" 9431msgstr "" 9432"\n" 9433"Нема динамичког одељка у овој датотеци.\n" 9434 9435#. See PR 21379 for a reproducer. 9436#: readelf.c:11128 9437msgid "Invalid PT_LOAD entry\n" 9438msgstr "Неисправан „PT_LOAD“ унос\n" 9439 9440#: readelf.c:11154 9441msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n" 9442msgstr "одељак „.dynsym“ не одговара ознакама „DT_SYMTAB“ и „DT_SYMENT“\n" 9443 9444#: readelf.c:11164 9445msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n" 9446msgstr "Оштећен динамички унос „DT_SYMTAB“\n" 9447 9448#: readelf.c:11200 9449msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n" 9450msgstr "одељак „.dynstr“ не одговара ознакама „DT_STRTAB“ и „DT_STRSZ“\n" 9451 9452#: readelf.c:11205 9453msgid "dynamic string table" 9454msgstr "табела динамичке ниске" 9455 9456#: readelf.c:11208 9457msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n" 9458msgstr "Оштећен динамички унос „DT_STRTAB“\n" 9459 9460#: readelf.c:11233 9461#, c-format 9462msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" 9463msgstr "Лоша вредност (%d) за „SYMINENT“ унос\n" 9464 9465#: readelf.c:11252 9466msgid "symbol information" 9467msgstr "подаци симбола" 9468 9469#: readelf.c:11258 9470msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n" 9471msgstr "Нађох више одељака података динамичког симбола\n" 9472 9473#: readelf.c:11264 9474#, c-format 9475msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n" 9476msgstr "Понестало је меморије за време додељивања %lu бајта за динамичке податке симбола\n" 9477 9478#: readelf.c:11288 9479#, c-format 9480msgid "" 9481"\n" 9482"In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" 9483msgid_plural "" 9484"\n" 9485"In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 9486msgstr[0] "" 9487"\n" 9488"У повезаној датотеци „%s“ динамички одељак на померају 0x%lx садржи %lu унос:\n" 9489msgstr[1] "" 9490"\n" 9491"У повезаној датотеци „%s“ динамички одељак на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n" 9492msgstr[2] "" 9493"\n" 9494"У повезаној датотеци „%s“ динамички одељак на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n" 9495 9496#: readelf.c:11295 9497#, c-format 9498msgid "" 9499"\n" 9500"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" 9501msgid_plural "" 9502"\n" 9503"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 9504msgstr[0] "" 9505"\n" 9506"Динамички одељак на померају 0x%lx садржи %lu унос:\n" 9507msgstr[1] "" 9508"\n" 9509"Динамички одељак на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n" 9510msgstr[2] "" 9511"\n" 9512"Динамички одељак на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n" 9513 9514#: readelf.c:11302 9515#, c-format 9516msgid " Tag Type Name/Value\n" 9517msgstr " Ознака Врста Назив/Вредност\n" 9518 9519#: readelf.c:11336 9520#, c-format 9521msgid "Auxiliary library" 9522msgstr "Помоћна библиотека" 9523 9524#: readelf.c:11340 9525#, c-format 9526msgid "Filter library" 9527msgstr "Библиотека пропусника" 9528 9529#: readelf.c:11344 9530#, c-format 9531msgid "Configuration file" 9532msgstr "Датотека подешавања" 9533 9534#: readelf.c:11348 9535#, c-format 9536msgid "Dependency audit library" 9537msgstr "Библиотека прегледа зависности" 9538 9539#: readelf.c:11352 9540#, c-format 9541msgid "Audit library" 9542msgstr "Библиотека прегледа" 9543 9544#: readelf.c:11371 readelf.c:11399 readelf.c:11427 readelf.c:11767 9545#, c-format 9546msgid "Flags:" 9547msgstr "Опције:" 9548 9549#: readelf.c:11374 readelf.c:11402 readelf.c:11429 readelf.c:11769 9550#, c-format 9551msgid " None\n" 9552msgstr " Ништа\n" 9553 9554#: readelf.c:11636 9555#, c-format 9556msgid "Shared library: [%s]" 9557msgstr "Дељена библиотека: [%s]" 9558 9559#: readelf.c:11640 9560#, c-format 9561msgid " program interpreter" 9562msgstr " тумач програма" 9563 9564#: readelf.c:11644 9565#, c-format 9566msgid "Library soname: [%s]" 9567msgstr "тзвназив библиотеке: [%s]" 9568 9569#: readelf.c:11648 9570#, c-format 9571msgid "Library rpath: [%s]" 9572msgstr "рпутања библиотеке: [%s]" 9573 9574#: readelf.c:11652 9575#, c-format 9576msgid "Library runpath: [%s]" 9577msgstr "покретања_путања библиотеке: [%s]" 9578 9579#: readelf.c:11689 9580#, c-format 9581msgid " (bytes)\n" 9582msgstr " (бајта)\n" 9583 9584#: readelf.c:11720 9585#, c-format 9586msgid "Not needed object: [%s]\n" 9587msgstr "Непотребан предмет: [%s]\n" 9588 9589#: readelf.c:11745 9590#, c-format 9591msgid "<corrupt time val: %lx" 9592msgstr "<оштећена вредност времена: %lx" 9593 9594#: readelf.c:11888 9595#, c-format 9596msgid "" 9597"\n" 9598"In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n" 9599msgid_plural "" 9600"\n" 9601"In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n" 9602msgstr[0] "" 9603"\n" 9604"У повезаној датотеци „%s“ одељак одреднице издања „%s“ садржи %u унос:\n" 9605msgstr[1] "" 9606"\n" 9607"У повезаној датотеци „%s“ одељак одреднице издања „%s“ садржи %u уноса:\n" 9608msgstr[2] "" 9609"\n" 9610"У повезаној датотеци „%s“ одељак одреднице издања „%s“ садржи %u уноса:\n" 9611 9612#: readelf.c:11895 9613#, c-format 9614msgid "" 9615"\n" 9616"Version definition section '%s' contains %u entry:\n" 9617msgid_plural "" 9618"\n" 9619"Version definition section '%s' contains %u entries:\n" 9620msgstr[0] "" 9621"\n" 9622"Одељак одреднице издања „%s“ садржи %u унос:\n" 9623msgstr[1] "" 9624"\n" 9625"Одељак одреднице издања „%s“ садржи %u уноса:\n" 9626msgstr[2] "" 9627"\n" 9628"Одељак одреднице издања „%s“ садржи %u уноса:\n" 9629 9630#: readelf.c:11903 readelf.c:12050 readelf.c:12216 9631#, c-format 9632msgid " Addr: 0x" 9633msgstr " Адреса: 0x" 9634 9635#: readelf.c:11905 readelf.c:12052 readelf.c:12218 9636#, c-format 9637msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" 9638msgstr " Померај: %#08lx Веза: %u (%s)\n" 9639 9640#: readelf.c:11911 9641msgid "version definition section" 9642msgstr "одељак одреднице издања" 9643 9644#: readelf.c:11940 9645#, c-format 9646msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s" 9647msgstr " %#06lx: Рев: %d Опције: %s" 9648 9649#: readelf.c:11943 9650#, c-format 9651msgid " Index: %d Cnt: %d " 9652msgstr " Индекс: %d Бројач: %d " 9653 9654#: readelf.c:11960 9655#, c-format 9656msgid "Name: %s\n" 9657msgstr "Назив: %s\n" 9658 9659#: readelf.c:11963 9660#, c-format 9661msgid "Name index: %ld\n" 9662msgstr "Индекс назива: %ld\n" 9663 9664#: readelf.c:11972 9665#, c-format 9666msgid "Invalid vda_next field of %lx\n" 9667msgstr "Неисправно „vda_next“ поље од %lx\n" 9668 9669#: readelf.c:11992 9670#, c-format 9671msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n" 9672msgstr " %#06lx: Родитељ %d: %s\n" 9673 9674#: readelf.c:11996 9675#, c-format 9676msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n" 9677msgstr " %#06lx: Родитељ %d, индекс назива: %ld\n" 9678 9679#: readelf.c:12001 9680#, c-format 9681msgid " Version def aux past end of section\n" 9682msgstr " Одредница издања „aux“ је прешла крај одељка\n" 9683 9684#: readelf.c:12008 9685#, c-format 9686msgid "Invalid vd_next field of %lx\n" 9687msgstr "Неисправно „vd_next“ поље од %lx\n" 9688 9689#: readelf.c:12019 9690#, c-format 9691msgid " Version definition past end of section\n" 9692msgstr " Одредница издања је прешла крај одељка\n" 9693 9694#: readelf.c:12035 9695#, c-format 9696msgid "" 9697"\n" 9698"In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n" 9699msgid_plural "" 9700"\n" 9701"In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n" 9702msgstr[0] "" 9703"\n" 9704"У повезаној датотеци „%s“ одељку потребно издање „%s“ садржи %u унос:\n" 9705msgstr[1] "" 9706"\n" 9707"У повезаној датотеци „%s“ одељку потребно издање „%s“ садржи %u уноса:\n" 9708msgstr[2] "" 9709"\n" 9710"У повезаној датотеци „%s“ одељку потребно издање „%s“ садржи %u уноса:\n" 9711 9712#: readelf.c:12042 9713#, c-format 9714msgid "" 9715"\n" 9716"Version needs section '%s' contains %u entry:\n" 9717msgid_plural "" 9718"\n" 9719"Version needs section '%s' contains %u entries:\n" 9720msgstr[0] "" 9721"\n" 9722"Издању треба одељак „%s“ који садржи %u унос:\n" 9723msgstr[1] "" 9724"\n" 9725"Издању треба одељак „%s“ који садржи %u уноса:\n" 9726msgstr[2] "" 9727"\n" 9728"Издању треба одељак „%s“ који садржи %u уноса:\n" 9729 9730#: readelf.c:12059 9731msgid "Version Needs section" 9732msgstr "Одељак „Издању треба“" 9733 9734#: readelf.c:12084 9735#, c-format 9736msgid " %#06lx: Version: %d" 9737msgstr " %#06lx: Издање: %d" 9738 9739#: readelf.c:12087 9740#, c-format 9741msgid " File: %s" 9742msgstr " Датотека: %s" 9743 9744#: readelf.c:12090 9745#, c-format 9746msgid " File: %lx" 9747msgstr " Датотека: %lx" 9748 9749#: readelf.c:12092 9750#, c-format 9751msgid " Cnt: %d\n" 9752msgstr " Бројач: %d\n" 9753 9754#: readelf.c:12115 9755#, c-format 9756msgid " %#06lx: Name: %s" 9757msgstr " %#06lx: Назив: %s" 9758 9759#: readelf.c:12118 9760#, c-format 9761msgid " %#06lx: Name index: %lx" 9762msgstr " %#06lx: Индекс назива: %lx" 9763 9764#: readelf.c:12121 9765#, c-format 9766msgid " Flags: %s Version: %d\n" 9767msgstr " Опције: %s Издање: %d\n" 9768 9769#: readelf.c:12127 9770#, c-format 9771msgid "Invalid vna_next field of %lx\n" 9772msgstr "Неисправно „vna_next“ поље од %lx\n" 9773 9774#: readelf.c:12140 9775msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n" 9776msgstr "Потребне су додатне информације недостајућег издања\n" 9777 9778#: readelf.c:12145 9779#, c-format 9780msgid "Invalid vn_next field of %lx\n" 9781msgstr "Неисправно „vn_next“ поље од %lx\n" 9782 9783#: readelf.c:12155 9784msgid "Missing Version Needs information\n" 9785msgstr "Недостају подаци за „Издању треба“\n" 9786 9787#: readelf.c:12193 9788msgid "version string table" 9789msgstr "табела ниске издања" 9790 9791#: readelf.c:12201 9792#, c-format 9793msgid "" 9794"\n" 9795"In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entry:\n" 9796msgid_plural "" 9797"\n" 9798"In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entries:\n" 9799msgstr[0] "" 9800"\n" 9801"У повезаној датотеци „%s“ одељак симбола издања „%s“ садржи %lu унос:\n" 9802msgstr[1] "" 9803"\n" 9804"У повезаној датотеци „%s“ одељак симбола издања „%s“ садржи %lu уноса:\n" 9805msgstr[2] "" 9806"\n" 9807"У повезаној датотеци „%s“ одељак симбола издања „%s“ садржи %lu уноса:\n" 9808 9809#: readelf.c:12208 9810#, c-format 9811msgid "" 9812"\n" 9813"Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n" 9814msgid_plural "" 9815"\n" 9816"Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n" 9817msgstr[0] "" 9818"\n" 9819"Одељак симбола издања „%s“ садржи %lu унос:\n" 9820msgstr[1] "" 9821"\n" 9822"Одељак симбола издања „%s“ садржи %lu уноса:\n" 9823msgstr[2] "" 9824"\n" 9825"Одељак симбола издања „%s“ садржи %lu уноса:\n" 9826 9827#: readelf.c:12227 9828msgid "version symbol data" 9829msgstr "подаци симбола издања" 9830 9831#: readelf.c:12247 9832msgid "*invalid*" 9833msgstr "*неисправно*" 9834 9835#: readelf.c:12255 9836msgid " 0 (*local*) " 9837msgstr " 0 (*месно*) " 9838 9839#: readelf.c:12259 9840msgid " 1 (*global*) " 9841msgstr " 1 (*опште*) " 9842 9843#: readelf.c:12270 9844msgid "invalid index into symbol array\n" 9845msgstr "неисправан индекс у низу симбола\n" 9846 9847#: readelf.c:12293 readelf.c:12890 9848msgid "version need" 9849msgstr "издање „need“" 9850 9851#: readelf.c:12304 9852msgid "version need aux (2)" 9853msgstr "издање „need aux“ (2)" 9854 9855#: readelf.c:12351 readelf.c:12834 9856msgid "version def" 9857msgstr "одредница издања" 9858 9859#: readelf.c:12379 readelf.c:12865 9860msgid "version def aux" 9861msgstr "помоћна одредница издања" 9862 9863#: readelf.c:12387 9864msgid "*both*" 9865msgstr "*оба*" 9866 9867#: readelf.c:12419 9868#, c-format 9869msgid "" 9870"\n" 9871"No version information found in linked file '%s'.\n" 9872msgstr "" 9873"\n" 9874"Нема података о издању у повезаној датотеци „%s“.\n" 9875 9876#: readelf.c:12422 9877#, c-format 9878msgid "" 9879"\n" 9880"No version information found in this file.\n" 9881msgstr "" 9882"\n" 9883"Нема података о издању у овој датотеци.\n" 9884 9885#: readelf.c:12518 9886#, c-format 9887msgid "Unrecognized visibility value: %u\n" 9888msgstr "Непозната вредност видљивости: %u\n" 9889 9890#: readelf.c:12531 9891#, c-format 9892msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n" 9893msgstr "Непозната друга „alpha“ специфична вредност: %u\n" 9894 9895#: readelf.c:12608 9896#, c-format 9897msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n" 9898msgstr "Непозната врста „IA64 VMS ST“ функције: %d\n" 9899 9900#: readelf.c:12632 9901#, c-format 9902msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n" 9903msgstr "Непознато „IA64 VMS ST“ повезивање: %d\n" 9904 9905#: readelf.c:12658 9906#, c-format 9907msgid "<localentry>: %d" 9908msgstr "<месни_унос>: %d" 9909 9910#: readelf.c:12672 9911msgid " VARIANT_CC" 9912msgstr " VARIANT_CC" 9913 9914#: readelf.c:12723 9915#, c-format 9916msgid "<other>: %x" 9917msgstr "<друго>: %x" 9918 9919#: readelf.c:12763 9920#, c-format 9921msgid "bad section index[%3d]" 9922msgstr "лош индекс одељка[%3d]" 9923 9924#: readelf.c:12796 9925msgid "version data" 9926msgstr "подаци издања" 9927 9928#: readelf.c:12908 9929msgid "version need aux (3)" 9930msgstr "издање „need aux“ (3)" 9931 9932#: readelf.c:13062 9933#, c-format 9934msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n" 9935msgstr "нађох локални симбол %lu у индексу >= %s „sh_info“ вредност %u\n" 9936 9937#: readelf.c:13081 9938#, c-format 9939msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n" 9940msgstr "Наиђох на непознату дефиницију „LTO“ симбола: %u\n" 9941 9942#: readelf.c:13100 9943#, c-format 9944msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n" 9945msgstr "Наиђох на непознату видљивост „LTO“ симбола: %u\n" 9946 9947#: readelf.c:13118 9948#, c-format 9949msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n" 9950msgstr "Наиђох на непознату врсту „LTO“ симбола: %u\n" 9951 9952#: readelf.c:13134 9953#, c-format 9954msgid "" 9955"\n" 9956"The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n" 9957msgstr "" 9958"\n" 9959"Одељак табеле „LTO“ симбола „%s“ у повезаној датотеци „%s“ је празан!\n" 9960 9961#: readelf.c:13138 9962#, c-format 9963msgid "" 9964"\n" 9965"LTO Symbol table '%s' is empty!\n" 9966msgstr "" 9967"\n" 9968"Табела „LTO“ симбола „%s“ је празна!\n" 9969 9970#: readelf.c:13153 9971msgid "LTO symbols" 9972msgstr "„LTO“ симболи" 9973 9974#: readelf.c:13171 9975#, c-format 9976msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n" 9977msgstr "Табела проширења „LTO“ симбола „%s“ је празна!\n" 9978 9979#: readelf.c:13177 9980msgid "LTO ext symbol data" 9981msgstr "Подаци проширења „LTO“ симбола" 9982 9983#: readelf.c:13182 9984msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n" 9985msgstr "Неочекивани број издања у табели проширења симбола\n" 9986 9987#: readelf.c:13191 9988#, c-format 9989msgid "" 9990"\n" 9991"In linked file '%s': " 9992msgstr "" 9993"\n" 9994"У повезаној датотеци „%s“: " 9995 9996#: readelf.c:13198 9997#, c-format 9998msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n" 9999msgstr "Табела „LTO“ симбола „%s“ и табела проширења „%s“ садрже:\n" 10000 10001#: readelf.c:13203 10002#, c-format 10003msgid "LTO Symbol table '%s'\n" 10004msgstr "Табела „LTO“ симбола „%s“\n" 10005 10006#: readelf.c:13205 10007#, c-format 10008msgid " and extension table '%s' contain:\n" 10009msgstr " и табела проширења „%s“ садрже:\n" 10010 10011#: readelf.c:13210 10012#, c-format 10013msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n" 10014msgstr "Табела „LTO“ симбола „%s“ садржи:\n" 10015 10016#: readelf.c:13215 10017#, c-format 10018msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n" 10019msgstr " Нарпод_Кључ Врста Видљивост Величина Утор Врста Назив одељка\n" 10020 10021#: readelf.c:13217 10022#, c-format 10023msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n" 10024msgstr " Нарпод_Кључ Врста Видљивост Величина Назив утора\n" 10025 10026#: readelf.c:13264 10027msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n" 10028msgstr "Нема више података проширења „LTO“ симбола\n" 10029 10030#: readelf.c:13284 10031msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n" 10032msgstr "Подаци остали у табели проширења „LTO“ симбола\n" 10033 10034#: readelf.c:13294 10035msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n" 10036msgstr "Наиђох на прекорачење међумеморије за време дешифровања табеле „LTO“ симбола\n" 10037 10038#: readelf.c:13346 10039#, c-format 10040msgid "" 10041"\n" 10042"In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entry:\n" 10043msgid_plural "" 10044"\n" 10045"In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entries:\n" 10046msgstr[0] "" 10047"\n" 10048"У повезаној датотеци „%s“ табела динамичког симбола садржи %lu унос:\n" 10049msgstr[1] "" 10050"\n" 10051"У повезаној датотеци „%s“ табела динамичког симбола садржи %lu уноса:\n" 10052msgstr[2] "" 10053"\n" 10054"У повезаној датотеци „%s“ табела динамичког симбола садржи %lu уноса:\n" 10055 10056#: readelf.c:13354 10057#, c-format 10058msgid "" 10059"\n" 10060"Symbol table for image contains %lu entry:\n" 10061msgid_plural "" 10062"\n" 10063"Symbol table for image contains %lu entries:\n" 10064msgstr[0] "" 10065"\n" 10066"Табела симбола за слику садржи %lu унос:\n" 10067msgstr[1] "" 10068"\n" 10069"Табела симбола за слику садржи %lu уноса:\n" 10070msgstr[2] "" 10071"\n" 10072"Табела симбола за слику садржи %lu уноса:\n" 10073 10074#: readelf.c:13360 readelf.c:13413 10075#, c-format 10076msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 10077msgstr " Број: Врднст Вел. Врста Свеза Виз Инд Назив\n" 10078 10079#: readelf.c:13362 readelf.c:13415 10080#, c-format 10081msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 10082msgstr " Број: Врднст Вел. Врста Свеза Виз Инд Назив\n" 10083 10084#: readelf.c:13391 10085#, c-format 10086msgid "" 10087"\n" 10088"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" 10089msgstr "" 10090"\n" 10091"Табела симбола „%s“ има нулту „sh_entsize“!\n" 10092 10093#: readelf.c:13399 10094#, c-format 10095msgid "" 10096"\n" 10097"In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entry:\n" 10098msgid_plural "" 10099"\n" 10100"In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entries:\n" 10101msgstr[0] "" 10102"\n" 10103"У повезаној датотеци „%s“ одељак симбола „%s“ садржи %lu унос:\n" 10104msgstr[1] "" 10105"\n" 10106"У повезаној датотеци „%s“ одељак симбола „%s“ садржи %lu уноса:\n" 10107msgstr[2] "" 10108"\n" 10109"У повезаној датотеци „%s“ одељак симбола „%s“ садржи %lu уноса:\n" 10110 10111#: readelf.c:13406 10112#, c-format 10113msgid "" 10114"\n" 10115"Symbol table '%s' contains %lu entry:\n" 10116msgid_plural "" 10117"\n" 10118"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" 10119msgstr[0] "" 10120"\n" 10121"Табела симбола „%s“ садржи %lu унос:\n" 10122msgstr[1] "" 10123"\n" 10124"Табела симбола „%s“ садржи %lu уноса:\n" 10125msgstr[2] "" 10126"\n" 10127"Табела симбола „%s“ садржи %lu уноса:\n" 10128 10129#: readelf.c:13449 10130#, c-format 10131msgid "" 10132"\n" 10133"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" 10134msgstr "" 10135"\n" 10136"Подаци динамичког симбола нису доступни за приказивање симбола.\n" 10137 10138#: readelf.c:13462 10139#, c-format 10140msgid "" 10141"\n" 10142"Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n" 10143msgid_plural "" 10144"\n" 10145"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" 10146msgstr[0] "" 10147"\n" 10148"Хистограм за дужину списка ведра (укупно %lu ведро):\n" 10149msgstr[1] "" 10150"\n" 10151"Хистограм за дужину списка ведра (укупно %lu ведра):\n" 10152msgstr[2] "" 10153"\n" 10154"Хистограм за дужину списка ведра (укупно %lu ведара):\n" 10155 10156#: readelf.c:13473 10157msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" 10158msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања простора за ведра хистограма\n" 10159 10160#: readelf.c:13479 readelf.c:13557 10161#, c-format 10162msgid " Length Number %% of total Coverage\n" 10163msgstr " Дужина Број %% од укупно Покривеност\n" 10164 10165#: readelf.c:13489 10166msgid "histogram chain is corrupt\n" 10167msgstr "ланац хистограма је оштећен\n" 10168 10169#: readelf.c:13501 10170msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" 10171msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања простора за број хистограма\n" 10172 10173#: readelf.c:13541 10174#, c-format 10175msgid "" 10176"\n" 10177"Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n" 10178msgid_plural "" 10179"\n" 10180"Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n" 10181msgstr[0] "" 10182"\n" 10183"Хистограм за „%s“ дужину списка ведра (укупно %lu ведро):\n" 10184msgstr[1] "" 10185"\n" 10186"Хистограм за „%s“ дужину списка ведра (укупно %lu ведра):\n" 10187msgstr[2] "" 10188"\n" 10189"Хистограм за „%s“ дужину списка ведра (укупно %lu ведара):\n" 10190 10191#: readelf.c:13553 10192msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" 10193msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања простора за ведра гну хистограма\n" 10194 10195#: readelf.c:13580 10196msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" 10197msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања простора за број гну хистограма\n" 10198 10199#: readelf.c:13646 10200#, c-format 10201msgid "" 10202"\n" 10203"In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" 10204msgid_plural "" 10205"\n" 10206"In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" 10207msgstr[0] "" 10208"\n" 10209"У повезаној датотеци „%s“ одломак динамичких информација на померају 0x%lx садржи %d унос:\n" 10210msgstr[1] "" 10211"\n" 10212"У повезаној датотеци „%s“ одломак динамичких информација на померају 0x%lx садржи %d уноса:\n" 10213msgstr[2] "" 10214"\n" 10215"У повезаној датотеци „%s“ одломак динамичких информација на померају 0x%lx садржи %d уноса:\n" 10216 10217#: readelf.c:13653 10218#, c-format 10219msgid "" 10220"\n" 10221"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" 10222msgid_plural "" 10223"\n" 10224"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" 10225msgstr[0] "" 10226"\n" 10227"Одломак динамичких података на померају 0x%lx садржи %d унос:\n" 10228msgstr[1] "" 10229"\n" 10230"Одломак динамичких података на померају 0x%lx садржи %d уноса:\n" 10231msgstr[2] "" 10232"\n" 10233"Одломак динамичких података на померају 0x%lx садржи %d уноса:\n" 10234 10235#: readelf.c:13661 10236#, c-format 10237msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" 10238msgstr " Бр.: Назив Свезан за Опције\n" 10239 10240#: readelf.c:13668 10241#, c-format 10242msgid "<corrupt index>" 10243msgstr "<оштећен индекс>" 10244 10245#: readelf.c:13673 10246#, c-format 10247msgid "<corrupt: %19ld>" 10248msgstr "<оштећено: %19ld>" 10249 10250#: readelf.c:13770 10251#, c-format 10252msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" 10253msgstr "„MSP430 SYM_DIFF“ премештај садржи неисправан индекс симбола %lu\n" 10254 10255#: readelf.c:13817 10256#, c-format 10257msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n" 10258msgstr "„MSP430 ULEB128“ поље на 0x%lx садржи неисправну „ULEB128“ вредност\n" 10259 10260#: readelf.c:13821 10261#, c-format 10262msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n" 10263msgstr "„MSP430“ премештај садржи неисправан индекс симбола %lu\n" 10264 10265#. PR 21137 10266#: readelf.c:13832 10267#, c-format 10268msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" 10269msgstr "„MSP430“ премештај разлике симбола садржи неисправан померај: 0x%lx\n" 10270 10271#: readelf.c:13843 10272msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" 10273msgstr "Нађох необрадиву „MSP430“ врсту премештаја након „SYM_DIFF“ премештаја\n" 10274 10275#: readelf.c:13866 10276#, c-format 10277msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" 10278msgstr "„MN10300_SYM_DIFF“ премештај садржи неисправан индекс симбола %lu\n" 10279 10280#: readelf.c:13880 10281#, c-format 10282msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n" 10283msgstr "„MN10300“ премештај садржи неисправан индекс симбола %lu\n" 10284 10285#: readelf.c:13890 10286#, c-format 10287msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" 10288msgstr "„MN10300“ премештај разлике симбола садржи неисправан померај: 0x%lx\n" 10289 10290#: readelf.c:13900 10291msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" 10292msgstr "Пронађох непознату MN10300 врсту премештаја након „SYM_DIFF“ премештаја\n" 10293 10294#: readelf.c:13923 10295#, c-format 10296msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n" 10297msgstr "„RL78_SYM“ премештај садржи неисправан индекс симбола %lu\n" 10298 10299#: readelf.c:13942 readelf.c:13951 10300#, c-format 10301msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" 10302msgstr "„RL78“ премештај разлике симбола садржи неисправан померај: 0x%lx\n" 10303 10304#: readelf.c:14172 10305#, c-format 10306msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" 10307msgstr "Недостаје знање о 32-битним врстама премештаја коришћених у „DWARF“ одељцима броја машине %d\n" 10308 10309#: readelf.c:14857 10310#, c-format 10311msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" 10312msgstr "не могу да применим неподржану врсту премештаја %d на одељак %s\n" 10313 10314#: readelf.c:14866 10315#, c-format 10316msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" 10317msgstr "прескачем неисправан померај премештаја 0x%lx у одељку %s\n" 10318 10319#: readelf.c:14875 10320#, c-format 10321msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" 10322msgstr "прескачем неисправан индекс симбола премештаја 0x%lx у одељку %s\n" 10323 10324#: readelf.c:14898 10325#, c-format 10326msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n" 10327msgstr "прескачем неочекивану врсту симбола %s у одељку %s премештај %ld\n" 10328 10329#: readelf.c:14975 10330#, c-format 10331msgid "" 10332"\n" 10333"Assembly dump of section %s\n" 10334msgstr "" 10335"\n" 10336"Избачај асемблера за одељак %s\n" 10337 10338#: readelf.c:14993 10339#, c-format 10340msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" 10341msgstr "Одељак „%s“ нема податке за избачај.\n" 10342 10343#: readelf.c:14999 10344msgid "section contents" 10345msgstr "садржај одељка" 10346 10347#: readelf.c:15075 10348#, c-format 10349msgid "" 10350"\n" 10351"String dump of section '%s' in linked file %s:\n" 10352msgstr "" 10353"\n" 10354"Избачај ниске одељка „%s“ у повезаној датотеци „%s“:\n" 10355 10356#: readelf.c:15079 10357#, c-format 10358msgid "" 10359"\n" 10360"String dump of section '%s':\n" 10361msgstr "" 10362"\n" 10363"Избачај ниске одељка „%s“:\n" 10364 10365#: readelf.c:15100 readelf.c:15316 readelf.c:15703 10366#, c-format 10367msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" 10368msgstr "одељак „%s“ има неподржану врсту сажимања: %d\n" 10369 10370#: readelf.c:15132 readelf.c:15350 readelf.c:15740 10371#, c-format 10372msgid "Unable to decompress section %s\n" 10373msgstr "Не могу да распакујем одељак %s\n" 10374 10375#: readelf.c:15157 10376#, c-format 10377msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" 10378msgstr " Напомена: Над овим одељком се раде премештаји, али они НИСУ примењени на овај избачај.\n" 10379 10380#: readelf.c:15250 readelf.c:16726 readelf.c:16766 readelf.c:16804 10381#: readelf.c:16851 readelf.c:16882 readelf.c:18488 readelf.c:18520 10382#, c-format 10383msgid "<corrupt>\n" 10384msgstr "<оштећено>\n" 10385 10386#: readelf.c:15258 10387#, c-format 10388msgid " No strings found in this section." 10389msgstr " Нема пронађених ниски у овом одељку." 10390 10391#: readelf.c:15291 10392#, c-format 10393msgid "" 10394"\n" 10395"Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n" 10396msgstr "" 10397"\n" 10398"Хексадецимални избачај одељка „%s“ у повезаној датотеци „%s“:\n" 10399 10400#: readelf.c:15295 10401#, c-format 10402msgid "" 10403"\n" 10404"Hex dump of section '%s':\n" 10405msgstr "" 10406"\n" 10407"Хексадецимални избачај одељка „%s“:\n" 10408 10409#: readelf.c:15383 10410#, c-format 10411msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" 10412msgstr " НАПОМЕНА: Над овим одељком се раде премештаји, али они НИСУ примењени на овај избачај.\n" 10413 10414#: readelf.c:15525 10415#, c-format 10416msgid "Iteration failed: %s, %s\n" 10417msgstr "Понављање није успело: %s, %s\n" 10418 10419#: readelf.c:15569 10420#, c-format 10421msgid "No symbol section named %s\n" 10422msgstr "Нема одељка симбола под називом „%s“\n" 10423 10424#: readelf.c:15585 10425#, c-format 10426msgid "No string table section named %s\n" 10427msgstr "Нема одељка табеле ниске под називом „%s“\n" 10428 10429#: readelf.c:15592 10430msgid "strings" 10431msgstr "ниске" 10432 10433#: readelf.c:15605 readelf.c:15617 10434#, c-format 10435msgid "CTF open failure: %s\n" 10436msgstr "Нисам успео да отворим „CTF“: %s\n" 10437 10438#: readelf.c:15624 10439#, c-format 10440msgid "" 10441"\n" 10442"Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n" 10443msgstr "" 10444"\n" 10445"Избачај „CTF“ одељка „%s“ у повезаној датотеци „%s“:\n" 10446 10447#: readelf.c:15628 10448#, c-format 10449msgid "" 10450"\n" 10451"Dump of CTF section '%s':\n" 10452msgstr "" 10453"\n" 10454"Избачај „CTF“ одељка „%s“:\n" 10455 10456#: readelf.c:15636 10457#, c-format 10458msgid "CTF member open failure: %s\n" 10459msgstr "Неуспех отварања „CTF“ члана: %s\n" 10460 10461#: readelf.c:15667 10462#, c-format 10463msgid "%s section data" 10464msgstr "подаци одељка %s" 10465 10466#: readelf.c:15690 10467#, c-format 10468msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n" 10469msgstr "сажети одељак „%s“ је премали да садржи заглавље сажимања\n" 10470 10471#: readelf.c:15816 readelf.c:15843 readelf.c:15868 10472#, c-format 10473msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n" 10474msgstr "наиђох на лошу напомену у одељку „%s“ док сам тражио напомену иб-а изградње\n" 10475 10476#: readelf.c:15993 10477#, c-format 10478msgid "" 10479"\n" 10480"Section '%s' has no debugging data.\n" 10481msgstr "" 10482"\n" 10483"Одељак „%s“ нема податке прочишћавања.\n" 10484 10485#. There is no point in dumping the contents of a debugging section 10486#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. 10487#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is 10488#. stripped with the --only-keep-debug command line option. 10489#: readelf.c:16002 10490#, c-format 10491msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" 10492msgstr "одељак „%s“ има врсту „NOBITS“ – његови садржаји су непоуздани.\n" 10493 10494#: readelf.c:16052 10495#, c-format 10496msgid "Unrecognized debug section: %s\n" 10497msgstr "Непознат одељак прочишћавања: %s\n" 10498 10499#: readelf.c:16082 10500#, c-format 10501msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n" 10502msgstr "Одељак „%s“ није избачен зато што не постоји\n" 10503 10504#: readelf.c:16155 10505#, c-format 10506msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" 10507msgstr "Одељак %d није избачен зато што не постоји!\n" 10508 10509#: readelf.c:16211 10510msgid "<corrupt tag>\n" 10511msgstr "<оштећена ознака>\n" 10512 10513#: readelf.c:16226 10514#, c-format 10515msgid "<corrupt string tag>" 10516msgstr "<оштећена ознака ниске>" 10517 10518#: readelf.c:16260 10519#, c-format 10520msgid "Absent/Non standard\n" 10521msgstr "Одстутно/Нестандардно\n" 10522 10523#: readelf.c:16263 10524#, c-format 10525msgid "Bare metal/mwdt\n" 10526msgstr "Огољени метал/mwdt\n" 10527 10528#: readelf.c:16266 10529#, c-format 10530msgid "Bare metal/newlib\n" 10531msgstr "Огољени метал/newlib\n" 10532 10533#: readelf.c:16269 10534#, c-format 10535msgid "Linux/uclibc\n" 10536msgstr "Линукс/uclibc\n" 10537 10538#: readelf.c:16272 10539#, c-format 10540msgid "Linux/glibc\n" 10541msgstr "Линукс/glibc\n" 10542 10543#: readelf.c:16275 readelf.c:16354 10544#, c-format 10545msgid "Unknown\n" 10546msgstr "Непознато\n" 10547 10548#: readelf.c:16287 readelf.c:16317 readelf.c:16345 10549#, c-format 10550msgid "Absent\n" 10551msgstr "Недостаје\n" 10552 10553#: readelf.c:16329 10554msgid "yes" 10555msgstr "да" 10556 10557#: readelf.c:16329 10558msgid "no" 10559msgstr "не" 10560 10561#: readelf.c:16366 readelf.c:16373 10562msgid "default" 10563msgstr "основно" 10564 10565#: readelf.c:16367 10566msgid "smallest" 10567msgstr "најмање" 10568 10569#: readelf.c:16372 10570msgid "OPTFP" 10571msgstr "OPTFP" 10572 10573#: readelf.c:16593 readelf.c:16606 readelf.c:16624 readelf.c:17145 10574#: readelf.c:17424 readelf.c:17436 readelf.c:17448 10575#, c-format 10576msgid "None\n" 10577msgstr "Ништа\n" 10578 10579#: readelf.c:16594 10580#, c-format 10581msgid "Application\n" 10582msgstr "Програм\n" 10583 10584#: readelf.c:16595 10585#, c-format 10586msgid "Realtime\n" 10587msgstr "Стварно време\n" 10588 10589#: readelf.c:16596 10590#, c-format 10591msgid "Microcontroller\n" 10592msgstr "Микроконтролер\n" 10593 10594#: readelf.c:16597 10595#, c-format 10596msgid "Application or Realtime\n" 10597msgstr "Програм или стварно време\n" 10598 10599#: readelf.c:16607 readelf.c:16626 readelf.c:17197 readelf.c:17214 10600#: readelf.c:17285 readelf.c:17305 readelf.c:20136 10601#, c-format 10602msgid "8-byte\n" 10603msgstr "8-бајта\n" 10604 10605#: readelf.c:16608 readelf.c:17288 readelf.c:17308 readelf.c:20135 10606#, c-format 10607msgid "4-byte\n" 10608msgstr "4-бајта\n" 10609 10610#: readelf.c:16612 readelf.c:16630 10611#, c-format 10612msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" 10613msgstr "8-бајта и све до %d-бајта проширено\n" 10614 10615#: readelf.c:16625 10616#, c-format 10617msgid "8-byte, except leaf SP\n" 10618msgstr "8-бајта, осим за лист СП\n" 10619 10620#: readelf.c:16641 readelf.c:16723 readelf.c:17323 10621#, c-format 10622msgid "flag = %d, vendor = " 10623msgstr "опција = %d, продавац = " 10624 10625#: readelf.c:16662 10626#, c-format 10627msgid "True\n" 10628msgstr "Тачно\n" 10629 10630#: readelf.c:16682 10631#, c-format 10632msgid "<unknown: %d>\n" 10633msgstr "<непознато: %d>\n" 10634 10635#: readelf.c:16727 10636msgid "corrupt vendor attribute\n" 10637msgstr "оштећен атрибут продавца\n" 10638 10639#: readelf.c:16777 10640#, c-format 10641msgid "unspecified hard/soft float\n" 10642msgstr "неодређеи машински/софтверски покретни зарез\n" 10643 10644#: readelf.c:16780 10645#, c-format 10646msgid "hard float\n" 10647msgstr "машински зарез\n" 10648 10649#: readelf.c:16783 10650#, c-format 10651msgid "soft float\n" 10652msgstr "софтверски зарез\n" 10653 10654#: readelf.c:16815 10655#, c-format 10656msgid "unspecified hard/soft float, " 10657msgstr "неодређеи машински/софтверски покретни зарез, " 10658 10659#: readelf.c:16818 10660#, c-format 10661msgid "hard float, " 10662msgstr "машински зарез, " 10663 10664#: readelf.c:16821 10665#, c-format 10666msgid "soft float, " 10667msgstr "софтверски зарез, " 10668 10669#: readelf.c:16824 10670#, c-format 10671msgid "single-precision hard float, " 10672msgstr "машински зарез једно-тачности, " 10673 10674#: readelf.c:16831 10675#, c-format 10676msgid "unspecified long double\n" 10677msgstr "неодређени дуги дубл\n" 10678 10679#: readelf.c:16834 10680#, c-format 10681msgid "128-bit IBM long double\n" 10682msgstr "128-битни „IBM“ дуги дубл\n" 10683 10684#: readelf.c:16837 10685#, c-format 10686msgid "64-bit long double\n" 10687msgstr "64-битни дуги дубл\n" 10688 10689#: readelf.c:16840 10690#, c-format 10691msgid "128-bit IEEE long double\n" 10692msgstr "128-битни „IEEE“ дуги дубл\n" 10693 10694#: readelf.c:16862 readelf.c:16893 10695#, c-format 10696msgid "unspecified\n" 10697msgstr "неодређено\n" 10698 10699#: readelf.c:16865 10700#, c-format 10701msgid "generic\n" 10702msgstr "опште\n" 10703 10704#: readelf.c:16899 10705#, c-format 10706msgid "memory\n" 10707msgstr "меморија\n" 10708 10709#: readelf.c:16926 10710#, c-format 10711msgid "any\n" 10712msgstr "било који\n" 10713 10714#: readelf.c:16929 10715#, c-format 10716msgid "software\n" 10717msgstr "софтверски\n" 10718 10719#: readelf.c:16932 10720#, c-format 10721msgid "hardware\n" 10722msgstr "машински\n" 10723 10724#: readelf.c:17055 10725#, c-format 10726msgid "Hard or soft float\n" 10727msgstr "Машински или програмски зарез\n" 10728 10729#: readelf.c:17058 10730#, c-format 10731msgid "Hard float (double precision)\n" 10732msgstr "Машински зарез (дво-тачност)\n" 10733 10734#: readelf.c:17061 10735#, c-format 10736msgid "Hard float (single precision)\n" 10737msgstr "Машински зарез (једно-тачност)\n" 10738 10739#: readelf.c:17064 10740#, c-format 10741msgid "Soft float\n" 10742msgstr "Софтверски зарез\n" 10743 10744#: readelf.c:17067 10745#, c-format 10746msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" 10747msgstr "Хардверски покретни зарез („MIPS32r2“ 64-бита „FPU 12 callee-saved“)\n" 10748 10749#: readelf.c:17070 10750#, c-format 10751msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" 10752msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, било који „FPU“)\n" 10753 10754#: readelf.c:17073 10755#, c-format 10756msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" 10757msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n" 10758 10759#: readelf.c:17076 10760#, c-format 10761msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" 10762msgstr "Хардверско покретном зарезу сагласно (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n" 10763 10764#: readelf.c:17079 10765#, c-format 10766msgid "NaN 2008 compatibility\n" 10767msgstr "NaN 2008 сагласност\n" 10768 10769#: readelf.c:17112 10770#, c-format 10771msgid "Any MSA or not\n" 10772msgstr "Било који МСА или не\n" 10773 10774#: readelf.c:17115 10775#, c-format 10776msgid "128-bit MSA\n" 10777msgstr "128-битни МСА\n" 10778 10779#: readelf.c:17177 10780#, c-format 10781msgid "Not used\n" 10782msgstr "Не користи се\n" 10783 10784#: readelf.c:17180 10785#, c-format 10786msgid "2 bytes\n" 10787msgstr "2 бајта\n" 10788 10789#: readelf.c:17183 10790#, c-format 10791msgid "4 bytes\n" 10792msgstr "4 бајта\n" 10793 10794#: readelf.c:17200 readelf.c:17217 readelf.c:17291 readelf.c:17311 10795#, c-format 10796msgid "16-byte\n" 10797msgstr "16-бајта\n" 10798 10799#: readelf.c:17231 10800#, c-format 10801msgid "DSBT addressing not used\n" 10802msgstr "ДСБТ адресирање није коришћено\n" 10803 10804#: readelf.c:17234 10805#, c-format 10806msgid "DSBT addressing used\n" 10807msgstr "ДСБТ адресирање је коришћено\n" 10808 10809#: readelf.c:17248 10810#, c-format 10811msgid "Data addressing position-dependent\n" 10812msgstr "Адресирање података зависно од положаја\n" 10813 10814#: readelf.c:17251 10815#, c-format 10816msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" 10817msgstr "Адресирање података независно од положаја, ТОП близу ДП\n" 10818 10819#: readelf.c:17254 10820#, c-format 10821msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" 10822msgstr "Адресирање података независно од положаја, ТОП далеко од ДП\n" 10823 10824#: readelf.c:17268 10825#, c-format 10826msgid "Code addressing position-dependent\n" 10827msgstr "Адресирање кода зависно од положаја\n" 10828 10829#: readelf.c:17271 10830#, c-format 10831msgid "Code addressing position-independent\n" 10832msgstr "Адресирање кода независно од положаја\n" 10833 10834#: readelf.c:17425 10835#, c-format 10836msgid "MSP430\n" 10837msgstr "MSP430\n" 10838 10839#: readelf.c:17426 10840#, c-format 10841msgid "MSP430X\n" 10842msgstr "MSP430X\n" 10843 10844#: readelf.c:17437 readelf.c:17449 10845#, c-format 10846msgid "Small\n" 10847msgstr "Мало\n" 10848 10849#: readelf.c:17438 readelf.c:17450 10850#, c-format 10851msgid "Large\n" 10852msgstr "Велико\n" 10853 10854#: readelf.c:17451 10855#, c-format 10856msgid "Restricted Large\n" 10857msgstr "Ограничене дужине\n" 10858 10859#: readelf.c:17457 10860#, c-format 10861msgid " <unknown tag %d>: " 10862msgstr " <непозната ознака %d>: " 10863 10864#: readelf.c:17503 10865#, c-format 10866msgid "Any Region\n" 10867msgstr "Било која област\n" 10868 10869#: readelf.c:17506 10870#, c-format 10871msgid "Lower Region Only\n" 10872msgstr "Само нижа област\n" 10873 10874#: readelf.c:17565 10875#, c-format 10876msgid "%u\n" 10877msgstr "%u\n" 10878 10879#: readelf.c:17572 10880#, c-format 10881msgid "No unaligned access\n" 10882msgstr "Нема непоравнатог приступа\n" 10883 10884#: readelf.c:17575 10885#, c-format 10886msgid "Unaligned access\n" 10887msgstr "Непоравнат приступ\n" 10888 10889#: readelf.c:17581 10890#, c-format 10891msgid "%u-bytes\n" 10892msgstr "%u-бајта\n" 10893 10894#: readelf.c:17723 10895msgid "attributes" 10896msgstr "особине" 10897 10898#: readelf.c:17735 10899#, c-format 10900msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" 10901msgstr "Непознато издање атрибута „%c“(%d) – очекујем „A“\n" 10902 10903#: readelf.c:17754 10904msgid "Tag section ends prematurely\n" 10905msgstr "Одељак ознаке се завршава прерано\n" 10906 10907#: readelf.c:17763 10908#, c-format 10909msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" 10910msgstr "Лоша дужина атрибута (%u > %u)\n" 10911 10912#: readelf.c:17771 10913#, c-format 10914msgid "Attribute length of %u is too small\n" 10915msgstr "Дужина атрибута %u је премала\n" 10916 10917#: readelf.c:17782 10918msgid "Corrupt attribute section name\n" 10919msgstr "Назив одељка оштећеног атрибута\n" 10920 10921#: readelf.c:17787 10922#, c-format 10923msgid "Attribute Section: " 10924msgstr "Одељак атрибута: " 10925 10926#: readelf.c:17814 10927msgid "Unused bytes at end of section\n" 10928msgstr "Некоришћени бајтови на крају одељка\n" 10929 10930#: readelf.c:17824 10931#, c-format 10932msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" 10933msgstr "Лоша дужина пододељка (%u > %u)\n" 10934 10935#: readelf.c:17832 10936#, c-format 10937msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" 10938msgstr "Лоша дужина пододељка (%u < 6)\n" 10939 10940#: readelf.c:17847 10941#, c-format 10942msgid "File Attributes\n" 10943msgstr "Особине датотеке\n" 10944 10945#: readelf.c:17850 10946#, c-format 10947msgid "Section Attributes:" 10948msgstr "Особине одељка:" 10949 10950#: readelf.c:17853 10951#, c-format 10952msgid "Symbol Attributes:" 10953msgstr "Особине симбола:" 10954 10955#: readelf.c:17866 10956#, c-format 10957msgid "Unknown tag: %d\n" 10958msgstr "Непозната ознака: %d\n" 10959 10960#: readelf.c:17887 10961#, c-format 10962msgid " Unknown attribute:\n" 10963msgstr " Непознат атрибут:\n" 10964 10965#: readelf.c:17929 10966msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" 10967msgstr "„MIPS GOT“ унос превазилази крај доступних података\n" 10968 10969#: readelf.c:18012 readelf.c:18081 10970msgid "Unknown" 10971msgstr "Непознато" 10972 10973#: readelf.c:18128 10974msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" 10975msgstr "Оштећени одељак „MIPS ABI“ заставица.\n" 10976 10977#: readelf.c:18134 10978msgid "MIPS ABI Flags section" 10979msgstr "Одељак „MIPS ABI“ заставица" 10980 10981#: readelf.c:18193 readelf.c:18775 10982msgid "Global Offset Table data" 10983msgstr "Подаци табеле општег помераја" 10984 10985#: readelf.c:18197 10986#, c-format 10987msgid "" 10988"\n" 10989"Static GOT:\n" 10990msgstr "" 10991"\n" 10992"Статичко „GOT“:\n" 10993 10994#: readelf.c:18198 readelf.c:18780 10995#, c-format 10996msgid " Canonical gp value: " 10997msgstr " Прописна гп вредност: " 10998 10999#: readelf.c:18212 readelf.c:18784 readelf.c:18914 11000#, c-format 11001msgid " Reserved entries:\n" 11002msgstr " Резервисани уноси:\n" 11003 11004#: readelf.c:18213 11005#, c-format 11006msgid " %*s %10s %*s\n" 11007msgstr " %*s %10s %*s\n" 11008 11009#: readelf.c:18214 readelf.c:18244 readelf.c:18786 readelf.c:18814 11010#: readelf.c:18832 readelf.c:18916 readelf.c:18925 11011msgid "Address" 11012msgstr "Адреса" 11013 11014#: readelf.c:18214 readelf.c:18244 readelf.c:18786 readelf.c:18814 11015#: readelf.c:18833 11016msgid "Access" 11017msgstr "Приступ" 11018 11019#: readelf.c:18215 readelf.c:18245 11020msgid "Value" 11021msgstr "Вредност" 11022 11023#: readelf.c:18242 readelf.c:18812 11024#, c-format 11025msgid " Local entries:\n" 11026msgstr " Месни подаци:\n" 11027 11028#: readelf.c:18324 readelf.c:19031 11029msgid "liblist section data" 11030msgstr "подаци одељка библсписка" 11031 11032#: readelf.c:18327 11033#, c-format 11034msgid "" 11035"\n" 11036"Section '.liblist' contains %lu entry:\n" 11037msgid_plural "" 11038"\n" 11039"Section '.liblist' contains %lu entries:\n" 11040msgstr[0] "" 11041"\n" 11042"Одељак „.liblist“ садржи %lu унос:\n" 11043msgstr[1] "" 11044"\n" 11045"Одељак „.liblist“ садржи %lu уноса:\n" 11046msgstr[2] "" 11047"\n" 11048"Одељак „.liblist“ садржи %lu уноса:\n" 11049 11050#: readelf.c:18331 11051msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" 11052msgstr " Библиотека Временска ознака Сума пров. Издање Опције\n" 11053 11054#: readelf.c:18357 11055#, c-format 11056msgid "<corrupt: %9ld>" 11057msgstr "<оштећено: %9ld>" 11058 11059#: readelf.c:18362 11060msgid " NONE" 11061msgstr " НИШТА" 11062 11063#: readelf.c:18412 11064msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" 11065msgstr "Нисам нашао „MIPS_OPTIONS“ заглавље\n" 11066 11067#: readelf.c:18418 11068msgid "The MIPS options section is too small.\n" 11069msgstr "Одељак „MIPS“ опција је премали.\n" 11070 11071#: readelf.c:18423 11072msgid "options" 11073msgstr "опције" 11074 11075#: readelf.c:18442 11076#, c-format 11077msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" 11078msgstr "Неисправна величина (%u) за „MIPS“ опцију\n" 11079 11080#: readelf.c:18451 11081#, c-format 11082msgid "" 11083"\n" 11084"Section '%s' contains %d entry:\n" 11085msgid_plural "" 11086"\n" 11087"Section '%s' contains %d entries:\n" 11088msgstr[0] "" 11089"\n" 11090"Одељак „%s“ садржи %d унос:\n" 11091msgstr[1] "" 11092"\n" 11093"Одељак „%s“ садржи %d уноса:\n" 11094msgstr[2] "" 11095"\n" 11096"Одељак „%s“ садржи %d уноса:\n" 11097 11098#: readelf.c:18489 readelf.c:18521 11099msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n" 11100msgstr "Скраћена „MIPS REGINFO“ опција\n" 11101 11102#: readelf.c:18657 11103msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" 11104msgstr "пронађен је сукобљавајући списак без динамичке табеле симбола\n" 11105 11106#: readelf.c:18665 11107#, c-format 11108msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n" 11109msgstr "Превелик број сукоба је откривен: %lx\n" 11110 11111#: readelf.c:18673 11112msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" 11113msgstr "Понестало је меморије за време додељивања простора за динамичке сукобе\n" 11114 11115#: readelf.c:18683 readelf.c:18701 11116msgid "conflict" 11117msgstr "сукоб" 11118 11119#: readelf.c:18714 11120#, c-format 11121msgid "" 11122"\n" 11123"Section '.conflict' contains %lu entry:\n" 11124msgid_plural "" 11125"\n" 11126"Section '.conflict' contains %lu entries:\n" 11127msgstr[0] "" 11128"\n" 11129"Одељак „.conflict“ садржи %lu унос:\n" 11130msgstr[1] "" 11131"\n" 11132"Одељак „.conflict“ садржи %lu уноса:\n" 11133msgstr[2] "" 11134"\n" 11135"Одељак „.conflict“ садржи %lu уноса:\n" 11136 11137#: readelf.c:18718 11138msgid " Num: Index Value Name" 11139msgstr " Број: Индекс Врднст Назив" 11140 11141#: readelf.c:18725 11142#, c-format 11143msgid "<corrupt symbol index>" 11144msgstr "<оштећен индекс симбола>" 11145 11146#: readelf.c:18736 readelf.c:18862 readelf.c:18950 11147#, c-format 11148msgid "<corrupt: %14ld>" 11149msgstr "<оштећено: %14ld>" 11150 11151#: readelf.c:18759 11152#, c-format 11153msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n" 11154msgstr "Померај „GOT“ симбола (%lu) је већи од величине табеле симбола (%lu)\n" 11155 11156#: readelf.c:18768 11157#, c-format 11158msgid "Too many GOT symbols: %lu\n" 11159msgstr "Превише „GOT“ симбола: %lu\n" 11160 11161#: readelf.c:18779 11162#, c-format 11163msgid "" 11164"\n" 11165"Primary GOT:\n" 11166msgstr "" 11167"\n" 11168"Главни ТОП:\n" 11169 11170#: readelf.c:18785 11171#, c-format 11172msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" 11173msgstr " %*s %10s %*s сврха\n" 11174 11175#: readelf.c:18787 readelf.c:18815 readelf.c:18834 readelf.c:18916 11176#: readelf.c:18926 11177msgid "Initial" 11178msgstr "Почетно" 11179 11180#: readelf.c:18789 11181#, c-format 11182msgid " Lazy resolver\n" 11183msgstr " Лењи решавач\n" 11184 11185#: readelf.c:18804 11186#, c-format 11187msgid " Module pointer (GNU extension)\n" 11188msgstr " Показивач модула (Гну проширење)\n" 11189 11190#: readelf.c:18830 11191#, c-format 11192msgid " Global entries:\n" 11193msgstr " Општи подаци:\n" 11194 11195#: readelf.c:18835 readelf.c:18927 11196msgid "Sym.Val." 11197msgstr "Сим.Вред." 11198 11199#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". 11200#: readelf.c:18838 readelf.c:18927 11201msgid "Ndx" 11202msgstr "Инд" 11203 11204#: readelf.c:18838 readelf.c:18927 11205msgid "Name" 11206msgstr "Назив" 11207 11208#: readelf.c:18848 11209#, c-format 11210msgid "<no dynamic symbols>" 11211msgstr "<нема динамичких симбола>" 11212 11213#: readelf.c:18865 11214#, c-format 11215msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>" 11216msgstr "<индекс симбола %lu превазилази број динамичких симбола>" 11217 11218#: readelf.c:18906 11219msgid "Procedure Linkage Table data" 11220msgstr "Подаци табеле повезивања поступка" 11221 11222#: readelf.c:18915 11223#, c-format 11224msgid " %*s %*s Purpose\n" 11225msgstr " %*s %*s сврха\n" 11226 11227#: readelf.c:18918 11228#, c-format 11229msgid " PLT lazy resolver\n" 11230msgstr " ТПП лењи решавач\n" 11231 11232#: readelf.c:18920 11233#, c-format 11234msgid " Module pointer\n" 11235msgstr " Показивач модула\n" 11236 11237#: readelf.c:18923 11238#, c-format 11239msgid " Entries:\n" 11240msgstr " Уноси:\n" 11241 11242#: readelf.c:18937 11243#, c-format 11244msgid "<corrupt symbol index: %lu>" 11245msgstr "<оштећен индекс симбола: %lu>" 11246 11247#: readelf.c:18976 11248msgid "NDS32 elf flags section" 11249msgstr "одељак NDS32 елф опција" 11250 11251#: readelf.c:19042 11252msgid "liblist string table" 11253msgstr "табела ниске библсписка" 11254 11255#: readelf.c:19054 11256#, c-format 11257msgid "" 11258"\n" 11259"Library list section '%s' contains %lu entries:\n" 11260msgid_plural "" 11261"\n" 11262"Library list section '%s' contains %lu entries:\n" 11263msgstr[0] "" 11264"\n" 11265"Одељак списка библиотека „%s“ садржи %lu унос:\n" 11266msgstr[1] "" 11267"\n" 11268"Одељак списка библиотека „%s“ садржи %lu уноса:\n" 11269msgstr[2] "" 11270"\n" 11271"Одељак списка библиотека „%s“ садржи %lu уноса:\n" 11272 11273#: readelf.c:19060 11274msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" 11275msgstr " Библиотека Временска ознака Сума првре Издање Опције" 11276 11277#: readelf.c:19110 11278msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" 11279msgstr "NT_AUXV (помоћни вектор)" 11280 11281#: readelf.c:19112 11282msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" 11283msgstr "NT_PRSTATUS (структура прстања)" 11284 11285#: readelf.c:19114 11286msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" 11287msgstr "NT_FPREGSET (регистри покретног зареза)" 11288 11289#: readelf.c:19116 11290msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" 11291msgstr "NT_PRPSINFO (структура прпсподатака)" 11292 11293#: readelf.c:19118 11294msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" 11295msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура задатка)" 11296 11297#: readelf.c:19120 11298msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)" 11299msgstr "NT_GDB_TDESC (опис „GDB XML“ мете)" 11300 11301#: readelf.c:19122 11302msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" 11303msgstr "NT_PRXFPREG (структура корисничког_иксфпрегса)" 11304 11305#: readelf.c:19124 11306msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" 11307msgstr "NT_PPC_VMX (ппц Алтивек регистри)" 11308 11309#: readelf.c:19126 11310msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" 11311msgstr "NT_PPC_VSX (ппц ВСИкс регистри)" 11312 11313#: readelf.c:19128 11314msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" 11315msgstr "NT_PPC_TAR (ппц „TAR“ регистар)" 11316 11317#: readelf.c:19130 11318msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" 11319msgstr "NT_PPC_PPR (ппц „PPR“ регистар)" 11320 11321#: readelf.c:19132 11322msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" 11323msgstr "NT_PPC_DSCR (ппц „DSCR“ регистар)" 11324 11325#: readelf.c:19134 11326msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" 11327msgstr "NT_PPC_EBB (ппц „EBB“ регистри)" 11328 11329#: readelf.c:19136 11330msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" 11331msgstr "NT_PPC_PMU (ппц „PMU“ регистри)" 11332 11333#: readelf.c:19138 11334msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" 11335msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ппц проверени „GPR“ регистри)" 11336 11337#: readelf.c:19140 11338msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" 11339msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ппц проверени регистри покретне тачке)" 11340 11341#: readelf.c:19142 11342msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" 11343msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ппц проверени „Altivec“ регистри)" 11344 11345#: readelf.c:19144 11346msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)" 11347msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (ппц проверени „VSX“ регистри)" 11348 11349#: readelf.c:19146 11350msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" 11351msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ппц „TM“ регистри посебне намене)" 11352 11353#: readelf.c:19148 11354msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" 11355msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ппц проверени „TAR“ регистар)" 11356 11357#: readelf.c:19150 11358msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" 11359msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ппц проверени „PPR“ регистар)" 11360 11361#: readelf.c:19152 11362msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" 11363msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ппц проверени „DSCR“ регистар)" 11364 11365#: readelf.c:19154 11366msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" 11367msgstr "NT_386_TLS (x86 ТЛС подаци)" 11368 11369#: readelf.c:19156 11370msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" 11371msgstr "NT_386_IOPERM (x86 У/И овлашћења)" 11372 11373#: readelf.c:19158 11374msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" 11375msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE проширено стање)" 11376 11377#: readelf.c:19160 11378msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)" 11379msgstr "NT_X86_CET (x86 CET стање)" 11380 11381#: readelf.c:19162 11382msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" 11383msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 горње половине регистра)" 11384 11385#: readelf.c:19164 11386msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" 11387msgstr "NT_S390_TIMER (s390 временски регистар)" 11388 11389#: readelf.c:19166 11390msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" 11391msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 ТОД регистар упоређивача)" 11392 11393#: readelf.c:19168 11394msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" 11395msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 ТОД програмљив регистар)" 11396 11397#: readelf.c:19170 11398msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" 11399msgstr "NT_S390_CTRS (s390 регистри управљања)" 11400 11401#: readelf.c:19172 11402msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" 11403msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 регистар префикса)" 11404 11405#: readelf.c:19174 11406msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" 11407msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 адреса последњег догађаја прекида)" 11408 11409#: readelf.c:19176 11410msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" 11411msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 подаци поновног покретања системског позива)" 11412 11413#: readelf.c:19178 11414msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" 11415msgstr "NT_S390_TDB (s390 блок дијагнозе преноса)" 11416 11417#: readelf.c:19180 11418msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" 11419msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (регистри „s390“ вектора 0-15 горње половине)" 11420 11421#: readelf.c:19182 11422msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" 11423msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (регистри „s390“ вектора 16-31)" 11424 11425#: readelf.c:19184 11426msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" 11427msgstr "NT_S390_GS_CB (регистри „s390“ чуваног смештаја)" 11428 11429#: readelf.c:19186 11430msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" 11431msgstr "NT_S390_GS_BC (контрола емитовања „s390“ чуваног смештаја)" 11432 11433#: readelf.c:19188 11434msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" 11435msgstr "NT_ARM_VFP (арм ВФП регистри)" 11436 11437#: readelf.c:19190 11438msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" 11439msgstr "NT_ARM_TLS (ААрх ТЛС регистри)" 11440 11441#: readelf.c:19192 11442msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" 11443msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (ААрх регистри тачке прекида хардвера)" 11444 11445#: readelf.c:19194 11446msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" 11447msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (ААрх регистри тачке осматрања хардвера)" 11448 11449#: readelf.c:19196 11450msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)" 11451msgstr "NT_ARM_SVE (ААрх SVE регистри)" 11452 11453#: readelf.c:19198 11454msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)" 11455msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (ААрх показивача маске кода потврђивања идентитета)" 11456 11457#: readelf.c:19200 11458msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)" 11459msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (кључеви адресе потврђивања идентитета ARM показивача)" 11460 11461#: readelf.c:19202 11462msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)" 11463msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (општи кључеви потврђивања идентитета ARM показивача)" 11464 11465#: readelf.c:19204 11466msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)" 11467msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (ААрх означена контрола адресе)" 11468 11469#: readelf.c:19206 11470msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)" 11471msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (укључени кључеви потврђивања идентитета AArch64 показивача)" 11472 11473#: readelf.c:19208 11474msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)" 11475msgstr "NT_ARC_V2 („ARC HS“ акумулатор/додатни регистри)" 11476 11477#: readelf.c:19210 11478msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)" 11479msgstr "NT_RISCV_CSR (регистри „RISC-V“ контроле и стања)" 11480 11481#: readelf.c:19212 11482msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" 11483msgstr "NT_PSTATUS (структура псстања)" 11484 11485#: readelf.c:19214 11486msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" 11487msgstr "NT_FPREGS (регистри покретног зареза)" 11488 11489#: readelf.c:19216 11490msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" 11491msgstr "NT_PSINFO (структура псподатака)" 11492 11493#: readelf.c:19218 11494msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" 11495msgstr "NT_LWPSTATUS (структура лвпсстања_т)" 11496 11497#: readelf.c:19220 11498msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" 11499msgstr "NT_LWPSINFO (структура лвпсподатака_т)" 11500 11501#: readelf.c:19222 11502msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" 11503msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_псстања)" 11504 11505#: readelf.c:19224 11506msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" 11507msgstr "NT_SIGINFO (сигинфо_т подаци)" 11508 11509#: readelf.c:19226 11510msgid "NT_FILE (mapped files)" 11511msgstr "NT_FILE (мапиране датотеке)" 11512 11513#: readelf.c:19234 11514msgid "NT_VERSION (version)" 11515msgstr "NT_VERSION (издање)" 11516 11517#: readelf.c:19236 11518msgid "NT_ARCH (architecture)" 11519msgstr "NT_ARCH (архитектура)" 11520 11521#: readelf.c:19238 11522msgid "OPEN" 11523msgstr "OPEN" 11524 11525#: readelf.c:19240 11526msgid "func" 11527msgstr "функција" 11528 11529#: readelf.c:19242 11530msgid "GO BUILDID" 11531msgstr "GO BUILDID" 11532 11533#: readelf.c:19244 11534msgid "FDO_PACKAGING_METADATA" 11535msgstr "FDO_МЕТАПОДАЦИ_ПАКОВАЊА" 11536 11537#: readelf.c:19249 readelf.c:19368 readelf.c:20109 readelf.c:20277 11538#: readelf.c:20374 readelf.c:20502 11539#, c-format 11540msgid "Unknown note type: (0x%08x)" 11541msgstr "Непозната врста напомене: (0x%08x)" 11542 11543#: readelf.c:19270 11544#, c-format 11545msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" 11546msgstr " Не могу да декодирам 64-битну напомену у 32-битној изградњи\n" 11547 11548#: readelf.c:19278 11549msgid " Malformed note - too short for header\n" 11550msgstr " Лоша напомена – прекратка за заглавље\n" 11551 11552#: readelf.c:19287 11553msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" 11554msgstr " Лоша напомена – не завршава се на \\0\n" 11555 11556#: readelf.c:19300 11557msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" 11558msgstr " Лоша напомена – прекратка за достављени број датотека\n" 11559 11560#: readelf.c:19304 11561#, c-format 11562msgid " Page size: " 11563msgstr " Величина странице: " 11564 11565#: readelf.c:19308 11566#, c-format 11567msgid " %*s%*s%*s\n" 11568msgstr " %*s%*s%*s\n" 11569 11570#: readelf.c:19309 11571msgid "Start" 11572msgstr "Почетак" 11573 11574#: readelf.c:19310 11575msgid "End" 11576msgstr "Крај" 11577 11578#: readelf.c:19311 11579msgid "Page Offset" 11580msgstr "Померај странице" 11581 11582#: readelf.c:19319 11583msgid " Malformed note - filenames end too early\n" 11584msgstr " Лоша напомена – називи датотека се прерано завршавају\n" 11585 11586#: readelf.c:19351 11587msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" 11588msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ознака АБИ издања)" 11589 11590#: readelf.c:19353 11591msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" 11592msgstr "NT_GNU_HWCAP (софтверски „HWCAP“ подаци које доставља ДСО)" 11593 11594#: readelf.c:19355 11595msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" 11596msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (јединствена битниска ИБ-а изградње)" 11597 11598#: readelf.c:19357 11599msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" 11600msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (златно издање)" 11601 11602#: readelf.c:19359 11603msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" 11604msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" 11605 11606#: readelf.c:19361 11607msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" 11608msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" 11609 11610#: readelf.c:19363 11611msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" 11612msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" 11613 11614#: readelf.c:19452 readelf.c:19583 readelf.c:19620 11615#, c-format 11616msgid "<None>" 11617msgstr "<Ништа>" 11618 11619#: readelf.c:19732 11620#, c-format 11621msgid " Properties: " 11622msgstr " Својства: " 11623 11624#: readelf.c:19736 11625#, c-format 11626msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n" 11627msgstr "<оштећено „GNU_PROPERTY_TYPE“, величина = %#lx>\n" 11628 11629#: readelf.c:19748 11630#, c-format 11631msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n" 11632msgstr "<оштећена вел_описа: %#lx>\n" 11633 11634#: readelf.c:19759 11635#, c-format 11636msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n" 11637msgstr "<оштећена врста (%#x) вел_података: %#x>\n" 11638 11639#: readelf.c:19781 readelf.c:19835 readelf.c:19857 11640#, c-format 11641msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> " 11642msgstr "„x86 ISA“ је коришћено: <оштећена дужина: %#x> " 11643 11644#: readelf.c:19792 readelf.c:19846 readelf.c:19868 11645#, c-format 11646msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> " 11647msgstr "„x86 ISA“ је потребно: <оштећена дужина: %#x> " 11648 11649#: readelf.c:19803 11650#, c-format 11651msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> " 11652msgstr "„x86“ функција: <оштећена дужина: %#x> " 11653 11654#: readelf.c:19814 11655#, c-format 11656msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> " 11657msgstr "„x86“ функција је коришћена: <оштећена дужина: %#x> " 11658 11659#: readelf.c:19825 11660#, c-format 11661msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> " 11662msgstr "„x86“ функција је потребна: <оштећена дужина: %#x> " 11663 11664#: readelf.c:19887 readelf.c:19901 readelf.c:19909 readelf.c:19940 11665#, c-format 11666msgid "<corrupt length: %#x> " 11667msgstr "<оштећена дужина: %#x> " 11668 11669#: readelf.c:19899 11670#, c-format 11671msgid "stack size: " 11672msgstr "величина спремника: " 11673 11674#: readelf.c:19922 11675#, c-format 11676msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> " 11677msgstr "„1“ је потребно: <оштећена дужина: %#x> " 11678 11679#: readelf.c:19936 11680#, c-format 11681msgid "UINT32_AND (%#x): " 11682msgstr "UINT32_AND (%#x): " 11683 11684#: readelf.c:19938 11685#, c-format 11686msgid "UINT32_OR (%#x): " 11687msgstr "UINT32_OR (%#x): " 11688 11689#: readelf.c:19950 11690#, c-format 11691msgid "<unknown type %#x data: " 11692msgstr "<непозната врста %#x података: " 11693 11694#: readelf.c:19952 11695#, c-format 11696msgid "<processor-specific type %#x data: " 11697msgstr "<процесору специфичне врсте %#x подаци: " 11698 11699#: readelf.c:19954 11700#, c-format 11701msgid "<application-specific type %#x data: " 11702msgstr "<програму специфичне врсте %#x подаци: " 11703 11704#: readelf.c:19983 11705#, c-format 11706msgid " Build ID: " 11707msgstr " ИБ изградње: " 11708 11709#: readelf.c:19998 11710#, c-format 11711msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n" 11712msgstr " <оштећено „GNU_ABI_TAG“>\n" 11713 11714#: readelf.c:20035 11715#, c-format 11716msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" 11717msgstr " ОС: %s, АБИ: %ld.%ld.%ld\n" 11718 11719#: readelf.c:20044 11720#, c-format 11721msgid " Version: " 11722msgstr " Издање: " 11723 11724#. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. 11725#. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor 11726#. is a series of entries, where each entry is a single byte followed 11727#. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test 11728#. if enabled in the bitmask. 11729#: readelf.c:20060 11730#, c-format 11731msgid " Hardware Capabilities: " 11732msgstr " Хардверске могућности: " 11733 11734#: readelf.c:20063 11735msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n" 11736msgstr "<оштећено „GNU_HWCAP“>\n" 11737 11738#: readelf.c:20068 11739#, c-format 11740msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n" 11741msgstr "број уноса: %ld, укључена маска: %lx\n" 11742 11743#: readelf.c:20084 11744#, c-format 11745msgid " Description data: " 11746msgstr " Подаци описа: " 11747 11748#: readelf.c:20102 11749msgid "Alignment of 8-byte objects" 11750msgstr "Поравнање 8-бајтних објеката" 11751 11752#: readelf.c:20103 11753msgid "Sizeof double and long double" 11754msgstr "Величина дубла или дугог дубла" 11755 11756#: readelf.c:20104 11757msgid "Type of FPU support needed" 11758msgstr "Врста „FPU“ подршке је потребна" 11759 11760#: readelf.c:20105 11761msgid "Use of SIMD instructions" 11762msgstr "Употреба „SIMD“ инструкција" 11763 11764#: readelf.c:20106 11765msgid "Use of cache" 11766msgstr "Употреба оставе" 11767 11768#: readelf.c:20107 11769msgid "Use of MMU" 11770msgstr "Употреба „MMU“" 11771 11772#: readelf.c:20143 11773#, c-format 11774msgid "4-bytes\n" 11775msgstr "4-бајта\n" 11776 11777#: readelf.c:20144 11778#, c-format 11779msgid "8-bytes\n" 11780msgstr "8-бајта\n" 11781 11782#: readelf.c:20151 11783#, c-format 11784msgid "FPU-2.0\n" 11785msgstr "FPU-2.0\n" 11786 11787#: readelf.c:20152 11788#, c-format 11789msgid "FPU-3.0\n" 11790msgstr "FPU-3.0\n" 11791 11792#: readelf.c:20161 11793#, c-format 11794msgid "yes\n" 11795msgstr "да\n" 11796 11797#: readelf.c:20171 11798#, c-format 11799msgid "unknown value: %x\n" 11800msgstr "непозната вредност: %x\n" 11801 11802#: readelf.c:20227 11803msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" 11804msgstr "NT_THRMISC („thrmisc“ структура)" 11805 11806#: readelf.c:20229 11807msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" 11808msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (подаци процесора)" 11809 11810#: readelf.c:20231 11811msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" 11812msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (подаци датотека)" 11813 11814#: readelf.c:20233 11815msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" 11816msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP („vmmap“ подаци)" 11817 11818#: readelf.c:20235 11819msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" 11820msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (подаци група)" 11821 11822#: readelf.c:20237 11823msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" 11824msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK („umask“ подаци)" 11825 11826#: readelf.c:20239 11827msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" 11828msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT („rlimit“ подаци)" 11829 11830#: readelf.c:20241 11831msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" 11832msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL („osreldate“ подаци)" 11833 11834#: readelf.c:20243 11835msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" 11836msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS („ps_strings“ подаци)" 11837 11838#: readelf.c:20245 11839msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" 11840msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV („auxv“ подаци)" 11841 11842#: readelf.c:20247 11843msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" 11844msgstr "NT_PTLWPINFO („ptrace_lwpinfo“ структура)" 11845 11846#. NetBSD core "procinfo" structure. 11847#: readelf.c:20261 11848msgid "NetBSD procinfo structure" 11849msgstr "НетБСД прокинфо структура" 11850 11851#: readelf.c:20264 11852msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data" 11853msgstr "„NetBSD ELF“ подаци помоћног вектора" 11854 11855#: readelf.c:20267 11856msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)" 11857msgstr "PT_LWPSTATUS (структура „ptrace_lwpstatus“)" 11858 11859#: readelf.c:20296 readelf.c:20313 readelf.c:20327 11860msgid "PT_GETREGS (reg structure)" 11861msgstr "PT_GETREGS (рег структура)" 11862 11863#: readelf.c:20298 readelf.c:20315 readelf.c:20329 11864msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" 11865msgstr "PT_GETFPPREGS (фпрег структура)" 11866 11867#: readelf.c:20311 11868msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)" 11869msgstr "PT___GETREGS40 (стара „reg“ структура)" 11870 11871#: readelf.c:20346 11872msgid "OpenBSD procinfo structure" 11873msgstr "Структура података процесора OpenBSD-а" 11874 11875#: readelf.c:20348 11876msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data" 11877msgstr "„OpenBSD ELF“ подаци помоћног вектора" 11878 11879#: readelf.c:20350 11880msgid "OpenBSD regular registers" 11881msgstr "„OpenBSD“ уобичајени регистри" 11882 11883#: readelf.c:20352 11884msgid "OpenBSD floating point registers" 11885msgstr "„OpenBSD“ регистри покретног зареза" 11886 11887#: readelf.c:20354 11888msgid "OpenBSD window cookie" 11889msgstr "„OpenBSD“ колачићи прозора" 11890 11891#: readelf.c:20368 11892msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" 11893msgstr "NT_STAPSDT (описници СистемТап испитивања)" 11894 11895#: readelf.c:20436 11896#, c-format 11897msgid " Provider: %s\n" 11898msgstr " Достављач: %s\n" 11899 11900#: readelf.c:20437 11901#, c-format 11902msgid " Name: %s\n" 11903msgstr " Назив: %s\n" 11904 11905#: readelf.c:20438 11906#, c-format 11907msgid " Location: " 11908msgstr " Место: " 11909 11910#: readelf.c:20440 11911#, c-format 11912msgid ", Base: " 11913msgstr ", Основа: " 11914 11915#: readelf.c:20442 11916#, c-format 11917msgid ", Semaphore: " 11918msgstr ", Семафор: " 11919 11920#: readelf.c:20445 11921#, c-format 11922msgid " Arguments: %s\n" 11923msgstr " Аргументи: %s\n" 11924 11925#: readelf.c:20450 11926#, c-format 11927msgid " <corrupt - note is too small>\n" 11928msgstr " <оштећено – напомена је премала>\n" 11929 11930#: readelf.c:20451 11931msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n" 11932msgstr "оштећена „stapdt“ напомена – величина података је премала\n" 11933 11934#: readelf.c:20460 11935#, c-format 11936msgid " Packaging Metadata: %.*s\n" 11937msgstr " Метаподаци паковања: %.*s\n" 11938 11939#: readelf.c:20474 11940msgid "NT_VMS_MHD (module header)" 11941msgstr "NT_VMS_MHD (заглавље модула)" 11942 11943#: readelf.c:20476 11944msgid "NT_VMS_LNM (language name)" 11945msgstr "NT_VMS_LNM (назив језика)" 11946 11947#: readelf.c:20478 11948msgid "NT_VMS_SRC (source files)" 11949msgstr "NT_VMS_SRC (изворне датотеке)" 11950 11951#: readelf.c:20482 11952msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" 11953msgstr "NT_VMS_EIDC (провера доследности)" 11954 11955#: readelf.c:20484 11956msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" 11957msgstr "NT_VMS_FPMODE (ФП режим)" 11958 11959#: readelf.c:20488 11960msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" 11961msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назив слике)" 11962 11963#: readelf.c:20490 11964msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" 11965msgstr "NT_VMS_IMGID (иб слике)" 11966 11967#: readelf.c:20492 11968msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" 11969msgstr "NT_VMS_LINKID (иб везе)" 11970 11971#: readelf.c:20494 11972msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" 11973msgstr "NT_VMS_IMGBID (иб изградње)" 11974 11975#: readelf.c:20496 11976msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" 11977msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назив табеле симбола)" 11978 11979#: readelf.c:20523 11980#, c-format 11981msgid " Creation date : %.17s\n" 11982msgstr " Датум стварања : %.17s\n" 11983 11984#: readelf.c:20524 11985#, c-format 11986msgid " Last patch date: %.17s\n" 11987msgstr " Датум последње закрпе: %.17s\n" 11988 11989#: readelf.c:20527 11990#, c-format 11991msgid " Module name : %s\n" 11992msgstr " Назив модула : %s\n" 11993 11994#: readelf.c:20529 11995#, c-format 11996msgid " Module version : %s\n" 11997msgstr " Издање модула : %s\n" 11998 11999#: readelf.c:20531 readelf.c:20536 12000#, c-format 12001msgid " Module version : <missing>\n" 12002msgstr " Издање модула : <недостаје>\n" 12003 12004#: readelf.c:20535 12005#, c-format 12006msgid " Module name : <missing>\n" 12007msgstr " Назив модула : <недостаје>\n" 12008 12009#: readelf.c:20541 12010#, c-format 12011msgid " Language: %.*s\n" 12012msgstr " Језик: %.*s\n" 12013 12014#: readelf.c:20546 12015#, c-format 12016msgid " Floating Point mode: " 12017msgstr " Режим покретног зареза: " 12018 12019#: readelf.c:20556 12020#, c-format 12021msgid " Link time: " 12022msgstr " Време везе: " 12023 12024#: readelf.c:20567 12025#, c-format 12026msgid " Patch time: " 12027msgstr " Време закрпе: " 12028 12029#: readelf.c:20581 12030#, c-format 12031msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" 12032msgstr " Главни иб: %u, споредни иб: %u\n" 12033 12034#: readelf.c:20584 12035#, c-format 12036msgid " Last modified : " 12037msgstr " Последња измена : " 12038 12039#: readelf.c:20587 12040#, c-format 12041msgid "" 12042"\n" 12043" Link flags : " 12044msgstr "" 12045"\n" 12046" Опције везе : " 12047 12048#: readelf.c:20590 12049#, c-format 12050msgid " Header flags: 0x%08x\n" 12051msgstr " Опције заглавља: 0x%08x\n" 12052 12053#: readelf.c:20592 12054#, c-format 12055msgid " Image id : %.*s\n" 12056msgstr " ИБ слике : %.*s\n" 12057 12058#: readelf.c:20597 12059#, c-format 12060msgid " Image name: %.*s\n" 12061msgstr " Назив слике: %.*s\n" 12062 12063#: readelf.c:20601 12064#, c-format 12065msgid " Global symbol table name: %.*s\n" 12066msgstr " Назив опште табеле симбола: %.*s\n" 12067 12068#: readelf.c:20605 12069#, c-format 12070msgid " Image id: %.*s\n" 12071msgstr " ИБ слике: %.*s\n" 12072 12073#: readelf.c:20609 12074#, c-format 12075msgid " Linker id: %.*s\n" 12076msgstr " Иб свезивача: %.*s\n" 12077 12078#: readelf.c:20619 12079#, c-format 12080msgid " <corrupt - data size is too small>\n" 12081msgstr " <оштећено – величина података је премала>\n" 12082 12083#: readelf.c:20620 12084msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n" 12085msgstr "оштећена „IA64“ напомена – величина података је премала\n" 12086 12087#: readelf.c:20787 readelf.c:20795 12088#, c-format 12089msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n" 12090msgstr " Примењује се на област од %#lx до %#lx\n" 12091 12092#: readelf.c:20790 readelf.c:20797 12093#, c-format 12094msgid " Applies to region from %#lx\n" 12095msgstr " Примењује се на област од %#lx\n" 12096 12097#: readelf.c:20817 12098#, c-format 12099msgid " <invalid description size: %lx>\n" 12100msgstr " <неисправна величина описа: %lx>\n" 12101 12102#: readelf.c:20818 12103#, c-format 12104msgid " <invalid descsz>" 12105msgstr " <неисправна вел_описа>" 12106 12107#: readelf.c:20844 12108#, c-format 12109msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n" 12110msgstr "Јаз у напоменама изградње је откривен од %#lx до %#lx\n" 12111 12112#: readelf.c:20847 readelf.c:20858 12113#, c-format 12114msgid " Applies to region from %#lx" 12115msgstr " Примењује се на област од %#lx" 12116 12117#: readelf.c:20852 readelf.c:20863 12118#, c-format 12119msgid " to %#lx" 12120msgstr " до %#lx" 12121 12122#: readelf.c:20869 12123#, c-format 12124msgid " (%s)" 12125msgstr " (%s)" 12126 12127#: readelf.c:20890 readelf.c:20905 12128#, c-format 12129msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" 12130msgstr "оштећено поље назива у напомени атрибута Гну изградње: величина = %ld\n" 12131 12132#: readelf.c:20891 readelf.c:20906 12133msgid " <corrupt name>" 12134msgstr " <оштећен назив>" 12135 12136#: readelf.c:20925 12137#, c-format 12138msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" 12139msgstr "непозната врста атрибута у пољу назива: %d\n" 12140 12141#: readelf.c:20926 12142msgid "<unknown name type>" 12143msgstr "<непозната врста назива>" 12144 12145#: readelf.c:20936 12146msgid "<version>" 12147msgstr "<издање>" 12148 12149#: readelf.c:20941 12150msgid "<stack prot>" 12151msgstr "<прот спремника>" 12152 12153#: readelf.c:20946 12154msgid "<relro>" 12155msgstr "<relro>" 12156 12157#: readelf.c:20951 12158msgid "<stack size>" 12159msgstr "<величина спремника>" 12160 12161#: readelf.c:20956 12162msgid "<tool>" 12163msgstr "<алат>" 12164 12165#: readelf.c:20961 12166msgid "<ABI>" 12167msgstr "<ABI>" 12168 12169#: readelf.c:20966 12170msgid "<PIC>" 12171msgstr "<PIC>" 12172 12173#: readelf.c:20971 12174msgid "<short enum>" 12175msgstr "<кратко набрајање>" 12176 12177#: readelf.c:20990 12178#, c-format 12179msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" 12180msgstr "непознат бајт у пољу назива: %d\n" 12181 12182#: readelf.c:20991 12183#, c-format 12184msgid "<unknown:_%d>" 12185msgstr "<непознато:_%d>" 12186 12187#: readelf.c:21003 12188#, c-format 12189msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" 12190msgstr "атрибут нема очекивану врсту (%c)\n" 12191 12192#: readelf.c:21007 12193#, c-format 12194msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n" 12195msgstr "оштећено поље назива: вел_назива: %lu али обрадом добија %ld\n" 12196 12197#: readelf.c:21034 12198#, c-format 12199msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" 12200msgstr "оштећено бројевно поље назива: превише бајтова у вредности: %x\n" 12201 12202#: readelf.c:21212 12203#, c-format 12204msgid " description data: " 12205msgstr " подаци описа: " 12206 12207#: readelf.c:21254 12208msgid "notes" 12209msgstr "напомене" 12210 12211#: readelf.c:21266 12212#, c-format 12213msgid "Displaying notes found in: %s\n" 12214msgstr "Приказујем напомене нађене у: %s\n" 12215 12216#: readelf.c:21268 12217#, c-format 12218msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" 12219msgstr "Приказујем напомене нађене на померају 0x%08lx са дужином 0x%08lx:\n" 12220 12221#: readelf.c:21280 12222#, c-format 12223msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n" 12224msgstr "Оштећена напомена: поравнање %ld, очекујем 4 или 8\n" 12225 12226#: readelf.c:21286 12227#, c-format 12228msgid " %-20s %-10s\tDescription\n" 12229msgstr " %-20s %-10s\tОпис\n" 12230 12231#: readelf.c:21286 12232msgid "Owner" 12233msgstr "Власник" 12234 12235#: readelf.c:21286 12236msgid "Data size" 12237msgstr "Величина података" 12238 12239#: readelf.c:21304 readelf.c:21333 12240#, c-format 12241msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" 12242msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" 12243msgstr[0] "Оштећена напомена: само %ld бајт остаје, недовољно за читаву напомену\n" 12244msgstr[1] "Оштећена напомена: само %ld бајта остају, недовољно за читаву напомену\n" 12245msgstr[2] "Оштећена напомена: само %ld бајта остаје, недовољно за читаву напомену\n" 12246 12247#: readelf.c:21361 12248#, c-format 12249msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" 12250msgstr "напомена са неисправним „namesz“ и/или „descsz“ је нађена на померају 0x%lx\n" 12251 12252#: readelf.c:21363 12253#, c-format 12254msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n" 12255msgstr " врста: 0х%lx, величина назива: 0х%08lx, величина описа: 0h%08lx, поравнање: %u\n" 12256 12257#: readelf.c:21381 12258msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" 12259msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања простора за назив и-напомене\n" 12260 12261#: readelf.c:21441 12262msgid "v850 notes" 12263msgstr "„v850“ напомене" 12264 12265#: readelf.c:21448 12266#, c-format 12267msgid "" 12268"\n" 12269"Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n" 12270msgstr "" 12271"\n" 12272"Приказујем садржај одељка „Renesas V850“ напомена на померају 0x%lx са дужином 0x%lx:\n" 12273 12274#: readelf.c:21465 12275#, c-format 12276msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" 12277msgstr "Оштећена напомена: величина назива је превелика: %lx\n" 12278 12279#: readelf.c:21475 12280#, c-format 12281msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n" 12282msgstr "нађох оштећену вел_описа у напомени на померају 0x%lx\n" 12283 12284#: readelf.c:21477 readelf.c:21490 12285#, c-format 12286msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" 12287msgstr " врста: 0х%lx, величина назива: 0х%lx, величина описа: 0x%lx\n" 12288 12289#: readelf.c:21488 12290#, c-format 12291msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n" 12292msgstr "нађох оштећену вел_назива у напомени на померају 0x%lx\n" 12293 12294#: readelf.c:21567 12295#, c-format 12296msgid "No notes found in linked file '%s'.\n" 12297msgstr "Нисам нашао никакве напомене у повезаној датотеци „%s“.\n" 12298 12299#: readelf.c:21570 12300#, c-format 12301msgid "No notes found file.\n" 12302msgstr "Нисам нашао напомене у датотеци.\n" 12303 12304#: readelf.c:21579 12305#, c-format 12306msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" 12307msgstr " Непознат Гну атрибут: %s\n" 12308 12309#: readelf.c:21727 12310msgid "" 12311"This instance of readelf has been built without support for a\n" 12312"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" 12313msgstr "" 12314"Овај примерак „readelf“-а је изграђен без подршке за 64-битну\n" 12315"врсту података тако да не може да чита 64-битне ЕЛФ датотеке.\n" 12316 12317#: readelf.c:21897 12318#, c-format 12319msgid "%s: Failed to read file header\n" 12320msgstr "%s: Нисам успео да прочитам заглавље датотеке\n" 12321 12322#: readelf.c:21912 12323#, c-format 12324msgid "" 12325"\n" 12326"File: %s\n" 12327msgstr "" 12328"\n" 12329"Датотека: %s\n" 12330 12331#: readelf.c:22073 12332#, c-format 12333msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" 12334msgstr "%s: не могу да изнесем индекс јер нема ни једног\n" 12335 12336#: readelf.c:22080 12337#, c-format 12338msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" 12339msgstr "Индекс архиве %s: (%lu уноса, 0x%lx бајта у табели симбола)\n" 12340 12341#: readelf.c:22104 12342#, c-format 12343msgid "Contents of binary %s at offset " 12344msgstr "Садржај извршног „%s“ на померају " 12345 12346#: readelf.c:22116 12347#, c-format 12348msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" 12349msgstr "%s: стигох до краја табеле симбола пре краја индекса\n" 12350 12351#: readelf.c:22135 12352#, c-format 12353msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" 12354msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" 12355msgstr[0] "%s: %ld бајт остаје у табели симбола, али без одговарајућих уноса у табели индекса\n" 12356msgstr[1] "%s: %ld бајта остају у табели симбола, али без одговарајућих уноса у табели индекса\n" 12357msgstr[2] "%s: %ld бајтова остаје у табели симбола, али без одговарајућих уноса у табели индекса\n" 12358 12359#: readelf.c:22148 12360#, c-format 12361msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" 12362msgstr "%s: нисам успео да премотам назад на почетак датотека предмета у архиви\n" 12363 12364#: readelf.c:22240 readelf.c:22359 12365#, c-format 12366msgid "Input file '%s' is not readable.\n" 12367msgstr "Улазна датотека %s није читљива.\n" 12368 12369#: readelf.c:22268 12370#, c-format 12371msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" 12372msgstr "%s: садржи оштећену лаку архиву: %s\n" 12373 12374#: readelf.c:22286 12375#, c-format 12376msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" 12377msgstr "%s: нисам успео да премотам до члана архиве.\n" 12378 12379#: readelf.c:22351 12380msgid "Out of memory allocating file data structure\n" 12381msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања структуре података датотеке\n" 12382 12383#: readelf.c:22388 12384#, c-format 12385msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" 12386msgstr "Датотека %s није архива тако да њен индекс не може бити приказан.\n" 12387 12388#: readelf.c:22459 12389msgid "Nothing to do.\n" 12390msgstr "Ништа за радити.\n" 12391 12392#: rename.c:200 12393#, c-format 12394msgid "%s: cannot set time: %s" 12395msgstr "%s: не могу да подесим време: %s" 12396 12397#: rename.c:219 12398#, c-format 12399msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" 12400msgstr "не могу да умножим датотеку „%s“; разлог: %s" 12401 12402#: resbin.c:119 12403#, c-format 12404msgid "%s: not enough binary data" 12405msgstr "%s: нема довољно бинарних података" 12406 12407#: resbin.c:135 12408msgid "null terminated unicode string" 12409msgstr "ништицом окончана ниска јуникода" 12410 12411#: resbin.c:162 resbin.c:168 12412msgid "resource ID" 12413msgstr "ИБ изворишта" 12414 12415#: resbin.c:207 12416msgid "cursor" 12417msgstr "курзор" 12418 12419#: resbin.c:238 resbin.c:245 12420msgid "menu header" 12421msgstr "заглавље изборника" 12422 12423#: resbin.c:254 12424msgid "menuex header" 12425msgstr "заглавље екс_изборника" 12426 12427#: resbin.c:258 12428msgid "menuex offset" 12429msgstr "померај екс_изборника" 12430 12431#: resbin.c:263 12432#, c-format 12433msgid "unsupported menu version %d" 12434msgstr "неподржано издање изборника %d" 12435 12436#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 12437msgid "menuitem header" 12438msgstr "заглавље ставке изборника" 12439 12440#: resbin.c:395 12441msgid "menuitem" 12442msgstr "ставка изборника" 12443 12444#: resbin.c:432 resbin.c:460 12445msgid "dialog header" 12446msgstr "заглавље прозорчета" 12447 12448#: resbin.c:450 12449#, c-format 12450msgid "unexpected DIALOGEX version %d" 12451msgstr "неочекивано издање „DIALOGEX“ %d" 12452 12453#: resbin.c:495 12454msgid "dialog font point size" 12455msgstr "величина тачке словолика прозорчета" 12456 12457#: resbin.c:503 12458msgid "dialogex font information" 12459msgstr "подаци о словолику екс_прозорчета" 12460 12461#: resbin.c:529 resbin.c:547 12462msgid "dialog control" 12463msgstr "управљање прозорчетом" 12464 12465#: resbin.c:539 12466msgid "dialogex control" 12467msgstr "управљање екс_прозорчетом" 12468 12469#: resbin.c:568 12470msgid "dialog control end" 12471msgstr "крај управљања прозорчетом" 12472 12473#: resbin.c:578 12474msgid "dialog control data" 12475msgstr "подаци управљања прозорчетом" 12476 12477#: resbin.c:618 12478msgid "stringtable string length" 12479msgstr "дужина ниске табеле ниске" 12480 12481#: resbin.c:628 12482msgid "stringtable string" 12483msgstr "ниска табеле ниске" 12484 12485#: resbin.c:658 12486msgid "fontdir header" 12487msgstr "заглавље директоријума словолика" 12488 12489#: resbin.c:672 12490msgid "fontdir" 12491msgstr "директоријум словолика" 12492 12493#: resbin.c:689 12494msgid "fontdir device name" 12495msgstr "назив уређаја директоријума словолика" 12496 12497#: resbin.c:695 12498msgid "fontdir face name" 12499msgstr "назив сучеља директоријума словолика" 12500 12501#: resbin.c:735 12502msgid "accelerator" 12503msgstr "убрзавач" 12504 12505#: resbin.c:794 12506msgid "group cursor header" 12507msgstr "заглавље курзора групе" 12508 12509#: resbin.c:798 resrc.c:1350 12510#, c-format 12511msgid "unexpected group cursor type %d" 12512msgstr "неочекивана врста курзора групе „%d“" 12513 12514#: resbin.c:813 12515msgid "group cursor" 12516msgstr "курзор групе" 12517 12518#: resbin.c:849 12519msgid "group icon header" 12520msgstr "заглавље иконице групе" 12521 12522#: resbin.c:853 resrc.c:1297 12523#, c-format 12524msgid "unexpected group icon type %d" 12525msgstr "неочекивана врста иконице групе „%d“" 12526 12527#: resbin.c:868 12528msgid "group icon" 12529msgstr "иконица групе" 12530 12531#: resbin.c:932 12532msgid "unexpected version string" 12533msgstr "неочекивана ниска издања" 12534 12535#: resbin.c:964 12536#, c-format 12537msgid "version length %lu greater than resource length %lu" 12538msgstr "дужина издања %lu је већа од дужине изворишта %lu" 12539 12540#: resbin.c:968 12541#, c-format 12542msgid "unexpected version type %d" 12543msgstr "неочекивана врста издања „%d“" 12544 12545#: resbin.c:983 12546#, c-format 12547msgid "unexpected fixed version information length %ld" 12548msgstr "неочекивана дужина података сталног издања %ld" 12549 12550#: resbin.c:986 12551msgid "fixed version info" 12552msgstr "подаци сталног издања" 12553 12554#: resbin.c:990 12555#, c-format 12556msgid "unexpected fixed version signature %lu" 12557msgstr "неочекивани потпис сталног издања %lu" 12558 12559#: resbin.c:994 12560#, c-format 12561msgid "unexpected fixed version info version %lu" 12562msgstr "неочекивано издање података сталног издања %lu" 12563 12564#: resbin.c:1023 12565msgid "version var info" 12566msgstr "подаци променљиве издања" 12567 12568#: resbin.c:1040 12569#, c-format 12570msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" 12571msgstr "неочекивана дужина вредности података датотеке ниске %ld" 12572 12573#: resbin.c:1057 12574msgid "version stringtable" 12575msgstr "табела ниске издања" 12576 12577#: resbin.c:1065 12578#, c-format 12579msgid "unexpected version stringtable value length %ld" 12580msgstr "неочекивана дужина вредности табеле ниске издања %ld" 12581 12582#: resbin.c:1082 12583msgid "version string" 12584msgstr "ниска издања" 12585 12586#: resbin.c:1097 12587#, c-format 12588msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" 12589msgstr "неочекивана дужина ниске издања %ld != %ld +%ld" 12590 12591#: resbin.c:1104 12592#, c-format 12593msgid "unexpected version string length %ld < %ld" 12594msgstr "неочекивана дужина ниске издања %ld < %ld" 12595 12596#: resbin.c:1130 12597#, c-format 12598msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" 12599msgstr "неочекивана дужина вредности податка датотеке променљиве %ld" 12600 12601#: resbin.c:1149 12602msgid "version varfileinfo" 12603msgstr "подаци датотеке променљиве издања" 12604 12605#: resbin.c:1164 12606#, c-format 12607msgid "unexpected version value length %ld" 12608msgstr "неочекивана дужина вредности издања %ld" 12609 12610#: resbin.c:1174 12611msgid "nul bytes found in version string" 12612msgstr "нађени су ништавни бајтови у нисци издања" 12613 12614#: resbin.c:1177 12615#, c-format 12616msgid "unexpected version string character: %x" 12617msgstr "неочекивани знак ниске издања: %x" 12618 12619#: rescoff.c:123 12620msgid "filename required for COFF input" 12621msgstr "назив датотеке се захтева за ЦОФФ улаз" 12622 12623#: rescoff.c:140 12624#, c-format 12625msgid "%s: no resource section" 12626msgstr "%s: нема одељка изворишта" 12627 12628#: rescoff.c:150 12629#, c-format 12630msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" 12631msgstr "%s: „.rsrc“ одељак је већи него датотека!" 12632 12633#: rescoff.c:178 12634#, c-format 12635msgid "%s: %s: address out of bounds" 12636msgstr "%s: %s: адреса је изван граница" 12637 12638#: rescoff.c:199 12639msgid "Resources nest too deep" 12640msgstr "Гнездо изворишта је предуко" 12641 12642#: rescoff.c:202 12643msgid "directory" 12644msgstr "директоријум" 12645 12646#: rescoff.c:230 12647msgid "named directory entry" 12648msgstr "унос именованог директоријума" 12649 12650#: rescoff.c:239 12651msgid "directory entry name" 12652msgstr "назив уноса директоријума" 12653 12654#: rescoff.c:253 12655msgid "resource name" 12656msgstr "назив изворишта" 12657 12658#: rescoff.c:264 12659msgid "named subdirectory" 12660msgstr "именовани поддиректоријум" 12661 12662#: rescoff.c:272 12663msgid "named resource" 12664msgstr "именовано извориште" 12665 12666#: rescoff.c:287 12667msgid "ID directory entry" 12668msgstr "унос ИБ-а директоријума" 12669 12670#: rescoff.c:304 12671msgid "ID subdirectory" 12672msgstr "ИБ поддиректоријума" 12673 12674#: rescoff.c:312 12675msgid "ID resource" 12676msgstr "ИБ изворишта" 12677 12678#: rescoff.c:337 12679msgid "resource type unknown" 12680msgstr "непозната врста изворишта" 12681 12682#: rescoff.c:340 12683msgid "data entry" 12684msgstr "унос података" 12685 12686#: rescoff.c:348 12687msgid "resource data" 12688msgstr "подаци изворишта" 12689 12690#: rescoff.c:353 12691msgid "resource data size" 12692msgstr "величина података изворишта" 12693 12694#: rescoff.c:448 12695msgid "filename required for COFF output" 12696msgstr "назив датотеке се захтева за ЦОФФ излаз" 12697 12698#: rescoff.c:732 12699msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" 12700msgstr "не могу да добавим врсту премештаја „BFD_RELOC_RVA“" 12701 12702#: resrc.c:256 resrc.c:328 12703#, c-format 12704msgid "can't open temporary file `%s': %s" 12705msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“ : %s" 12706 12707#: resrc.c:262 12708#, c-format 12709msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" 12710msgstr "не могу да преусмерим стнд излаз: „%s“: %s" 12711 12712#: resrc.c:324 12713#, c-format 12714msgid "can't execute `%s': %s" 12715msgstr "не могу да извршим „%s“: %s" 12716 12717#: resrc.c:333 12718#, c-format 12719msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" 12720msgstr "Користим привремену датотеку „%s“ за читање излаза предобрађивача\n" 12721 12722#: resrc.c:340 12723#, c-format 12724msgid "can't popen `%s': %s" 12725msgstr "не могу да п_отворим „%s“ : %s" 12726 12727#: resrc.c:342 12728#, c-format 12729msgid "Using popen to read preprocessor output\n" 12730msgstr "Користим п_отвори за читање излаза предобрађивача\n" 12731 12732#: resrc.c:408 12733#, c-format 12734msgid "Tried `%s'\n" 12735msgstr "Покушах „%s“\n" 12736 12737#: resrc.c:419 12738#, c-format 12739msgid "Using `%s'\n" 12740msgstr "Користим „%s“\n" 12741 12742#: resrc.c:603 12743msgid "preprocessing failed." 12744msgstr "предобрада није успела." 12745 12746#: resrc.c:634 12747#, c-format 12748msgid "%s: unexpected EOF" 12749msgstr "%s: неочекивани крај датотеке" 12750 12751#: resrc.c:683 12752#, c-format 12753msgid "%s: read of %lu returned %lu" 12754msgstr "%s: читање „%lu“ је дало %lu" 12755 12756#: resrc.c:722 resrc.c:1497 12757#, c-format 12758msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" 12759msgstr "нисам успео да дознам податке битмап датотеке „%s“ : %s" 12760 12761#: resrc.c:773 12762#, c-format 12763msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" 12764msgstr "датотека курзора „%s“ не садржи податке курзора" 12765 12766#: resrc.c:805 resrc.c:1205 12767#, c-format 12768msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" 12769msgstr "%s: није успело ф_премотај до „%lu“: %s" 12770 12771#: resrc.c:931 12772msgid "help ID requires DIALOGEX" 12773msgstr "ИБ помоћи захтева „DIALOGEX“" 12774 12775#: resrc.c:933 12776msgid "control data requires DIALOGEX" 12777msgstr "подаци управљања захтевају „DIALOGEX“" 12778 12779#: resrc.c:961 12780#, c-format 12781msgid "stat failed on font file `%s': %s" 12782msgstr "нисам успео да дознам податке датотеке словолика „%s“ : %s" 12783 12784#: resrc.c:1174 12785#, c-format 12786msgid "icon file `%s' does not contain icon data" 12787msgstr "датотека иконице „%s“ не садржи податке иконице" 12788 12789#: resrc.c:1723 resrc.c:1758 12790#, c-format 12791msgid "stat failed on file `%s': %s" 12792msgstr "нисам успео да дознам податке датотеке „%s“ : %s" 12793 12794#: resrc.c:1957 12795#, c-format 12796msgid "can't open `%s' for output: %s" 12797msgstr "не могу да отворим „%s“ за излаз: %s" 12798 12799#: size.c:89 12800#, c-format 12801msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" 12802msgstr " Приказује величину одељака у бинарним датотекама\n" 12803 12804#: size.c:90 12805#, c-format 12806msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" 12807msgstr " Ако није наведена улазна датотека, подразумева се „a.out“\n" 12808 12809#: size.c:91 12810#, c-format 12811msgid "" 12812" The options are:\n" 12813" -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n" 12814" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" 12815" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" 12816" --common Display total size for *COM* syms\n" 12817" --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 12818" @<file> Read options from <file>\n" 12819" -h --help Display this information\n" 12820" -v --version Display the program's version\n" 12821"\n" 12822msgstr "" 12823" Опције су:\n" 12824" -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Бира изглед излаза (основно је „%s“)\n" 12825" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Приказује брве као окталне, децималне или хексадецималне\n" 12826" -t --totals Приказује укупне величине (само Беркли)\n" 12827" --common Приказује укупну величину за *COM* симболе\n" 12828" --target=<бфдназив> Подешава запис бинарне датотеке\n" 12829" @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" 12830" -h --help Приказује ову помоћ\n" 12831" -V --version Приказује издање програма\n" 12832"\n" 12833 12834#: size.c:174 12835#, c-format 12836msgid "invalid argument to --format: %s" 12837msgstr "неисправан аргумент за „--format“: %s" 12838 12839#: size.c:201 12840#, c-format 12841msgid "Invalid radix: %s\n" 12842msgstr "Неисправна бројевна основа: %s\n" 12843 12844#: srconv.c:130 12845msgid "Checksum failure" 12846msgstr "Неуспех суме провере" 12847 12848#. FIXME: Return error status. 12849#: srconv.c:142 12850msgid "Failed to write checksum" 12851msgstr "Нисам успео да запишем суму провере" 12852 12853#: srconv.c:182 12854#, c-format 12855msgid "Unsupported integer write size: %d" 12856msgstr "Неподржана величина писања целог броја %d" 12857 12858#. FIXME: Return error status. 12859#: srconv.c:268 12860msgid "Failed to write TR block" 12861msgstr "Нисам успео да запишем „TR“ блок" 12862 12863#: srconv.c:359 12864#, c-format 12865msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" 12866msgstr "Неподржана „H8300“ под-архитектура: %ld" 12867 12868#: srconv.c:377 12869#, c-format 12870msgid "Unsupported architecture: %d" 12871msgstr "Неподржана архитектура: %d" 12872 12873#: srconv.c:831 12874#, c-format 12875msgid "Unrecognised type: %d" 12876msgstr "Непозната врста: %d" 12877 12878#: srconv.c:957 12879#, c-format 12880msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" 12881msgstr "Непозната врста „coff“ симбола: %d" 12882 12883#: srconv.c:1019 srconv.c:1119 12884#, c-format 12885msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" 12886msgstr "Непозната видљивост „coff“ симбола: %d" 12887 12888#: srconv.c:1045 srconv.c:1090 12889#, c-format 12890msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" 12891msgstr "Непознато место „coff“ симбола: %d" 12892 12893#. FIXME: Return error status. 12894#: srconv.c:1424 12895msgid "Failed to write CS struct" 12896msgstr "Нисам успео да запишем „CS“ структуру" 12897 12898#: srconv.c:1694 12899#, c-format 12900msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" 12901msgstr "Претвара датотеку ЦОФФ предмета у датотеку СИСРОФФ предмета\n" 12902 12903#: srconv.c:1695 12904#, c-format 12905msgid "" 12906" The options are:\n" 12907" -q --quick (Obsolete - ignored)\n" 12908" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" 12909" -d --debug Display information about what is being done\n" 12910" @<file> Read options from <file>\n" 12911" -h --help Display this information\n" 12912" -v --version Print the program's version number\n" 12913msgstr "" 12914" Опције су:\n" 12915" -q --quick (Застарело – занемарено)\n" 12916" -n --noprescan Не обавља преглед за претварање општих у одређене\n" 12917" -d --debug Приказује податке о томе шта је урађено\n" 12918" @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" 12919" -h --help Приказује ову помоћ\n" 12920" -V --version Приказује број издања програма\n" 12921 12922#: srconv.c:1784 12923msgid "input and output files must be different" 12924msgstr "улазна и излазна датотека морају да се разликују" 12925 12926#: srconv.c:1840 12927#, c-format 12928msgid "unable to open output file %s" 12929msgstr "не могу да отворим излазну датотеку „%s“" 12930 12931#: stabs.c:344 stabs.c:1772 12932msgid "numeric overflow" 12933msgstr "прекорачење бројева" 12934 12935#: stabs.c:354 12936#, c-format 12937msgid "Bad stab: %s\n" 12938msgstr "Лош покушај: %s\n" 12939 12940#: stabs.c:362 12941#, c-format 12942msgid "Warning: %s: %s\n" 12943msgstr "Упозорење: %s: %s\n" 12944 12945#: stabs.c:474 12946#, c-format 12947msgid "N_LBRAC not within function\n" 12948msgstr "„N_LBRAC“ није у функцији\n" 12949 12950#: stabs.c:513 12951#, c-format 12952msgid "Too many N_RBRACs\n" 12953msgstr "Превише „N_RBRAC“-са\n" 12954 12955#: stabs.c:746 12956msgid "unknown C++ encoded name" 12957msgstr "непознат Ц++ кодирани назив" 12958 12959#. Complain and keep going, so compilers can invent new 12960#. cross-reference types. 12961#: stabs.c:1307 12962msgid "unrecognized cross reference type" 12963msgstr "непозната врста унакрсне упуте" 12964 12965#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying 12966#. about dealing with it rather than just calling error_type? 12967#: stabs.c:1864 12968msgid "missing index type" 12969msgstr "недостаје врста индекса" 12970 12971#: stabs.c:2215 12972msgid "unknown virtual character for baseclass" 12973msgstr "непознат виртуелни знак за разред основе" 12974 12975#: stabs.c:2236 12976msgid "unknown visibility character for baseclass" 12977msgstr "непознат знак видљивости за разред основе" 12978 12979#: stabs.c:2441 12980msgid "unnamed $vb type" 12981msgstr "неименована врста „$vb“" 12982 12983#: stabs.c:2447 12984msgid "unrecognized C++ abbreviation" 12985msgstr "непозната Ц++ скраћеница" 12986 12987#: stabs.c:2532 12988msgid "unknown visibility character for field" 12989msgstr "непознат знак видљивости за поље" 12990 12991#: stabs.c:2801 12992msgid "const/volatile indicator missing" 12993msgstr "недостаје сталан/несталан указивач" 12994 12995#: stabs.c:3342 12996msgid "Undefined N_EXCL" 12997msgstr "Није одређено „N_EXCL“" 12998 12999#: stabs.c:3422 13000#, c-format 13001msgid "Type file number %d out of range\n" 13002msgstr "Број датотеке врсте %d је ван опсега\n" 13003 13004#: stabs.c:3427 13005#, c-format 13006msgid "Type index number %d out of range\n" 13007msgstr "Број индекса врсте %d је ван опсега\n" 13008 13009#: stabs.c:3507 13010#, c-format 13011msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" 13012msgstr "Непозната ХЦОФФ врста „%d“\n" 13013 13014#: stabs.c:3798 13015#, c-format 13016msgid "bad mangled name `%s'\n" 13017msgstr "лош прекрштени назив „%s“\n" 13018 13019#: stabs.c:3893 13020#, c-format 13021msgid "no argument types in mangled string\n" 13022msgstr "нема врста аргумената у прекрштеној нисци\n" 13023 13024#: stabs.c:5241 13025#, c-format 13026msgid "Demangled name is not a function\n" 13027msgstr "Раскршћени назив није функција\n" 13028 13029#: stabs.c:5283 13030#, c-format 13031msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" 13032msgstr "Неочекивана врста у и3 списку аргумената раскршћавања\n" 13033 13034#: stabs.c:5355 13035#, c-format 13036msgid "Unrecognized demangle component %d\n" 13037msgstr "Непознат састојак раскршћавања „%d“\n" 13038 13039#: stabs.c:5407 13040#, c-format 13041msgid "Failed to print demangled template\n" 13042msgstr "Нисам успео да исписшем раскршћени шаблон\n" 13043 13044#: stabs.c:5487 13045#, c-format 13046msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" 13047msgstr "Не могу да добавим раскршћену врсту уграђености\n" 13048 13049#: stabs.c:5536 13050#, c-format 13051msgid "Unexpected demangled varargs\n" 13052msgstr "Неочекивани раскршћени аргументи променљиве\n" 13053 13054#: stabs.c:5543 13055#, c-format 13056msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" 13057msgstr "Непозната раскршћена врста уграђености\n" 13058 13059#: strings.c:229 strings.c:316 13060#, c-format 13061msgid "invalid integer argument %s" 13062msgstr "неисправан аргумент целог броја %s" 13063 13064#: strings.c:319 13065#, c-format 13066msgid "invalid minimum string length %d" 13067msgstr "неисправна најмања дужина ниске %d" 13068 13069#: strings.c:390 13070#, c-format 13071msgid "%s: Reading section %s failed: %s" 13072msgstr "%s: Није успело читање одељка „%s“: %s" 13073 13074#: strings.c:1313 13075#, c-format 13076msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" 13077msgstr " Приказује исписиве ниске у [датотеци(кама)] (стндулаз по основи)\n" 13078 13079#: strings.c:1317 13080#, c-format 13081msgid "" 13082" -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" 13083" -d --data Only scan the data sections in the file\n" 13084msgstr "" 13085" -a - --all Скенира читаву датотеку, не само одељак података [основно]\n" 13086" -d --data Скенира само одељке података у датотеци\n" 13087 13088#: strings.c:1321 13089#, c-format 13090msgid "" 13091" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" 13092" -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" 13093msgstr "" 13094" -a - --all Скенира читаву датотеку, не само одељак података\n" 13095" -d --data Скенира само одељке података у датотеци [основно]\n" 13096 13097#: strings.c:1325 13098#, c-format 13099msgid "" 13100" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" 13101" -n <number> Locate & print any sequence of at least <number>\n" 13102" --bytes=<number> displayable characters. (The default is 4).\n" 13103" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" 13104" -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" 13105" -o An alias for --radix=o\n" 13106" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" 13107" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" 13108" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" 13109" --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n" 13110" -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n" 13111" -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n" 13112" @<file> Read options from <file>\n" 13113" -h --help Display this information\n" 13114" -v -V --version Print the program's version number\n" 13115msgstr "" 13116" -f --print-file-name Исписује назив датотеке пре сваке ниске\n" 13117" -n <број> Налази и исписује сваки низ од барем <броја>\n" 13118" --bytes=<број> приказиви знакови. (Основно је 4).\n" 13119" -t --radix={o,d,x} Исписује место ниске у основи 8, 10 или 16\n" 13120" -w --include-all-whitespace Укључује све празнине као исправне знакове ниске\n" 13121" -o Алијас за „--radix=o“\n" 13122" -T --target=<БДОНАЗИВ> Наводи формат бинарне датотеке\n" 13123" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Бира величину знака и крајност:\n" 13124" s = 7-бита, S = 8-бита, {b,l} = 16-бита, {B,L} = 32-бита\n" 13125" --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n" 13126" -U {d|s|i|x|e|h} Наводи како да се ради са УТФ-8 кодираним јуникод знаковима\n" 13127" -s --output-separator=<ниска> Ниска коришћена за раздвајање ниски у излазу.\n" 13128" @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" 13129" -h --help Приказује ове информације\n" 13130" -v -V --version Исписује број издања програма\n" 13131 13132#: sysdump.c:51 13133msgid "*undefined*" 13134msgstr "*неодређено*" 13135 13136#. PR 28564 13137#: sysdump.c:57 sysdump.c:66 13138msgid "*corrupt*" 13139msgstr "*оштећено*" 13140 13141#: sysdump.c:131 13142#, c-format 13143msgid "SUM IS %x\n" 13144msgstr "ЗБИР ЈЕ %x\n" 13145 13146#. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. 13147#. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. 13148#: sysdump.c:169 13149msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" 13150msgstr "ICE: getINT: Нема више међумеморије" 13151 13152#: sysdump.c:194 13153#, c-format 13154msgid "Unsupported read size: %d" 13155msgstr "Неподржана величина читања: %d" 13156 13157#: sysdump.c:505 13158#, c-format 13159msgid "GOT A %x\n" 13160msgstr "ДОБИХ %x\n" 13161 13162#: sysdump.c:523 13163#, c-format 13164msgid "WANTED %x!!\n" 13165msgstr "ПОТРЕБНО ЈЕ %x!!\n" 13166 13167#: sysdump.c:541 13168msgid "SYMBOL INFO" 13169msgstr "ПОДАЦИ СИМБОЛА" 13170 13171#: sysdump.c:559 13172msgid "DERIVED TYPE" 13173msgstr "ПРОИЗАШЛА ВРСТА" 13174 13175#: sysdump.c:616 13176msgid "MODULE***\n" 13177msgstr "МОДУЛ***\n" 13178 13179#: sysdump.c:649 13180#, c-format 13181msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" 13182msgstr "Исписује људима читљиво тумачење датотеке СИСРОФФ објкета\n" 13183 13184#: sysdump.c:650 13185#, c-format 13186msgid "" 13187" The options are:\n" 13188" -h --help Display this information\n" 13189" -v --version Print the program's version number\n" 13190msgstr "" 13191"Опције су:\n" 13192" -h --help Приказује ове податке\n" 13193" -v --version Приказује број издања програма\n" 13194 13195#: sysdump.c:716 13196#, c-format 13197msgid "cannot open input file %s" 13198msgstr "не могу да отворим улазну датотеку %s" 13199 13200#: unwind-ia64.c:180 13201#, c-format 13202msgid "Unknown code 0x%02x\n" 13203msgstr "Непознат код 0x%02x\n" 13204 13205#. PR 18420. 13206#: unwind-ia64.c:366 13207#, c-format 13208msgid "" 13209"\n" 13210"ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n" 13211"\n" 13212msgstr "" 13213"\n" 13214"ГРЕШКА: неразвијена дужина је предуга (0x%lx > 0x%lx)\n" 13215"\n" 13216 13217#: unwind-ia64.c:578 13218#, c-format 13219msgid "Bad uleb128\n" 13220msgstr "Лош „uleb128“\n" 13221 13222#: unwind-ia64.c:592 13223#, c-format 13224msgid "\t<corrupt X1>\n" 13225msgstr "\t<оштећено „X1“>\n" 13226 13227#: unwind-ia64.c:616 13228#, c-format 13229msgid "\t<corrupt X2>\n" 13230msgstr "\t<оштећено „X2“>\n" 13231 13232#: unwind-ia64.c:642 13233#, c-format 13234msgid "\t<corrupt X3>\n" 13235msgstr "\t<оштећено „X3“>\n" 13236 13237#: unwind-ia64.c:670 13238#, c-format 13239msgid "\t<corrupt X4>\n" 13240msgstr "\t<оштећено „X4“>\n" 13241 13242#: unwind-ia64.c:712 13243#, c-format 13244msgid "\t<corrupt R2>\n" 13245msgstr "\t<оштећено „R2“>\n" 13246 13247#: unwind-ia64.c:758 13248#, c-format 13249msgid "\t<corrupt P2>\n" 13250msgstr "\t<оштећено „P2“>\n" 13251 13252#: unwind-ia64.c:773 13253#, c-format 13254msgid "\t<corrupt P3>\n" 13255msgstr "\t<оштећено „P3“>\n" 13256 13257#: unwind-ia64.c:832 13258#, c-format 13259msgid "\t<corrupt P5>\n" 13260msgstr "\t<оштећено „P5“>\n" 13261 13262#: unwind-ia64.c:939 13263#, c-format 13264msgid "\t<corrupt P8>\n" 13265msgstr "\t<оштећено „P8“>\n" 13266 13267#: unwind-ia64.c:1014 13268#, c-format 13269msgid "\t<corrupt P9>\n" 13270msgstr "\t<оштећено „P9“>\n" 13271 13272#: unwind-ia64.c:1026 13273#, c-format 13274msgid "\t<corrupt P10>\n" 13275msgstr "\t<оштећено „P10“>\n" 13276 13277#: unwind-ia64.c:1157 13278#, c-format 13279msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n" 13280msgstr "\t<оштећен „IA64“ опис>\n" 13281 13282#: version.c:34 13283#, c-format 13284msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n" 13285msgstr "Ауторска права © 2022 Задужбина слободног софтвера, Доо.\n" 13286 13287#: version.c:35 13288#, c-format 13289msgid "" 13290"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 13291"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" 13292"This program has absolutely no warranty.\n" 13293msgstr "" 13294"Овај програм је слободан софтвер; можете да га расподељујете под одредбама\n" 13295"Гнуове опште јавне лиценце издања 3 или (према вашем мишљењу) било ког\n" 13296"новијег издања. Овај програм нема никакву гаранцију.\n" 13297 13298#: windmc.c:189 13299#, c-format 13300msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" 13301msgstr "не могу да направим %s датотеку „%s“ за излаз.\n" 13302 13303#: windmc.c:197 13304#, c-format 13305msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" 13306msgstr "Употреба: %s [опција(е)] [улазна_датотека]\n" 13307 13308#: windmc.c:199 13309#, c-format 13310msgid "" 13311" The options are:\n" 13312" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" 13313" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" 13314" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" 13315" -c --customflag Set custom flags for messages\n" 13316" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" 13317" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" 13318" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" 13319" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" 13320" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" 13321" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" 13322" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" 13323" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" 13324" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" 13325" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" 13326" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" 13327" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" 13328" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" 13329" that maps message ID's to their symbolic name.\n" 13330msgstr "" 13331" Опције су:\n" 13332" -a --ascii_in Чита улазну датотеку као АСКРИ\n" 13333" -A --ascii_out Пише бинарне поруке у АСКРИ\n" 13334" -b --binprefix Називу датотеке „.bin“ је додат префикс „.mc filename_“ због истоветности.\n" 13335" -c --customflag Подешава произвољне опције за поруке\n" 13336" -C --codepage_in=<вредност> Подешава кодну страницу када чита мц текстуалну датотеку\n" 13337" -d --decimal_values Исписује вредности у децимале датотеке текста\n" 13338" -e --extension=<проширење> Подешава проширење заглавља коришћено при извозу датотеке заглавља\n" 13339" -F --target <мета> Наводи мету излаза за крајњост (малу или велику).\n" 13340" -h --headerdir=<директоријум> Подешава директоријум извоза за заглавља\n" 13341" -u --unicode_in Чита улазну датотеку као УТФ16\n" 13342" -U --unicode_out Пише бинарне поруке у УТФ16\n" 13343" -m --maxlength=<вредност> Подешава највећу дозвољену дужину поруке\n" 13344" -n --nullterminate Сам додаје нискама завршетак нулом\n" 13345" -o --hresult_use Користи одредницу ХРЕЗУЛТ уместо одреднице стања кода\n" 13346" -O --codepage_out=<вредност> Подешава кодну страницу коришћену за писање текстуалне датотеке\n" 13347" -r --rcdir=<директоријум> Подешава директоријум извоза за рц датотеке\n" 13348" -x --xdbg=<директоријум> Где да направи „.dbg C“ укључи датотеку која\n" 13349" мапира ИБ-ове порука на њихове симболичке називе.\n" 13350 13351#: windmc.c:219 13352#, c-format 13353msgid "" 13354" -H --help Print this help message\n" 13355" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 13356" -V --version Print version information\n" 13357msgstr "" 13358" -H --help Приказује ову поруку помоћи\n" 13359" -v --verbose Опширно – говори вам шата ради\n" 13360" -V --version Приказује податке о издању\n" 13361 13362#: windmc.c:260 windres.c:404 13363#, c-format 13364msgid "%s: warning: " 13365msgstr "%s: упозорење: " 13366 13367#: windmc.c:261 13368#, c-format 13369msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" 13370msgstr "Кодној страници је наведен прекидач „%s“ и УТФ16.\n" 13371 13372#: windmc.c:262 13373#, c-format 13374msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" 13375msgstr "\tподешавања кодне странице се занемарују.\n" 13376 13377#: windmc.c:306 13378msgid "try to add a ill language." 13379msgstr "покушавам да додам лош језик." 13380 13381#: windmc.c:1115 13382#, c-format 13383msgid "unable to open file `%s' for input.\n" 13384msgstr "не могу да отворим датотеку „%s“ за улаз.\n" 13385 13386#: windmc.c:1123 13387#, c-format 13388msgid "unable to read contents of %s" 13389msgstr "не могу да прочитам садржај „%s“" 13390 13391#: windmc.c:1135 13392msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" 13393msgstr "улазна датотека не изгледа да је УТФ16.\n" 13394 13395#: windres.c:214 13396#, c-format 13397msgid "can't open %s `%s': %s" 13398msgstr "не могу да отворим %s „%s“ : %s" 13399 13400#: windres.c:383 13401#, c-format 13402msgid ": expected to be a directory\n" 13403msgstr ": очекивах директоријум\n" 13404 13405#: windres.c:395 13406#, c-format 13407msgid ": expected to be a leaf\n" 13408msgstr ": очекивах лист\n" 13409 13410#: windres.c:406 13411#, c-format 13412msgid ": duplicate value\n" 13413msgstr ": двострука вредност\n" 13414 13415#: windres.c:558 13416#, c-format 13417msgid "unknown format type `%s'" 13418msgstr "непозната врста записа „%s“" 13419 13420#: windres.c:559 13421#, c-format 13422msgid "%s: supported formats:" 13423msgstr "%s: подржани записи:" 13424 13425#. Otherwise, we give up. 13426#: windres.c:642 13427#, c-format 13428msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" 13429msgstr "не могу да одредим врсту датотеке „%s“; користите опцију „-J“" 13430 13431#: windres.c:654 13432#, c-format 13433msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" 13434msgstr "Употреба: %s [опција(е)] [улазна_датотека] [излазна_датотека]\n" 13435 13436#: windres.c:656 13437#, c-format 13438msgid "" 13439" The options are:\n" 13440" -i --input=<file> Name input file\n" 13441" -o --output=<file> Name output file\n" 13442" -J --input-format=<format> Specify input format\n" 13443" -O --output-format=<format> Specify output format\n" 13444" -F --target=<target> Specify COFF target\n" 13445" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" 13446" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" 13447" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" 13448" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" 13449" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" 13450" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 13451" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" 13452" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" 13453" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" 13454" the preprocessor output\n" 13455" --no-use-temp-file Use popen (default)\n" 13456msgstr "" 13457" Опције су:\n" 13458" -i --input=<датотек> Именује улазну датотеку\n" 13459" -o --output=<датотек> Именује излазну датотеку\n" 13460" -J --input-format=<запис> Наводи улазни запис\n" 13461" -O --output-format=<запис> Наводи излазни запис\n" 13462" -F --target=<мета> Наводи „COFF“ мету\n" 13463" --preprocessor=<програм> Програм за предобраду рц датотеке\n" 13464" --preprocessor-arg=<арг> Додатни аргумент предобрађивача\n" 13465" -I --include-dir=<дир> Укључује директоријум када врши предобраду рц датотеке\n" 13466" -D --define <симбол>[=<вредност>] Одређује СИМБОЛ када врши предобраду рц датотеке\n" 13467" -U --undefine <симбол> Поништава СИМБОЛ када врши предобраду рц датотеке\n" 13468" -v --verbose Опширно – говори вам шата ради\n" 13469" -c --codepage=<коднастраница> Наводи основну кодну страницу\n" 13470" -l --language=<вредност> Подешава језик када чита рц датотеку\n" 13471" --use-temp-file Користи привремену датотеку уместо „popen“ за\n" 13472" читање излаза предобрађивача\n" 13473" --no-use-temp-file Користи „popen“ (основно)\n" 13474 13475#: windres.c:674 13476#, c-format 13477msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" 13478msgstr " --yydebug Укључује прочишћавање обрађивача\n" 13479 13480#: windres.c:677 13481#, c-format 13482msgid "" 13483" -r Ignored for compatibility with rc\n" 13484" @<file> Read options from <file>\n" 13485" -h --help Print this help message\n" 13486" -V --version Print version information\n" 13487msgstr "" 13488" -r Занемарено зарад сагласности са рц-ом\n" 13489" @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" 13490" -h --help Приказује ову поруку помоћи\n" 13491" -V --version Приказује податке о издању\n" 13492 13493#: windres.c:682 13494#, c-format 13495msgid "" 13496"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" 13497"extension if not specified. A single file name is an input file.\n" 13498"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" 13499msgstr "" 13500"ЗАПИС је „rc“, „res“ или „coff“, и одређује се из проширења назива\n" 13501"датотеке ако није наведен. Један назив датотеке је улазна датотека.\n" 13502"Ниједна улазна датотека није стндулаз, основно је „rc“. Ниједна излазна датотека није стндизлаз, подразумева се „rc“.\n" 13503 13504#: windres.c:845 13505msgid "invalid codepage specified.\n" 13506msgstr "наведена је неисправна кодна страница.\n" 13507 13508#: windres.c:860 13509msgid "invalid option -f\n" 13510msgstr "неисправна опција „-f“\n" 13511 13512#: windres.c:865 13513msgid "No filename following the -fo option.\n" 13514msgstr "Нема назива датотеке након опције „-fo“.\n" 13515 13516#: windres.c:960 13517#, c-format 13518msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" 13519msgstr "Опција „-I“ је занемарена за подешавање улазног записа, користите „-J“ уместо ње.\n" 13520 13521#: windres.c:1073 13522msgid "no resources" 13523msgstr "нема изворишта" 13524 13525#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926 13526#, c-format 13527msgid "string_hash_lookup failed: %s" 13528msgstr "није успело „string_hash_lookup“: %s" 13529 13530#: wrstabs.c:638 13531#, c-format 13532msgid "stab_int_type: bad size %u" 13533msgstr "stab_int_type: лоша величина %u" 13534 13535#: wrstabs.c:1396 13536#, c-format 13537msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" 13538msgstr "%s: упозорење: непозната величина за поље „%s“ у структури" 13539 13540#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 13541#~ msgstr "Постоји рупа [0x%lx – 0x%lx] у одељку „.debug_loc“.\n" 13542 13543#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 13544#~ msgstr "Постоји преклапање [0x%lx – 0x%lx] у одељку „.debug_loc“.\n" 13545 13546#~ msgid "" 13547#~ " The options are:\n" 13548#~ " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" 13549#~ " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" 13550#~ " -B Same as --format=bsd\n" 13551#~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" 13552#~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" 13553#~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 13554#~ " or `gnat'\n" 13555#~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" 13556#~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n" 13557#~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n" 13558#~ " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" 13559#~ " --defined-only Display only defined symbols\n" 13560#~ " -e (ignored)\n" 13561#~ " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" 13562#~ " `sysv', `posix' or 'just-symbols'. The default is `bsd'\n" 13563#~ " -g, --extern-only Display only external symbols\n" 13564#~ " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n" 13565#~ " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n" 13566#~ " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" 13567#~ " line number for each symbol\n" 13568#~ " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" 13569#~ " -o Same as -A\n" 13570#~ " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" 13571#~ " -P, --portability Same as --format=posix\n" 13572#~ " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" 13573#~ msgstr "" 13574#~ "Опције су:\n" 13575#~ " -a, --debug-syms Приказује само симболе прочишћавача\n" 13576#~ " -A, --print-file-name Исписује назив улазне датотеке пре сваког симбола\n" 13577#~ " -B Исто као „--format=бсд“\n" 13578#~ " -C, --demangle[=СТИЛ] Декодира називе симбола ниског нивоа у називе корисничког нивоа\n" 13579#~ " СТИЛ, ако је наведен, може бити „auto“ (основно), „gnu“,\n" 13580#~ " „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“ „gnu-v3“, „java“ или „gnat“\n" 13581#~ " --no-demangle Не раскршћава називе симбола ниског нивоа\n" 13582#~ " --recurse-limit Укључује ограничење дубачења раскршћавања. Ово је основно.\n" 13583#~ " --no-recurse-limit Искључује ограничење дубачења раскршћавања.\n" 13584#~ " -D, --dynamic Приказује динамичке симболе уместо нормалних\n" 13585#~ " --defined-only Приказује само одређене симболе\n" 13586#~ " -e (занемарено)\n" 13587#~ " -f, --format=ЗАПИС Користи излазни запис ЗАПИС. ЗАПИС може бити „bsd“,\n" 13588#~ " „sysv“ или „posix“. Основни је „bsd“\n" 13589#~ " -g, --extern-only Приказује само спољне симболе\n" 13590#~ " --ifunc-chars=ЗНАЦИ Знаци за коришћење приликом приказивања „ifunc“ симбола\n" 13591#~ " -j, --just-symbols Исто као „--format=just-symbols“\n" 13592#~ " -l, --line-numbers Користи податке прочишћавања да пронађе назив датотеке\n" 13593#~ " и број реда за сваки симбол\n" 13594#~ " -n, --numeric-sort Ређа симболе нумерички према адресама\n" 13595#~ " -o Исто као „-A“\n" 13596#~ " -p, --no-sort Не ређа симболе\n" 13597#~ " -P, --portability Исто као „--format=посикс“\n" 13598#~ " -r, --reverse-sort Окреће смер ређања\n" 13599 13600#~ msgid "" 13601#~ " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" 13602#~ " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" 13603#~ " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n" 13604#~ " --size-sort Sort symbols by size\n" 13605#~ " --special-syms Include special symbols in the output\n" 13606#~ " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" 13607#~ " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" 13608#~ " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 13609#~ " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" 13610#~ " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n" 13611#~ " -X 32_64 (ignored)\n" 13612#~ " @FILE Read options from FILE\n" 13613#~ " -h, --help Display this information\n" 13614#~ " -V, --version Display this program's version number\n" 13615#~ "\n" 13616#~ msgstr "" 13617#~ " -S, --print-size Исписује величину дефинисаних симбола\n" 13618#~ " -s, --print-armap Укључује индекс за симболе из чланова архиве\n" 13619#~ " --quiet Потискује дијагностику „без симбола“\n" 13620#~ " --size-sort Ређа симболе према величини\n" 13621#~ " --special-syms Укључује специјалне симболе у излазу\n" 13622#~ " --synthetic Приказује синтетичке симболе као такве\n" 13623#~ " -t, --radix=КОРЕН Користи КОРЕН заисписивање вредности симбола\n" 13624#~ " --target=БФДНАЗИВ Наводи формат циљног формата као БФДНАЗИВ \n" 13625#~ " -u, --undefined-only Приказује само недефинисане симболе\n" 13626#~ " --with-symbol-versions Приказује ниске издања након назива симбола\n" 13627#~ " -X 32_64 (занемарено)\n" 13628#~ " @ДАТОТЕКА Чита опције из ДАТОТЕКЕ\n" 13629#~ " -h, --help Приказује ове информације\n" 13630#~ " -V, --version Приказује број издања програма\n" 13631#~ "\n" 13632 13633#~ msgid "" 13634#~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" 13635#~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" 13636#~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 13637#~ " or `gnat'\n" 13638#~ msgstr "" 13639#~ " -C, --demangle[=СТИЛ] Декодира прекрштене/обрађене називе симбола\n" 13640#~ " СТИЛ, ако је наведен, може бити „auto“, „gnu“,\n" 13641#~ " „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n" 13642#~ " или „gnat“\n" 13643 13644#~ msgid "" 13645#~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" 13646#~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" 13647#~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 13648#~ " or `gnat'\n" 13649#~ msgstr "" 13650#~ " -C --demangle[=СТИЛ] Декодира називе симбола ниског нивоа у називе корисничког нивоа\n" 13651#~ " СТИЛ, ако је наведен, може бити „auto“ (основно),\n" 13652#~ " „gnu“, „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n" 13653#~ " или „gnat“\n" 13654 13655#~ msgid "" 13656#~ "\n" 13657#~ "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n" 13658#~ msgstr "" 13659#~ "\n" 13660#~ "У повезаној датотеци „%s“ динамички одељак на померају 0x%lx садржи 1 унос:\n" 13661 13662#~ msgid "" 13663#~ "\n" 13664#~ "Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n" 13665#~ msgstr "" 13666#~ "\n" 13667#~ "Динамички одељак на померају 0x%lx садржи 1 унос:\n" 13668 13669#~ msgid "No CTF parent section named %s\n" 13670#~ msgstr "Нема „CTF“ родитељски одељак под називом „%s“\n" 13671 13672#~ msgid "CTF parent" 13673#~ msgstr "„CTF“ родитељ" 13674 13675#~ msgid "NT_MEMTAG (memory tags)" 13676#~ msgstr "NT_MEMTAG (меморијске ознаке)" 13677 13678#~ msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n" 13679#~ msgstr "%s: Не могу да доделим меморију за назив температуре (%s)\n" 13680 13681#~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" 13682#~ msgstr "„DW_FORM_data8“ није подржано када је „sizeof (dwarf_vma) != 8“\n" 13683 13684#~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n" 13685#~ msgstr "Дужина реда %s превазилази крај одељка\n" 13686 13687#~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n" 13688#~ msgstr "Само Гну проширење за ДВАРФ 4 или 5 од %s је тренутно подржано.\n" 13689 13690#~ msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n" 13691#~ msgstr "Оштећена вредност „CFA_def“ израза: %lu\n" 13692 13693#~ msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n" 13694#~ msgstr "Оштећена вредност „CFA“ израза: %lu\n" 13695 13696#~ msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n" 13697#~ msgstr "Потпис (%p) превазилази крај простора у одељку\n" 13698 13699#~ msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n" 13700#~ msgstr "Индекс реда (%u) * број стубаца (%u) > простора преосталог у одељку\n" 13701 13702#~ msgid "" 13703#~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n" 13704#~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" 13705#~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" 13706#~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" 13707#~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" 13708#~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" 13709#~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" 13710#~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" 13711#~ " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n" 13712#~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" 13713#~ " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n" 13714#~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" 13715#~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n" 13716#~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" 13717#~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" 13718#~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n" 13719#~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 13720#~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 13721#~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 13722#~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" 13723#~ " Display DWARF info in the file\n" 13724#~ msgstr "" 13725#~ " -a, --archive-headers Приказује податке заглавља архиве\n" 13726#~ " -f, --file-headers Приказује садржај свеукупног заглавља датотеке\n" 13727#~ " -p, --private-headers Приказује садржај заглавља датотеке својствене запису предмета\n" 13728#~ " -P, --private=ОПЦ,ОПЦ... Приказује садржај својствене запису предмета\n" 13729#~ " -h, --[section-]headers Приказује садржај заглавља одељка\n" 13730#~ " -x, --all-headers Приказује садржај свих заглавља\n" 13731#~ " -d, --disassemble Приказује садржај асемблера извршивих одељака\n" 13732#~ " -D, --disassemble-all Приказује садржај асемблера свих одељака\n" 13733#~ " --disassemble=<сим> Приказује садржај асемблера из <сим>\n" 13734#~ " -S, --source Меша изворни код са рашчлањивачем\n" 13735#~ " --source-comment[=<ткст>] Ставља <ткст> као префикс на редове изворног кода\n" 13736#~ " -s, --full-contents Приказује читав садржај свих затражених одељака\n" 13737#~ " -g, --debugging Приказује податке прочишћавања у датотеци предмета\n" 13738#~ " -e, --debugging-tags Приказује податке прочишћавања користећи стил ц-ознака\n" 13739#~ " -G, --stabs Приказује (у сировом запису) све податке СТАБС-а у датотеци\n" 13740#~ " -W[lLiaprmfFsoRt] или\n" 13741#~ " --dwarf[=сировиред,=декодираниред,=подаци,=скраћено,=пубназиви,=ређања,=макро,=кадрови,\n" 13742#~ " =кадрови-интерп,=ниска,=место,=Опсези,=пубврсте,\n" 13743#~ " =гдб_индекс,=подаци_праћења,=скраћ_праћења,=ређање_праћења,\n" 13744#~ " =адр,=цу_индекс]\n" 13745#~ " Приказује „DWARF“ податке у датотеци\n" 13746 13747#~ msgid "" 13748#~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" 13749#~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" 13750#~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" 13751#~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" 13752#~ " @<file> Read options from <file>\n" 13753#~ " -v, --version Display this program's version number\n" 13754#~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n" 13755#~ " -H, --help Display this information\n" 13756#~ msgstr "" 13757#~ " -t, --syms Пркиказује садржаје табеле симбола\n" 13758#~ " -T, --dynamic-syms Приказује садржаје табеле динамичког симбола\n" 13759#~ " -r, --reloc Приказује уносе премештаја у датотеци\n" 13760#~ " -R, --dynamic-reloc Приказује уносе динамичког премештаја у датотеци\n" 13761#~ " @<дттка> Чита опције из <датотеке>\n" 13762#~ " -v, --version Приказује број издања овог програма\n" 13763#~ " -i, --info Исписује формате објекта и подржане архитектуре\n" 13764#~ " -H, --help Приказује ове податке\n" 13765 13766#~ msgid "" 13767#~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 13768#~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" 13769#~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" 13770#~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" 13771#~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" 13772#~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" 13773#~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" 13774#~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" 13775#~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" 13776#~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" 13777#~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" 13778#~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" 13779#~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 13780#~ " or `gnat'\n" 13781#~ " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" 13782#~ " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" 13783#~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" 13784#~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" 13785#~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" 13786#~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n" 13787#~ " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n" 13788#~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" 13789#~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" 13790#~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" 13791#~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" 13792#~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" 13793#~ " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" 13794#~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" 13795#~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" 13796#~ msgstr "" 13797#~ " -b, --target=БФДНАЗИВ Наводи запис предмета мете као БФДНАЗИВ\n" 13798#~ " -m, --architecture=МАШИНА Наводи архитектуру мете као МАШИНА\n" 13799#~ " -j, --section=НАЗИВ Приказује податке само за одељак НАЗИВА\n" 13800#~ " -M, --disassembler-options=ОПЦ Прослеђује ОПЦ текста рашчлањивачу\n" 13801#~ " -EB --endian=велика Подразумева запис „велика крајњост“ приликом рашчлањивања\n" 13802#~ " -EL --endian=мала Подразумева запис „мала крајњост“ приликом рашчлањивања\n" 13803#~ " --file-start-context Укључује контекст са почетка датотеке (са „-S“)\n" 13804#~ " -I, --include=ДИР Додаје ДИР за претраживање списка за изворним датотекама\n" 13805#~ " -l, --line-numbers Укључује бројеве редова и називе датотека у излазу\n" 13806#~ " -F, --file-offsets Укључује помераје датотека када приказује податке\n" 13807#~ " -C, --demangle[=СТИЛ] Декодира прекршћене/обрађене називе симбола\n" 13808#~ " СТИЛ, ако је наведен, може бити „auto“, „gnu“,\n" 13809#~ " „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n" 13810#~ " или „gnat“\n" 13811#~ " --recurse-limit Укључује ограничење дубачења при рашчлањивању. [Основно]\n" 13812#~ " --no-recurse-limit Искључује ограничење дубачења при рашчлањивању\n" 13813#~ " -w, --wide Обликује излаз на више од 80 стубаца\n" 13814#~ " -z, --disassemble-zeroes Не прескаче блокове нула приликом рашчлањивања\n" 13815#~ " --start-address=АДР Обрађује само податке чија адреса је >= АДР\n" 13816#~ " --stop-address=АДР Обрађује само податке чија адреса је <= АДР\n" 13817#~ " --no-addresses Не исписује адресу уз рашчлањивање\n" 13818#~ " --prefix-addresses Исписује потпуне адресе поред рашчлањивача\n" 13819#~ " --[no-]show-raw-insn Приказује хексадецимални поред симболичког рашчлањивача\n" 13820#~ " --insn-width=ШИРИНА Приказује бајтове ШИРИНЕ у једном реду за „-d“\n" 13821#~ " --adjust-vma=ПОМЕРАЈ Додаје ПОМЕРАЈ свим приказаним адресама одељака\n" 13822#~ " --special-syms Укључује посебне симболе у избачајима симбола\n" 13823#~ " --inlines Исписује сва надовезивања за ред извора (са „-l“)\n" 13824#~ " --prefix=ПРЕФИКС Додаје ПРЕФИКС на апсолутне путање за „-S“\n" 13825#~ " --prefix-strip=НИВО Испражњује почетне називе директоријума за „-S“\n" 13826 13827#~ msgid "" 13828#~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 13829#~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" 13830#~ " or deeper\n" 13831#~ " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n" 13832#~ msgstr "" 13833#~ " --dwarf-depth=N Не приказује ДИЕ-ве на дубини N или већој\n" 13834#~ " --dwarf-start=N Приказује ДИЕ-ве почевши од N, на истој дубини или дубље\n" 13835#~ " --dwarf-check Одрађује додатна проверавања унутрашње доследности „dwarf“-а.\n" 13836 13837#~ msgid "" 13838#~ " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n" 13839#~ " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n" 13840#~ " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n" 13841#~ " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n" 13842#~ "\n" 13843#~ msgstr "" 13844#~ " --visualize-jumps Приказује скокове исцртавајући линије у АСКРИ изведби\n" 13845#~ " --visualize-jumps=боја Користи боје у АСКРИ изведби\n" 13846#~ " --visualize-jumps=проширена-боја Користи проширене 8-битне кодове боје\n" 13847#~ " --visualize-jumps=искљ Искључује приказивање скока\n" 13848#~ "\n" 13849 13850#~ msgid "" 13851#~ " Options are:\n" 13852#~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 13853#~ " -h --file-header Display the ELF file header\n" 13854#~ " -l --program-headers Display the program headers\n" 13855#~ " --segments An alias for --program-headers\n" 13856#~ " -S --section-headers Display the sections' header\n" 13857#~ " --sections An alias for --section-headers\n" 13858#~ " -g --section-groups Display the section groups\n" 13859#~ " -t --section-details Display the section details\n" 13860#~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" 13861#~ " -s --syms Display the symbol table\n" 13862#~ " --symbols An alias for --syms\n" 13863#~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" 13864#~ " --lto-syms Display LTO symbol tables\n" 13865#~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" 13866#~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" 13867#~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 13868#~ " or `gnat'\n" 13869#~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (This is the default)\n" 13870#~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (This is the default)\n" 13871#~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n" 13872#~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n" 13873#~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" 13874#~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" 13875#~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" 13876#~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" 13877#~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" 13878#~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" 13879#~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" 13880#~ " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n" 13881#~ " -x --hex-dump=<number|name>\n" 13882#~ " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" 13883#~ " -p --string-dump=<number|name>\n" 13884#~ " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" 13885#~ " -R --relocated-dump=<number|name>\n" 13886#~ " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" 13887#~ " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" 13888#~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n" 13889#~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 13890#~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 13891#~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 13892#~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" 13893#~ " Display the contents of DWARF debug sections\n" 13894#~ msgstr "" 13895#~ "Опције су:\n" 13896#~ " -a --all Исто што и: „-h -l -S -s -r -d -V -A -I“\n" 13897#~ " -h --file-header Приказује заглавље ЕЛФ датотеке\n" 13898#~ " -l --program-headers Приказује заглавља програма\n" 13899#~ " --segments Псеудоним за „--program-headers“\n" 13900#~ " -S --section-headers Приказује заглавље одељка\n" 13901#~ " --sections Псеудоним за „--section-headers“\n" 13902#~ " -g --section-groups Приказује групе одељка\n" 13903#~ " -t --section-details Приказује појединости одељка\n" 13904#~ " -e --headers Исто што и: „-h -l -S“\n" 13905#~ " -s --syms Приказује табелу симбола\n" 13906#~ " --symbols Псеудоним за „--syms“\n" 13907#~ " --dyn-syms Приказује динамичку табелу симбола\n" 13908#~ " --lto-syms Приказује табеле „LTO“ симбола\n" 13909#~ " -C --demangle[=СТИЛ] Декодира називе симбола ниског нивоа у називе корисничког нивоа\n" 13910#~ " СТИЛ, ако је наведен, може бити „auto“ (основно),\n" 13911#~ " „gnu“, „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n" 13912#~ " или „gnat“\n" 13913#~ " --no-demangle Не раскршћава називе симбола ниског нивоа. (Ово је основно)\n" 13914#~ " --recurse-limit Укључује ограничење дубинског раскршћавања. (Ово је основно)\n" 13915#~ " --no-recurse-limit Искључује ограничење дубинског раскршћавања\n" 13916#~ " -n --notes Приказује кључне белешке (ако их има)\n" 13917#~ " -r --relocs Приказује премештаје (ако их има)\n" 13918#~ " -u --unwind Приказује податке развијања (ако их има)\n" 13919#~ " -d --dynamic Приказује динамички одељак (ако га има)\n" 13920#~ " -V --version-info Приказује одељке издања (ако их има)\n" 13921#~ " -A --arch-specific Приказује податке о архитектури (ако их има)\n" 13922#~ " -c --archive-index Приказује индекс симбола/датотеке у архиви\n" 13923#~ " -D --use-dynamic Користи податке динамичког одељка када приказује симболе\n" 13924#~ " -L --lint|--enable-checks Приказује поруке упозорења за могуће проблеме\n" 13925#~ " -x --hex-dump=<број|назив>\n" 13926#~ " Даје садржај одељка <број|назив> као бајтове\n" 13927#~ " -p --string-dump=<број|назив>\n" 13928#~ " Даје садржај одељка <број|назив> као ниске\n" 13929#~ " -R --relocated-dump=<број|назив>\n" 13930#~ " Даје садржај одељка <број|назив> као премештене бајтове\n" 13931#~ " -z --decompress Распакује одељак пре избачаја\n" 13932#~ " -w[lLiaprmfFsoRt] или\n" 13933#~ " --debug-dump[=сировиред,=декодираниред,=подаци,=скраћено,=пубназиви,=ређања,=макро,=кадрови,\n" 13934#~ " =кадрови-интерп,=ниска,=место,=Опсези,=пубврсте,\n" 13935#~ " =гдб_индекс,=подаци_праћења,=скраћ_праћења,=ређање_праћења,\n" 13936#~ " =адр,=цу_индекс]\n" 13937#~ " Приказује садржај одељака „DWARF2“ прочишћавања\n" 13938 13939#~ msgid "" 13940#~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 13941#~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" 13942#~ " or deeper\n" 13943#~ msgstr "" 13944#~ " --dwarf-depth=N Не приказује ДИЕ-ве на дубини N или већој\n" 13945#~ " --dwarf-start=N Приказује ДИЕ-ве почевши од N, на истој дубини или дубље\n" 13946 13947#~ msgid "" 13948#~ " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n" 13949#~ " --ctf-parent=<number|name>\n" 13950#~ " Use section <number|name> as the CTF parent\n" 13951#~ "\n" 13952#~ " --ctf-symbols=<number|name>\n" 13953#~ " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n" 13954#~ "\n" 13955#~ " --ctf-strings=<number|name>\n" 13956#~ " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n" 13957#~ "\n" 13958#~ msgstr "" 13959#~ " --ctf=<број|назив> Приказује „CTF“ податке из одељка <број|назив>\n" 13960#~ " --ctf-parent=<број|назив>\n" 13961#~ " Користи <број|назив> одељка као „CTF“ родитељски\n" 13962#~ "\n" 13963#~ " --ctf-symbols=<број|назив>\n" 13964#~ " Користи <број|назив> одељка као „CTF“ спољни „symtab“\n" 13965#~ "\n" 13966#~ " --ctf-strings=<број|назив>\n" 13967#~ " Користи <број|назив> одељка као „CTF“ спољни „strtab“\n" 13968#~ "\n" 13969 13970#~ msgid "" 13971#~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" 13972#~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" 13973#~ " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n" 13974#~ " @<file> Read options from <file>\n" 13975#~ " -H --help Display this information\n" 13976#~ " -v --version Display the version number of readelf\n" 13977#~ msgstr "" 13978#~ " -I --histogram Приказује хистограм групних дужина списка\n" 13979#~ " -W --wide Допушта да ширина излаза премаши 80 знакова\n" 13980#~ " -T --silent-truncation Ако је назив симбола скраћен, не додаје суфикс [...]\n" 13981#~ " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" 13982#~ " -H --help Приказује ову помоћ\n" 13983#~ " -V --version Приказује број издања програма „readelf“\n" 13984 13985#~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" 13986#~ msgstr "Унутрашња грешка: нисам успео да направим ниску записа за приказ тумача програма\n" 13987 13988#~ msgid "Unable to read program interpreter name\n" 13989#~ msgstr "Не могу да прочитам назив тумача програма\n" 13990 13991#~ msgid "" 13992#~ "\n" 13993#~ "There are no sections to group in this file.\n" 13994#~ msgstr "" 13995#~ "\n" 13996#~ "Нема одељака за груписање у овој датотеци.\n" 13997 13998#~ msgid "No note segments present in the core file.\n" 13999#~ msgstr "Нема одломака напомене присутних у кључној датотеци.\n" 14000 14001#~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" 14002#~ msgstr "не могу да преименујем „%s“; разлог: %s" 14003 14004#~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" 14005#~ msgstr "Унутрашња грешка: „DWARF“ издање није 2, 3 или 4.\n" 14006 14007#~ msgid " ID: <unknown>\n" 14008#~ msgstr " ИБ: <непознато>\n" 14009 14010#~ msgid "" 14011#~ " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" 14012#~ " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" 14013#~ " --input-type <type> Set input file type to <type>\n" 14014#~ " --output-type <type> Set output file type to <type>\n" 14015#~ " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" 14016#~ " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" 14017#~ msgstr "" 14018#~ " --input-mach <машина> Подешава врсту улазне машине на <машину>\n" 14019#~ " --output-mach <машина> Подешава врсту излазне машине на <машину>\n" 14020#~ " --input-type <врста> Подешава врсту улазне датотеке на <врсту>\n" 14021#~ " --output-type <врста> Подешава врсту излазне датотеке на <врсту>\n" 14022#~ " --input-osabi <осаби> Подешава улазни ОСАБИ на <осаби>\n" 14023#~ " --output-osabi <осаби> Подешава излазни ОСАБИ на <осаби>\n" 14024 14025#~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" 14026#~ msgstr "упозорење: не могу да пронађем „%s“. Порука грешке система: %s" 14027 14028#~ msgid "Corrupt directory format table entry\n" 14029#~ msgstr "Оштећен је унос табеле записа директоријума\n" 14030 14031#~ msgid "Corrupt directory entries list\n" 14032#~ msgstr "Оштећен је списак уноса директоријума\n" 14033 14034#~ msgid "Corrupt file name entries list\n" 14035#~ msgstr "Оштећен је списак уноса назива датотека\n" 14036 14037#~ msgid "LEB end of data\n" 14038#~ msgstr "„LEB“ крај података\n" 14039 14040#~ msgid "LEB value too large\n" 14041#~ msgstr "„LEB“ вредност је превелика\n" 14042 14043#~ msgid "can't dump section - it is empty" 14044#~ msgstr "не могу да избацим одељак – празан је" 14045 14046#~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" 14047#~ msgstr "одељак „.dynamic“ није садржан у динамичком одломку\n" 14048 14049#~ msgid "[0x%x: " 14050#~ msgstr "[0x%x: " 14051 14052#~ msgid "Multiple string tables found in file.\n" 14053#~ msgstr "Нађох више табела ниски у датотеци.\n" 14054 14055#~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx" 14056#~ msgstr "Неисправан „DT_SYMTAB“ унос: %lx" 14057 14058#~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n" 14059#~ msgstr "Нађох више одељака табеле динамичког симбола\n" 14060 14061#~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" 14062#~ msgstr "Не могу да одредим број симбола за учитавање\n" 14063 14064#~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" 14065#~ msgstr "Не могу да одредим дужину динамичке табеле ниске\n" 14066 14067#~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n" 14068#~ msgstr "Нађох више одељака табеле динамичке ниске\n" 14069 14070#~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n" 14071#~ msgstr "<Нису доступни подаци за број динамичког симбола %lu>\n" 14072 14073#~ msgid " <corrupt: %14ld>" 14074#~ msgstr " <оштећено: %14ld>" 14075 14076#~ msgid "" 14077#~ "\n" 14078#~ "Symbol table for image:\n" 14079#~ msgstr "" 14080#~ "\n" 14081#~ "Табела симбола за слику:\n" 14082 14083#~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 14084#~ msgstr " Бр. ведра: Врднст Велчна Врста Свза Виз Инд Назив\n" 14085 14086#~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 14087#~ msgstr " Бр. ведра: Врднст Велчна Врста Свза Виз Инд Назив\n" 14088 14089#~ msgid "" 14090#~ "\n" 14091#~ "Symbol table of `%s' for image:\n" 14092#~ msgstr "" 14093#~ "\n" 14094#~ "Табела симбола „%s“ за слику:\n" 14095 14096#~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" 14097#~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" 14098#~ msgstr[0] "Напомена оштећења: само %ld бајт остаје, недовољно за читаву напомену\n" 14099#~ msgstr[1] "Напомена оштећења: само %ld бајта остаје, недовољно за читаву напомену\n" 14100#~ msgstr[2] "Напомена оштећења: само %ld бајтова остаје, недовољно за читаву напомену\n" 14101 14102#~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n" 14103#~ msgstr "д_подаци_прочишћавања: нађох напомену са неисправном вел_назива и/или вел_\n" 14104 14105#~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n" 14106#~ msgstr "Понестало је меморије за време додељивања простора за „MIPS“ опције\n" 14107 14108#~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" 14109#~ msgstr "(„DW_OP_GNU_implicit_pointer“ у подацима оквира)" 14110 14111#~ msgid "" 14112#~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" 14113#~ "\n" 14114#~ msgstr "" 14115#~ "Декодиран избачај садржаја прочишћавања одељка %s:\n" 14116#~ "\n" 14117 14118#~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" 14119#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – број реда : %d макро : %s\n" 14120 14121#~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" 14122#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – број реда : %d макро : %s\n" 14123 14124#~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" 14125#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – број реда : %d макро померај : 0х%lx\n" 14126 14127#~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n" 14128#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – померај : 0x%lx\n" 14129 14130#~ msgid "Contents of the %s section:\n" 14131#~ msgstr "Садржај одељка %s:\n" 14132 14133#~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" 14134#~ msgstr "Одељак „%s“ је премали за %d уносе хеш табеле\n" 14135 14136#~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" 14137#~ msgstr "%s: Није ЕЛФ датотека – погрешни чаробни бајтови на почетку\n" 14138 14139#~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" 14140#~ msgstr "„EI_CLASS“ није подржано: %d\n" 14141 14142#~ msgid "Unknown machine type: %d\n" 14143#~ msgstr "Непозната врста машине: %d\n" 14144 14145#~ msgid "unexpected end of debugging information" 14146#~ msgstr "неочекивани крај података прочишћавања" 14147 14148#~ msgid "invalid number" 14149#~ msgstr "неисправан број" 14150 14151#~ msgid "invalid string length" 14152#~ msgstr "неисправна дужина ниске" 14153 14154#~ msgid "expression stack overflow" 14155#~ msgstr "прекорачење спремника израза" 14156 14157#~ msgid "unsupported IEEE expression operator" 14158#~ msgstr "неподржан ИЕЕЕ оператор израза" 14159 14160#~ msgid "unknown section" 14161#~ msgstr "непознат одељак" 14162 14163#~ msgid "expression stack underflow" 14164#~ msgstr "поткорачење спремника израза" 14165 14166#~ msgid "expression stack mismatch" 14167#~ msgstr "размимоилажење спремника израза" 14168 14169#~ msgid "unknown builtin type" 14170#~ msgstr "непозната врста уграђености" 14171 14172#~ msgid "unexpected number" 14173#~ msgstr "неочекивани број" 14174 14175#~ msgid "blocks left on stack at end" 14176#~ msgstr "преостали блокови на крају спремника" 14177 14178#~ msgid "stack underflow" 14179#~ msgstr "поткорачење спремника" 14180 14181#~ msgid "illegal variable index" 14182#~ msgstr "неисправан индекс променљиве" 14183 14184#~ msgid "illegal type index" 14185#~ msgstr "неисправан индекс врсте" 14186 14187#~ msgid "unknown TY code" 14188#~ msgstr "непознат TY код" 14189 14190#~ msgid "undefined variable in TY" 14191#~ msgstr "неодређена променљива у TY" 14192 14193#~ msgid "Pascal file name not supported" 14194#~ msgstr "Назив датотеке Паскала није подржан" 14195 14196#~ msgid "unsupported qualifier" 14197#~ msgstr "неподржан квалификатор" 14198 14199#~ msgid "undefined variable in ATN" 14200#~ msgstr "неодређена променљива у АТН-у" 14201 14202#~ msgid "unknown ATN type" 14203#~ msgstr "непозната АТН врста" 14204 14205#~ msgid "unsupported ATN11" 14206#~ msgstr "неподржан АТН11" 14207 14208#~ msgid "unsupported ATN12" 14209#~ msgstr "неподржан АТН12" 14210 14211#~ msgid "unexpected string in C++ misc" 14212#~ msgstr "неочекивана ниска у Ц++ мешавини" 14213 14214#~ msgid "bad misc record" 14215#~ msgstr "лош мешовити снимак" 14216 14217#~ msgid "unrecognized C++ misc record" 14218#~ msgstr "непознат снимак Ц++ мешавине" 14219 14220#~ msgid "undefined C++ object" 14221#~ msgstr "неодређени Ц++ предмет" 14222 14223#~ msgid "unrecognized C++ object spec" 14224#~ msgstr "непозната одредба Ц++ предмета" 14225 14226#~ msgid "unsupported C++ object type" 14227#~ msgstr "неподржана врста Ц++ предмета" 14228 14229#~ msgid "C++ base class not defined" 14230#~ msgstr "Ц++ разред основе није одређен" 14231 14232#~ msgid "C++ object has no fields" 14233#~ msgstr "Ц++ предмет нема поља" 14234 14235#~ msgid "C++ base class not found in container" 14236#~ msgstr "Ц++ разред основе није пронађен у садржаоцу" 14237 14238#~ msgid "C++ data member not found in container" 14239#~ msgstr "члан Ц++ података није пронађен у садржаоцу" 14240 14241#~ msgid "unknown C++ visibility" 14242#~ msgstr "непозната Ц++ видност" 14243 14244#~ msgid "bad C++ field bit pos or size" 14245#~ msgstr "лош положај или величина бита Ц++ поља" 14246 14247#~ msgid "bad type for C++ method function" 14248#~ msgstr "лоша врста за функцију Ц++ метода" 14249 14250#~ msgid "no type information for C++ method function" 14251#~ msgstr "нема података о врсти за функцију Ц++ метода" 14252 14253#~ msgid "C++ static virtual method" 14254#~ msgstr "Ц++ статички витруелни метод" 14255 14256#~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec" 14257#~ msgstr "непозната одредба прекорачења Ц++ предмета" 14258 14259#~ msgid "undefined C++ vtable" 14260#~ msgstr "неодређена Ц++ в_табела" 14261 14262#~ msgid "C++ default values not in a function" 14263#~ msgstr "Ц++ основне вредности нису у функцији" 14264 14265#~ msgid "unrecognized C++ default type" 14266#~ msgstr "непозната Ц++ основна врста" 14267 14268#~ msgid "reference parameter is not a pointer" 14269#~ msgstr "параметар упуте није показивач" 14270 14271#~ msgid "unrecognized C++ reference type" 14272#~ msgstr "непозната Ц++ врста упуте" 14273 14274#~ msgid "C++ reference is not pointer" 14275#~ msgstr "Ц++ упута није показивач" 14276 14277#~ msgid "missing required ASN" 14278#~ msgstr "недостаје затражени АСН" 14279 14280#~ msgid "missing required ATN65" 14281#~ msgstr "недостаје затражени АТН65" 14282 14283#~ msgid "bad ATN65 record" 14284#~ msgstr "лош АТН65 снимак" 14285 14286#~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x" 14287#~ msgstr "ИЕЕЕ прекорачење броја: Ox" 14288 14289#~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n" 14290#~ msgstr "ИЕЕЕ прекорачење дужине ниске: %u\n" 14291 14292#~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" 14293#~ msgstr "ИЕЕЕ неподржана величина броја са покретним зарезом %u\n" 14294 14295#~ msgid "input file named both on command line and with INPUT" 14296#~ msgstr "улазна датотека је наведена на линији наредби и са УЛАЗОМ" 14297 14298#~ msgid "no input file" 14299#~ msgstr "нема улазне датотеке" 14300 14301#~ msgid "no name for output file" 14302#~ msgstr "нема назива за излазну датотеку" 14303 14304#~ msgid "warning: input and output formats are not compatible" 14305#~ msgstr "упозорење: улазни и излазни записи нису сагласни" 14306 14307#~ msgid "make .bss section" 14308#~ msgstr "прави одељак „.bss“" 14309 14310#~ msgid "make .nlmsections section" 14311#~ msgstr "прави одељак „.nlmsections“" 14312 14313#~ msgid "set .bss vma" 14314#~ msgstr "подешава „.bss“ вма" 14315 14316#~ msgid "set .data size" 14317#~ msgstr "подешава „.data“ величину" 14318 14319#~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" 14320#~ msgstr "упозорење: симбол %s је увезен али није на списку увоза" 14321 14322#~ msgid "set start address" 14323#~ msgstr "подешава полазну адресу" 14324 14325#~ msgid "warning: START procedure %s not defined" 14326#~ msgstr "упозорење: поступак ПОЧЕТКА „%s“ није одређен" 14327 14328#~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" 14329#~ msgstr "упозорење: поступак ИЗЛАЗА „%s“ није одређен" 14330 14331#~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" 14332#~ msgstr "упозорење: поступак ПРОВЕРЕ „%s“ није одређен" 14333 14334#~ msgid "custom section" 14335#~ msgstr "произвољни одељак" 14336 14337#~ msgid "help section" 14338#~ msgstr "одељак помоћи" 14339 14340#~ msgid "message section" 14341#~ msgstr "одељак поруке" 14342 14343#~ msgid "module section" 14344#~ msgstr "одељак модула" 14345 14346#~ msgid "rpc section" 14347#~ msgstr "одељак рпц" 14348 14349#~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" 14350#~ msgstr "%s: упозорење: дељене библиотеке не могу да имају непокренуте податке" 14351 14352#~ msgid "shared section" 14353#~ msgstr "дељени одељак" 14354 14355#~ msgid "warning: No version number given" 14356#~ msgstr "упозорење: није дат број издања" 14357 14358#~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" 14359#~ msgstr "упозорење: „FULLMAP“ није подржано; покушајте „ld -M“" 14360 14361#~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" 14362#~ msgstr "Употреба: %s [опција(е)] [улазна_датотека [излазна_датотека]]\n" 14363 14364#~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" 14365#~ msgstr " Претвара датотеку предмета у учитљив модул Нетвера\n" 14366 14367#~ msgid "" 14368#~ " The options are:\n" 14369#~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" 14370#~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" 14371#~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" 14372#~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" 14373#~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" 14374#~ " @<file> Read options from <file>.\n" 14375#~ " -h --help Display this information\n" 14376#~ " -v --version Display the program's version\n" 14377#~ msgstr "" 14378#~ "Опције су:\n" 14379#~ " -I --input-target=<бфдназив> Подешава запис улазне бинарне датотеке\n" 14380#~ " -O --output-target=<бфдназив> Подешава запис излазне бинарне датотеке\n" 14381#~ " -T --header-file=<датотек> Чита <датотеку> за подацима НЛМ заглавља\n" 14382#~ " -l --linker=<свезник> Користи <свезивача> за сва свезивања\n" 14383#~ " -d --debug Приказује линију наредби свезника на стнд грешци\n" 14384#~ " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n" 14385#~ " -h --help Приказује ове податке\n" 14386#~ " -V --version Приказује издање програма\n" 14387 14388#~ msgid "support not compiled in for %s" 14389#~ msgstr "подршка није преведена за „%s" 14390 14391#~ msgid "make section" 14392#~ msgstr "одељак стварања" 14393 14394#~ msgid "set section size" 14395#~ msgstr "подешава величину одељка" 14396 14397#~ msgid "set section alignment" 14398#~ msgstr "подешава поравнање одељка" 14399 14400#~ msgid "set section flags" 14401#~ msgstr "подешава опције одељка" 14402 14403#~ msgid "set .nlmsections size" 14404#~ msgstr "подешава величину „.nlmsections“" 14405 14406#~ msgid "set .nlmsection contents" 14407#~ msgstr "подешава садржаје „.nlmsection“" 14408 14409#~ msgid "stub section sizes" 14410#~ msgstr "величине привидног одељка" 14411 14412#~ msgid "writing stub" 14413#~ msgstr "пишем привидни" 14414 14415#~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s" 14416#~ msgstr "нерешени ПЦ односни премештај наспрам „%s“" 14417 14418#~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s" 14419#~ msgstr "прекорачење приликом дотеривања премештаја нспрам %s" 14420 14421#~ msgid "%s: execution of %s failed: " 14422#~ msgstr "%s: нисам успео да извршим „%s“: " 14423 14424#~ msgid "Execution of %s failed" 14425#~ msgstr "Нисам успео да извршим „%s“" 14426 14427#~ msgid "data size %ld" 14428#~ msgstr "величина података %ld" 14429 14430#~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" 14431#~ msgstr "Идкс Назив Вел ВМА ЛМА Пмрај дттке Првње" 14432 14433#~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" 14434#~ msgstr "Идкс Назив Вел ВМА ЛМА Пмрј дттке Првње" 14435 14436#~ msgid "<no-name>" 14437#~ msgstr "<без-назива>" 14438 14439#~ msgid "<unknown: %lx>" 14440#~ msgstr "<непознато: %lx>" 14441 14442#~ msgid "sh_entsize is zero\n" 14443#~ msgstr "„sh_entsize“ је нула\n" 14444 14445#~ msgid "Invalid sh_entsize\n" 14446#~ msgstr "Неисправно „sh_entsize“\n" 14447 14448#~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" 14449#~ msgstr "Датотека садржи више табела индекса одељка табеле симбола\n" 14450 14451#~ msgid "" 14452#~ "Key to Flags:\n" 14453#~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" 14454#~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" 14455#~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" 14456#~ msgstr "" 14457#~ "Тастери опција:\n" 14458#~ " W (писање), A (додела), X (извршавање), M (стапање), S (ниске), l (широко)\n" 14459#~ " I (подаци), L (редослед веза), G (група), T (ТЛС), E (искључи), x (непознато)\n" 14460#~ " O (потребна је додатна обрада ОС-а) o (посебност ОС-а), p (посебност процесора)\n" 14461 14462#~ msgid "'%s'" 14463#~ msgstr "„%s“" 14464 14465#~ msgid "Unable to seek to end of file!\n" 14466#~ msgstr "Не могу да премотам до краја датотеке!\n" 14467 14468#~ msgid "Unable to seek to end of file\n" 14469#~ msgstr "Не могу да премотам до краја датотеке\n" 14470 14471#~ msgid "| <unknown>" 14472#~ msgstr "| <непознато>" 14473 14474#~ msgid " Addr: 0x" 14475#~ msgstr " Адреса: 0x" 14476 14477#~ msgid " Addr: " 14478#~ msgstr " Адреса: " 14479 14480#~ msgid "" 14481#~ "\n" 14482#~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" 14483#~ msgstr "" 14484#~ "\n" 14485#~ "Хистограм за дужину списка „.gnu.hash“ ведра (укупно %lu ведра):\n" 14486 14487#~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n" 14488#~ msgstr "опција = %d, продавац = <оштећено>\n" 14489 14490#~ msgid "Any\n" 14491#~ msgstr "Свака\n" 14492 14493#~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return" 14494#~ msgstr "оштећено „Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return“" 14495 14496#~ msgid " Unknown section contexts\n" 14497#~ msgstr " Непознат садржај одељка\n" 14498 14499#~ msgid "Unknown format '%c'\n" 14500#~ msgstr "Непознат запис „%c“\n" 14501 14502#~ msgid "No mangling for \"%s\"\n" 14503#~ msgstr "Нема прекрштавања за „%s“\n" 14504 14505#~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma" 14506#~ msgstr "Погрешна величина у „print_dwarf_vma“" 14507 14508#~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" 14509#~ msgstr "Податак у одељку %s изгледа оштећен – одељак је премали\n" 14510 14511#~ msgid "Binary %s contains:\n" 14512#~ msgstr "Извршна %s садржи:\n" 14513