1# Portuguese translations for GNU binutils package. 2# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2018, 2019, 2020. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: binutils-2.33.90\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:02+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-01-20 09:20+0000\n" 12"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n" 13"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: pt\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20"X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n" 21 22#: addr2line.c:87 23#, c-format 24msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" 25msgstr "Uso: %s [opções] [endereços]\n" 26 27#: addr2line.c:88 28#, c-format 29msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" 30msgstr " Converter endereços em pares nº de linha/nome de ficheiro.\n" 31 32#: addr2line.c:89 33#, c-format 34msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" 35msgstr " Se não forem especificados endereços na linha de comandos, serão lidos de stdin\n" 36 37#: addr2line.c:90 38#, c-format 39msgid "" 40" The options are:\n" 41" @<file> Read options from <file>\n" 42" -a --addresses Show addresses\n" 43" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 44" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" 45" -i --inlines Unwind inlined functions\n" 46" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" 47" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" 48" -s --basenames Strip directory names\n" 49" -f --functions Show function names\n" 50" -C --demangle[=style] Demangle function names\n" 51" -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" 52" -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" 53" -h --help Display this information\n" 54" -v --version Display the program's version\n" 55"\n" 56msgstr "" 57" As opções são:\n" 58" @<ficheiro> Ler opções de <ficheiro>\n" 59" -a --addresses Mostrar endereços\n" 60" -b --target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro binário\n" 61" -e --exe=<executável> Define o nome do ficheiro de entrada (predefinido: a.out)\n" 62" -i --inlines Desenrola funções en linha\n" 63" -j --section=<nome> Lê desvios relativos de secção em vez de endereços\n" 64" -p --pretty-print Torna a saída mais legível para humanos\n" 65" -s --basenames Remove nomes de pastas\n" 66" -f --functions Mostra nomes de funções\n" 67" -C --demangle[=style] Repõe nomes de funções\n" 68" -R --recurse-limit Activa um limite de recursividade enquanto descodifica [predefinição].\n" 69" -r --no-recurse-limit Desctiva um limite de recursividade enquanto descodifica [\n" 70" -h --help Mostra esta informação\n" 71" -v --version Mostra a versão do programa\n" 72"\n" 73 74#: addr2line.c:109 ar.c:349 ar.c:386 coffdump.c:473 dlltool.c:3989 75#: dllwrap.c:518 elfedit.c:909 objcopy.c:691 objcopy.c:745 readelf.c:4554 76#: size.c:109 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227 77#: windres.c:688 78#, c-format 79msgid "Report bugs to %s\n" 80msgstr "Reportar erros a %s\n" 81 82#. Note for translators: This printf is used to join the 83#. function name just printed above to the line number/ 84#. file name pair that is about to be printed below. Eg: 85#. 86#. foo at 123:bar.c 87#: addr2line.c:313 88#, c-format 89msgid " at " 90msgstr " em " 91 92#. Note for translators: This printf is used to join the 93#. line number/file name pair that has just been printed with 94#. the line number/file name pair that is going to be printed 95#. by the next iteration of the while loop. Eg: 96#. 97#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c 98#: addr2line.c:354 99#, c-format 100msgid " (inlined by) " 101msgstr " (em linha por) " 102 103#: addr2line.c:387 104#, c-format 105msgid "%s: cannot get addresses from archive" 106msgstr "%s: impossível obter endereços do arquivo" 107 108#: addr2line.c:404 109#, c-format 110msgid "%s: cannot find section %s" 111msgstr "%s: impossível encontrar a secção %s" 112 113#: addr2line.c:448 ar.c:747 dlltool.c:3507 nm.c:1712 objcopy.c:5949 114#: objdump.c:5045 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816 115msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" 116msgstr "erro fatal: troca de libbfd ABI" 117 118#: addr2line.c:475 nm.c:1738 objdump.c:5092 119#, c-format 120msgid "unknown demangling style `%s'" 121msgstr "Estilo de limpeza desconhecido \"%s\"" 122 123#: ar.c:268 124#, c-format 125msgid "no entry %s in archive\n" 126msgstr "sem entrada %s no arquivo\n" 127 128#: ar.c:282 129#, c-format 130msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" 131msgstr "Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nome>] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo ficheiro...\n" 132 133#: ar.c:288 134#, c-format 135msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" 136msgstr "Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo ficheiro...\n" 137 138#: ar.c:296 139#, c-format 140msgid " %s -M [<mri-script]\n" 141msgstr " %s -M [<mri-script]\n" 142 143#: ar.c:297 144#, c-format 145msgid " commands:\n" 146msgstr " comandos:\n" 147 148#: ar.c:298 149#, c-format 150msgid " d - delete file(s) from the archive\n" 151msgstr " d - elimina ficheiro(s) do arquivo\n" 152 153#: ar.c:299 154#, c-format 155msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" 156msgstr " m[ab] - move ficheiro(s) no arquivo\n" 157 158#: ar.c:300 159#, c-format 160msgid " p - print file(s) found in the archive\n" 161msgstr " p - imprime ficheiro(s) encontrados no arquivo\n" 162 163#: ar.c:301 164#, c-format 165msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" 166msgstr " q[f] - acrescenta rapidamente ficheiro(s) ao arquivo\n" 167 168#: ar.c:302 169#, c-format 170msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" 171msgstr " r[ab][f][u] - substitui existente ou insere novo ficheiro no arquivo\n" 172 173#: ar.c:303 174#, c-format 175msgid " s - act as ranlib\n" 176msgstr " s - actua como ranlib\n" 177 178#: ar.c:304 179#, c-format 180msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n" 181msgstr " t[O][v] - mostra o conteúdo do arquivo\n" 182 183#: ar.c:305 184#, c-format 185msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" 186msgstr " x[o] - extrai ficheiro(s) do arquivo\n" 187 188#: ar.c:306 189#, c-format 190msgid " command specific modifiers:\n" 191msgstr " modificadores específicos do comando:\n" 192 193#: ar.c:307 194#, c-format 195msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" 196msgstr " [a] - põe ficheiros(s) após [nome-membro]\n" 197 198#: ar.c:308 199#, c-format 200msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" 201msgstr " [b] - põe ficheiro(s) antes de [nome-membro] (tal como [i])\n" 202 203#: ar.c:311 204#, c-format 205msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" 206msgstr " [D] - usa zero para datações e uids/gids (predefinição)\n" 207 208#: ar.c:313 209#, c-format 210msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" 211msgstr " [U] - usa datações e uids/gids actuais\n" 212 213#: ar.c:318 214#, c-format 215msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" 216msgstr " [D] - usa zero para datações e uids/gids\n" 217 218#: ar.c:320 219#, c-format 220msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" 221msgstr " [U] - usa datações e uids/gids actuais (predefinição)\n" 222 223#: ar.c:323 224#, c-format 225msgid " [N] - use instance [count] of name\n" 226msgstr " [N] - usa a instância [contagem] de nome\n" 227 228#: ar.c:324 229#, c-format 230msgid " [f] - truncate inserted file names\n" 231msgstr " [f] - trunca nomes de ficheiro inseridos\n" 232 233#: ar.c:325 234#, c-format 235msgid " [P] - use full path names when matching\n" 236msgstr " [P] - usa caminhos completos ao comparar\n" 237 238#: ar.c:326 239#, c-format 240msgid " [o] - preserve original dates\n" 241msgstr " [o] - preserva datas originais\n" 242 243#: ar.c:327 244#, c-format 245msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n" 246msgstr " [O] - mostra desvios de ficheiros o arquivo\n" 247 248#: ar.c:328 249#, c-format 250msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" 251msgstr " [u] - substitui só ficheiros mais recentes que os actuais no arquivo\n" 252 253#: ar.c:329 254#, c-format 255msgid " generic modifiers:\n" 256msgstr " modificadores genéricos:\n" 257 258#: ar.c:330 259#, c-format 260msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" 261msgstr " [c] - não avisa se a biblioteca teve de ser criada\n" 262 263#: ar.c:331 264#, c-format 265msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" 266msgstr " [s] - cria um índice do arquivo (cf. ranlib)\n" 267 268#: ar.c:332 269#, c-format 270msgid " [S] - do not build a symbol table\n" 271msgstr " [S] - não constrói tabela de símbolos\n" 272 273#: ar.c:333 274#, c-format 275msgid " [T] - make a thin archive\n" 276msgstr " [T] - faz um arquivo magro\n" 277 278#: ar.c:334 279#, c-format 280msgid " [v] - be verbose\n" 281msgstr " [v] - é verboso\n" 282 283#: ar.c:335 284#, c-format 285msgid " [V] - display the version number\n" 286msgstr " [V] - mostra o número da versão\n" 287 288#: ar.c:336 289#, c-format 290msgid " @<file> - read options from <file>\n" 291msgstr " @<ficheiro> - lê opções de <ficheiro>\n" 292 293#: ar.c:337 294#, c-format 295msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" 296msgstr " --target=NOMEBFD - especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n" 297 298#: ar.c:338 299#, c-format 300msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" 301msgstr " --output=NOMEPST - especificar a pasta de saída para operações de extracção\n" 302 303#: ar.c:340 304#, c-format 305msgid " optional:\n" 306msgstr " opcional:\n" 307 308#: ar.c:341 309#, c-format 310msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" 311msgstr " --plugin <p> - carrega a extensão especificada\n" 312 313#: ar.c:362 314#, c-format 315msgid "Usage: %s [options] archive\n" 316msgstr "Uso: %s [opções] arquivo\n" 317 318#: ar.c:363 319#, c-format 320msgid " Generate an index to speed access to archives\n" 321msgstr " Gerar um índice para acesso rápido aos arquivos\n" 322 323#: ar.c:364 324#, c-format 325msgid "" 326" The options are:\n" 327" @<file> Read options from <file>\n" 328msgstr "" 329" As opções são:\n" 330" @<ficheiro> Ler opções de <ficheiro>\n" 331 332#: ar.c:367 333#, c-format 334msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" 335msgstr " --plugin <nome> Carrega a extensão especificada\n" 336 337#: ar.c:371 338#, c-format 339msgid "" 340" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" 341" -U Use an actual symbol map timestamp\n" 342msgstr "" 343" -D Usa zero para datação do mapa de símbolos (predefinição)\n" 344" -U Usa uma datação actual do mapa de símbolos\n" 345 346#: ar.c:375 347#, c-format 348msgid "" 349" -D Use zero for symbol map timestamp\n" 350" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" 351msgstr "" 352" -D Usa zero para datação do mapa de símbolos\n" 353" -U Usa uma datação actual do mapa de símbolos (predefinição)\n" 354 355#: ar.c:378 356#, c-format 357msgid "" 358" -t Update the archive's symbol map timestamp\n" 359" -h --help Print this help message\n" 360" -v --version Print version information\n" 361msgstr "" 362" -t Actualiza a datação do mapa de símbolos\n" 363" -h --help Mostra esta informação\n" 364" -V --version Mostra a versão do programa\n" 365 366#: ar.c:503 367msgid "two different operation options specified" 368msgstr "duas opções de operação diferentes especificadas" 369 370#: ar.c:597 ar.c:672 nm.c:1825 371#, c-format 372msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" 373msgstr "desculpe - o programa foi compilado sem suporte a extensões\n" 374 375#: ar.c:803 376msgid "no operation specified" 377msgstr "sem operação especificada" 378 379#: ar.c:806 380msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." 381msgstr "\"u\" só faz sentido com a opção \"r\"." 382 383#: ar.c:809 384msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." 385msgstr "\"u\" não faz sentido com o opção \"D\"." 386 387#: ar.c:812 388msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" 389msgstr "Modificador \"u\" ignorado dado que \"D\" é a predefinição (veja \"U\")" 390 391#: ar.c:821 392msgid "missing position arg." 393msgstr "argumento posicional em falta" 394 395#: ar.c:827 396msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." 397msgstr "\"N\" só faz sentido com as opções \"x\" e \"d\"." 398 399#: ar.c:829 400msgid "`N' missing value." 401msgstr "\"N\" com valor em falta." 402 403#: ar.c:832 404msgid "Value for `N' must be positive." 405msgstr "O valor de \"N\" tem de ser positivo." 406 407#: ar.c:848 408msgid "`x' cannot be used on thin archives." 409msgstr "Não pode usar \"x\" em arquivos magros." 410 411#: ar.c:895 412#, c-format 413msgid "internal error -- this option not implemented" 414msgstr "erro interno -- opção não implementada" 415 416#: ar.c:964 417#, c-format 418msgid "creating %s" 419msgstr "a criar %s" 420 421#: ar.c:995 422#, c-format 423msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" 424msgstr "Impossível converter biblioteca existente %s para formato magro" 425 426#: ar.c:1001 427#, c-format 428msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" 429msgstr "Impossível converter biblioteca magra existente %s para formato normal" 430 431#: ar.c:1033 ar.c:1130 ar.c:1446 objcopy.c:3549 432#, c-format 433msgid "internal stat error on %s" 434msgstr "erro interno estático em %s" 435 436#: ar.c:1052 ar.c:1156 437#, c-format 438msgid "%s is not a valid archive" 439msgstr "%s não é um arquivo válido" 440 441#: ar.c:1080 442#, c-format 443msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" 444msgstr "nome de caminho de saída ilegal para membro do arquivo: %s, a usar antes \"%s\"" 445 446#: ar.c:1204 447msgid "could not create temporary file whilst writing archive" 448msgstr "impossível criar ficheiro temporário ao escrever arquivo" 449 450#: ar.c:1351 451#, c-format 452msgid "No member named `%s'\n" 453msgstr "Sem membro chamado \"%s\"\n" 454 455#: ar.c:1401 456#, c-format 457msgid "no entry %s in archive %s!" 458msgstr "sem entrada %s no arquivo %s!" 459 460#: ar.c:1540 461#, c-format 462msgid "%s: no archive map to update" 463msgstr "%s: sem mapa de arquivo para actualizar" 464 465#: arsup.c:89 466#, c-format 467msgid "No entry %s in archive.\n" 468msgstr "Sem entrada %s no arquivo.\n" 469 470#: arsup.c:114 471#, c-format 472msgid "Can't open file %s\n" 473msgstr "Impossível abrir %s\n" 474 475#: arsup.c:160 476#, c-format 477msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n" 478msgstr "%s: impossível alocar memória para nome temporário (%s)\n" 479 480#: arsup.c:171 481#, c-format 482msgid "%s: Can't open output archive %s\n" 483msgstr "%s: impossível abrir arquivo de saída %s\n" 484 485#: arsup.c:188 486#, c-format 487msgid "%s: Can't open input archive %s\n" 488msgstr "%s: impossível abrir arquivo de entrada %s\n" 489 490#: arsup.c:197 491#, c-format 492msgid "%s: file %s is not an archive\n" 493msgstr "%s: ficheiro %s não é um arquivo\n" 494 495#: arsup.c:237 496#, c-format 497msgid "%s: no output archive specified yet\n" 498msgstr "%s: sem arquivo de saída especificado\n" 499 500#: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:365 arsup.c:431 501#, c-format 502msgid "%s: no open output archive\n" 503msgstr "%s: sem arquivo de saída aberto\n" 504 505#: arsup.c:273 arsup.c:386 arsup.c:412 506#, c-format 507msgid "%s: can't open file %s\n" 508msgstr "%s: impossível abrir o ficheiro %s\n" 509 510#: arsup.c:327 arsup.c:408 arsup.c:489 511#, c-format 512msgid "%s: can't find module file %s\n" 513msgstr "%s: impossível encontrar ficheiro de módulo %s\n" 514 515#: arsup.c:440 516#, c-format 517msgid "Current open archive is %s\n" 518msgstr "Arquivo actualmente aberto é: %s\n" 519 520#: arsup.c:464 521#, c-format 522msgid "%s: no open archive\n" 523msgstr "%s: sem arquivos abertos\n" 524 525#: binemul.c:38 526#, c-format 527msgid " No emulation specific options\n" 528msgstr " Sem opções específicas de emulação\n" 529 530#. Macros for common output. 531#: binemul.h:49 532#, c-format 533msgid " emulation options: \n" 534msgstr " opções de emulação: \n" 535 536#: bucomm.c:50 bucomm.c:84 537msgid "cause of error unknown" 538msgstr "causa do erro desconhecida" 539 540#: bucomm.c:164 541#, c-format 542msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" 543msgstr "impossível definir destino BFD como \"%s\": %s" 544 545#: bucomm.c:176 546#, c-format 547msgid "%s: Matching formats:" 548msgstr "%s: formatos correspondentes:" 549 550#: bucomm.c:191 551#, c-format 552msgid "Supported targets:" 553msgstr "Destinos suportados:" 554 555#: bucomm.c:193 556#, c-format 557msgid "%s: supported targets:" 558msgstr "%s: destinos suportados:" 559 560#: bucomm.c:211 561#, c-format 562msgid "Supported architectures:" 563msgstr "Arquitecturas suportadas:" 564 565#: bucomm.c:213 566#, c-format 567msgid "%s: supported architectures:" 568msgstr "%s: arquitecturas suportadas:" 569 570#: bucomm.c:226 571msgid "big endian" 572msgstr "big endian" 573 574#: bucomm.c:227 575msgid "little endian" 576msgstr "little endian" 577 578#: bucomm.c:228 579msgid "endianness unknown" 580msgstr "endian desconhecido" 581 582#: bucomm.c:275 583#, c-format 584msgid "" 585"%s\n" 586" (header %s, data %s)\n" 587msgstr "" 588"%s\n" 589" (cabeçalho %s, dados %s)\n" 590 591#: bucomm.c:424 592#, c-format 593msgid "BFD header file version %s\n" 594msgstr "Versão do cabeçalho de ficheiro BFD %s\n" 595 596#: bucomm.c:454 597#, c-format 598msgid "<time data corrupt>" 599msgstr "<hora corrupta>" 600 601#: bucomm.c:594 602#, c-format 603msgid "%s: bad number: %s" 604msgstr "%s: número errado: %s" 605 606#: bucomm.c:614 strings.c:404 607#, c-format 608msgid "'%s': No such file" 609msgstr "\"%s\": sem tal ficheiro" 610 611#: bucomm.c:616 strings.c:406 612#, c-format 613msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" 614msgstr "Aviso: impossível localizar \"%s\". Motivo: %s" 615 616#: bucomm.c:620 strings.c:412 617#, c-format 618msgid "Warning: '%s' is a directory" 619msgstr "Aviso: \"%s\" é uma pasta" 620 621#: bucomm.c:622 622#, c-format 623msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" 624msgstr "Aviso: \"%s\" não é um ficheiro vulgar" 625 626#: bucomm.c:624 627#, c-format 628msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" 629msgstr "Aviso: \"%s\" tem tamanho negativo, provavelmente muito grande" 630 631#: coffdump.c:106 632#, c-format 633msgid "#lines %d " 634msgstr "linhas %d " 635 636#: coffdump.c:129 637#, c-format 638msgid "size %d " 639msgstr "tamanho %d" 640 641#: coffdump.c:134 642#, c-format 643msgid "section definition at %x size %x\n" 644msgstr "definição de secção em %x tamanho %x\n" 645 646#: coffdump.c:140 647#, c-format 648msgid "pointer to" 649msgstr "ponteiro para" 650 651#: coffdump.c:145 652#, c-format 653msgid "array [%d] of" 654msgstr "matriz [%d] de" 655 656#: coffdump.c:150 657#, c-format 658msgid "function returning" 659msgstr "retorno de função" 660 661#: coffdump.c:154 662#, c-format 663msgid "arguments" 664msgstr "argumentos" 665 666#: coffdump.c:158 667#, c-format 668msgid "code" 669msgstr "código" 670 671#: coffdump.c:164 672#, c-format 673msgid "structure definition" 674msgstr "definição de estrutura" 675 676#: coffdump.c:170 677#, c-format 678msgid "structure ref to UNKNOWN struct" 679msgstr "referência de estrutura a struct DESCONHECIDA" 680 681#: coffdump.c:172 682#, c-format 683msgid "structure ref to %s" 684msgstr "referência de estrutura a %s" 685 686#: coffdump.c:175 687#, c-format 688msgid "enum ref to %s" 689msgstr "referência enum a %s" 690 691#: coffdump.c:178 692#, c-format 693msgid "enum definition" 694msgstr "definição de enum" 695 696#: coffdump.c:251 697#, c-format 698msgid "Stack offset %x" 699msgstr "Desvio da pilha %x" 700 701#: coffdump.c:254 702#, c-format 703msgid "Memory section %s+%x" 704msgstr "Secção de memória %s+%x" 705 706#: coffdump.c:257 707#, c-format 708msgid "Register %d" 709msgstr "Registo %d" 710 711#: coffdump.c:260 712#, c-format 713msgid "Struct Member offset %x" 714msgstr "Desvio de membro struct %x" 715 716#: coffdump.c:263 717#, c-format 718msgid "Enum Member offset %x" 719msgstr "Desvio de membro enum %x" 720 721#: coffdump.c:266 722#, c-format 723msgid "Undefined symbol" 724msgstr "Símbolo indefinido" 725 726#: coffdump.c:334 727#, c-format 728msgid "List of symbols" 729msgstr "Lista de símbolos" 730 731#: coffdump.c:341 732#, c-format 733msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" 734msgstr "Símbolo %s, rótulo %d, número %d" 735 736#: coffdump.c:345 readelf.c:17091 readelf.c:17179 737#, c-format 738msgid "Type" 739msgstr "Tipo" 740 741#: coffdump.c:350 742#, c-format 743msgid "Where" 744msgstr "Onde" 745 746#: coffdump.c:354 747#, c-format 748msgid "Visible" 749msgstr "Visível" 750 751#: coffdump.c:370 752msgid "List of blocks " 753msgstr "Lista de blocos" 754 755#: coffdump.c:383 756#, c-format 757msgid "vars %d" 758msgstr "variáveis %d" 759 760#: coffdump.c:386 761#, c-format 762msgid "blocks" 763msgstr "blocos" 764 765#: coffdump.c:404 766#, c-format 767msgid "List of source files" 768msgstr "Lista de ficheiros fonte" 769 770#: coffdump.c:410 771#, c-format 772msgid "Source file %s" 773msgstr "Ficheiro fonte %s" 774 775#: coffdump.c:424 776#, c-format 777msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u" 778msgstr "secção %s %d %d endereço %x tamanho %x número %d nrelocs %u" 779 780#. PR 17512: file: 0a38fb7c. 781#: coffdump.c:436 782msgid "<no sym>" 783msgstr "<sem símb>" 784 785#: coffdump.c:451 786#, c-format 787msgid "#sources %d" 788msgstr "fontes %d" 789 790#: coffdump.c:464 sysdump.c:641 791#, c-format 792msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" 793msgstr "Uso: %s [opçõe(s)] em ficheiro\n" 794 795#: coffdump.c:465 796#, c-format 797msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" 798msgstr " Imprime uma interpretação humanamente legível de um ficheiro COFF\n" 799 800#: coffdump.c:466 801#, c-format 802msgid "" 803" The options are:\n" 804" @<file> Read options from <file>\n" 805" -h --help Display this information\n" 806" -v --version Display the program's version\n" 807"\n" 808msgstr "" 809" As opções são:\n" 810" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 811" -h --help Mostra esta informação\n" 812" -v --version Mostra a versão do programa\n" 813"\n" 814 815#: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706 816msgid "no input file specified" 817msgstr "sem ficheiro de entrada especificado" 818 819#: coffgrok.c:107 820msgid "Out of context scope change encountered" 821msgstr "Mudança de âmbito fora de contexto encontrada" 822 823#: coffgrok.c:130 824#, c-format 825msgid "Invalid section target index: %u" 826msgstr "Índice de secção destino inválido: %u" 827 828#: coffgrok.c:187 829#, c-format 830msgid "Invalid section target index: %d" 831msgstr "Índice de secção destino inválido: %d" 832 833#: coffgrok.c:190 834msgid "Target section has insufficient relocs" 835msgstr "Secção destino tem relocs insuficientes" 836 837#: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445 838#, c-format 839msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" 840msgstr "Índice de símbolos %u encontrado quando não há símbolos" 841 842#: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446 843#, c-format 844msgid "Invalid symbol index %u encountered" 845msgstr "Encontrado índice de símbolos %u inválido" 846 847#: coffgrok.c:251 848#, c-format 849msgid "Invalid section number (%d) encountered" 850msgstr "Encontrado número de secção (%d) inválido" 851 852#: coffgrok.c:273 853#, c-format 854msgid "Unrecognized symbol class: %d" 855msgstr "Classe de símbolo desconhecida: %d" 856 857#: coffgrok.c:351 858#, c-format 859msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" 860msgstr "Entrada tipo %u não tem informação simbólica suficiente" 861 862#: coffgrok.c:354 863#, c-format 864msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" 865msgstr "Entrada tipo %u não se refere a um símbolo" 866 867#: coffgrok.c:376 868msgid "Section definition needs a section length" 869msgstr "A definição de secção precisa de um tamanho de secção" 870 871#: coffgrok.c:427 872msgid "Aggregate definition needs auxillary information" 873msgstr "Definição de aggregate precisa de informação auxiliar" 874 875#: coffgrok.c:436 876#, c-format 877msgid "Invalid tag index %#lx encountered" 878msgstr "Encontrado índice de rótulos %#lx inválido" 879 880#: coffgrok.c:477 881msgid "Enum definition needs auxillary information" 882msgstr "Definição de enum precisa de informação auxiliar" 883 884#: coffgrok.c:484 885#, c-format 886msgid "Invalid enum symbol index %u encountered" 887msgstr "Encontrado índice de símbolos enum %u inválido" 888 889#: coffgrok.c:520 890msgid "Array definition needs auxillary information" 891msgstr "Definição de matriz precisa de informação auxiliar" 892 893#: coffgrok.c:536 894#, c-format 895msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" 896msgstr "Soma fora do intervalo para els (%#x) * tamanho (%#x)" 897 898#: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870 899#, c-format 900msgid "Unrecognised symbol class: %d" 901msgstr "Classe de símbolo desconhecida: %d" 902 903#: coffgrok.c:644 904msgid "ICE: do_define called without a block" 905msgstr "ICE: do_define chamado sem um bloco" 906 907#: coffgrok.c:646 908#, c-format 909msgid "Out of range symbol index: %u" 910msgstr "Índice de símbolo fora do intervalo: %u" 911 912#: coffgrok.c:683 913msgid "Section referenced before any file is defined" 914msgstr "Secção referenciada antes de definir um ficheiro" 915 916#: coffgrok.c:701 917#, c-format 918msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" 919msgstr "Soma fora do intervalo para desvio (%#x) * tamanho (%#x)" 920 921#: coffgrok.c:706 922#, c-format 923msgid "Out of range type size: %u" 924msgstr "Tamanho de tipo fora do intervalo:%u" 925 926#: coffgrok.c:792 927msgid "Function start encountered without a top level scope." 928msgstr "Enmcontrado início de função sem âmbito de nível de topo." 929 930#: coffgrok.c:818 931msgid "Block start encountered without a scope for it." 932msgstr "Encontrado início de bloco sem âmbito próprio." 933 934#: coffgrok.c:828 935msgid "Function arguments encountered without a function definition" 936msgstr "Encontrados argumentos de função sem definição de função." 937 938#: coffgrok.c:836 939msgid "Structure element encountered without a structure definition" 940msgstr "Encontrado elemento de estrutura sem definição de estrutura." 941 942#: coffgrok.c:841 943msgid "Enum element encountered without an enum definition" 944msgstr "Encontrado elemento enum sem definição de enum" 945 946#: coffgrok.c:849 947msgid "Aggregate definition encountered without a scope" 948msgstr "Encontrada definição de aggregate sem âmbito" 949 950#: coffgrok.c:855 951msgid "Label definition encountered without a file scope" 952msgstr "Encontrada definição de rótulo sem âmbito de ficheiro" 953 954#: coffgrok.c:863 955msgid "Variable definition encountered without a scope" 956msgstr "Encontrada definição de variável sem âmbito" 957 958#: coffgrok.c:886 959#, c-format 960msgid "%s: is not a COFF format file" 961msgstr "%s: não é um ficheiro de formato COFF" 962 963#: cxxfilt.c:124 nm.c:286 objdump.c:307 964#, c-format 965msgid "Report bugs to %s.\n" 966msgstr "Reportar erros a %s.\n" 967 968#: debug.c:647 969msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" 970msgstr "debug_add_to_current_namespace: sem ficheiro actual" 971 972#: debug.c:726 973msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" 974msgstr "debug_start_source: sem chamada debug_set_filename" 975 976#: debug.c:780 977msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" 978msgstr "debug_record_function: sem chamada debug_set_filename" 979 980#: debug.c:832 981msgid "debug_record_parameter: no current function" 982msgstr "debug_record_parameter: sem função actual" 983 984#: debug.c:864 985msgid "debug_end_function: no current function" 986msgstr "debug_end_function: sem função actual" 987 988#: debug.c:870 989msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" 990msgstr "debug_end_function: alguns blocos não foram fechados" 991 992#: debug.c:898 993msgid "debug_start_block: no current block" 994msgstr "debug_start_block: sem bloco actual" 995 996#: debug.c:934 997msgid "debug_end_block: no current block" 998msgstr "debug_end_block: sem bloco actual" 999 1000#: debug.c:941 1001msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" 1002msgstr "debug_end_block: tentativa de fechar bloco de nível de topo" 1003 1004#: debug.c:964 1005msgid "debug_record_line: no current unit" 1006msgstr "debug_record_line: sem unidade actual" 1007 1008#. FIXME 1009#: debug.c:1017 1010msgid "debug_start_common_block: not implemented" 1011msgstr "debug_start_common_block: não implementado" 1012 1013#. FIXME 1014#: debug.c:1028 1015msgid "debug_end_common_block: not implemented" 1016msgstr "debug_end_common_block: não implementado" 1017 1018#. FIXME. 1019#: debug.c:1112 1020msgid "debug_record_label: not implemented" 1021msgstr "debug_record_label: não implementado" 1022 1023#: debug.c:1134 1024msgid "debug_record_variable: no current file" 1025msgstr "debug_record_variable: sem ficheiro actual" 1026 1027#: debug.c:1662 1028msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" 1029msgstr "debug_make_undefined_type: tipo não suportado" 1030 1031#: debug.c:1839 1032msgid "debug_name_type: no current file" 1033msgstr "debug_name_type: sem ficheiro actual" 1034 1035#: debug.c:1884 1036msgid "debug_tag_type: no current file" 1037msgstr "debug_tag_type: sem ficheiro actual" 1038 1039#: debug.c:1892 1040msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" 1041msgstr "debug_tag_type: rótulo extra tentado" 1042 1043#: debug.c:1929 1044#, c-format 1045msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" 1046msgstr "Aviso: a alterar tamanho de tipo de %d para %d\n" 1047 1048#: debug.c:1951 1049msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" 1050msgstr "debug_find_named_type: sem unidade de compilação actual" 1051 1052#: debug.c:2054 1053#, c-format 1054msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" 1055msgstr "debug_get_real_type: informação de depuração circular para %s\n" 1056 1057#: debug.c:2484 1058msgid "debug_write_type: illegal type encountered" 1059msgstr "debug_write_type: encontrado tipo ilegal" 1060 1061#: dlltool.c:902 dlltool.c:927 dlltool.c:957 1062#, c-format 1063msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" 1064msgstr "Erro interno, tipo de máquina desconhecido: %d" 1065 1066#: dlltool.c:998 1067#, c-format 1068msgid "Can't open def file: %s" 1069msgstr "Impossível abrir ficheiro def: %s" 1070 1071#: dlltool.c:1003 1072#, c-format 1073msgid "Processing def file: %s" 1074msgstr "A processar ficheiro def: %s" 1075 1076#: dlltool.c:1007 1077msgid "Processed def file" 1078msgstr "Ficheiro def processado" 1079 1080#: dlltool.c:1031 1081#, c-format 1082msgid "Syntax error in def file %s:%d" 1083msgstr "Erro de sintaxe em ficheiro def %s: %d" 1084 1085#: dlltool.c:1068 1086#, c-format 1087msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." 1088msgstr "%s: componentes de caminho limpos do nome da imagem, \"%s\"." 1089 1090#: dlltool.c:1086 1091#, c-format 1092msgid "NAME: %s base: %x" 1093msgstr "NOME: %s base: %x" 1094 1095#: dlltool.c:1089 dlltool.c:1110 1096msgid "Can't have LIBRARY and NAME" 1097msgstr "Impossível ter BIBLIOTECA e NOME" 1098 1099#: dlltool.c:1107 1100#, c-format 1101msgid "LIBRARY: %s base: %x" 1102msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x" 1103 1104#: dlltool.c:1263 1105#, c-format 1106msgid "VERSION %d.%d\n" 1107msgstr "VERSÃO %d.%d\n" 1108 1109#: dlltool.c:1311 1110#, c-format 1111msgid "run: %s %s" 1112msgstr "executar: %s %s" 1113 1114#: dlltool.c:1352 resrc.c:288 1115#, c-format 1116msgid "wait: %s" 1117msgstr "aguardar: %s" 1118 1119#: dlltool.c:1357 dllwrap.c:416 resrc.c:293 1120#, c-format 1121msgid "subprocess got fatal signal %d" 1122msgstr "sub-processo obteve sinal fatal %d" 1123 1124#: dlltool.c:1363 dllwrap.c:423 resrc.c:300 1125#, c-format 1126msgid "%s exited with status %d" 1127msgstr "%s saiu com estado %d" 1128 1129#: dlltool.c:1394 1130#, c-format 1131msgid "Sucking in info from %s section in %s" 1132msgstr "A absorver informação da secção %s em %s" 1133 1134#: dlltool.c:1534 1135#, c-format 1136msgid "Excluding symbol: %s" 1137msgstr "Símbolo de exclusão: %s" 1138 1139#: dlltool.c:1623 dlltool.c:1634 nm.c:1107 nm.c:1117 nm.c:1126 1140#, c-format 1141msgid "%s: no symbols" 1142msgstr "%s: sem símbolos" 1143 1144#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. 1145#: dlltool.c:1660 1146#, c-format 1147msgid "Done reading %s" 1148msgstr "Leitura de %s terminada" 1149 1150#: dlltool.c:1670 1151#, c-format 1152msgid "Unable to open object file: %s: %s" 1153msgstr "Impossível abrir ficheiro de objecto: %s: %s" 1154 1155#: dlltool.c:1673 1156#, c-format 1157msgid "Scanning object file %s" 1158msgstr "A analisar ficheiro de objecto %s" 1159 1160#: dlltool.c:1693 1161#, c-format 1162msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" 1163msgstr "Impossível produzir dll mcore-elf do arquivo: %s" 1164 1165#: dlltool.c:1795 1166msgid "Adding exports to output file" 1167msgstr "A adicionar exportações ao ficheiro de saída" 1168 1169#: dlltool.c:1847 1170msgid "Added exports to output file" 1171msgstr "Adicionadas exportações ao ficheiro de saída" 1172 1173#: dlltool.c:2015 1174#, c-format 1175msgid "Generating export file: %s" 1176msgstr "A gerar ficheiro de exportação: %s" 1177 1178#: dlltool.c:2020 1179#, c-format 1180msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" 1181msgstr "Impossível abrir ficheiro assembler temporário: %s" 1182 1183#: dlltool.c:2025 1184#, c-format 1185msgid "Opened temporary file: %s" 1186msgstr "Ficheiro temporário aberto: %s" 1187 1188#: dlltool.c:2201 1189msgid "failed to read the number of entries from base file" 1190msgstr "falha ao ler número de entradas do ficheiro base" 1191 1192#: dlltool.c:2252 1193msgid "Generated exports file" 1194msgstr "Ficheiro de exportação gerado" 1195 1196#: dlltool.c:2462 1197#, c-format 1198msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" 1199msgstr "bfd_open falhou ao abrir ficheiro stub: %s: %s" 1200 1201#: dlltool.c:2466 1202#, c-format 1203msgid "Creating stub file: %s" 1204msgstr "A criar ficheiro stub: %s" 1205 1206#: dlltool.c:2935 1207#, c-format 1208msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" 1209msgstr "bfd_open falhou ao reabrir ficheiro stub: %s: %s" 1210 1211#: dlltool.c:2949 dlltool.c:3028 1212#, c-format 1213msgid "failed to open temporary head file: %s" 1214msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário head: %s" 1215 1216#: dlltool.c:3013 dlltool.c:3099 1217#, c-format 1218msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" 1219msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário head: %s: %s" 1220 1221#: dlltool.c:3114 1222#, c-format 1223msgid "failed to open temporary tail file: %s" 1224msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário tail: %s" 1225 1226#: dlltool.c:3173 1227#, c-format 1228msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" 1229msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário tail: %s: %s" 1230 1231#: dlltool.c:3196 1232#, c-format 1233msgid "Can't create .lib file: %s: %s" 1234msgstr "Impossível criar ficheiro .lib: %s: %s" 1235 1236#: dlltool.c:3200 1237#, c-format 1238msgid "Creating library file: %s" 1239msgstr "A criar ficheiro de biblioteca: %s" 1240 1241#: dlltool.c:3287 dlltool.c:3293 1242#, c-format 1243msgid "cannot delete %s: %s" 1244msgstr "impossível eliminar %s: %s" 1245 1246#: dlltool.c:3299 1247msgid "Created lib file" 1248msgstr "Ficheiro lib criado" 1249 1250#: dlltool.c:3512 1251#, c-format 1252msgid "Can't open .lib file: %s: %s" 1253msgstr "Impossível abrir ficheiro .lib: %s: %s" 1254 1255#: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542 1256#, c-format 1257msgid "%s is not a library" 1258msgstr "%s não é biblioteca" 1259 1260#: dlltool.c:3560 1261#, c-format 1262msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" 1263msgstr "A biblioteca %s especifica duas ou mais dlls" 1264 1265#: dlltool.c:3571 1266#, c-format 1267msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" 1268msgstr "impossível determinar o nome da dll para \"%s\" (não é import?)" 1269 1270#: dlltool.c:3803 1271#, c-format 1272msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" 1273msgstr "Aviso: a ignorar EXPORT duplicado %s %d,%d" 1274 1275#: dlltool.c:3809 1276#, c-format 1277msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" 1278msgstr "Erro: EXPORT duplicado com ordinais: %s" 1279 1280#: dlltool.c:3912 1281msgid "Processing definitions" 1282msgstr "A processar definições" 1283 1284#: dlltool.c:3939 1285msgid "Processed definitions" 1286msgstr "Definições processadas" 1287 1288#. xgetext:c-format 1289#: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477 1290#, c-format 1291msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" 1292msgstr "Uso %s <opção(ões)> <ficheiro(s)objecto>\n" 1293 1294#. xgetext:c-format 1295#: dlltool.c:3948 1296#, c-format 1297msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" 1298msgstr " -m --machine <máquina> Criar como DLL para <máquina> [predefinição: %s].\n" 1299 1300#: dlltool.c:3949 1301#, c-format 1302msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" 1303msgstr " possible <máquina>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" 1304 1305#: dlltool.c:3950 1306#, c-format 1307msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" 1308msgstr " -e --output-exp <nomesaída> Gerar ficheiro de exportação.\n" 1309 1310#: dlltool.c:3951 1311#, c-format 1312msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" 1313msgstr " -l --output-lib <nomesaída> Gerar biblioteca de interface.\n" 1314 1315#: dlltool.c:3952 1316#, c-format 1317msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" 1318msgstr " -y --output-delaylib <nomesaída> Criar biblioteca delay-import.\n" 1319 1320#: dlltool.c:3953 1321#, c-format 1322msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 1323msgstr " -a --add-indirect Adicionar dll indirects ao ficheiro de exportação.\n" 1324 1325#: dlltool.c:3954 1326#, c-format 1327msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" 1328msgstr " -D --dllname <nome> Nome da dll de entrada a pôr na biblioteca de interface.\n" 1329 1330#: dlltool.c:3955 1331#, c-format 1332msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" 1333msgstr " -d --input-def <ficheirodef> Nome do ficheiro .def a ler.\n" 1334 1335#: dlltool.c:3956 1336#, c-format 1337msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" 1338msgstr " -z --output-def <ficheirodef> Nome do ficheiro .def a criar.\n" 1339 1340#: dlltool.c:3957 1341#, c-format 1342msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 1343msgstr " --export-all-symbols Exportar todos os símbolos para .def\n" 1344 1345#: dlltool.c:3958 1346#, c-format 1347msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" 1348msgstr " --no-export-all-symbols Exportar só símbolos listados\n" 1349 1350#: dlltool.c:3959 1351#, c-format 1352msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" 1353msgstr " --exclude-symbols <lista> Não exportar <lista>\n" 1354 1355#: dlltool.c:3960 1356#, c-format 1357msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" 1358msgstr " --no-default-excludes Limpar predefinição de símbolos excluídos\n" 1359 1360#: dlltool.c:3961 1361#, c-format 1362msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" 1363msgstr " -b --base-file <ficheirobase> Ler ficheiro base gerado pelo linker.\n" 1364 1365#: dlltool.c:3962 1366#, c-format 1367msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" 1368msgstr " -x --no-idata4 Não gerar secção idata$4.\n" 1369 1370#: dlltool.c:3963 1371#, c-format 1372msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" 1373msgstr " -c --no-idata5 Não gerar secção idata$5.\n" 1374 1375#: dlltool.c:3964 1376#, c-format 1377msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" 1378msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usar idata$4 e idata$5 prefixadas com zero.\n" 1379 1380#: dlltool.c:3965 1381#, c-format 1382msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" 1383msgstr " -U --add-underscore Adicionar sublinhados a todos os símbolos na biblioteca de interface.\n" 1384 1385#: dlltool.c:3966 1386#, c-format 1387msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" 1388msgstr " --add-stdcall-underscore Adicionar sublinhados a símbolos stdcall na biblioteca de interface.\n" 1389 1390#: dlltool.c:3967 1391#, c-format 1392msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" 1393msgstr " --no-leading-underscore Não prefixar nenhum símbolo com um sublinhado.\n" 1394 1395#: dlltool.c:3968 1396#, c-format 1397msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" 1398msgstr " --leading-underscore Prefixar todos os símbolos com um sublinhado.\n" 1399 1400#: dlltool.c:3969 1401#, c-format 1402msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" 1403msgstr " -k --kill-at Matar @<n> de nomes exportados.\n" 1404 1405#: dlltool.c:3970 1406#, c-format 1407msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" 1408msgstr " -A --add-stdcall-alias Adicionar aliás sem @<n>.\n" 1409 1410#: dlltool.c:3971 1411#, c-format 1412msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" 1413msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefixo> Adicionar aliás com <prefixo>.\n" 1414 1415#: dlltool.c:3972 1416#, c-format 1417msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" 1418msgstr " -S --as <nome> Usar <nome> para assembler.\n" 1419 1420#: dlltool.c:3973 1421#, c-format 1422msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" 1423msgstr " -f --as-flags <bandeiras> Passar <bandeiras> ao assembler.\n" 1424 1425#: dlltool.c:3974 1426#, c-format 1427msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" 1428msgstr " -C --compat-implib Criar biblioteca de importação compatível com versões anteriores.\n" 1429 1430#: dlltool.c:3975 1431#, c-format 1432msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" 1433msgstr " -n --no-delete Manter ficheiros temporários (repetir para preservação extra).\n" 1434 1435#: dlltool.c:3976 1436#, c-format 1437msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" 1438msgstr " -t --temp-prefix <prefixo> Usar <prefixo> para construir nomes de ficheiros temporários.\n" 1439 1440#: dlltool.c:3977 1441#, c-format 1442msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" 1443msgstr " -I --identify <bibimp> Reportar nome da DLL associada com <bibimp>.\n" 1444 1445#: dlltool.c:3978 1446#, c-format 1447msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" 1448msgstr " --identify-strict Faz com que --identify reporte erro com múltiplas DLLs.\n" 1449 1450#: dlltool.c:3979 1451#, c-format 1452msgid " -v --verbose Be verbose.\n" 1453msgstr " -v --verbose É verboso.\n" 1454 1455#: dlltool.c:3980 1456#, c-format 1457msgid " -V --version Display the program version.\n" 1458msgstr " -V --version Mostrar a versão do programa.\n" 1459 1460#: dlltool.c:3981 1461#, c-format 1462msgid " -h --help Display this information.\n" 1463msgstr " -h --help Mostra esta informação.\n" 1464 1465#: dlltool.c:3982 1466#, c-format 1467msgid " @<file> Read options from <file>.\n" 1468msgstr " @<ficheiro> Ler opções de <ficheiro>.\n" 1469 1470#: dlltool.c:3984 1471#, c-format 1472msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" 1473msgstr " -M --mcore-elf <nomesaída> Processar ficheiros de objecto mcore-elf para <nomesaída>.\n" 1474 1475#: dlltool.c:3985 1476#, c-format 1477msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" 1478msgstr " -L --linker <nome> Usar <nome> como linker.\n" 1479 1480#: dlltool.c:3986 1481#, c-format 1482msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" 1483msgstr " -F --linker-flags <bandeiras> Passar <bandeiras> ao linker.\n" 1484 1485#: dlltool.c:4132 1486#, c-format 1487msgid "Unable to open def-file: %s" 1488msgstr "Impossível abrir def-file: %s" 1489 1490#: dlltool.c:4137 1491#, c-format 1492msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." 1493msgstr "Componentes de caminho removidos de dllname, \"%s\"" 1494 1495#: dlltool.c:4185 1496#, c-format 1497msgid "Unable to open base-file: %s" 1498msgstr "Impossível abrir base-file: %s" 1499 1500#: dlltool.c:4220 1501#, c-format 1502msgid "Machine '%s' not supported" 1503msgstr "Máquina \"%s\" não suportada" 1504 1505#: dlltool.c:4300 1506#, c-format 1507msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." 1508msgstr "Aviso: tipo de máquina (%d) não suportado para delayimport." 1509 1510#: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206 1511#, c-format 1512msgid "Tried file: %s" 1513msgstr "Ficheiro tentado: %s" 1514 1515#: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213 1516#, c-format 1517msgid "Using file: %s" 1518msgstr "A usar: %s" 1519 1520#: dllwrap.c:296 1521#, c-format 1522msgid "Keeping temporary base file %s" 1523msgstr "A manter ficheiro base temporário %s" 1524 1525#: dllwrap.c:298 1526#, c-format 1527msgid "Deleting temporary base file %s" 1528msgstr "A eliminar ficheiro base temporário %s" 1529 1530#: dllwrap.c:312 1531#, c-format 1532msgid "Keeping temporary exp file %s" 1533msgstr "A manter ficheiro exp temporário %s" 1534 1535#: dllwrap.c:314 1536#, c-format 1537msgid "Deleting temporary exp file %s" 1538msgstr "A eliminar ficheiro exp temporário %s" 1539 1540#: dllwrap.c:327 1541#, c-format 1542msgid "Keeping temporary def file %s" 1543msgstr "A manter ficheiro def temporário %s" 1544 1545#: dllwrap.c:329 1546#, c-format 1547msgid "Deleting temporary def file %s" 1548msgstr "A eliminar ficheiro def temporário %s" 1549 1550#: dllwrap.c:411 1551#, c-format 1552msgid "pwait returns: %s" 1553msgstr "pwait devolve: %s" 1554 1555#: dllwrap.c:478 1556#, c-format 1557msgid " Generic options:\n" 1558msgstr " Opções genéricas:\n" 1559 1560#: dllwrap.c:479 1561#, c-format 1562msgid " @<file> Read options from <file>\n" 1563msgstr " @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 1564 1565#: dllwrap.c:480 1566#, c-format 1567msgid " --quiet, -q Work quietly\n" 1568msgstr " --quiet, -q Trabalha em silêncio\n" 1569 1570#: dllwrap.c:481 1571#, c-format 1572msgid " --verbose, -v Verbose\n" 1573msgstr " --verbose, -v Verboso\n" 1574 1575#: dllwrap.c:482 1576#, c-format 1577msgid " --version Print dllwrap version\n" 1578msgstr " --version Imprime a versão dllwrap\n" 1579 1580#: dllwrap.c:483 1581#, c-format 1582msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" 1583msgstr " --implib <outname> Sinónimo de --output-lib\n" 1584 1585#: dllwrap.c:484 1586#, c-format 1587msgid " Options for %s:\n" 1588msgstr " Opções para %s:\n" 1589 1590#: dllwrap.c:485 1591#, c-format 1592msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" 1593msgstr " --driver-name <controlador> Predefinido para \"gcc\"\n" 1594 1595#: dllwrap.c:486 1596#, c-format 1597msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" 1598msgstr " --driver-flags <bandeiras> Substitui as bandeiras predefinidas ld\n" 1599 1600#: dllwrap.c:487 1601#, c-format 1602msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" 1603msgstr " --dlltool-name <dlltool> Predfinido para \"dlltool\"\n" 1604 1605#: dllwrap.c:488 1606#, c-format 1607msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" 1608msgstr " --entry <entrada> Especifica ponto de entrada alternativo da DLL\n" 1609 1610#: dllwrap.c:489 1611#, c-format 1612msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" 1613msgstr " --image-base <base> Especifica o endereço base da imagem\n" 1614 1615#: dllwrap.c:490 1616#, c-format 1617msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" 1618msgstr " --target <máquina> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n" 1619 1620#: dllwrap.c:491 1621#, c-format 1622msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" 1623msgstr " --dry-run Mostra o que tem de ser executado\n" 1624 1625#: dllwrap.c:492 1626#, c-format 1627msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" 1628msgstr " --mno-cygwin Cria Mingw DLL\n" 1629 1630#: dllwrap.c:493 1631#, c-format 1632msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" 1633msgstr " Opções passadas a DLLTOOL:\n" 1634 1635#: dllwrap.c:494 1636#, c-format 1637msgid " --machine <machine>\n" 1638msgstr " --machine <máquina>\n" 1639 1640#: dllwrap.c:495 1641#, c-format 1642msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" 1643msgstr " --output-exp <nomesaída> Gera ficheiro de exportação.\n" 1644 1645#: dllwrap.c:496 1646#, c-format 1647msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" 1648msgstr " --output-lib <nomesaída> Gera biblioteca de entrada.\n" 1649 1650#: dllwrap.c:497 1651#, c-format 1652msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 1653msgstr " --add-indirect Adiciona dll indirects ao ficheiro de exportação.\n" 1654 1655#: dllwrap.c:498 1656#, c-format 1657msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" 1658msgstr " --dllname <nome> Nome da dll de entrada para pôr na biblioteca de saída.\n" 1659 1660#: dllwrap.c:499 1661#, c-format 1662msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" 1663msgstr " --def <fichdef> Ficheiro .def de entrada de nome\n" 1664 1665#: dllwrap.c:500 1666#, c-format 1667msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" 1668msgstr " --output-def <fichdef> Ficheiro .def de saída de nome\n" 1669 1670#: dllwrap.c:501 1671#, c-format 1672msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 1673msgstr " --export-all-symbols Exporta todos os símbolos para .def\n" 1674 1675#: dllwrap.c:502 1676#, c-format 1677msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" 1678msgstr " --no-export-all-symbols Exporta só símbolos .drectve\n" 1679 1680#: dllwrap.c:503 1681#, c-format 1682msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" 1683msgstr " --exclude-symbols <lista> Exclui <lista> de .def\n" 1684 1685#: dllwrap.c:504 1686#, c-format 1687msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" 1688msgstr " --no-default-excludes Limpar predefinição de símbolos excluídos\n" 1689 1690#: dllwrap.c:505 1691#, c-format 1692msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" 1693msgstr " --base-file <fichbase> Lê ficheiro base gerado pelo linker\n" 1694 1695#: dllwrap.c:506 1696#, c-format 1697msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" 1698msgstr " --no-idata4 Não gerar secção idata$4\n" 1699 1700#: dllwrap.c:507 1701#, c-format 1702msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" 1703msgstr " --no-idata5 Não gerar secção idata$5\n" 1704 1705#: dllwrap.c:508 1706#, c-format 1707msgid " -U Add underscores to .lib\n" 1708msgstr " -U Adicionar sublinhados a .lib\n" 1709 1710#: dllwrap.c:509 1711#, c-format 1712msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" 1713msgstr " -k Matar @<n> de nomes exportados\n" 1714 1715#: dllwrap.c:510 1716#, c-format 1717msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" 1718msgstr " --add-stdcall-alias Adicionar aliás sem @<n>\n" 1719 1720#: dllwrap.c:511 1721#, c-format 1722msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" 1723msgstr " --as <nome> Usa <nome> para o assembler\n" 1724 1725#: dllwrap.c:512 1726#, c-format 1727msgid " --nodelete Keep temp files.\n" 1728msgstr " --nodelete Mantém ficheiros temporários.\n" 1729 1730#: dllwrap.c:513 1731#, c-format 1732msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" 1733msgstr " --no-leading-underscore Ponto de entrada sem sublinhado\n" 1734 1735#: dllwrap.c:514 1736#, c-format 1737msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" 1738msgstr " --leading-underscore Ponto de entrada com sublinhado.\n" 1739 1740#: dllwrap.c:515 1741#, c-format 1742msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" 1743msgstr " Restos passados sem modificação ao controlador de linguagem\n" 1744 1745#: dllwrap.c:799 1746msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" 1747msgstr "Tem de indicar pelo menos uma das opções -o ou --dllname" 1748 1749#: dllwrap.c:828 1750msgid "" 1751"no export definition file provided.\n" 1752"Creating one, but that may not be what you want" 1753msgstr "" 1754"sem ficheiro de definição de exportação.\n" 1755"A criar um, mas pode não ser o que deseja" 1756 1757#: dllwrap.c:1017 1758#, c-format 1759msgid "DLLTOOL name : %s\n" 1760msgstr "Nome DLLTOOL : %s\n" 1761 1762#: dllwrap.c:1018 1763#, c-format 1764msgid "DLLTOOL options : %s\n" 1765msgstr "Opções DLLTOOL : %s\n" 1766 1767#: dllwrap.c:1019 1768#, c-format 1769msgid "DRIVER name : %s\n" 1770msgstr "Nome DRIVER : %s\n" 1771 1772#: dllwrap.c:1020 1773#, c-format 1774msgid "DRIVER options : %s\n" 1775msgstr "Opções DRIVER : %s\n" 1776 1777#: dwarf.c:175 1778msgid "Encoded value extends past end of section\n" 1779msgstr "Valor codificado ultrapassa o fim da secção\n" 1780 1781#: dwarf.c:183 1782#, c-format 1783msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" 1784msgstr "Tamanho codificado %d muito grande para ler\n" 1785 1786#: dwarf.c:191 1787msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" 1788msgstr "Tamanho codificado 0 muito pequeno para ler\n" 1789 1790#. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value. 1791#. Checks to make sure that the read will not reach or pass END 1792#. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes. 1793#: dwarf.c:385 1794#, c-format 1795msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" 1796msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" 1797msgstr[0] "erro interno: tentativa de ler %d byte de dados para variável de tamanho %d" 1798msgstr[1] "erro interno: tentativa de ler %d bytes de dados para variável de tamanho %d" 1799 1800#: dwarf.c:510 dwarf.c:4677 1801msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" 1802msgstr "Encontrada op de linha estendido mal formado!\n" 1803 1804#: dwarf.c:516 1805#, c-format 1806msgid " Extended opcode %d: " 1807msgstr " opcode estendido %d: " 1808 1809#: dwarf.c:521 1810#, c-format 1811msgid "" 1812"End of Sequence\n" 1813"\n" 1814msgstr "" 1815"Fim de sequência\n" 1816"\n" 1817 1818#: dwarf.c:529 1819#, c-format 1820msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n" 1821msgstr "Tamanho (%lu) de DW_LNE_set_address op muito longo\n" 1822 1823#: dwarf.c:535 1824#, c-format 1825msgid "set Address to 0x%s\n" 1826msgstr "definir Address como 0x%s\n" 1827 1828#: dwarf.c:542 1829#, c-format 1830msgid "define new File Table entry\n" 1831msgstr "definir nova entrada File Table\n" 1832 1833#: dwarf.c:543 dwarf.c:3993 1834#, c-format 1835msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" 1836msgstr " Entr.\tPst\tHora\tTam.\tNome\n" 1837 1838#: dwarf.c:562 1839msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" 1840msgstr "DW_LNE_define_file: tamanho opcode errado\n" 1841 1842#: dwarf.c:567 1843#, c-format 1844msgid "set Discriminator to %s\n" 1845msgstr "definir Discriminator como %s\n" 1846 1847#: dwarf.c:633 1848#, c-format 1849msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" 1850msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC DESCONHCIDO (%u)\n" 1851 1852#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to 1853#. the limited range of the unsigned char data type used 1854#. for op_code. 1855#. && op_code <= DW_LNE_hi_user 1856#: dwarf.c:650 1857#, c-format 1858msgid "user defined: " 1859msgstr "definido pelo utilizador: " 1860 1861#: dwarf.c:652 1862#, c-format 1863msgid "UNKNOWN: " 1864msgstr "DESCONHECIDO: " 1865 1866#: dwarf.c:653 1867#, c-format 1868msgid "length %d [" 1869msgstr "tamanho %d [" 1870 1871#: dwarf.c:671 dwarf.c:747 1872msgid "<no .debug_str section>" 1873msgstr "<sem secção .debug_str>" 1874 1875#: dwarf.c:675 1876#, c-format 1877msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" 1878msgstr "Desvio DW_FORM_strp muito grande: %s\n" 1879 1880#: dwarf.c:677 dwarf.c:705 dwarf.c:1698 1881msgid "<offset is too big>" 1882msgstr "<desvio muito grande>" 1883 1884#: dwarf.c:687 1885msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>" 1886msgstr "<sem byte NUL no fim da secção .debug_str>" 1887 1888#: dwarf.c:699 1889msgid "<no .debug_line_str section>" 1890msgstr "<sem secção .debug_line_str>" 1891 1892#: dwarf.c:703 1893#, c-format 1894msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n" 1895msgstr "Desvio DW_FORM_line_strp muito grande: %s\n" 1896 1897#: dwarf.c:715 1898msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>" 1899msgstr "<sem byte NUL no fim da secção .debug_line_str>" 1900 1901#: dwarf.c:733 1902msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>" 1903msgstr "<sem secção .debug_str_offsets.dwo>" 1904 1905#: dwarf.c:734 1906msgid "<no .debug_str_offsets section>" 1907msgstr "<sem secção .debug_str_offsets>" 1908 1909#: dwarf.c:740 1910#, c-format 1911msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" 1912msgstr "Desvio DW_FORM_GNU_str_index muito grande: %s\n" 1913 1914#: dwarf.c:742 1915msgid "<index offset is too big>" 1916msgstr "<desvio do índice muito grande>" 1917 1918#: dwarf.c:746 1919msgid "<no .debug_str.dwo section>" 1920msgstr "<sem secção .debug_str.dwo>" 1921 1922#: dwarf.c:753 1923#, c-format 1924msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" 1925msgstr "Desvio indirecto DW_FORM_GNU_str_index muito grande: %s\n" 1926 1927#: dwarf.c:755 1928msgid "<indirect index offset is too big>" 1929msgstr "<desvio indirecto do índice muito grande>" 1930 1931#: dwarf.c:764 1932msgid "<no NUL byte at end of section>" 1933msgstr "<sem byte NUL no fim da secção>" 1934 1935#: dwarf.c:775 1936msgid "<no .debug_addr section>" 1937msgstr "<sem secção .debug_addr>" 1938 1939#: dwarf.c:779 1940#, c-format 1941msgid "Offset into section %s too big: %s\n" 1942msgstr "Desvio para secção %s muito grande: %s\n" 1943 1944#. Report the missing single zero which ends the section. 1945#: dwarf.c:951 1946msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" 1947msgstr "Secção .debug_abbrev não terminada em zero\n" 1948 1949#: dwarf.c:966 1950#, c-format 1951msgid "User TAG value: %#lx" 1952msgstr "Valor de utilizador TAG: %#lx" 1953 1954#: dwarf.c:968 1955#, c-format 1956msgid "Unknown TAG value: %#lx" 1957msgstr "Valor TAG desconhecido: %#lx" 1958 1959#: dwarf.c:988 1960#, c-format 1961msgid "Unknown FORM value: %lx" 1962msgstr "Valor FORM desconhecido: %lx" 1963 1964#: dwarf.c:1004 1965#, c-format 1966msgid "Unknown IDX value: %lx" 1967msgstr "Valor IDX desconhecido: %lx" 1968 1969#: dwarf.c:1018 1970#, c-format 1971msgid "%c%s byte block: " 1972msgstr "Bloco de bytes %c%s: " 1973 1974#: dwarf.c:1362 1975#, c-format 1976msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" 1977msgstr "(DW_OP_call_ref em informação de frame)" 1978 1979#: dwarf.c:1385 1980#, c-format 1981msgid "size: %s " 1982msgstr "tamanho: %s " 1983 1984#: dwarf.c:1387 1985#, c-format 1986msgid "offset: %s " 1987msgstr "desvio: %s " 1988 1989#: dwarf.c:1403 1990#, c-format 1991msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" 1992msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown" 1993 1994#: dwarf.c:1428 1995#, c-format 1996msgid "(%s in frame info)" 1997msgstr "(%s em informação de frame)" 1998 1999#: dwarf.c:1530 2000#, c-format 2001msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)" 2002msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value na informação da moldurao)" 2003 2004#: dwarf.c:1583 2005#, c-format 2006msgid "(User defined location op 0x%x)" 2007msgstr "(localização do utilizador op 0x%x)" 2008 2009#: dwarf.c:1585 2010#, c-format 2011msgid "(Unknown location op 0x%x)" 2012msgstr "(localização desconhecida op 0x%x)" 2013 2014#: dwarf.c:1667 2015msgid "<no links available>" 2016msgstr "<sem ligações disponíveis>" 2017 2018#: dwarf.c:1691 2019msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>" 2020msgstr "<sem byte NUL no fim da secção alt .debug_str>" 2021 2022#: dwarf.c:1696 2023#, c-format 2024msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n" 2025msgstr "Desvio DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) muito grande ou sem secções de cadeia disponíveis\n" 2026 2027#: dwarf.c:1719 2028#, c-format 2029msgid "Unknown AT value: %lx" 2030msgstr "Valor AT desconhecido: %lx" 2031 2032#: dwarf.c:1784 2033#, c-format 2034msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n" 2035msgstr "Tamanho de bloco de atributo corrupto: %lx\n" 2036 2037#: dwarf.c:2040 2038msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n" 2039msgstr "discr_list corrompida - não será usado um formulário de bloco\n" 2040 2041#: dwarf.c:2047 2042msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n" 2043msgstr "discr_list corrompida - bloco não é suficientemente longo\n" 2044 2045#: dwarf.c:2092 2046#, c-format 2047msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n" 2048msgstr "discr_list corrompida - byte discriminante não reconhecido %#x\n" 2049 2050#: dwarf.c:2132 2051msgid "Corrupt attribute\n" 2052msgstr "Atributo corrupto\n" 2053 2054#: dwarf.c:2147 2055msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" 2056msgstr "Erro interno: versão DWARF não é 2, 3 ou 4.\n" 2057 2058#: dwarf.c:2274 2059msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" 2060msgstr "DW_FORM_data8 não é suportado quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n" 2061 2062#: dwarf.c:2319 2063msgid "Block ends prematurely\n" 2064msgstr "Bloco termina prematuramente\n" 2065 2066#: dwarf.c:2346 2067#, c-format 2068msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s" 2069msgstr "%c(cadeia indirecta, desvio: 0x%s): %s" 2070 2071#: dwarf.c:2353 2072#, c-format 2073msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s" 2074msgstr "%c(cadeia de linha indirecta, desvio: 0x%s): %s" 2075 2076#: dwarf.c:2364 2077#, c-format 2078msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s" 2079msgstr "%c(cadeia indexada: 0x%s): %s" 2080 2081#: dwarf.c:2373 2082#, c-format 2083msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s" 2084msgstr "%c(cadeia indexada alt., desvio: 0x%s) %s" 2085 2086#: dwarf.c:2398 2087#, c-format 2088msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s" 2089msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s" 2090 2091#: dwarf.c:2404 2092#, c-format 2093msgid "Unrecognized form: %lu\n" 2094msgstr "Forma desconhecida: %lu\n" 2095 2096#: dwarf.c:2465 2097msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n" 2098msgstr "Mais atributos de desvio de localização que atributos DW_AT_GNU_locview\n" 2099 2100#: dwarf.c:2477 2101msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n" 2102msgstr "Mais atributos DW_AT_GNU_locview que atributos de desvio de localização\n" 2103 2104#: dwarf.c:2537 dwarf.c:2561 dwarf.c:2576 2105#, c-format 2106msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" 2107msgstr "Forma não suportada (%s) para atributo %s\n" 2108 2109#: dwarf.c:2610 2110#, c-format 2111msgid "(not inlined)" 2112msgstr "(não em linha)" 2113 2114#: dwarf.c:2613 2115#, c-format 2116msgid "(inlined)" 2117msgstr "(em linha)" 2118 2119#: dwarf.c:2616 2120#, c-format 2121msgid "(declared as inline but ignored)" 2122msgstr "(declarado como em linha mas ignorado)" 2123 2124#: dwarf.c:2619 2125#, c-format 2126msgid "(declared as inline and inlined)" 2127msgstr "(declarado como em linha e em linha)" 2128 2129#: dwarf.c:2622 2130#, c-format 2131msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" 2132msgstr " (valor de atributo em linha desconhecido: %s)" 2133 2134#: dwarf.c:2679 2135#, c-format 2136msgid "(implementation defined: %s)" 2137msgstr "(implementação definida: %s)" 2138 2139#: dwarf.c:2682 2140#, c-format 2141msgid "(Unknown: %s)" 2142msgstr "(desconhecido: %s)" 2143 2144#: dwarf.c:2727 2145#, c-format 2146msgid "(user defined type)" 2147msgstr "(tipo do utilizador)" 2148 2149#: dwarf.c:2729 2150#, c-format 2151msgid "(unknown type)" 2152msgstr "(tipo desconhecido)" 2153 2154#: dwarf.c:2742 2155#, c-format 2156msgid "(unknown accessibility)" 2157msgstr "(accessibilidade desconhecida)" 2158 2159#: dwarf.c:2754 2160#, c-format 2161msgid "(unknown visibility)" 2162msgstr "(visibilidade desconhecida)" 2163 2164#: dwarf.c:2767 2165#, c-format 2166msgid "(user specified)" 2167msgstr "(especificado pelo utilizador)" 2168 2169#: dwarf.c:2769 2170#, c-format 2171msgid "(unknown endianity)" 2172msgstr "(endian desconhecido)" 2173 2174#: dwarf.c:2781 2175#, c-format 2176msgid "(unknown virtuality)" 2177msgstr "(virtualidade desconhecida)" 2178 2179#: dwarf.c:2793 2180#, c-format 2181msgid "(unknown case)" 2182msgstr "(caso desconhecido)" 2183 2184#: dwarf.c:2811 2185#, c-format 2186msgid "(user defined)" 2187msgstr "(definido pelo utilizador)" 2188 2189#: dwarf.c:2813 2190#, c-format 2191msgid "(unknown convention)" 2192msgstr "(convenção desconhecida)" 2193 2194#: dwarf.c:2822 2195#, c-format 2196msgid "(undefined)" 2197msgstr "(indefinido)" 2198 2199#: dwarf.c:2832 2200#, c-format 2201msgid "(unsigned)" 2202msgstr "(não assinado)" 2203 2204#: dwarf.c:2833 2205#, c-format 2206msgid "(leading overpunch)" 2207msgstr "(overpunch inicial)" 2208 2209#: dwarf.c:2834 2210#, c-format 2211msgid "(trailing overpunch)" 2212msgstr "(overpunch final)" 2213 2214#: dwarf.c:2835 2215#, c-format 2216msgid "(leading separate)" 2217msgstr "(separador inicial)" 2218 2219#: dwarf.c:2836 2220#, c-format 2221msgid "(trailing separate)" 2222msgstr "(separador final)" 2223 2224#: dwarf.c:2837 dwarf.c:2848 2225#, c-format 2226msgid "(unrecognised)" 2227msgstr "(não reconhecido)" 2228 2229#: dwarf.c:2845 2230#, c-format 2231msgid "(no)" 2232msgstr "(não)" 2233 2234#: dwarf.c:2846 2235#, c-format 2236msgid "(in class)" 2237msgstr "(em classe)" 2238 2239#: dwarf.c:2847 2240#, c-format 2241msgid "(out of class)" 2242msgstr "(fora de classe)" 2243 2244#: dwarf.c:2879 2245#, c-format 2246msgid " (location list)" 2247msgstr " (lista de localização)" 2248 2249#: dwarf.c:2900 dwarf.c:5827 dwarf.c:5976 dwarf.c:6151 2250#, c-format 2251msgid " [without DW_AT_frame_base]" 2252msgstr " [sem DW_AT_frame_base]" 2253 2254#: dwarf.c:2933 2255#, c-format 2256msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n" 2257msgstr "Desvio %s usado como para atributo DW_AT_import de DIE no desvio 0x%lx é muito grande.\n" 2258 2259#: dwarf.c:2944 2260#, c-format 2261msgid "\t[Abbrev Number: %ld" 2262msgstr "\t[Número abbrev: %ld" 2263 2264#: dwarf.c:3049 2265#, c-format 2266msgid "" 2267"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" 2268"\n" 2269msgstr "Despejo bruto da depuração da secção %s (carregada de %s):\n" 2270 2271#: dwarf.c:3052 2272#, c-format 2273msgid "" 2274"Raw dump of debug contents of section %s:\n" 2275"\n" 2276msgstr "Despejo bruto da depuração da secção %s:\n" 2277 2278#: dwarf.c:3057 2279#, c-format 2280msgid "" 2281"Contents of the %s section (loaded from %s):\n" 2282"\n" 2283msgstr "Conteúdo da secção %s (carregada de %s):\n" 2284 2285#: dwarf.c:3060 2286#, c-format 2287msgid "" 2288"Contents of the %s section:\n" 2289"\n" 2290msgstr "Conteúdo da secção %s:\n" 2291 2292#: dwarf.c:3109 2293#, c-format 2294msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" 2295msgstr "Encontrado valor de tamanho reservado (0x%s) na secção %s\n" 2296 2297#: dwarf.c:3121 2298#, c-format 2299msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" 2300msgstr "Encontrado tamanho de unidade corrupto (0x%s) na secção %s\n" 2301 2302#: dwarf.c:3129 2303#, c-format 2304msgid "No comp units in %s section ?\n" 2305msgstr "Sem unidades comp na secção %s?\n" 2306 2307#: dwarf.c:3138 2308#, c-format 2309msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" 2310msgstr "Sem memória para uma matriz de depuração de %u entradas\n" 2311 2312#: dwarf.c:3167 2313#, c-format 2314msgid "Unable to locate %s section!\n" 2315msgstr "Impossível localizar secção %s!\n" 2316 2317#: dwarf.c:3247 2318#, c-format 2319msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" 2320msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) no cabeçalho compunit, a usar %d\n" 2321 2322#: dwarf.c:3290 2323#, c-format 2324msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" 2325msgstr " Compilation Unit @ desvio 0x%s:\n" 2326 2327#: dwarf.c:3292 2328#, c-format 2329msgid " Length: 0x%s (%s)\n" 2330msgstr " Tamanho: 0x%s (%s)\n" 2331 2332#: dwarf.c:3295 2333#, c-format 2334msgid " Version: %d\n" 2335msgstr " Versão: %d\n" 2336 2337#: dwarf.c:3296 2338#, c-format 2339msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" 2340msgstr " Desvio abbrev: 0x%s\n" 2341 2342#: dwarf.c:3298 2343#, c-format 2344msgid " Pointer Size: %d\n" 2345msgstr " Tam ponteiro: %d\n" 2346 2347#: dwarf.c:3303 2348#, c-format 2349msgid " Signature: 0x%s\n" 2350msgstr " Assinatura: 0x%s\n" 2351 2352#: dwarf.c:3306 2353#, c-format 2354msgid " Type Offset: 0x%s\n" 2355msgstr " Desvio tipo: 0x%s\n" 2356 2357#: dwarf.c:3314 2358#, c-format 2359msgid " Section contributions:\n" 2360msgstr " Contribuições de secção:\n" 2361 2362#: dwarf.c:3315 2363#, c-format 2364msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2365msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2366 2367#: dwarf.c:3318 2368#, c-format 2369msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2370msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2371 2372#: dwarf.c:3321 2373#, c-format 2374msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2375msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2376 2377#: dwarf.c:3324 2378#, c-format 2379msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2380msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2381 2382#: dwarf.c:3334 dwarf.c:5076 dwarf.c:6577 dwarf.c:8804 2383#, c-format 2384msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n" 2385msgstr "Informação de depuração corrupta, %s cabeçalho em %#lx tem tamanho %s\n" 2386 2387#: dwarf.c:3347 2388#, c-format 2389msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" 2390msgstr "CU no desvio %s contém nº de versão corrupto ou não suportado: %d.\n" 2391 2392#: dwarf.c:3356 2393#, c-format 2394msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" 2395msgstr "CU no desvio %s contém tipo de unidade corrupto ou não suportado: %d.\n" 2396 2397#: dwarf.c:3366 2398#, c-format 2399msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" 2400msgstr "Depuração corrupta, desvio abbrev (%lx) é maior que tamanho da secção abbrev than abbrev section size (%lx)\n" 2401 2402#: dwarf.c:3372 2403#, c-format 2404msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" 2405msgstr "Informação de depuração corrupta, tamanho abbrev (%lx) superior ao da secção abbrev (%lx)\n" 2406 2407#: dwarf.c:3416 2408#, c-format 2409msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" 2410msgstr " <%d><%lx>: anúmero bbrev: 0\n" 2411 2412#: dwarf.c:3426 2413#, c-format 2414msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" 2415msgstr "Marcador fictício end-of-siblings detectado no desvio %lx na secção %s\n" 2416 2417#: dwarf.c:3430 2418msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" 2419msgstr "Futuros avisos sobre marcadores fictícios end-of-sibling suprimidos\n" 2420 2421#: dwarf.c:3449 2422#, c-format 2423msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" 2424msgstr " <%d><%lx>: número abbrev: %lu" 2425 2426#: dwarf.c:3453 2427#, c-format 2428msgid " <%d><%lx>: ...\n" 2429msgstr " <%d><%lx>: ...\n" 2430 2431#: dwarf.c:3472 2432#, c-format 2433msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" 2434msgstr "DIE no desvio 0x%lx refere-se a número de abreviatura %lu que não existe\n" 2435 2436#: dwarf.c:3546 2437msgid "DIE has locviews without loclist\n" 2438msgstr "DIE tem locviews sem loclist\n" 2439 2440#: dwarf.c:3661 2441#, c-format 2442msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" 2443msgstr "O campo tamanho (0x%lx) no cabeçalho debug_line está errado - a secção é muito pequena\n" 2444 2445#: dwarf.c:3675 2446msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" 2447msgstr "Só a informação de linha das versões DWARF 2, 3, 4 e 5é actualmente suportada.\n" 2448 2449#: dwarf.c:3687 dwarf.c:6244 dwarf.c:6987 2450#, c-format 2451msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" 2452msgstr "A secção %s contém um tamanho de selector de segmento não suportado: %d.\n" 2453 2454#: dwarf.c:3704 2455msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" 2456msgstr "Máximo de operações por insn inválido.\n" 2457 2458#: dwarf.c:3720 2459#, c-format 2460msgid "Line length %s extends beyond end of section\n" 2461msgstr "Tamanho de linha %s ultrapassa o fim da secção\n" 2462 2463#: dwarf.c:3750 2464msgid "Corrupt directory format table entry\n" 2465msgstr "Entrada de tabela de formato de pastas corrupta\n" 2466 2467#: dwarf.c:3752 2468msgid "Corrupt file name format table entry\n" 2469msgstr "Entrada da tabela de formato de nomes de ficheiro corrupta\n" 2470 2471#: dwarf.c:3761 2472msgid "Corrupt directory list\n" 2473msgstr "Lista de pastas corrupta\n" 2474 2475#: dwarf.c:3763 dwarf.c:4427 dwarf.c:4449 dwarf.c:4496 2476msgid "Corrupt file name list\n" 2477msgstr "Lista de nomes de ficheiro corrupta\n" 2478 2479#: dwarf.c:3770 dwarf.c:3963 2480#, c-format 2481msgid "" 2482"\n" 2483" The Directory Table is empty.\n" 2484msgstr "" 2485"\n" 2486" A tabela de pastas está vazia.\n" 2487 2488#: dwarf.c:3772 dwarf.c:3988 2489#, c-format 2490msgid "" 2491"\n" 2492" The File Name Table is empty.\n" 2493msgstr "" 2494"\n" 2495" A tabela de nomes de ficheiro está vazia.\n" 2496 2497#: dwarf.c:3777 dwarf.c:3968 2498#, c-format 2499msgid "" 2500"\n" 2501" The Directory Table (offset 0x%lx):\n" 2502msgstr "" 2503"\n" 2504" A tabela de pastas (desvio 0x%lx):\n" 2505 2506#: dwarf.c:3780 dwarf.c:3991 2507#, c-format 2508msgid "" 2509"\n" 2510" The File Name Table (offset 0x%lx):\n" 2511msgstr "" 2512"\n" 2513" A tabela de nomes de ficheiro (desvio 0x%lx):\n" 2514 2515#: dwarf.c:3783 2516#, c-format 2517msgid " Entry" 2518msgstr " Entrada" 2519 2520#: dwarf.c:3797 2521#, c-format 2522msgid "\tName" 2523msgstr "\tNome" 2524 2525#: dwarf.c:3800 2526#, c-format 2527msgid "\tDir" 2528msgstr "\tPst" 2529 2530#: dwarf.c:3803 2531#, c-format 2532msgid "\tTime" 2533msgstr "\tHora" 2534 2535#: dwarf.c:3806 2536#, c-format 2537msgid "\tSize" 2538msgstr "\tTam." 2539 2540#: dwarf.c:3809 2541#, c-format 2542msgid "\tMD5" 2543msgstr "\tMD5" 2544 2545#: dwarf.c:3812 2546#, c-format 2547msgid "\t(Unknown format content type %s)" 2548msgstr "\t(formato de tipo de conteúdo desconhecido %s)" 2549 2550#: dwarf.c:3846 2551msgid "Corrupt directory entries list\n" 2552msgstr "Lista de entradas de pasta corrupta\n" 2553 2554#: dwarf.c:3848 2555msgid "Corrupt file name entries list\n" 2556msgstr "Lista de entradas de nomes de ficheiro corrupta\n" 2557 2558#: dwarf.c:3896 dwarf.c:4306 2559msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" 2560msgstr "Encontrada secção parcial .debug_line. com uma secção completa .debug_line anterior\n" 2561 2562#: dwarf.c:3909 dwarf.c:5383 2563#, c-format 2564msgid " Offset: 0x%lx\n" 2565msgstr " Desvio: 0x%lx\n" 2566 2567#: dwarf.c:3910 2568#, c-format 2569msgid " Length: %ld\n" 2570msgstr " Tamanho: %ld\n" 2571 2572#: dwarf.c:3911 2573#, c-format 2574msgid " DWARF Version: %d\n" 2575msgstr " Versão DWARF:. %d\n" 2576 2577#: dwarf.c:3912 2578#, c-format 2579msgid " Prologue Length: %d\n" 2580msgstr " Tamanho do prólogo: %d\n" 2581 2582#: dwarf.c:3913 2583#, c-format 2584msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" 2585msgstr " Tamanho mínimo de instrução: %d\n" 2586 2587#: dwarf.c:3915 2588#, c-format 2589msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" 2590msgstr " Ops máximas por instrução: %d\n" 2591 2592#: dwarf.c:3916 2593#, c-format 2594msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" 2595msgstr " Valor inicial de \"is_stmt\": %d\n" 2596 2597#: dwarf.c:3917 2598#, c-format 2599msgid " Line Base: %d\n" 2600msgstr " Base da linha: %d\n" 2601 2602#: dwarf.c:3918 2603#, c-format 2604msgid " Line Range: %d\n" 2605msgstr " Intervalo da linha: %d\n" 2606 2607#: dwarf.c:3919 2608#, c-format 2609msgid " Opcode Base: %d\n" 2610msgstr " Base Opcode: %d\n" 2611 2612#: dwarf.c:3924 dwarf.c:4322 2613msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" 2614msgstr "Intervalo de linha 0 é inválido, a usar 1\n" 2615 2616#: dwarf.c:3936 2617msgid "Line Base extends beyond end of section\n" 2618msgstr "Base da linha ultrapass o fim da secção\n" 2619 2620#: dwarf.c:3940 2621#, c-format 2622msgid "" 2623"\n" 2624" Opcodes:\n" 2625msgstr "" 2626"\n" 2627" Opcodes:\n" 2628 2629#: dwarf.c:3943 2630#, c-format 2631msgid " Opcode %d has %d arg\n" 2632msgid_plural " Opcode %d has %d args\n" 2633msgstr[0] " Opcode %d tem %d argumento\n" 2634msgstr[1] " Opcode %d tem %d argumentos\n" 2635 2636#: dwarf.c:4014 2637msgid "Corrupt file name table entry\n" 2638msgstr "Entrada da tabela de nomes de ficheiro corrupta\n" 2639 2640#: dwarf.c:4030 2641#, c-format 2642msgid " No Line Number Statements.\n" 2643msgstr "Sem declarações de nº de linha.\n" 2644 2645#: dwarf.c:4033 2646#, c-format 2647msgid " Line Number Statements:\n" 2648msgstr " Declarações de nºs de linha:\n" 2649 2650#: dwarf.c:4055 2651#, c-format 2652msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s" 2653msgstr " Opcode especial %d: avançar Address em %s para 0x%s%s" 2654 2655#: dwarf.c:4060 dwarf.c:4081 dwarf.c:4123 dwarf.c:4143 dwarf.c:4193 2656#: dwarf.c:4213 2657msgid " (reset view)" 2658msgstr " (repor vista)" 2659 2660#: dwarf.c:4075 2661#, c-format 2662msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s" 2663msgstr " Opcode especial %d: avançar Address em %s para 0x%s[%d]%s" 2664 2665#: dwarf.c:4085 2666#, c-format 2667msgid " and Line by %s to %d" 2668msgstr " e linha em %s para %d" 2669 2670#: dwarf.c:4088 dwarf.c:4105 2671#, c-format 2672msgid " (view %u)\n" 2673msgstr " (vista %u)\n" 2674 2675#: dwarf.c:4103 2676#, c-format 2677msgid " Copy" 2678msgstr " Copiar" 2679 2680#: dwarf.c:4119 2681#, c-format 2682msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n" 2683msgstr " Avançar PC em %s para 0x%s%s\n" 2684 2685#: dwarf.c:4138 2686#, c-format 2687msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n" 2688msgstr " Avançar PC em %s para 0x%s[%d]%s\n" 2689 2690#: dwarf.c:4150 2691#, c-format 2692msgid " Advance Line by %s to %d\n" 2693msgstr " Avançar linha em %s para %d\n" 2694 2695#: dwarf.c:4157 2696#, c-format 2697msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" 2698msgstr " Definir nome de ficheiro para entrada %s na tabela de nomes de ficheiro\n" 2699 2700#: dwarf.c:4164 2701#, c-format 2702msgid " Set column to %s\n" 2703msgstr " Definir coluna como %s\n" 2704 2705#: dwarf.c:4172 2706#, c-format 2707msgid " Set is_stmt to %s\n" 2708msgstr " Definir is_stmt como %s\n" 2709 2710#: dwarf.c:4177 2711#, c-format 2712msgid " Set basic block\n" 2713msgstr " Definir bloco básico\n" 2714 2715#: dwarf.c:4189 2716#, c-format 2717msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n" 2718msgstr " Avançar PC em %s constante para 0x%s%s\n" 2719 2720#: dwarf.c:4208 2721#, c-format 2722msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n" 2723msgstr " Avançar PC em %s constante para 0x%s[%d]%s\n" 2724 2725#: dwarf.c:4221 2726#, c-format 2727msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" 2728msgstr " Avançar PC em quantidade fixa %s para 0x%s\n" 2729 2730#: dwarf.c:4228 2731#, c-format 2732msgid " Set prologue_end to true\n" 2733msgstr " Definir prologue_end como verdadeiro\n" 2734 2735#: dwarf.c:4232 2736#, c-format 2737msgid " Set epilogue_begin to true\n" 2738msgstr " Definir epilogue_begin como verdadeiro\n" 2739 2740#: dwarf.c:4237 2741#, c-format 2742msgid " Set ISA to %s\n" 2743msgstr " Definir ISA como %s\n" 2744 2745#: dwarf.c:4241 dwarf.c:4859 2746#, c-format 2747msgid " Unknown opcode %d with operands: " 2748msgstr " Opcode %d desconhecido com operandos: " 2749 2750#: dwarf.c:4335 2751#, c-format 2752msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" 2753msgstr "base opcode de %d ultrapassa o fim da secção\n" 2754 2755#: dwarf.c:4359 dwarf.c:4380 dwarf.c:4410 2756msgid "Corrupt directories list\n" 2757msgstr "Lista de pastas corrupta\n" 2758 2759#: dwarf.c:4516 2760msgid "directory table ends unexpectedly\n" 2761msgstr "Tabela de pastas termina inesperadamente\n" 2762 2763#: dwarf.c:4555 2764msgid "file table ends unexpectedly\n" 2765msgstr "Tabela de ficheiros termina inesperadamente\n" 2766 2767#: dwarf.c:4590 2768#, c-format 2769msgid "CU: %s:\n" 2770msgstr "CU: %s:\n" 2771 2772#: dwarf.c:4600 dwarf.c:4897 readelf.c:5949 readelf.c:6024 readelf.c:6042 2773#: readelf.c:6060 readelf.c:10552 readelf.c:11180 readelf.c:11193 2774#: readelf.c:16173 readelf.c:16205 2775msgid "<unknown>" 2776msgstr "<desconhecido>" 2777 2778#: dwarf.c:4603 dwarf.c:4789 2779#, c-format 2780msgid "directory index %u > number of directories %s\n" 2781msgstr "índice de pasta %u > número de pastas %s\n" 2782 2783#: dwarf.c:4605 dwarf.c:4891 elfcomm.c:891 readelf.c:319 readelf.c:663 2784#: readelf.c:6944 readelf.c:7490 readelf.c:9525 readelf.c:11613 2785#: readelf.c:11679 readelf.c:11683 readelf.c:12054 readelf.c:15048 2786#: readelf.c:15137 readelf.c:15692 readelf.c:15711 readelf.c:15830 2787#: readelf.c:16182 readelf.c:17334 readelf.c:17337 2788#, c-format 2789msgid "<corrupt>" 2790msgstr "<corrupto>" 2791 2792#: dwarf.c:4611 2793#, c-format 2794msgid "CU: %s/%s:\n" 2795msgstr "CU: %s/%s:\n" 2796 2797#: dwarf.c:4616 2798#, c-format 2799msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n" 2800msgstr "Nome de ficheiro Nº de linha Endereço inicial Vista Stmt\n" 2801 2802#: dwarf.c:4723 2803#, c-format 2804msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n" 2805msgstr "DESCONHECIDO (%u): tamanho %ld\n" 2806 2807#: dwarf.c:4773 2808#, c-format 2809msgid "" 2810"\n" 2811" [Use file table entry %d]\n" 2812msgstr "" 2813"\n" 2814" [usar entrada de tabela de ficheiros %d]\n" 2815 2816#: dwarf.c:4777 2817#, c-format 2818msgid "file index %u > number of files %u\n" 2819msgstr "índice de ficheiros %u > nº de ficheiros %u\n" 2820 2821#: dwarf.c:4778 2822#, c-format 2823msgid "" 2824"\n" 2825" <over large file table index %u>" 2826msgstr "" 2827"\n" 2828" <sobre índice de tabela de ficheiros grande %u>" 2829 2830#: dwarf.c:4784 2831#, c-format 2832msgid "" 2833"\n" 2834" [Use file %s in directory table entry %d]\n" 2835msgstr "" 2836"\n" 2837" [usar ficheiro %s na entrada da tabela de pastas %d]\n" 2838 2839#: dwarf.c:4791 2840#, c-format 2841msgid "" 2842"\n" 2843" <over large directory table entry %u>\n" 2844msgstr "" 2845"\n" 2846" <sobre entrada de tabela de pastas grande %u>\n" 2847 2848#: dwarf.c:4855 2849#, c-format 2850msgid " Set ISA to %lu\n" 2851msgstr " Definir ISA como %lu\n" 2852 2853#: dwarf.c:4890 2854#, c-format 2855msgid "corrupt file index %u encountered\n" 2856msgstr "Encontrado índice de ficheiro %u corrupto\n" 2857 2858#: dwarf.c:5025 2859msgid "no info" 2860msgstr "sem informação" 2861 2862#: dwarf.c:5026 2863msgid "type" 2864msgstr "tipo" 2865 2866#: dwarf.c:5027 2867msgid "variable" 2868msgstr "variável" 2869 2870#: dwarf.c:5028 2871msgid "function" 2872msgstr "função" 2873 2874#: dwarf.c:5029 2875msgid "other" 2876msgstr "outro" 2877 2878#: dwarf.c:5030 2879msgid "unused5" 2880msgstr "semuso5" 2881 2882#: dwarf.c:5031 2883msgid "unused6" 2884msgstr "semuso6" 2885 2886#: dwarf.c:5032 2887msgid "unused7" 2888msgstr "semuso7" 2889 2890#: dwarf.c:5092 dwarf.c:6590 2891#, c-format 2892msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" 2893msgstr "desvio de .debug_info 0x%lx na %s secção não aponta para um cabeçalho CU.\n" 2894 2895#: dwarf.c:5097 2896#, c-format 2897msgid " Length: %ld\n" 2898msgstr " Tamanho: %ld\n" 2899 2900#: dwarf.c:5099 2901#, c-format 2902msgid " Version: %d\n" 2903msgstr " Versão: %d\n" 2904 2905#: dwarf.c:5101 2906#, c-format 2907msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" 2908msgstr " Desvio na secção .debug_info: 0x%lx\n" 2909 2910#: dwarf.c:5103 2911#, c-format 2912msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" 2913msgstr " Tamanho da área na secção .debug_info: %ld\n" 2914 2915#: dwarf.c:5112 2916msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" 2917msgstr "Só são suportados pubnames DWARF 2 e 3\n" 2918 2919#: dwarf.c:5120 2920#, c-format 2921msgid "" 2922"\n" 2923" Offset Kind Name\n" 2924msgstr "" 2925"\n" 2926" Tipo de desvio Nome\n" 2927 2928#: dwarf.c:5122 2929#, c-format 2930msgid "" 2931"\n" 2932" Offset\tName\n" 2933msgstr "" 2934"\n" 2935" Desvio\tNome\n" 2936 2937#: dwarf.c:5158 2938msgid "s" 2939msgstr "s" 2940 2941#: dwarf.c:5158 2942msgid "g" 2943msgstr "g" 2944 2945#: dwarf.c:5214 2946#, c-format 2947msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" 2948msgstr " DW_MACINFO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d\n" 2949 2950#: dwarf.c:5220 2951#, c-format 2952msgid " DW_MACINFO_end_file\n" 2953msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" 2954 2955#: dwarf.c:5227 2956#, c-format 2957msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" 2958msgstr " DW_MACINFO_define - nºlin. : %d macro : %s\n" 2959 2960#: dwarf.c:5235 2961#, c-format 2962msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" 2963msgstr " DW_MACINFO_undef - nºlin. : %d macro : %s\n" 2964 2965#: dwarf.c:5246 2966#, c-format 2967msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" 2968msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante: %d cadeia : %s\n" 2969 2970#: dwarf.c:5375 2971#, c-format 2972msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n" 2973msgstr "Só é suportada a extensão GNU a DWARF 4 ou 5 de %s.\n" 2974 2975#: dwarf.c:5385 2976#, c-format 2977msgid " Version: %d\n" 2978msgstr " Versão: %d\n" 2979 2980#: dwarf.c:5386 2981#, c-format 2982msgid " Offset size: %d\n" 2983msgstr " Tamanho do desvio: %d\n" 2984 2985#: dwarf.c:5390 2986#, c-format 2987msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" 2988msgstr " Desvio em .debug_line: 0x%lx\n" 2989 2990#: dwarf.c:5404 2991#, c-format 2992msgid " Extension opcode arguments:\n" 2993msgstr " Argumentos de opcode da extensão:\n" 2994 2995#: dwarf.c:5411 2996#, c-format 2997msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" 2998msgstr " DW_MACRO_%02x não tem argumentos\n" 2999 3000#: dwarf.c:5414 3001#, c-format 3002msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " 3003msgstr " Argumentos DW_MACRO_%02x: " 3004 3005#: dwarf.c:5440 3006#, c-format 3007msgid "Invalid extension opcode form %s\n" 3008msgstr "Forma %s opcode da extensão inválida\n" 3009 3010#: dwarf.c:5457 3011msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" 3012msgstr "Secção .debug_macro não termina em zero\n" 3013 3014#: dwarf.c:5476 3015msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" 3016msgstr "Usado DW_MACRO_start_file, mas não indicou desvio .debug_line.\n" 3017 3018#: dwarf.c:5482 3019#, c-format 3020msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" 3021msgstr " DW_MACRO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d\n" 3022 3023#: dwarf.c:5485 3024#, c-format 3025msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" 3026msgstr " DW_MACRO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d nomefich: %s%s%s\n" 3027 3028#: dwarf.c:5493 3029#, c-format 3030msgid " DW_MACRO_end_file\n" 3031msgstr " DW_MACRO_end_file\n" 3032 3033#: dwarf.c:5500 3034#, c-format 3035msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n" 3036msgstr " DW_MACRO_define - nºlin. : %d macro : %s\n" 3037 3038#: dwarf.c:5508 3039#, c-format 3040msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n" 3041msgstr " DW_MACRO_undef - nºlin. : %d macro : %s\n" 3042 3043#: dwarf.c:5516 3044#, c-format 3045msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" 3046msgstr " DW_MACRO_define_strp - nºlin. : %d macro : %s\n" 3047 3048#: dwarf.c:5524 3049#, c-format 3050msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" 3051msgstr " DW_MACRO_undef_strp - nºlin. : %d macro : %s\n" 3052 3053#: dwarf.c:5530 3054#, c-format 3055msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n" 3056msgstr " DW_MACRO_import - desvio : 0x%lx\n" 3057 3058#: dwarf.c:5537 3059#, c-format 3060msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" 3061msgstr " DW_MACRO_define_sup - nºlin. : %d desvio macro : 0x%lx\n" 3062 3063#: dwarf.c:5544 3064#, c-format 3065msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" 3066msgstr " DW_MACRO_undef_sup - nºlin.: %d desvio macro : 0x%lx\n" 3067 3068#: dwarf.c:5550 3069#, c-format 3070msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n" 3071msgstr " DW_MACRO_import_sup - desvio : 0x%lx\n" 3072 3073#: dwarf.c:5557 3074#, c-format 3075msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" 3076msgstr " Opcode de macro desconhecido %02x visto\n" 3077 3078#: dwarf.c:5568 3079#, c-format 3080msgid " DW_MACRO_%02x\n" 3081msgstr " DW_MACRO_%02x\n" 3082 3083#: dwarf.c:5571 3084#, c-format 3085msgid " DW_MACRO_%02x -" 3086msgstr " DW_MACRO_%02x -" 3087 3088#: dwarf.c:5620 3089#, c-format 3090msgid " Number TAG (0x%lx)\n" 3091msgstr " TAG número (0x%lx)\n" 3092 3093#: dwarf.c:5629 3094msgid "has children" 3095msgstr "tem filhos" 3096 3097#: dwarf.c:5629 3098msgid "no children" 3099msgstr "sem filhos" 3100 3101#: dwarf.c:5691 3102#, c-format 3103msgid "location view pair\n" 3104msgstr "par de vista de localização\n" 3105 3106#: dwarf.c:5723 3107#, c-format 3108msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n" 3109msgstr "Sem informação de depuração para lista loc da entrada: %u\n" 3110 3111#: dwarf.c:5735 dwarf.c:5882 dwarf.c:6044 3112#, c-format 3113msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n" 3114msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) na informação de depuração da entrada %d\n" 3115 3116#: dwarf.c:5747 dwarf.c:5800 dwarf.c:5809 dwarf.c:5894 dwarf.c:5956 3117#: dwarf.c:6055 dwarf.c:6128 dwarf.c:6136 3118#, c-format 3119msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" 3120msgstr "Lista de localização iniciada no desvio 0x%lx não está terminada.\n" 3121 3122#: dwarf.c:5768 dwarf.c:5920 dwarf.c:6093 dwarf.c:6813 dwarf.c:6868 3123#, c-format 3124msgid "<End of list>\n" 3125msgstr "<Fim de lista>\n" 3126 3127#: dwarf.c:5780 dwarf.c:5930 dwarf.c:6873 3128#, c-format 3129msgid "(base address)\n" 3130msgstr "(endereço base)\n" 3131 3132#: dwarf.c:5794 dwarf.c:5913 dwarf.c:6081 3133#, c-format 3134msgid "" 3135"views at %8.8lx for:\n" 3136" %*s " 3137msgstr "" 3138"vistas em %8.8lx para:\n" 3139" %*s " 3140 3141#: dwarf.c:5830 dwarf.c:5979 3142msgid " (start == end)" 3143msgstr " (início == fim)" 3144 3145#: dwarf.c:5832 dwarf.c:5981 3146msgid " (start > end)" 3147msgstr " (início > fim)" 3148 3149#: dwarf.c:5869 3150#, c-format 3151msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n" 3152msgstr "Sem informação de depuração para lista loclists da entrada: %u\n" 3153 3154#: dwarf.c:5935 3155#, c-format 3156msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" 3157msgstr "Ver entrada par em loclist com atributo locviews\n" 3158 3159#: dwarf.c:5942 3160#, c-format 3161msgid "views for:\n" 3162msgstr "vistas para:\n" 3163 3164#: dwarf.c:5946 3165#, c-format 3166msgid "Invalid location list entry type %d\n" 3167msgstr "Tipo de entrada da lista de localizações inválido %d\n" 3168 3169#: dwarf.c:5990 3170#, c-format 3171msgid "Trailing view pair not used in a range" 3172msgstr "Par de vista final não usado num intervalo" 3173 3174#: dwarf.c:6032 3175#, c-format 3176msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" 3177msgstr "Sem informação de depuração para listas loc da entrada: %u\n" 3178 3179#: dwarf.c:6099 3180#, c-format 3181msgid "(base address selection entry)\n" 3182msgstr "(entrada de escolha de endereço base)\n" 3183 3184#: dwarf.c:6120 3185#, c-format 3186msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" 3187msgstr "Tipo 0x%x de entrada de lista de localização desconhecido.\n" 3188 3189#: dwarf.c:6213 dwarf.c:6466 dwarf.c:6687 dwarf.c:6760 dwarf.c:6927 3190#, c-format 3191msgid "" 3192"\n" 3193"The %s section is empty.\n" 3194msgstr "" 3195"\n" 3196"A secção %s está vazia.\n" 3197 3198#: dwarf.c:6233 3199#, c-format 3200msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" 3201msgstr "A secção %s contém um nº de versão corrupto ou não suportado: %d.\n" 3202 3203#: dwarf.c:6253 3204#, c-format 3205msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n" 3206msgstr "A secção %s contém um nº de entradas de desvio não suportado: %d.\n" 3207 3208#: dwarf.c:6264 dwarf.c:6693 dwarf.c:7005 3209#, c-format 3210msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" 3211msgstr "Impossível carregar/analisar a secção .debug_info, não foi interpretada a secção %s.\n" 3212 3213#: dwarf.c:6312 3214msgid "No location lists in .debug_info section!\n" 3215msgstr "Sem listas de localização na secção .debug_info!\n" 3216 3217#: dwarf.c:6317 3218#, c-format 3219msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" 3220msgstr "Lista de localização na secção %s começa em 0x%s\n" 3221 3222#: dwarf.c:6327 3223#, c-format 3224msgid "" 3225" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" 3226"\n" 3227msgstr "" 3228" Aviso: esta secção tem relocalizações - os endereços vistos aqui podem não ser precisos.\n" 3229"\n" 3230 3231#: dwarf.c:6329 3232#, c-format 3233msgid " Offset Begin End Expression\n" 3234msgstr " Desvio Início Fim Expressão\n" 3235 3236#: dwarf.c:6384 3237#, c-format 3238msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 3239msgstr "Há um buraco [0x%lx - 0x%lx] na secção .debug_loc.\n" 3240 3241#: dwarf.c:6388 3242#, c-format 3243msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 3244msgstr "Há uma sobreposição [0x%lx - 0x%lx] na secção .debug_loc.\n" 3245 3246#: dwarf.c:6397 3247#, c-format 3248msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" 3249msgstr "Desvio 0x%lx superior ao tamanho da secção .debug_loc.\n" 3250 3251#: dwarf.c:6404 3252#, c-format 3253msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" 3254msgstr "Desvio de vista 0x%lx superior ao tamanho da secção .debug_loc.\n" 3255 3256#: dwarf.c:6421 3257msgid "DWO is not yet supported.\n" 3258msgstr "DWO ainda não é suportado.\n" 3259 3260#: dwarf.c:6438 3261msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" 3262msgstr "Detecção de buracos e sobreposições requer vistas adjacentes de listas e loclists.\n" 3263 3264#: dwarf.c:6447 3265#, c-format 3266msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" 3267msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" 3268msgstr[0] "Há %ld byte não usado no fim da secção %s\n" 3269msgstr[1] "Há %ld bytes não usados no fim da secção %s\n" 3270 3271#: dwarf.c:6603 3272msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" 3273msgstr "Só são suportados aranges DWARF 2 e 3.\n" 3274 3275#: dwarf.c:6607 3276#, c-format 3277msgid " Length: %ld\n" 3278msgstr " Tamanho: %ld\n" 3279 3280#: dwarf.c:6609 3281#, c-format 3282msgid " Version: %d\n" 3283msgstr " Versão: %d\n" 3284 3285#: dwarf.c:6610 3286#, c-format 3287msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" 3288msgstr " Desvio em .debug_info: 0x%lx\n" 3289 3290#: dwarf.c:6612 3291#, c-format 3292msgid " Pointer Size: %d\n" 3293msgstr " Tamanho do ponteiro: %d\n" 3294 3295#: dwarf.c:6613 3296#, c-format 3297msgid " Segment Size: %d\n" 3298msgstr " Tamanho do segmento: %d\n" 3299 3300#: dwarf.c:6620 3301#, c-format 3302msgid "Invalid address size in %s section!\n" 3303msgstr "Tamanho de endereço inválido na secção %s!\n" 3304 3305#: dwarf.c:6630 3306msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" 3307msgstr "Tamanho de ponteiro + segmento não é uma potência de 2.\n" 3308 3309#: dwarf.c:6635 3310#, c-format 3311msgid "" 3312"\n" 3313" Address Length\n" 3314msgstr "" 3315"\n" 3316" Endereço Tamanho\n" 3317 3318#: dwarf.c:6637 3319#, c-format 3320msgid "" 3321"\n" 3322" Address Length\n" 3323msgstr "" 3324"\n" 3325" Endereço Tamanho\n" 3326 3327#: dwarf.c:6713 3328#, c-format 3329msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n" 3330msgstr "Encontrada base de endereço (%lx) corrupta na secção de depuração %u\n" 3331 3332#: dwarf.c:6729 3333#, c-format 3334msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" 3335msgstr " Para unidade de compilação no desvio 0x%s:\n" 3336 3337#: dwarf.c:6732 3338#, c-format 3339msgid "\tIndex\tAddress\n" 3340msgstr "\tÍndice\tEndereço\n" 3341 3342#: dwarf.c:6739 3343#, c-format 3344msgid "\t%d:\t" 3345msgstr "\t%d:\t" 3346 3347#: dwarf.c:6832 dwarf.c:6902 3348msgid "(start == end)" 3349msgstr "(início == fim)" 3350 3351#: dwarf.c:6834 dwarf.c:6904 3352msgid "(start > end)" 3353msgstr "(início > fim)" 3354 3355#: dwarf.c:6856 3356#, c-format 3357msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" 3358msgstr "Lista de intervalos iniciada no desvio 0x%lx não está terminada.\n" 3359 3360#: dwarf.c:6889 3361#, c-format 3362msgid "Invalid range list entry type %d\n" 3363msgstr "Tipo de entrada de lista de intervalos %d inválido\n" 3364 3365#: dwarf.c:6966 3366#, c-format 3367msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" 3368msgstr "O campo de tamanho (0x%lx) no cabeçalho debug_rnglists está errado - secção muito pequena\n" 3369 3370#: dwarf.c:6977 3371msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n" 3372msgstr "Só é suportada informação debug_rnglists DWARF versão 5.\n" 3373 3374#: dwarf.c:6996 3375#, c-format 3376msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n" 3377msgstr "A secção %s contém nº de entradas de desvio não suportado: %u.\n" 3378 3379#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug 3380#. which removes references to range lists from the primary .o file. 3381#: dwarf.c:7018 3382#, c-format 3383msgid "No range lists in .debug_info section.\n" 3384msgstr "Sem listas de intervalos na secção .debug_info.\n" 3385 3386#: dwarf.c:7043 3387#, c-format 3388msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" 3389msgstr "Listas de intervalos na secção %s iniciam em 0x%lx\n" 3390 3391#: dwarf.c:7048 3392#, c-format 3393msgid " Offset Begin End\n" 3394msgstr " Desvio Início Fim\n" 3395 3396#: dwarf.c:7067 3397#, c-format 3398msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n" 3399msgstr "Tamanho de ponteiro corromido (%d) na entrada de depuração no desvio %8.8lx\n" 3400 3401#: dwarf.c:7074 3402#, c-format 3403msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n" 3404msgstr "Desvio inválido %#8.8lx na entrada de intervalo %u\n" 3405 3406#: dwarf.c:7082 3407#, c-format 3408msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" 3409msgstr "Há um buraco [0x%lx - 0x%lx] na secção %s.\n" 3410 3411#: dwarf.c:7089 3412#, c-format 3413msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" 3414msgstr "Há uma sobreposição [0x%lx - 0x%lx] na secção %s.\n" 3415 3416#: dwarf.c:7165 3417#, c-format 3418msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" 3419msgstr "Número de registo invulgarmente grande: %u\n" 3420 3421#: dwarf.c:7178 3422#, c-format 3423msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" 3424msgstr "Sem memória ao alocar %u colunas em matrizes de moldura dwarf\n" 3425 3426#: dwarf.c:7630 3427msgid "No terminator for augmentation name\n" 3428msgstr "Sem termo para o nome do aumento\n" 3429 3430#: dwarf.c:7642 3431#, c-format 3432msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" 3433msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) em dados CIE\n" 3434 3435#: dwarf.c:7650 3436#, c-format 3437msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" 3438msgstr "Tamanho de segmento inválido (%d) em dados CIE\n" 3439 3440#: dwarf.c:7681 dwarf.c:8052 3441#, c-format 3442msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n" 3443msgstr "Dados de aumento muito longos: 0x%s, esperado no máximo %#lx\n" 3444 3445#: dwarf.c:7768 3446#, c-format 3447msgid " Augmentation data: " 3448msgstr " Dados de aumento: " 3449 3450#: dwarf.c:7784 3451msgid "bad register: " 3452msgstr "mau registo: " 3453 3454#: dwarf.c:7954 3455msgid "Failed to read CIE information\n" 3456msgstr "Falha ao ler informação CIE\n" 3457 3458#: dwarf.c:7965 dwarf.c:7989 dwarf.c:8016 3459msgid "Invalid max register\n" 3460msgstr "Registo máximo inválido\n" 3461 3462#. PR 17512: file: 9e196b3e. 3463#: dwarf.c:8031 3464#, c-format 3465msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" 3466msgstr "Provável tamanho de segmento corrupto: %d - a usar 4\n" 3467 3468#: dwarf.c:8177 3469#, c-format 3470msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n" 3471msgstr "Valor da expressão CFA_def corrupto: %lu\n" 3472 3473#. PR 17512: file:306-192417-0.005. 3474#: dwarf.c:8191 3475#, c-format 3476msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n" 3477msgstr "Valor da expressão CFA corrupto: %lu\n" 3478 3479#: dwarf.c:8494 3480msgid "Invalid column number in saved frame state\n" 3481msgstr "Nº de coluna inválido em estado de moldura gravado\n" 3482 3483#: dwarf.c:8541 3484#, c-format 3485msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n" 3486msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <tam corrupto %lu>\n" 3487 3488#: dwarf.c:8565 3489#, c-format 3490msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n" 3491msgstr " DW_CFA_expression: <tam corrupto %lu>\n" 3492 3493#: dwarf.c:8697 3494#, c-format 3495msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" 3496msgstr " DW_CFA_??? (chamada a moldura op do utilizador: %#x)\n" 3497 3498#: dwarf.c:8699 3499#, c-format 3500msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" 3501msgstr "Número Dwarf Call Frame Instruction não suportado ou desconhecido: %#x\n" 3502 3503#: dwarf.c:8813 dwarf.c:9217 3504#, c-format 3505msgid "Version %ld\n" 3506msgstr "Versão %ld\n" 3507 3508#: dwarf.c:8819 3509msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" 3510msgstr "Só é suportado .debug_names DWARF version 5.\n" 3511 3512#: dwarf.c:8826 3513#, c-format 3514msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" 3515msgstr "Campo padding de .debug_names tem de ser 0 (encontrado 0x%x)\n" 3516 3517#: dwarf.c:8831 3518msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" 3519msgstr "Total de unidade de compilação tem de se >=1 em .debug_names\n" 3520 3521#: dwarf.c:8842 3522#, c-format 3523msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" 3524msgstr "Tamanho da cadeia de aumento %u tem de ser arredondado para múltiplos de 4 em .debug_names.\n" 3525 3526#: dwarf.c:8848 3527#, c-format 3528msgid "Augmentation string:" 3529msgstr "Cadeia de aumento:" 3530 3531#: dwarf.c:8875 3532#, c-format 3533msgid "CU table:\n" 3534msgstr "Tabela CU:\n" 3535 3536#: dwarf.c:8881 dwarf.c:8891 3537#, c-format 3538msgid "[%3u] 0x%lx\n" 3539msgstr "[%3u] 0x%lx\n" 3540 3541#: dwarf.c:8885 3542#, c-format 3543msgid "TU table:\n" 3544msgstr "Tabela TU:\n" 3545 3546#: dwarf.c:8895 3547#, c-format 3548msgid "Foreign TU table:\n" 3549msgstr "Tabela TU externa:\n" 3550 3551#: dwarf.c:8901 3552#, c-format 3553msgid "[%3u] " 3554msgstr "[%3u] " 3555 3556#: dwarf.c:8921 3557#, c-format 3558msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n" 3559msgstr "Desvio do pool de entrada (0x%lx) excede tamanho de unidade 0x%lx da unidade 0x%lx em debug_names\n" 3560 3561#: dwarf.c:8938 3562#, c-format 3563msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" 3564msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" 3565msgstr[0] "Usados %zu de %lu balde\n" 3566msgstr[1] "Usados %zu de %lu baldes.\n" 3567 3568#: dwarf.c:8965 3569#, c-format 3570msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" 3571msgstr "De %lu itens há %zu conflitos de baldes (a maior de %zu entradas).\n" 3572 3573#: dwarf.c:9002 3574#, c-format 3575msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" 3576msgstr "Rótulo de abreviatura duplicado %lu na unidade 0x%lx em debug_names\n" 3577 3578#: dwarf.c:9024 dwarf.c:9343 3579#, c-format 3580msgid "" 3581"\n" 3582"Symbol table:\n" 3583msgstr "" 3584"\n" 3585"Tabela de símbolos:\n" 3586 3587#: dwarf.c:9077 3588#, c-format 3589msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" 3590msgstr "Rótulo de abreviatura indefinido %lu na unidade 0x%lx em debug_names\n" 3591 3592#: dwarf.c:9108 3593#, c-format 3594msgid " <no entries>" 3595msgstr " <sem entradas>" 3596 3597#: dwarf.c:9140 3598msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" 3599msgstr "O nome do ficheiro debuglink está corrupto/em falta\n" 3600 3601#: dwarf.c:9144 3602#, c-format 3603msgid " Separate debug info file: %s\n" 3604msgstr " Ficheiro de informação de depuração separado: %s\n" 3605 3606#: dwarf.c:9155 3607msgid "CRC offset missing/truncated\n" 3608msgstr "Desvio CRC em falta/truncado\n" 3609 3610#: dwarf.c:9161 3611#, c-format 3612msgid " CRC value: %#x\n" 3613msgstr " Valor CRC: %#x\n" 3614 3615#: dwarf.c:9165 3616#, c-format 3617msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n" 3618msgstr "Há %#lx bytes estranhos no final da secção\n" 3619 3620#: dwarf.c:9179 3621#, c-format 3622msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n" 3623msgstr "Build-ID muito curta (%#lx bytes)\n" 3624 3625#: dwarf.c:9183 3626#, c-format 3627msgid " Build-ID (%#lx bytes):" 3628msgstr " Build-ID (%#lx bytes):" 3629 3630#: dwarf.c:9212 3631#, c-format 3632msgid "Truncated header in the %s section.\n" 3633msgstr "Cabeçalho truncado na secção %s.\n" 3634 3635#: dwarf.c:9223 3636#, c-format 3637msgid "Unsupported version %lu.\n" 3638msgstr "Versão %lu não suportada.\n" 3639 3640#: dwarf.c:9227 3641msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" 3642msgstr "Os dados da tabela de endereços da versão 3 podem estar errados.\n" 3643 3644#: dwarf.c:9229 3645msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" 3646msgstr "A versão 4 não suporta procuras insensíveis a maiúsculas.\n" 3647 3648#: dwarf.c:9231 3649msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" 3650msgstr "A versão 5 não inclui funções em linha.\n" 3651 3652#: dwarf.c:9233 3653msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" 3654msgstr "A versão 6 não inclui atributos de símbolos.\n" 3655 3656#: dwarf.c:9251 3657#, c-format 3658msgid "Corrupt header in the %s section.\n" 3659msgstr "Cabeçalho corrupto na secção %s.\n" 3660 3661#: dwarf.c:9258 3662#, c-format 3663msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n" 3664msgstr "Desvio TU (%x) menor que o desvio CU (%x)\n" 3665 3666#: dwarf.c:9267 3667#, c-format 3668msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n" 3669msgstr "Desvio da tabela de endereços (%x) menor que desvio TU (%x)\n" 3670 3671#: dwarf.c:9277 3672#, c-format 3673msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n" 3674msgstr "Desvio da tabela de símbolos (%x) menor que desvio da tabela de endereços (%x)\n" 3675 3676#: dwarf.c:9286 3677#, c-format 3678msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n" 3679msgstr "Desvio de pool constante (%x) menor que desvio da tabela de símbolos (%x)\n" 3680 3681#: dwarf.c:9301 3682msgid "Address table extends beyond end of section.\n" 3683msgstr "Tabela de endereços ultrapassa o fim da secção.\n" 3684 3685#: dwarf.c:9305 3686#, c-format 3687msgid "" 3688"\n" 3689"CU table:\n" 3690msgstr "" 3691"\n" 3692"Tabela CU:\n" 3693 3694#: dwarf.c:9311 3695#, c-format 3696msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" 3697msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" 3698 3699#: dwarf.c:9316 3700#, c-format 3701msgid "" 3702"\n" 3703"TU table:\n" 3704msgstr "" 3705"\n" 3706"Tabela TU:\n" 3707 3708#: dwarf.c:9323 3709#, c-format 3710msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " 3711msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " 3712 3713#: dwarf.c:9330 3714#, c-format 3715msgid "" 3716"\n" 3717"Address table:\n" 3718msgstr "" 3719"\n" 3720"Tabela de endereços:\n" 3721 3722#: dwarf.c:9340 3723#, c-format 3724msgid "%lu\n" 3725msgstr "%lu\n" 3726 3727#: dwarf.c:9360 3728#, c-format 3729msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>" 3730msgstr "[%3u] <desvio corrupto: %x>" 3731 3732#: dwarf.c:9361 3733#, c-format 3734msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" 3735msgstr "Desvio de nome de 0x%x corrupto para espaço na tabela de símbolos %d\n" 3736 3737#: dwarf.c:9372 3738#, c-format 3739msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n" 3740msgstr "<desvio de vector CU inválido: %x>\n" 3741 3742#: dwarf.c:9373 3743#, c-format 3744msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" 3745msgstr "Desvio de vector CU de 0x%x corrupto para espaço na tabela de símbolos %d\n" 3746 3747#: dwarf.c:9386 3748#, c-format 3749msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" 3750msgstr "Número de CUs (0x%x) inválido para espaço na tabela de símbolos %d\n" 3751 3752#: dwarf.c:9411 3753msgid "static" 3754msgstr "estático" 3755 3756#: dwarf.c:9411 3757msgid "global" 3758msgstr "global" 3759 3760#: dwarf.c:9449 dwarf.c:9460 3761msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" 3762msgstr "Erro interno: sem espaço no pool shndx.\n" 3763 3764#: dwarf.c:9524 3765#, c-format 3766msgid "Section %s is empty\n" 3767msgstr "A secção %s está vazia\n" 3768 3769#: dwarf.c:9530 3770#, c-format 3771msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" 3772msgstr "Secção %s muito pequena para conter cabeçalho CU/TU\n" 3773 3774#: dwarf.c:9549 3775#, c-format 3776msgid " Version: %u\n" 3777msgstr " Versão: %u\n" 3778 3779#: dwarf.c:9551 3780#, c-format 3781msgid " Number of columns: %u\n" 3782msgstr " Número de colunas: %u\n" 3783 3784#: dwarf.c:9552 3785#, c-format 3786msgid " Number of used entries: %u\n" 3787msgstr " Nº de entradas usadas: %u\n" 3788 3789#: dwarf.c:9553 3790#, c-format 3791msgid "" 3792" Number of slots: %u\n" 3793"\n" 3794msgstr "" 3795" Número de ranhuras: %u\n" 3796"\n" 3797 3798#: dwarf.c:9562 3799#, c-format 3800msgid "Section %s is too small for %u slot\n" 3801msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n" 3802msgstr[0] "Secção %s muito pequena para %u ranhura\n" 3803msgstr[1] "Secção %s muito pequena para %u ranhuras\n" 3804 3805#: dwarf.c:9586 3806msgid "Section index pool located before start of section\n" 3807msgstr "Encontrado pool de índice de secção antes do início da secção\n" 3808 3809#: dwarf.c:9591 3810#, c-format 3811msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " 3812msgstr " [%3d] Assinatura: 0x%s Secções: " 3813 3814#: dwarf.c:9598 3815#, c-format 3816msgid "Section %s too small for shndx pool\n" 3817msgstr "Secção %s muito pequena para pool shndx\n" 3818 3819#: dwarf.c:9646 3820#, c-format 3821msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" 3822msgstr "Secção %s muito pequena para tabelas de tamanho e desvios\n" 3823 3824#: dwarf.c:9653 3825#, c-format 3826msgid " Offset table\n" 3827msgstr " Tabela de desvios\n" 3828 3829#: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756 3830msgid "signature" 3831msgstr "assinatura" 3832 3833#: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756 3834msgid "dwo_id" 3835msgstr "dwo_id" 3836 3837#: dwarf.c:9693 3838#, c-format 3839msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" 3840msgstr "Índice de linha (%u) maior que número de entradas usado (%u)\n" 3841 3842#: dwarf.c:9707 3843#, c-format 3844msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n" 3845msgstr "A assinatura (%p) estende-se além do espaço final na secção\n" 3846 3847#: dwarf.c:9716 3848#, c-format 3849msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n" 3850msgstr "Índice de linhas (%u) * nº colunas (%u) > espaço restante na secção\n" 3851 3852#: dwarf.c:9722 dwarf.c:9779 3853#, c-format 3854msgid " [%3d] 0x%s" 3855msgstr " [%3d] 0x%s" 3856 3857#: dwarf.c:9736 dwarf.c:9792 3858#, c-format 3859msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" 3860msgstr "Detectado índice sobrecarregado de secção Dwarf: %u\n" 3861 3862#: dwarf.c:9754 3863#, c-format 3864msgid " Size table\n" 3865msgstr " Tabela de tamanho\n" 3866 3867#: dwarf.c:9807 3868#, c-format 3869msgid " Unsupported version (%d)\n" 3870msgstr " Versão não suportada (%d)\n" 3871 3872#: dwarf.c:9879 3873#, c-format 3874msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" 3875msgstr "Mostrar conteúdo da depuração da secção %s ainda não é suportado.\n" 3876 3877#: dwarf.c:9910 3878#, c-format 3879msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" 3880msgstr "Tentativa de alocar uma matriz com excessivo número de elementos: 0x%lx\n" 3881 3882#: dwarf.c:9928 3883#, c-format 3884msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" 3885msgstr "Tentativa de re-alocar uma matriz com excessivo número de elementos: 0x%lx\n" 3886 3887#: dwarf.c:9944 3888#, c-format 3889msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" 3890msgstr "Tentativa de alocar uma matriz de zeros com excessivo número de elementos: 0x%lx\n" 3891 3892#: dwarf.c:10042 3893#, c-format 3894msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n" 3895msgstr "Impossível reabrir ficheiro separado de informação de depuração: %s\n" 3896 3897#: dwarf.c:10054 3898#, c-format 3899msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n" 3900msgstr "Encontrado ficheiro separado de informação de depuração %s, Mas CRC difere - a ignorar\n" 3901 3902#: dwarf.c:10232 3903#, c-format 3904msgid "Corrupt debuglink section: %s\n" 3905msgstr "Secção debuglink corrupta: %s\n" 3906 3907#: dwarf.c:10270 3908msgid "Out of memory" 3909msgstr "Sem memória" 3910 3911#. Failed to find the file. 3912#: dwarf.c:10342 3913#, c-format 3914msgid "could not find separate debug file '%s'\n" 3915msgstr "impossível encontrar ficheiro separado de informação de depuração \"%s\"\n" 3916 3917#: dwarf.c:10343 dwarf.c:10347 dwarf.c:10352 dwarf.c:10355 dwarf.c:10359 3918#: dwarf.c:10362 dwarf.c:10365 dwarf.c:10368 3919#, c-format 3920msgid "tried: %s\n" 3921msgstr "tentado: %s\n" 3922 3923#: dwarf.c:10376 3924#, c-format 3925msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n" 3926msgstr "tentado: DEBUGINFOD_URLS=%s\n" 3927 3928#: dwarf.c:10392 3929#, c-format 3930msgid "failed to open separate debug file: %s\n" 3931msgstr "Falha ao abrir ficheiro separado de informação de depuração: %s\n" 3932 3933#. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info 3934#. files that would also match. 3935#: dwarf.c:10400 3936#, c-format 3937msgid "" 3938"%s: Found separate debug info file: %s\n" 3939"\n" 3940msgstr "" 3941"%s: encontrado ficheiro separado de informação de depuração: %s\n" 3942"\n" 3943 3944#: dwarf.c:10420 3945msgid "Out of memory allocating dwo filename\n" 3946msgstr "Sem memória ao alocar nome de ficheiro dwo\n" 3947 3948#: dwarf.c:10426 3949#, c-format 3950msgid "Unable to load dwo file: %s\n" 3951msgstr "Impossível carregar ficheiro dwo: %s\n" 3952 3953#. FIXME: We should check the dwo_id. 3954#: dwarf.c:10433 3955#, c-format 3956msgid "" 3957"%s: Found separate debug object file: %s\n" 3958"\n" 3959msgstr "" 3960"%s: encontrado ficheiro separado de objecto de depuração: %s\n" 3961"\n" 3962 3963#: dwarf.c:10474 3964#, c-format 3965msgid "" 3966"The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n" 3967"\n" 3968msgstr "" 3969"A secção %s contém ligações a ficheiros dwo:\n" 3970"\n" 3971 3972#: dwarf.c:10479 3973#, c-format 3974msgid " Name: %s\n" 3975msgstr " Nome: %s\n" 3976 3977#: dwarf.c:10480 3978#, c-format 3979msgid " Directory: %s\n" 3980msgstr " Pasta: %s\n" 3981 3982#: dwarf.c:10480 3983msgid "<not-found>" 3984msgstr "<não encontrado>" 3985 3986#: dwarf.c:10482 3987#, c-format 3988msgid " ID: " 3989msgstr " ID: " 3990 3991#: dwarf.c:10484 3992#, c-format 3993msgid " ID: <unknown>\n" 3994msgstr " ID: <desconhecido>\n" 3995 3996#: dwarf.c:10501 3997msgid "Unexpected DWO INFO type" 3998msgstr "Tipo DWO INFO inesperado" 3999 4000#: dwarf.c:10666 dwarf.c:10708 4001#, c-format 4002msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" 4003msgstr "Opção de depuração \"%s\" desconhecida\n" 4004 4005#: dwarf.h:267 4006msgid "LEB end of data\n" 4007msgstr "fim de dados LEB\n" 4008 4009#: dwarf.h:269 4010msgid "LEB value too large\n" 4011msgstr "valor LEB muito grande\n" 4012 4013#: elfcomm.c:42 4014#, c-format 4015msgid "%s: Error: " 4016msgstr "%s: erro: " 4017 4018#: elfcomm.c:56 4019#, c-format 4020msgid "%s: Warning: " 4021msgstr "%s: aviso: " 4022 4023#: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338 4024#, c-format 4025msgid "Unhandled data length: %d\n" 4026msgstr "Tamanho de dados não gerido: %d\n" 4027 4028#: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909 4029msgid "Out of memory\n" 4030msgstr "Sem memória\n" 4031 4032#: elfcomm.c:434 4033#, c-format 4034msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n" 4035msgstr "Tamanho anormal de nome de membro de arquivo magro: %lx\n" 4036 4037#: elfcomm.c:478 4038#, c-format 4039msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n" 4040msgstr "%s: tamanho de cabeçalho de arquivo inválido: %ld\n" 4041 4042#: elfcomm.c:491 4043#, c-format 4044msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" 4045msgstr "%s: falha ao ignorar tabela de símbolos do arquivo\n" 4046 4047#: elfcomm.c:510 4048#, c-format 4049msgid "%s: the archive index is empty\n" 4050msgstr "%s: índice do arquivo vazio\n" 4051 4052#: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547 4053#, c-format 4054msgid "%s: failed to read archive index\n" 4055msgstr "%s: falha ao ler índice do arquivo\n" 4056 4057#: elfcomm.c:529 4058#, c-format 4059msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n" 4060msgstr "%s: o índice do arquivo deveria ter 0x%lx entradas de %d bytes, mas o tamanho é só 0x%lx\n" 4061 4062#: elfcomm.c:539 4063msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" 4064msgstr "Sem memória ao tentar ler o índice de símbolos do arquivo\n" 4065 4066#: elfcomm.c:559 4067msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" 4068msgstr "Sem memória ao tentar converter o índice de símbolos do arquivo\n" 4069 4070#: elfcomm.c:572 4071#, c-format 4072msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" 4073msgstr "%s: o arquivo tem um índice mas não tem símbolos\n" 4074 4075#: elfcomm.c:580 4076msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" 4077msgstr "Sem memória ao tentar ler a tabela de índice de símbolos do arquivo\n" 4078 4079#: elfcomm.c:588 4080#, c-format 4081msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" 4082msgstr "%s: falha ao ler a tabela de índice de símbolos do arquivo\n" 4083 4084#: elfcomm.c:598 4085#, c-format 4086msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" 4087msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho do arquivo a seguir ao índice do arquivo\n" 4088 4089#: elfcomm.c:631 4090#, c-format 4091msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" 4092msgstr "%s: falha ao procurar o 1º cabeçalho do arquivo\n" 4093 4094#. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will 4095#. have already been freed. 4096#: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:587 readelf.c:20226 4097#, c-format 4098msgid "%s: failed to read archive header\n" 4099msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho do arquivo\n" 4100 4101#: elfcomm.c:657 4102#, c-format 4103msgid "%s has no archive index\n" 4104msgstr "%s não tem índice de arquivo\n" 4105 4106#: elfcomm.c:669 4107#, c-format 4108msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n" 4109msgstr "%s: tabela de nomes longos muito pequena, (tamanho = %ld)\n" 4110 4111#: elfcomm.c:676 4112#, c-format 4113msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n" 4114msgstr "%s: tabela de nomes longos muito grande, (tamanho = 0x%lx)\n" 4115 4116#: elfcomm.c:687 4117msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" 4118msgstr "Sem memória ao ler nomes longos de símbolos no arquivo\n" 4119 4120#: elfcomm.c:695 4121#, c-format 4122msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" 4123msgstr "%s: falha ao ler tabela de nomes longos de símbolos\n" 4124 4125#: elfcomm.c:772 4126msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" 4127msgstr "Membro do arquivo usa nomes longos, mas não há tabela longname\n" 4128 4129#: elfcomm.c:786 4130#, c-format 4131msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n" 4132msgstr "Encontrado índice de nomes longos (%ld) para lá do fim da tabela de nomes longos\n" 4133 4134#: elfcomm.c:805 4135msgid "Invalid Thin archive member name\n" 4136msgstr "Nome de membro de arquivo magro inválido\n" 4137 4138#: elfcomm.c:861 4139#, c-format 4140msgid "%s: failed to seek to next file name\n" 4141msgstr "%s: falha ao procurarnome de ficheiro seguinte\n" 4142 4143#: elfcomm.c:872 elfedit.c:594 readelf.c:20233 4144#, c-format 4145msgid "%s: did not find a valid archive header\n" 4146msgstr "%s: sem cabeçalho de arquivo válido\n" 4147 4148#: elfedit.c:90 4149#, c-format 4150msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n" 4151msgstr "%s: não é um ficheiro ELF i386 nem x86-64\n" 4152 4153#: elfedit.c:96 4154#, c-format 4155msgid "%s: stat () failed\n" 4156msgstr "%s: stat () falhou\n" 4157 4158#: elfedit.c:104 4159#, c-format 4160msgid "%s: mmap () failed\n" 4161msgstr "%s: mmap () falhou\n" 4162 4163#: elfedit.c:243 4164#, c-format 4165msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n" 4166msgstr "%s: segmento PT_NOTE inválido\n" 4167 4168#: elfedit.c:264 4169#, c-format 4170msgid "Unknown x86 feature: %s\n" 4171msgstr "Funcionalidade x86 desconhecida: %s\n" 4172 4173#: elfedit.c:312 4174#, c-format 4175msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" 4176msgstr "%s: EI_VERSION não suportada: %d não é %d\n" 4177 4178#: elfedit.c:333 4179#, c-format 4180msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n" 4181msgstr "%s: EI_CLASS de entrada não encontrada: %d não é %d\n" 4182 4183#: elfedit.c:342 4184#, c-format 4185msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n" 4186msgstr "%s: EI_CLASS de saída não encontrada: %d não é %d\n" 4187 4188#: elfedit.c:351 4189#, c-format 4190msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" 4191msgstr "%s: e_machine não encontrada: %d não é %d\n" 4192 4193#: elfedit.c:362 4194#, c-format 4195msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" 4196msgstr "%s: e_type não encontrada: %d não é %d\n" 4197 4198#: elfedit.c:373 4199#, c-format 4200msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" 4201msgstr "%s: EI_OSABI não encontrada: %d não é %d\n" 4202 4203#: elfedit.c:406 4204#, c-format 4205msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" 4206msgstr "%s: falha ao actualizar cabeçalho ELF: %s\n" 4207 4208#: elfedit.c:476 4209msgid "" 4210"This executable has been built without support for a\n" 4211"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" 4212msgstr "" 4213"Este executável foi compilado sem suporte a tipos de dados\n" 4214"64 bits, pelo que não pode processar ficheiros ELF 64 bit.\n" 4215 4216#: elfedit.c:517 4217#, c-format 4218msgid "%s: Failed to read ELF header\n" 4219msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho ELF\n" 4220 4221#: elfedit.c:524 4222#, c-format 4223msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" 4224msgstr "%s: falha ao procurar cabeçalho ELF\n" 4225 4226#: elfedit.c:578 readelf.c:20216 4227#, c-format 4228msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" 4229msgstr "%s: falha ao procurar o cabeçalho de arquivo seguinte\n" 4230 4231#: elfedit.c:609 elfedit.c:618 readelf.c:20247 readelf.c:20256 4232#, c-format 4233msgid "%s: bad archive file name\n" 4234msgstr "%s nome de arquivo errado\n" 4235 4236#: elfedit.c:638 elfedit.c:730 4237#, c-format 4238msgid "Input file '%s' is not readable\n" 4239msgstr "Ficheiro \"%s\" não é legível\n" 4240 4241#: elfedit.c:662 4242#, c-format 4243msgid "%s: failed to seek to archive member\n" 4244msgstr "%s: falha ao procurar membro de arquivo\n" 4245 4246#: elfedit.c:701 readelf.c:20358 4247#, c-format 4248msgid "'%s': No such file\n" 4249msgstr "\"%s\": ficheiro inexistente\n" 4250 4251#: elfedit.c:703 readelf.c:20360 4252#, c-format 4253msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" 4254msgstr "Impossível localizar \"%s\". Mensagem de erro do sistema: %s\n" 4255 4256#: elfedit.c:710 readelf.c:20367 4257#, c-format 4258msgid "'%s' is not an ordinary file\n" 4259msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal\n" 4260 4261#: elfedit.c:736 readelf.c:20389 4262#, c-format 4263msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" 4264msgstr "%s: falha ao ler número mágico do ficheiro\n" 4265 4266#: elfedit.c:800 4267#, c-format 4268msgid "Unknown OSABI: %s\n" 4269msgstr "OSABI desconhecido: %s\n" 4270 4271#: elfedit.c:825 4272#, c-format 4273msgid "Unknown machine type: %s\n" 4274msgstr "Tipo de máquina desconhecido: %s\n" 4275 4276#: elfedit.c:844 4277#, c-format 4278msgid "Unknown type: %s\n" 4279msgstr "Tipo desconhecido: %s\n" 4280 4281#: elfedit.c:885 4282#, c-format 4283msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" 4284msgstr "Uso: %s <opções> elffile(s)\n" 4285 4286#: elfedit.c:887 4287#, c-format 4288msgid " Update the ELF header of ELF files\n" 4289msgstr "Actualizar o leitor ELF de ficheiros ELF\n" 4290 4291#: elfedit.c:888 objcopy.c:560 objcopy.c:700 strings.c:700 4292#, c-format 4293msgid " The options are:\n" 4294msgstr " As opções são:\n" 4295 4296#: elfedit.c:889 4297#, c-format 4298msgid "" 4299" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" 4300" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" 4301" --input-type <type> Set input file type to <type>\n" 4302" --output-type <type> Set output file type to <type>\n" 4303" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" 4304" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" 4305msgstr "" 4306" --input-mach <máquina> Define o tipo de máquina de entrada para <máquina>\n" 4307" --output-mach <máquina> Define o tipo de máquina de saída para <máquina>\n" 4308" --input-type <tipo> Define o tipo de ficheiro de entrada para <tipo>\n" 4309" --output-type <tipo> Define o tipo de ficheiro de saída para <tipo>\n" 4310" --input-osabi <osabi> Define o OSABI de entrada para <osabi>\n" 4311" --output-osabi <osabi> Define o OSABI de saída para <osabi>\n" 4312 4313#: elfedit.c:897 4314#, c-format 4315msgid "" 4316" --enable-x86-feature <feature>\n" 4317" Enable x86 feature <feature>\n" 4318" --disable-x86-feature <feature>\n" 4319" Disable x86 feature <feature>\n" 4320msgstr "" 4321" --enable-x86-feature <funcionalidade>\n" 4322" Activa a <funcionalidade> x86\n" 4323" --disable-x86-feature <funcionalidade>\n" 4324" Desactiva a <funcionalidade> x86\n" 4325 4326#: elfedit.c:903 4327#, c-format 4328msgid "" 4329" -h --help Display this information\n" 4330" -v --version Display the version number of %s\n" 4331msgstr "" 4332" As opções são:\n" 4333" -h --help Mostra esta informação\n" 4334" -v --version Mostra a versão de %s\n" 4335 4336#: emul_aix.c:44 4337#, c-format 4338msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" 4339msgstr " [-g] - arquivo 32 bit pequeno\n" 4340 4341#: emul_aix.c:45 4342#, c-format 4343msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" 4344msgstr " [-X32] - ignora objectos 64 bit\n" 4345 4346#: emul_aix.c:46 4347#, c-format 4348msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" 4349msgstr " [-X64] - ignora objectos 32 bit\n" 4350 4351#: emul_aix.c:47 4352#, c-format 4353msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" 4354msgstr " [-X32_64] - aceita objectos 32 e 64 bit\n" 4355 4356#: mclex.c:240 4357msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." 4358msgstr "Símbolo duplicado inserido na lista de palavras-chave." 4359 4360#: nm.c:239 size.c:88 strings.c:698 4361#, c-format 4362msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" 4363msgstr "Uso: %s [opões] [ficheiros]\n" 4364 4365#: nm.c:240 4366#, c-format 4367msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" 4368msgstr " Listar símbolos em [ficheiros] (a.out por predefinição).\n" 4369 4370#: nm.c:241 4371#, c-format 4372msgid "" 4373" The options are:\n" 4374" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" 4375" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" 4376" -B Same as --format=bsd\n" 4377" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" 4378" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" 4379" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 4380" or `gnat'\n" 4381" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" 4382" --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n" 4383" --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n" 4384" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" 4385" --defined-only Display only defined symbols\n" 4386" -e (ignored)\n" 4387" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" 4388" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" 4389" -g, --extern-only Display only external symbols\n" 4390" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" 4391" line number for each symbol\n" 4392" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" 4393" -o Same as -A\n" 4394" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" 4395" -P, --portability Same as --format=posix\n" 4396" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" 4397msgstr "" 4398" As opções são:\n" 4399" -a, --debug-syms Mostra símbolos debugger-only\n" 4400" -A, --print-file-name imprime o nome do ficheiro de entrada antes de cada símbolo\n" 4401" -B Igual a --format=bsd\n" 4402" -C, --demangle[=ESTILO] Descodifica nomes de símbolo de baixo nível para nível de utilizador\n" 4403" O ESTILO, se especificado, pode ser \"auto\" (predefinição),\n" 4404" \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n" 4405" ou \"gnat\"\n" 4406" --no-demangle Não descodifica nomes de símbolos de baixo nível\n" 4407" --recurse-limit Activa um limite de recursividade de descodificação (predefinição).\n" 4408" --no-recurse-limit Desactiva um limite de recursividade de descodificação.\n" 4409" -D, --dynamic Mostra símbolos dinâmicos em vez de símbolos normais\n" 4410" --defined-only Mostra só símbolos definidos\n" 4411" -e (ignorados)\n" 4412" -f, --format=FORMATO Usa o formato de saída FORMATO. FORMATO pode ser \"bsd\",\n" 4413" \"sysv\" ou \"posix\". A predefinição é \"bsd\"\n" 4414" -g, --extern-only Mostra só símbolos externos\n" 4415" -l, --line-numbers Usa informação de depuração para encontrar um nome de ficheiro\n" 4416" e número de linha para cada símbolo\n" 4417" -n, --numeric-sort Ordena símbolos numericamente por endereço\n" 4418" -o Igual a -A\n" 4419" -p, --no-sort Não ordena símbolos\n" 4420" -P, --portability Igual a --format=posix\n" 4421" -r, --reverse-sort Reverte a ordenação\n" 4422 4423#: nm.c:266 4424#, c-format 4425msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" 4426msgstr " --plugin NOME Carrega a extensão NOME\n" 4427 4428#: nm.c:269 4429#, c-format 4430msgid "" 4431" -S, --print-size Print size of defined symbols\n" 4432" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" 4433" --size-sort Sort symbols by size\n" 4434" --special-syms Include special symbols in the output\n" 4435" --synthetic Display synthetic symbols as well\n" 4436" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" 4437" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 4438" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" 4439" --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n" 4440" -X 32_64 (ignored)\n" 4441" @FILE Read options from FILE\n" 4442" -h, --help Display this information\n" 4443" -V, --version Display this program's version number\n" 4444"\n" 4445msgstr "" 4446" -S, --print-size Imprime o tamanho dos símbolos definidos\n" 4447" -s, --print-armap Inclui índice para símbolos de membros de arquivos\n" 4448" --size-sort Ordena símbolos por tamanho\n" 4449" --special-syms Inclui símbolos especiais na saída\n" 4450" --synthetic Mostra também símbolos sintéticos\n" 4451" -t, --radix=RADIX Usa RADIX para imprimir valores de símbolos\n" 4452" --target=NOMEBFD Especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n" 4453" -u, --undefined-only Mostra só símbolos indefinidos\n" 4454" --with-symbol-versions Mostra cadeias de versão após nomes de símbolos\n" 4455" -X 32_64 (ignorados)\n" 4456" @FICHEIRO Lê opções de FICHEIRO\n" 4457" -h, --help Mostra esta informação\n" 4458" -V, --version Mostra a versão do programa\n" 4459"\n" 4460 4461#: nm.c:302 4462#, c-format 4463msgid "%s: invalid radix" 4464msgstr "%s: radix inválido" 4465 4466#: nm.c:328 4467#, c-format 4468msgid "%s: invalid output format" 4469msgstr "%s formato de saída inválido" 4470 4471#: nm.c:353 readelf.c:11101 readelf.c:11144 4472#, c-format 4473msgid "<processor specific>: %d" 4474msgstr "<específico do processador>: %d" 4475 4476#: nm.c:355 readelf.c:11108 readelf.c:11161 4477#, c-format 4478msgid "<OS specific>: %d" 4479msgstr "<específico do OS>: %d" 4480 4481#: nm.c:357 readelf.c:11111 readelf.c:11164 4482#, c-format 4483msgid "<unknown>: %d" 4484msgstr "<desconhecido>: %d" 4485 4486#: nm.c:387 4487#, c-format 4488msgid "<unknown>: %d/%d" 4489msgstr "<desconhecido>: %d/%d" 4490 4491#: nm.c:428 4492#, c-format 4493msgid "" 4494"\n" 4495"Archive index:\n" 4496msgstr "" 4497"\n" 4498"Índice do arquivo:\n" 4499 4500#: nm.c:482 nm.c:1183 4501#, c-format 4502msgid "%s: plugin needed to handle lto object" 4503msgstr "%s: extensão tem de gerir objecto lto" 4504 4505#: nm.c:1420 4506#, c-format 4507msgid "" 4508"\n" 4509"\n" 4510"Undefined symbols from %s:\n" 4511"\n" 4512msgstr "" 4513"\n" 4514"\n" 4515"Símbolos indefinidos de %s:\n" 4516"\n" 4517 4518#: nm.c:1422 4519#, c-format 4520msgid "" 4521"\n" 4522"\n" 4523"Symbols from %s:\n" 4524"\n" 4525msgstr "" 4526"\n" 4527"\n" 4528"Símbolos de %s:\n" 4529"\n" 4530 4531#: nm.c:1424 nm.c:1475 4532#, c-format 4533msgid "" 4534"Name Value Class Type Size Line Section\n" 4535"\n" 4536msgstr "" 4537"Nome Valor Classe Tipo Tam. Lin. Secção\n" 4538"\n" 4539 4540#: nm.c:1427 nm.c:1478 4541#, c-format 4542msgid "" 4543"Name Value Class Type Size Line Section\n" 4544"\n" 4545msgstr "" 4546"Nome Valor Classe Tipo Tam. Lin. Secção\n" 4547"\n" 4548 4549#: nm.c:1471 4550#, c-format 4551msgid "" 4552"\n" 4553"\n" 4554"Undefined symbols from %s[%s]:\n" 4555"\n" 4556msgstr "" 4557"\n" 4558"\n" 4559"Símbolos indefinidos de %s[%s]:\n" 4560"\n" 4561 4562#: nm.c:1473 4563#, c-format 4564msgid "" 4565"\n" 4566"\n" 4567"Symbols from %s[%s]:\n" 4568"\n" 4569msgstr "" 4570"\n" 4571"\n" 4572"Símbolos de %s[%s]:\n" 4573"\n" 4574 4575#: nm.c:1565 4576#, c-format 4577msgid "Print width has not been initialized (%d)" 4578msgstr "Largura de impressão não inicializada (%d)" 4579 4580#: nm.c:1814 4581msgid "Only -X 32_64 is supported" 4582msgstr "Só -X 32_64 é suportado" 4583 4584#: nm.c:1842 4585msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" 4586msgstr "A usar as opções --size-sort e --undefined-only em conjunto" 4587 4588#: nm.c:1843 4589msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." 4590msgstr "não produz saída, uma vez que símbolos indefinidos não têm tamanho." 4591 4592#: objcopy.c:558 srconv.c:1695 4593#, c-format 4594msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" 4595msgstr "Uso: %s [opções] in-file [out-file]\n" 4596 4597#: objcopy.c:559 4598#, c-format 4599msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" 4600msgstr " Copia um ficheiro binário, possivelmente transformando-o no processo\n" 4601 4602#: objcopy.c:561 4603#, c-format 4604msgid "" 4605" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 4606" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 4607" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" 4608" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 4609" --debugging Convert debugging information, if possible\n" 4610" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 4611msgstr "" 4612" -I --input-target <nomebfd> Assume que o ficheiro de entrada tem formato <nomebfd>\n" 4613" -O --output-target <nomebfd> Cria um ficheiro de saída com formato <nomebfd>\n" 4614" -B --binary-architecture <arq> Define arquitectura de saída, quando não existe na entrada\n" 4615" -F --target <nomebfd> Define formatos de entrada e saída para <nomebfd>\n" 4616" --debugging Converte informação de depuração, se possível\n" 4617" -p --preserve-dates Copia datações modificado/acedido para a saída\n" 4618 4619#: objcopy.c:569 objcopy.c:708 4620#, c-format 4621msgid "" 4622" -D --enable-deterministic-archives\n" 4623" Produce deterministic output when stripping archives (default)\n" 4624" -U --disable-deterministic-archives\n" 4625" Disable -D behavior\n" 4626msgstr "" 4627" -D --enable-deterministic-archives\n" 4628" Produz resultados determinísticos ao extrair arquivos (predefinição)\n" 4629" -U --disable-deterministic-archives\n" 4630" Desactiva o comportamento -D\n" 4631 4632#: objcopy.c:575 objcopy.c:714 4633#, c-format 4634msgid "" 4635" -D --enable-deterministic-archives\n" 4636" Produce deterministic output when stripping archives\n" 4637" -U --disable-deterministic-archives\n" 4638" Disable -D behavior (default)\n" 4639msgstr "" 4640" -D --enable-deterministic-archives\n" 4641" Produz resultados determinísticos ao extrair arquivos\n" 4642" -U --disable-deterministic-archives\n" 4643" Desactiva o comportamento -D\n" 4644 4645#: objcopy.c:580 4646#, c-format 4647msgid "" 4648" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" 4649" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" 4650" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" 4651" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n" 4652" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 4653" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 4654" --strip-dwo Remove all DWO sections\n" 4655" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 4656" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" 4657" --strip-unneeded-symbol <name>\n" 4658" Do not copy symbol <name> unless needed by\n" 4659" relocations\n" 4660" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 4661" --extract-dwo Copy only DWO sections\n" 4662" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" 4663" --keep-section <name> Do not strip section <name>\n" 4664" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" 4665" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 4666" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" 4667" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" 4668" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" 4669" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" 4670" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" 4671" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" 4672" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 4673" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 4674" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 4675" -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" 4676" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" 4677" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" 4678" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" 4679" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" 4680" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" 4681" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" 4682" Add <incr> to the start address\n" 4683" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" 4684" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" 4685" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" 4686" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" 4687" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" 4688" Change the LMA of section <name> by <val>\n" 4689" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" 4690" Change the VMA of section <name> by <val>\n" 4691" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 4692" Warn if a named section does not exist\n" 4693" --set-section-flags <name>=<flags>\n" 4694" Set section <name>'s properties to <flags>\n" 4695" --set-section-alignment <name>=<align>\n" 4696" Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n" 4697" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" 4698" --update-section <name>=<file>\n" 4699" Update contents of section <name> with\n" 4700" contents found in <file>\n" 4701" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n" 4702" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" 4703" --long-section-names {enable|disable|keep}\n" 4704" Handle long section names in Coff objects.\n" 4705" --change-leading-char Force output format's leading character style\n" 4706" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" 4707" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" 4708" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" 4709" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" 4710" listed in <file>\n" 4711" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" 4712" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" 4713" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" 4714" --strip-unneeded-symbols <file>\n" 4715" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" 4716" in <file>\n" 4717" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" 4718" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" 4719" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" 4720" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" 4721" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" 4722" --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n" 4723" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" 4724" --writable-text Mark the output text as writable\n" 4725" --readonly-text Make the output text write protected\n" 4726" --pure Mark the output file as demand paged\n" 4727" --impure Mark the output file as impure\n" 4728" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" 4729" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" 4730" --prefix-alloc-sections <prefix>\n" 4731" Add <prefix> to start of every allocatable\n" 4732" section name\n" 4733" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" 4734" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" 4735" <commit>\n" 4736" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" 4737" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" 4738" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" 4739" <commit>\n" 4740" --subsystem <name>[:<version>]\n" 4741" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" 4742" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" 4743" Compress DWARF debug sections using zlib\n" 4744" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" 4745" --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" 4746" type\n" 4747" --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n" 4748" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" 4749" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" 4750" -v --verbose List all object files modified\n" 4751" @<file> Read options from <file>\n" 4752" -V --version Display this program's version number\n" 4753" -h --help Display this output\n" 4754" --info List object formats & architectures supported\n" 4755msgstr "" 4756" -j --only-section <nome> Copiar só a secção <nome> para a saída\n" 4757" --add-gnu-debuglink=<ficheiro> Adicionar secção .gnu_debuglink ligando a <ficheiro>\n" 4758" -R --remove-section <nome> Remove secção <nome> da saída\n" 4759" --remove-relocations <nome> Remove relocalizações da secção <nome>\n" 4760" -S --strip-all Remove toda a informação de símbolo e relocalização\n" 4761" -g --strip-debug Remove todos os símbolos e relocalizações de depuração\n" 4762" --strip-dwo Remove todas as secções DWO\n" 4763" --strip-unneeded Remove todos os símbolos não necessários a relocalizações\n" 4764" -N --strip-symbol <nome> Não copia o símbolo <nome>\n" 4765" --strip-unneeded-symbol <nome>\n" 4766" Não copia o símbolo <nome> a não ser que seja necessário\n" 4767" a relocalizações\n" 4768" --only-keep-debug Remove tudo menos a informação de depuração\n" 4769" --extract-dwo Copia só secções DWO\n" 4770" --extract-symbol Remove conteúdo da secção mas mantém os símbolos\n" 4771" --keep-section <nome> Não remover secção <nome>\n" 4772" -K --keep-symbol <nome> Não remover símbolo <nome>\n" 4773" --keep-file-symbols Não remover símbolo(s) do ficheiro\n" 4774" --localize-hidden Tornar todos os símbolos ELF ocultos em locais\n" 4775" -L --localize-symbol <nome> Força o símbolo <nome> a ser marcado como local\n" 4776" --globalize-symbol <nome> Força o símbolo <nome> a ser marcado como global\n" 4777" -G --keep-global-symbol <nome> Localiza todos os símbolos excepto <nome>\n" 4778" -W --weaken-symbol <nome> Força o símbolo <nome> a ser marcado como fraco\n" 4779" --weaken Força todos os símbolos globais a serem marcados como fracos\n" 4780" -w --wildcard Permite wildcards em comparações de símbolos\n" 4781" -x --discard-all Remove todos os símbolos não globais\n" 4782" -X --discard-locals Remove qualquer símbolo gerado pelo compilador\n" 4783" -i --interleave[=<número>] Copia só N de cada <número> bytes\n" 4784" --interleave-width <number> Define N como --interleave\n" 4785" -b --byte <nº> Selecciona o byte <nº> em cada bloco entrelaçado\n" 4786" --gap-fill <val> Preenche espaços entre secções com <val>\n" 4787" --pad-to <endereço> Preenche a última secção até ao endereço <endereço>\n" 4788" --set-start <endereço> Define o endereço inicial como <endereço>\n" 4789" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" 4790" Adiciona <incr> ao endereço inicial\n" 4791" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" 4792" Adiciona <incr> a LMA, VMA e endereços iniciais\n" 4793" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nome>{=|+|-}<val>\n" 4794" Altera LMA e VMA da secção <nome> em <val>\n" 4795" --change-section-lma <nome>{=|+|-}<val>\n" 4796" Altera LMA da secção <nome> em <val>\n" 4797" --change-section-vma <nome>{=|+|-}<val>\n" 4798" Altera VMA da secção <nome> em <val>\n" 4799" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 4800" Avisa se uma secção com nome não existe\n" 4801" --set-section-flags <nome>=<bandeiras>\n" 4802" Define as propriedades da secção <nome> como <bandeiras>\n" 4803" --add-section <nome>=<fich> Adiciona secção <nome> encontrada em <fich> à saída\n" 4804" --update-section <nome>=<ficheiro>\n" 4805" Actualiza conteúdo da secção <nome> com\n" 4806" conteúdos encontrados em <ficheiro>\n" 4807" --dump-section <nome>=<fich> Despeja o conteúdo da secção <nome> em <ficheiro>\n" 4808" --rename-section <antiga>=<nova>[,<bandeirass>]\n" 4809" Renomeia a secção <antiga> para <nova>\n" 4810" --long-section-names {enable|disable|keep}\n" 4811" Gere nomes longos de secção em objectos Coff.\n" 4812" --change-leading-char Força formato de saída do estilo do 1º carácter\n" 4813" --remove-leading-char Remove o 1º carácter de símbolos globais\n" 4814" --reverse-bytes=<nº> Reverte <nº> bytes, em secções de saída com conteúdo\n" 4815" --redefine-sym <antigo>=<novo> Redefine o nome <antigo> do símbolo como <novo>\n" 4816" --redefine-syms <fich> --redefine-sym para todos os pares de símbolos listados em <fich>\n" 4817" --srec-len <number> Restringe o tamanho de Srecords gerados\n" 4818" --srec-forceS3 Restringe o tipo de Srecords gerados a S3\n" 4819" --strip-symbols <ficheiro> -N para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n" 4820" --strip-unneeded-symbols <ficheiro>\n" 4821" --strip-unneeded-symbol para todos os símbolos listados\n" 4822" em <ficheiro>\n" 4823" --keep-symbols <ficheiro> -K para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n" 4824" --localize-symbols <ficheiro> -L para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n" 4825" --globalize-symbols <ficheiro>--globalize-symbol para todos em <ficheiro>\n" 4826" --keep-global-symbols <fich> -G para todos os símbolos listados em <fich>\n" 4827" --weaken-symbols <ficheiro> -W para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n" 4828" --add-symbol <nome>=[<section>:]<value>[,<flags>]\n" 4829" Adiciona um símbolo\n" 4830" --alt-machine-code <índice> Usa a máquina alternativa <índice> do destino\n" 4831" --writable-text Marca texto de saída para escrita\n" 4832" --readonly-text Marca texto de saída como protegido contra escrita\n" 4833" --pure Marca ficheiro de saída como demanda paginada\n" 4834" --impure Marca ficheiro de saída como impuro\n" 4835" --prefix-symbols <prefixo> Adiciona <prefixo> ao início de cada nome de símbolo\n" 4836" --prefix-sections <prefixo> Adiciona <prefixo> ao início de cada nome de secção\n" 4837" --prefix-alloc-sections <prefixo>\n" 4838" Adiciona <prefixo> ao início de cada nome de\n" 4839" secção atribuível\n" 4840" --file-alignment <nº> Define alinhamento de ficheiro PE para <nº>\n" 4841" --heap <reserve>[,<commit>] Define heap reserve/commit PE como <reserve>/<commit>\n" 4842" --image-base <endereço> Define base de imagem PE como <endereço>\n" 4843" --section-alignment <nº> Define alinhamento da secção PE como <nº>\n" 4844" --stack <reserve>[,<commit>] Define a pilha reserve/commit PE como <reserve>/<commit>\n" 4845" --subsystem <nome>[:<versão>]\n" 4846" Define o sub-sistema PE como <nome> [& <versão>]\n" 4847" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" 4848" Comprime secções de depuração DWARF usando zlib\n" 4849" --decompress-debug-sections Descomprime secções de depuração DWARF usando zlib\n" 4850" --elf-stt-common=[yes|no] Gera símbolos comuns ELF com tipo STT_COMMON\n" 4851" --verilog-data-width <number> Especifica largura dos dados, em bytes, para saída verilog\n" 4852" -M --merge-notes Remove entradas redundantes em secções de notas\n" 4853" --no-merge-notes Não tenta remover notas redundantes (predefinição)\n" 4854" -v --verbose Lista todos os ficheiros de objectos modificados\n" 4855" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 4856" -V --version Mostra a versão do programa\n" 4857" -h --help Mostra esta informação\n" 4858" --info Lista formatos & arquitecturas de objectos suportados\n" 4859 4860#: objcopy.c:698 4861#, c-format 4862msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" 4863msgstr "Uso: %s <opções> in-file(s)\n" 4864 4865#: objcopy.c:699 4866#, c-format 4867msgid " Removes symbols and sections from files\n" 4868msgstr " Remove símbolos e secções de ficheiros\n" 4869 4870#: objcopy.c:701 4871#, c-format 4872msgid "" 4873" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 4874" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 4875" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 4876" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 4877msgstr "" 4878" -I --input-target=<nomebfd> Assume que o ficheiro de entrada tem formato <nomebfd>\n" 4879" -O --output-target=<nomebfd> Cria o ficheiro de saída com formato <nomebfd>\n" 4880" -F --target=<nomebfd> Define ficheiros de entrada e saída com formato <nomebfd>\n" 4881" -p --preserve-dates Copia datações modificado/acedido para a saída\n" 4882 4883#: objcopy.c:719 4884#, c-format 4885msgid "" 4886" -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n" 4887" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n" 4888" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 4889" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 4890" --strip-dwo Remove all DWO sections\n" 4891" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 4892" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 4893" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" 4894" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" 4895" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" 4896" --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n" 4897" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" 4898" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 4899" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 4900" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 4901" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 4902" -v --verbose List all object files modified\n" 4903" -V --version Display this program's version number\n" 4904" -h --help Display this output\n" 4905" --info List object formats & architectures supported\n" 4906" -o <file> Place stripped output into <file>\n" 4907msgstr "" 4908" -R --remove-section=<nome> Remove também secção <nome> da saída\n" 4909" --remove-relocations <nome> Remove relocalizações da secção <nome>\n" 4910" -s --strip-all Remove toda a informação de símbolo e relocalização\n" 4911" -g -S -d --strip-debug Remove todos os símbolos e secções de depuração\n" 4912" --strip-dwo Remove todas as secções DWO\n" 4913" --strip-unneeded Remove todos os símbolos não necessários para relocalizaçoes\n" 4914" --only-keep-debug Remove tudo menos informação de depuração\n" 4915" -M --merge-notes Remove entradas redundantes em secções de notas (predefinição)\n" 4916" --no-merge-notes Não tenta remover notas redundantes\n" 4917" -N --strip-symbol=<nome> Não copia símbolo <nome>\n" 4918" --keep-section=<nome> Não remove a secção <nome>\n" 4919" -K --keep-symbol=<nome> Não remove símbolo <nome>\n" 4920" --keep-file-symbols Não remove símbolos de ficheiro\n" 4921" -w --wildcard Permite wildcard em comparação de símbolo\n" 4922" -x --discard-all Remove todos os símbolos não globais\n" 4923" -X --discard-locals Remove qualquer símbolo gerado pelo compilador\n" 4924" -v --verbose Lista todos os ficheiros de objectos modificados\n" 4925" -V --version Mostra a versão do programa\n" 4926" -h --help Mostra esta informação\n" 4927" --info Lista formatos e arquitecturas de objecto suportados\n" 4928" -o <ficheiro> Colocar saída limpa em <ficheiro>\n" 4929 4930#: objcopy.c:795 4931#, c-format 4932msgid "unrecognized section flag `%s'" 4933msgstr "bandeira de secção \"%s\" não reconhecida" 4934 4935#: objcopy.c:796 objcopy.c:868 4936#, c-format 4937msgid "supported flags: %s" 4938msgstr "bandeiras suportadas: %s" 4939 4940#: objcopy.c:867 4941#, c-format 4942msgid "unrecognized symbol flag `%s'" 4943msgstr "bandeira de símbolo \"%s\" não reconhecida" 4944 4945#: objcopy.c:926 4946#, c-format 4947msgid "error: %s both copied and removed" 4948msgstr "erro: ambos %s copiados e removidos" 4949 4950#: objcopy.c:932 4951#, c-format 4952msgid "error: %s both sets and alters VMA" 4953msgstr "erro: ambos %s definem e alteram VMA" 4954 4955#: objcopy.c:938 4956#, c-format 4957msgid "error: %s both sets and alters LMA" 4958msgstr "erro: ambos %s definem e alteram LMA" 4959 4960#: objcopy.c:1090 4961#, c-format 4962msgid "cannot open '%s': %s" 4963msgstr "impossível abrir \"%s\": %s" 4964 4965#: objcopy.c:1093 objcopy.c:4971 4966#, c-format 4967msgid "%s: fread failed" 4968msgstr "%s: falha em fread" 4969 4970#: objcopy.c:1166 4971#, c-format 4972msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" 4973msgstr "%s:%d: a ignorar disparates encontrados nesta linha" 4974 4975#: objcopy.c:1335 4976#, c-format 4977msgid "error: section %s matches both remove and copy options" 4978msgstr "erro: secção %s cumpre ambas as opções de remoção e cópia" 4979 4980#: objcopy.c:1338 4981#, c-format 4982msgid "error: section %s matches both update and remove options" 4983msgstr "erro: secção %s cumpre ambas as opções de actualização e remoção" 4984 4985#: objcopy.c:1496 4986#, c-format 4987msgid "Section %s not found" 4988msgstr "Secção %s não encontrada" 4989 4990#: objcopy.c:1644 4991#, c-format 4992msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" 4993msgstr "símbolo \"%s\" não removido porque é chamado numa relocalização" 4994 4995#: objcopy.c:1704 4996#, c-format 4997msgid "'before=%s' not found" 4998msgstr "\"before=%s\" não encontrado" 4999 5000#: objcopy.c:1743 5001#, c-format 5002msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" 5003msgstr "%s: múltipla redefinição do símbolo \"%s\"" 5004 5005#: objcopy.c:1747 5006#, c-format 5007msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" 5008msgstr "%s: o símbolo \"%s\" é destino de mais de uma redefinição" 5009 5010#: objcopy.c:1774 5011#, c-format 5012msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" 5013msgstr "impossível abrir ficheiro %s de redefinição de símbolo (erro %s)" 5014 5015#: objcopy.c:1852 5016#, c-format 5017msgid "%s:%d: garbage found at end of line" 5018msgstr "%s:%d: lixo encontrado no fim da linha" 5019 5020#: objcopy.c:1855 5021#, c-format 5022msgid "%s:%d: missing new symbol name" 5023msgstr "%s:%d: novo nome de símbolo em falta" 5024 5025#: objcopy.c:1865 5026#, c-format 5027msgid "%s:%d: premature end of file" 5028msgstr "%s:%d: fim de ficheiro prematuro" 5029 5030#: objcopy.c:1892 5031#, c-format 5032msgid "stat returns negative size for `%s'" 5033msgstr "stat devolve tamanho negativo para \"%s\"" 5034 5035#: objcopy.c:1904 5036#, c-format 5037msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" 5038msgstr "copiar de \"%s\"' [desconhecido] to \"%s\" [desconhecido]\n" 5039 5040#: objcopy.c:2149 5041#, c-format 5042msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section" 5043msgstr "%s[%s]: impossível unir - há relocalizações contra esta secção" 5044 5045#: objcopy.c:2171 5046msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4" 5047msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tamanho de descrição não é um factor de 4" 5048 5049#: objcopy.c:2178 5050msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" 5051msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tipo de nota incorrecta" 5052 5053#: objcopy.c:2184 5054msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" 5055msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nota muito grande" 5056 5057#: objcopy.c:2190 5058msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" 5059msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nome muito pequeno" 5060 5061#: objcopy.c:2213 5062msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" 5063msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: versão não suportada" 5064 5065#: objcopy.c:2262 5066msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" 5067msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tamanho de descrição errado" 5068 5069#: objcopy.c:2293 5070msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" 5071msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nome não termina com NUL" 5072 5073#: objcopy.c:2305 5074msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" 5075msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: dados excessivos no fim" 5076 5077#: objcopy.c:2312 5078msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" 5079msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: sem versões conhecidas" 5080 5081#. This happens with glibc. No idea why. 5082#: objcopy.c:2316 5083#, c-format 5084msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3" 5085msgstr "%s[%s]: aviso: nota de versão em falta - a assumir versão 3" 5086 5087#: objcopy.c:2326 5088msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" 5089msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: múltiplas versões diferentes" 5090 5091#. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who 5092#. may need to tidy temporary files. 5093#: objcopy.c:2581 5094msgid "Unable to change endianness of input file(s)" 5095msgstr "Impossível alterar endian dos ficheiros de entrada" 5096 5097#: objcopy.c:2593 5098#, c-format 5099msgid "error: the input file '%s' has no sections" 5100msgstr "erro: o ficheiro de entrada \"%s\" não tem secções" 5101 5102#: objcopy.c:2603 5103#, c-format 5104msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'" 5105msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] não é suportado em \"%s\"" 5106 5107#: objcopy.c:2610 5108#, c-format 5109msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" 5110msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] não é suportado em \"%s\"" 5111 5112#: objcopy.c:2617 5113#, c-format 5114msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" 5115msgstr "copiar de \"%s\" [%s] para \"%s\" [%s]\n" 5116 5117#: objcopy.c:2665 5118#, c-format 5119msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." 5120msgstr "Ficheiro de entraa \"%s\" ignora o parâmetro de arquitectura binária." 5121 5122#: objcopy.c:2681 5123#, c-format 5124msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" 5125msgstr "Impossível reconhecer formato do ficheiro de entrada \"%s\"" 5126 5127#: objcopy.c:2684 5128#, c-format 5129msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" 5130msgstr "Ficheiro de saída não pode representar a arquitectura \"%s\"" 5131 5132#: objcopy.c:2747 5133#, c-format 5134msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" 5135msgstr "aviso: alinhamento do ficheiro (0x%s) > alinhamento da secção (0x%s)" 5136 5137#: objcopy.c:2813 5138#, c-format 5139msgid "can't add section '%s'" 5140msgstr "impossível adicionar secção \"%s\"" 5141 5142#: objcopy.c:2827 5143#, c-format 5144msgid "can't create section `%s'" 5145msgstr "impossível criar secção \"%s\"" 5146 5147#: objcopy.c:2875 5148#, c-format 5149msgid "error: %s not found, can't be updated" 5150msgstr "erro: %s não encontrado, impossível actualizar" 5151 5152#: objcopy.c:2908 5153msgid "warning: note section is empty" 5154msgstr "aviso: secção de nota está vazia" 5155 5156#: objcopy.c:2917 5157msgid "warning: could not load note section" 5158msgstr "aviso: impossível carregar secção de nota" 5159 5160#: objcopy.c:2933 5161msgid "warning: failed to set merged notes size" 5162msgstr "aviso: falha ao definir tamanho das notas unidas" 5163 5164#: objcopy.c:2956 5165#, c-format 5166msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" 5167msgstr "impossível despejar secção \"%s\" - não existe" 5168 5169#: objcopy.c:2964 5170msgid "can't dump section - it has no contents" 5171msgstr "impossível despejar secção - não tem conteúdo" 5172 5173#: objcopy.c:2972 5174msgid "can't dump section - it is empty" 5175msgstr "impossível despejar secção - está vazia" 5176 5177#: objcopy.c:2981 5178msgid "could not open section dump file" 5179msgstr "impossível abrir ficheiro de despejo de secção" 5180 5181#: objcopy.c:2990 5182#, c-format 5183msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" 5184msgstr "erro ao escrever conteúdo da secção em %s (erro: %s)" 5185 5186#: objcopy.c:3000 5187msgid "could not retrieve section contents" 5188msgstr "impossível obter conteúdo da secção" 5189 5190#: objcopy.c:3014 5191#, c-format 5192msgid "%s: debuglink section already exists" 5193msgstr "%s: secção debuglink já existe" 5194 5195#: objcopy.c:3026 5196#, c-format 5197msgid "cannot create debug link section `%s'" 5198msgstr "impossível criar secção debuglink \"%s\"" 5199 5200#: objcopy.c:3118 5201msgid "Can't fill gap after section" 5202msgstr "Impossível preencher espaço após secção" 5203 5204#: objcopy.c:3141 5205msgid "can't add padding" 5206msgstr "impossível adicionar espaço" 5207 5208#: objcopy.c:3296 5209msgid "error: failed to locate merged notes" 5210msgstr "erro: falha ao localizar as notas unidas" 5211 5212#: objcopy.c:3305 5213msgid "error: failed to merge notes" 5214msgstr "erro: falha ao unir as notas" 5215 5216#: objcopy.c:3314 5217msgid "error: failed to copy merged notes into output" 5218msgstr "erro: falha ao copiar notas unidas para a saída" 5219 5220#: objcopy.c:3331 5221#, c-format 5222msgid "%s: Could not find any mergeable note sections" 5223msgstr "%s: impossível encontrar secções de nota para unir" 5224 5225#: objcopy.c:3340 5226#, c-format 5227msgid "cannot fill debug link section `%s'" 5228msgstr "impossível preencher secção debuglink \"%s\"" 5229 5230#: objcopy.c:3402 5231msgid "error copying private BFD data" 5232msgstr "erro ao copiar dados privados BFD" 5233 5234#: objcopy.c:3413 5235#, c-format 5236msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" 5237msgstr "este destino não suporta códigos máquina %lu alternativos" 5238 5239#: objcopy.c:3417 5240msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" 5241msgstr "a tratar este número como valor absoluto e_machine" 5242 5243#: objcopy.c:3421 5244msgid "ignoring the alternative value" 5245msgstr "a ignorar valor alternativo" 5246 5247#: objcopy.c:3467 5248msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported" 5249msgstr "desculpe, a cópia de arquivos finos actualmente não é suportada" 5250 5251#: objcopy.c:3474 objcopy.c:3529 5252#, c-format 5253msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" 5254msgstr "impossível criar tempdir para cópia do arquivo (erro: %s)" 5255 5256#: objcopy.c:3511 5257#, c-format 5258msgid "illegal pathname found in archive member: %s" 5259msgstr "caminho ilegal em membro do arquivo: %s" 5260 5261#: objcopy.c:3562 5262msgid "Unable to recognise the format of file" 5263msgstr "Impossível reconhecer o formato do ficheiro" 5264 5265#: objcopy.c:3695 5266#, c-format 5267msgid "error: the input file '%s' is empty" 5268msgstr "erro: o ficheiro de entrada \"%s\" está vazio" 5269 5270#: objcopy.c:3768 5271#, c-format 5272msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s" 5273msgstr "--add-gnu-debuglink ignorada para o arquivo %s" 5274 5275#: objcopy.c:3871 5276#, c-format 5277msgid "Multiple renames of section %s" 5278msgstr "Múltiplas renomeações da secção %s" 5279 5280#: objcopy.c:3917 5281msgid "error in private header data" 5282msgstr "erro nos dados do cabeçalho privado" 5283 5284#: objcopy.c:4001 5285msgid "failed to create output section" 5286msgstr "falha ao criar secção de saída" 5287 5288#: objcopy.c:4016 5289msgid "failed to set size" 5290msgstr "falha ao definir tamanho" 5291 5292#: objcopy.c:4035 5293msgid "failed to set vma" 5294msgstr "falha ao definir vma" 5295 5296#: objcopy.c:4065 5297msgid "failed to set alignment" 5298msgstr "falha ao definir alinhamento" 5299 5300#: objcopy.c:4097 5301msgid "failed to copy private data" 5302msgstr "falha ao copiar dados privados" 5303 5304#: objcopy.c:4254 5305msgid "relocation count is negative" 5306msgstr "total de relocalização é negativo" 5307 5308#. User must pad the section up in order to do this. 5309#: objcopy.c:4351 5310#, c-format 5311msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" 5312msgstr "impossível reverter bytes: tamanho da secção %s tem de ser uniformemente divisível por %d" 5313 5314#: objcopy.c:4560 5315msgid "can't create debugging section" 5316msgstr "impossível criar secção de depuração" 5317 5318#: objcopy.c:4574 5319msgid "can't set debugging section contents" 5320msgstr "impossível definir conteúdo da secção de depuração" 5321 5322#: objcopy.c:4583 5323#, c-format 5324msgid "don't know how to write debugging information for %s" 5325msgstr "não sei como escrever informação de depuração para %s" 5326 5327#: objcopy.c:4768 5328msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" 5329msgstr "impossível criar ficheiro temporário para manter cópia limpa" 5330 5331#: objcopy.c:4840 5332#, c-format 5333msgid "%s: bad version in PE subsystem" 5334msgstr "%s: má versão em sub-sistema PE" 5335 5336#: objcopy.c:4870 5337#, c-format 5338msgid "unknown PE subsystem: %s" 5339msgstr "Sub-sistema PE desconhecido: %s" 5340 5341#: objcopy.c:4924 objcopy.c:5194 objcopy.c:5274 objcopy.c:5415 objcopy.c:5447 5342#: objcopy.c:5510 objcopy.c:5514 objcopy.c:5534 5343#, c-format 5344msgid "bad format for %s" 5345msgstr "mau formato para %s" 5346 5347#: objcopy.c:4953 5348#, c-format 5349msgid "cannot open: %s: %s" 5350msgstr "impossível abrir: %s: %s" 5351 5352#: objcopy.c:5006 5353msgid "byte number must be non-negative" 5354msgstr "nº de byte tem de ser não-negativo" 5355 5356#: objcopy.c:5012 5357#, c-format 5358msgid "architecture %s unknown" 5359msgstr "arquitectura %s desconhecida" 5360 5361#: objcopy.c:5020 5362msgid "interleave must be positive" 5363msgstr "interleave tem de ser positivo" 5364 5365#: objcopy.c:5029 5366msgid "interleave width must be positive" 5367msgstr "largura interleave tem de ser positiva" 5368 5369#: objcopy.c:5347 5370#, c-format 5371msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" 5372msgstr "tipo \"%s\" --compress-debug-sections não reconhecido" 5373 5374#: objcopy.c:5368 5375#, c-format 5376msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" 5377msgstr "opção \"%s\" --elf-stt-common=" 5378 5379#: objcopy.c:5384 5380#, c-format 5381msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" 5382msgstr "Aviso: a truncar gap-fill de 0x%s a 0x%x" 5383 5384#: objcopy.c:5470 5385msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed" 5386msgstr "mau formato para --set-section-alignment: argumento requerido" 5387 5388#: objcopy.c:5474 5389msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed" 5390msgstr "mau formato para --set-section-alignment: argumento numérico requerido" 5391 5392#. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2. 5393#: objcopy.c:5486 5394msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two" 5395msgstr "mau formato para --set-section-alignment: o alinhamento não é potência de 2" 5396 5397#: objcopy.c:5589 5398#, c-format 5399msgid "unknown long section names option '%s'" 5400msgstr "opçao \"%s\" de nomes de secção longos desconhecida" 5401 5402#: objcopy.c:5612 5403msgid "unable to parse alternative machine code" 5404msgstr "impossível analisar código máquina alternativo" 5405 5406#: objcopy.c:5661 5407msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" 5408msgstr "número de bytes a reverter tem de ser positivo e par" 5409 5410#: objcopy.c:5664 5411#, c-format 5412msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" 5413msgstr "Aviso: a ignorar valor --reverse-bytes anterior de %d" 5414 5415#: objcopy.c:5679 5416#, c-format 5417msgid "%s: invalid reserve value for --heap" 5418msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap" 5419 5420#: objcopy.c:5685 5421#, c-format 5422msgid "%s: invalid commit value for --heap" 5423msgstr "%s: valor de commit inválido para --heap" 5424 5425#: objcopy.c:5710 5426#, c-format 5427msgid "%s: invalid reserve value for --stack" 5428msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack" 5429 5430#: objcopy.c:5716 5431#, c-format 5432msgid "%s: invalid commit value for --stack" 5433msgstr "%s: valor de commit inválido para --stack" 5434 5435#: objcopy.c:5725 5436msgid "verilog data width must be at least 1 byte" 5437msgstr "largura de dados verilog tem de ser pelo menos 1 byte" 5438 5439#: objcopy.c:5742 5440msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)" 5441msgstr "--globalize-symbol(s) é incompatível com -G/--keep-global-symbol(s)" 5442 5443#: objcopy.c:5754 5444msgid "interleave start byte must be set with --byte" 5445msgstr "byte inicial de interleave tem de ser definido com --byte" 5446 5447#: objcopy.c:5757 5448msgid "byte number must be less than interleave" 5449msgstr "número de byte tem de ser menor que interleave" 5450 5451#: objcopy.c:5760 5452msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" 5453msgstr "largura interleave tem de ser menor ou igual que interleave - byte`" 5454 5455#: objcopy.c:5789 5456#, c-format 5457msgid "unknown input EFI target: %s" 5458msgstr "destino EFI de entrada desconhecido: %s" 5459 5460#: objcopy.c:5820 5461#, c-format 5462msgid "unknown output EFI target: %s" 5463msgstr "destino EFI de saída desconhecido: %s" 5464 5465#: objcopy.c:5833 5466#, c-format 5467msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" 5468msgstr "aviso: impossível localizar \"%s\". Mensagem de erro do sistema: %s" 5469 5470#: objcopy.c:5845 5471#, c-format 5472msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" 5473msgstr "aviso: impossível criar ficheiro temporário ao copiar \"%s\", (erro: %s)" 5474 5475#: objcopy.c:5878 objcopy.c:5892 5476#, c-format 5477msgid "%s %s%c0x%s never used" 5478msgstr "%s %s%c0x%s nunca usado" 5479 5480#: objdump.c:212 5481#, c-format 5482msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" 5483msgstr "Uso: %s <opções> <ficheiros>\n" 5484 5485#: objdump.c:213 5486#, c-format 5487msgid " Display information from object <file(s)>.\n" 5488msgstr "Mostrar informação do objecto <ficheiro>.\n" 5489 5490#: objdump.c:214 5491#, c-format 5492msgid " At least one of the following switches must be given:\n" 5493msgstr "Tem de indicar pelo menos uma das seguintes opções:\n" 5494 5495#: objdump.c:215 5496#, c-format 5497msgid "" 5498" -a, --archive-headers Display archive header information\n" 5499" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" 5500" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" 5501" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" 5502" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" 5503" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" 5504" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" 5505" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" 5506" --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n" 5507" -S, --source Intermix source code with disassembly\n" 5508" --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n" 5509" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" 5510" -g, --debugging Display debug information in object file\n" 5511" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" 5512" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" 5513" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" 5514" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 5515" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 5516" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 5517" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" 5518" Display DWARF info in the file\n" 5519" --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n" 5520" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" 5521" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" 5522" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" 5523" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" 5524" @<file> Read options from <file>\n" 5525" -v, --version Display this program's version number\n" 5526" -i, --info List object formats and architectures supported\n" 5527" -H, --help Display this information\n" 5528msgstr "" 5529" -a, --archive-headers Mostra informação do cabeçalho do arquivo\n" 5530" -f, --file-headers Mostra o conteúdo do cabeçalho geral do arquivo\n" 5531" -p, --private-headers Mostra conteúdo do cabeçalho do ficheiro específico do formato do objecto\n" 5532" -P, --private=OPT,OPT... Mostra conteúdo específico do formato do objeto\n" 5533" -h, --[section-]headers Mostra conteúdo dos cabeçalhos de secção\n" 5534" -x, --all-headers Mostra conteúdo de todos os cabeçalhos\n" 5535" -d, --disassemble Mostra conteúdos assembler de secções executáveis\n" 5536" -D, --disassemble-all Mostra conteúdo assembler de todas as secções\n" 5537" --disassemble=<simb> Mostra conteúdo assembler de <simb>\n" 5538" -S, --source Mistura código fonte com desmontagem\n" 5539" --source-comment[=<txt>] Prefixa linhas de código-fonte com <txt>\n" 5540" -s, --full-contents Mostra conteúdo completo de todas as secções pedidas\n" 5541" -g, --debugging Mostra informação de depuração no ficheiro objecto\n" 5542" -e, --debugging-tags Mostra informação de depuração usando estilo ctags\n" 5543" -G, --stabs Mostra (em bruto) informação STABS no ficheiro\n" 5544" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n" 5545" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 5546" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 5547" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 5548" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" 5549" Mostra informação DWARF no ficheiro\n" 5550" --ctf=SECÇÃO Mostra informação CTF de SECÇÃO\n" 5551" -t, --syms Mostra o conteúdo das tabelas de símbolos\n" 5552" -T, --dynamic-syms Mostra o conteúdo da tabela de símbolos dinâmicos\n" 5553" -r, --reloc Mostra as entradas de relocalização no ficheiro\n" 5554" -R, --dynamic-reloc Mostra as entradas dinâmidcas de relocalização no ficheiro\n" 5555" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 5556" -v, --version Mostra a versão do programa\n" 5557" -i, --info Lista formatos de objectos e arquitecturas suportadas\n" 5558" -H, --help Mostra esta informação\n" 5559 5560#: objdump.c:251 5561#, c-format 5562msgid "" 5563"\n" 5564" The following switches are optional:\n" 5565msgstr "" 5566"\n" 5567" As seguintes opções são opcionais:\n" 5568 5569#: objdump.c:252 5570#, c-format 5571msgid "" 5572" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 5573" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" 5574" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" 5575" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" 5576" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" 5577" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" 5578" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" 5579" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" 5580" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" 5581" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" 5582" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" 5583" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" 5584" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 5585" or `gnat'\n" 5586" --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" 5587" --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" 5588" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" 5589" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" 5590" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" 5591" --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n" 5592" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" 5593" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" 5594" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" 5595" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" 5596" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" 5597" --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" 5598" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" 5599" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" 5600msgstr "" 5601" -b, --target=NOMEBFD Especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n" 5602" -m, --architecture=MÁQUINA Especifica a arquitectura destino como MÁQUINA\n" 5603" -j, --section=NOME Mostra informação só para NOME\n" 5604" -M, --disassembler-options=OPT Passa texto OPT ao disassembler\n" 5605" -EB --endian=big Assume formato big endian ao desmontar\n" 5606" -EL --endian=little Assume formato little endian ao desmontar\n" 5607" --file-start-context Inclui contexto do início do ficheiro (com -S)\n" 5608" -I, --include=PASTA Adiciona PASTA à lista de procura de ficheiros-fonte\n" 5609" -l, --line-numbers Inclui nºs de linha e nomes de ficheiro na saída\n" 5610" -F, --file-offsets Inclui desvios de ficheiro ao mostrar informação\n" 5611" -C, --demangle[=ESTILO] Descodifica nomes de símbolo embelezados/processados\n" 5612" O ESTILO, se especificado, pode ser `auto', `gnu',\n" 5613" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 5614" ou `gnat'\n" 5615" --recurse-limit Activa um limite de recursividade ao descodificar [predefinição].\n" 5616" --no-recurse-limit Desactiva um limite de recursividade ao descodificar\n" 5617" -w, --wide Formata saída para mais de 80 colunas\n" 5618" -z, --disassemble-zeroes Não salta blocos de zeros ao desmontar\n" 5619" --start-address=ENDEREÇO Só processa dados cujo endereço seja >= ENDEREÇO\n" 5620" --stop-address=ENDEREÇO Só processa dados cujo endereço seja < ENDEREÇO\n" 5621" --prefix-addresses Imprime o endereço completo ao lado da desmontagem\n" 5622" --[no-]show-raw-insn Mostra hex ao lado da desmontagem simbólica\n" 5623" --insn-width=LARGURA Mostra LARGURA bytes numa só linha para -d\n" 5624" --adjust-vma=DESVIO Adiciona DESVIO a todos os endereços de secção mostrados\n" 5625" --special-syms Inclui símbolos especiais em despejos de símbolos\n" 5626" --inlines Imprime todos os inlines para linha fonte (com -l)\n" 5627" --prefix=PREFIXO Adiciona PREFIXO a caminhos absolutos para -S\n" 5628" --prefix-strip=NÍVEL Remove nomes de pasta iniciais para -S\n" 5629 5630#: objdump.c:281 5631#, c-format 5632msgid "" 5633" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 5634" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" 5635" or deeper\n" 5636" --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" 5637" --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n" 5638" --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n" 5639" --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n" 5640" --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n" 5641" --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n" 5642"\n" 5643msgstr "" 5644" --dwarf-depth=N Não mostra DIEs na profundidade N ou maior\n" 5645" --dwarf-start=N Mostra DIEs começando com N, à mesma profundidade\n" 5646" ou superior\n" 5647" --dwarf-check Faz testes adicionais de consistência interna dwarf. \n" 5648" --ctf-parent=SECÇÃO Usa SECÇÃO como mãe CTF\n" 5649" --visualize-jumps Mostra saltos desenhando linhas artísticas ASCII\n" 5650" --visualize-jumps=color Usa cores na arte ASCII\n" 5651" --visualize-jumps=extended-color Usa códigos de cor 8-bit estendidos\n" 5652" --visualize-jumps=off Desactiva a exibição de saltos\n" 5653"\n" 5654"\n" 5655"\n" 5656 5657#: objdump.c:301 5658#, c-format 5659msgid "" 5660"\n" 5661"Options supported for -P/--private switch:\n" 5662msgstr "" 5663"\n" 5664"Opções suportadas para -P/--private:\n" 5665 5666#: objdump.c:532 5667#, c-format 5668msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" 5669msgstr "secção %s mencionada numa opção -j, mas não encontrada em nenhum ficheiro de entrada" 5670 5671#: objdump.c:687 5672#, c-format 5673msgid "Sections:\n" 5674msgstr "Secções:\n" 5675 5676#: objdump.c:693 5677#, c-format 5678msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" 5679msgstr "Idx %-*s Tam. %-*s%-*sFile off Algn" 5680 5681#: objdump.c:699 5682#, c-format 5683msgid " Flags" 5684msgstr ".. Bandeiras" 5685 5686#: objdump.c:721 5687#, c-format 5688msgid "failed to read symbol table from: %s" 5689msgstr "falha ao ler tabela de símbolos de: %s" 5690 5691#: objdump.c:722 objdump.c:4589 5692msgid "error message was" 5693msgstr "a mensagem de erro foi" 5694 5695#: objdump.c:736 5696#, c-format 5697msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)" 5698msgstr "erro: tamanho da tabela de símbolos (%#lx) maior que o tamanho do ficheiro (%#lx)" 5699 5700#: objdump.c:765 5701#, c-format 5702msgid "%s: not a dynamic object" 5703msgstr "%s: não é objecto dinâmico" 5704 5705#: objdump.c:1351 objdump.c:1375 5706#, c-format 5707msgid " (File Offset: 0x%lx)" 5708msgstr " (desvio de ficheiro: 0x%lx)" 5709 5710#: objdump.c:1618 5711#, c-format 5712msgid "source file %s is more recent than object file\n" 5713msgstr "ficheiro fonte %s é mais recente que o ficheiro objecto\n" 5714 5715#: objdump.c:2753 5716#, c-format 5717msgid "disassemble_fn returned length %d" 5718msgstr "disassemble_fn devolveu tamanho %d" 5719 5720#: objdump.c:3068 objdump.c:4227 5721#, c-format 5722msgid "Reading section %s failed because: %s" 5723msgstr "Falha ao ler secção %s porque: %s" 5724 5725#: objdump.c:3088 5726#, c-format 5727msgid "" 5728"\n" 5729"Disassembly of section %s:\n" 5730msgstr "" 5731"\n" 5732"Desmontagem da secção %s:\n" 5733 5734#: objdump.c:3376 5735#, c-format 5736msgid "can't use supplied machine %s" 5737msgstr "impossível usar máquina %s fornecida" 5738 5739#: objdump.c:3397 5740#, c-format 5741msgid "can't disassemble for architecture %s\n" 5742msgstr "impossível desmontar para arquitectura %s\n" 5743 5744#: objdump.c:3486 5745#, c-format 5746msgid "" 5747"\n" 5748"Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n" 5749msgstr "" 5750"\n" 5751"Secção \"%s\" tem um tamanho inválido: %#llx.\n" 5752 5753#: objdump.c:3496 objdump.c:3519 5754#, c-format 5755msgid "" 5756"\n" 5757"Can't get contents for section '%s'.\n" 5758msgstr "" 5759"\n" 5760"Impossível obter conteúdos para secção \"%s\".\n" 5761 5762#: objdump.c:3720 5763#, c-format 5764msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" 5765msgstr "Ficheiro %s não contém informação de depuração dwarf\n" 5766 5767#: objdump.c:3757 5768#, c-format 5769msgid "" 5770"No %s section present\n" 5771"\n" 5772msgstr "" 5773"Sem secção %s\n" 5774"\n" 5775 5776#: objdump.c:3764 5777#, c-format 5778msgid "reading %s section of %s failed: %s" 5779msgstr "falha ao ler secção %s de %s: %s" 5780 5781#: objdump.c:3810 5782#, c-format 5783msgid "" 5784"Contents of %s section:\n" 5785"\n" 5786msgstr "" 5787"Conteúdo da secção %s:\n" 5788"\n" 5789 5790#: objdump.c:3944 5791#, c-format 5792msgid "architecture: %s, " 5793msgstr "arquitectura: %s, " 5794 5795#: objdump.c:3947 5796#, c-format 5797msgid "flags 0x%08x:\n" 5798msgstr "bandeiras 0x%08x:\n" 5799 5800#: objdump.c:3960 5801#, c-format 5802msgid "" 5803"\n" 5804"start address 0x" 5805msgstr "" 5806"\n" 5807"endereço inicial 0x" 5808 5809#: objdump.c:4019 5810#, c-format 5811msgid "" 5812"\n" 5813"CTF archive member: %s:\n" 5814msgstr "" 5815"\n" 5816"Membro de arquivo CTF: %s:\n" 5817 5818#: objdump.c:4038 readelf.c:14068 5819#, c-format 5820msgid "Iteration failed: %s, %s\n" 5821msgstr "Iteração falhou: %s, %s\n" 5822 5823#: objdump.c:4071 objdump.c:4080 objdump.c:4094 readelf.c:14033 5824#: readelf.c:14041 5825#, c-format 5826msgid "CTF open failure: %s\n" 5827msgstr "Falha ao abrir CTF: %s\n" 5828 5829#: objdump.c:4098 5830#, c-format 5831msgid "Contents of CTF section %s:\n" 5832msgstr "Conteúdo da secção CTF %s:\n" 5833 5834#: objdump.c:4113 5835#, c-format 5836msgid "warning: private headers incomplete: %s" 5837msgstr "aviso: cabeçalhos privados incompletos: %s" 5838 5839#: objdump.c:4131 5840msgid "option -P/--private not supported by this file" 5841msgstr "opção -P/--private não suportada por este ficheiro" 5842 5843#: objdump.c:4155 5844#, c-format 5845msgid "target specific dump '%s' not supported" 5846msgstr "despejo específico do destino \"%s\" não suportado" 5847 5848#: objdump.c:4219 5849#, c-format 5850msgid "Contents of section %s:" 5851msgstr "Conteúdo da secção %s:" 5852 5853#: objdump.c:4221 5854#, c-format 5855msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" 5856msgstr " (a começar no desvio de ficheiro: 0x%lx)" 5857 5858#: objdump.c:4331 5859#, c-format 5860msgid "no symbols\n" 5861msgstr "sem símbolos\n" 5862 5863#: objdump.c:4338 5864#, c-format 5865msgid "no information for symbol number %ld\n" 5866msgstr "sem informação para número de símbolo %ld\n" 5867 5868#: objdump.c:4341 5869#, c-format 5870msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" 5871msgstr "impossível determinar o tipo de número de símbolo %ld\n" 5872 5873#: objdump.c:4587 5874#, c-format 5875msgid "failed to read relocs in: %s" 5876msgstr "falha ao ler relocs em: %s" 5877 5878#: objdump.c:4744 5879#, c-format 5880msgid "" 5881"\n" 5882"%s: file format %s\n" 5883msgstr "" 5884"\n" 5885"%s: formato de ficheiro %s\n" 5886 5887#: objdump.c:4843 5888#, c-format 5889msgid "%s: printing debugging information failed" 5890msgstr "%s: falha ao imprimir informação de depuração" 5891 5892#: objdump.c:4939 5893#, c-format 5894msgid "In archive %s:\n" 5895msgstr "No arquivo %s:\n" 5896 5897#. Prevent corrupted files from spinning us into an 5898#. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. 5899#: objdump.c:4944 5900msgid "Archive nesting is too deep" 5901msgstr "Aninhamento do arquivo muito profundo" 5902 5903#: objdump.c:4948 5904#, c-format 5905msgid "In nested archive %s:\n" 5906msgstr "No arquivo aninhado %s:\n" 5907 5908#: objdump.c:5113 5909msgid "error: the start address should be before the end address" 5910msgstr "erro: o endereço inicial deve estar antes do endereço final" 5911 5912#: objdump.c:5118 5913msgid "error: the stop address should be after the start address" 5914msgstr "erro: o endereço de paragem deve estar antes do endereço de início" 5915 5916#: objdump.c:5130 5917msgid "error: prefix strip must be non-negative" 5918msgstr "erro: limpeza de prefixo tem de ser não-negativa" 5919 5920#: objdump.c:5135 5921msgid "error: instruction width must be positive" 5922msgstr "erro: largura da instrução tem de ser positiva" 5923 5924#: objdump.c:5156 5925msgid "unrecognized argument to --visualize-option" 5926msgstr "argumento de --visualize-option não reconhecido" 5927 5928#: objdump.c:5166 5929msgid "unrecognized -E option" 5930msgstr "opção -E não reconhecida" 5931 5932#: objdump.c:5177 5933#, c-format 5934msgid "unrecognized --endian type `%s'" 5935msgstr "--endian type \"%s\" não reconhecido" 5936 5937#: od-macho.c:74 5938#, c-format 5939msgid "" 5940"For Mach-O files:\n" 5941" header Display the file header\n" 5942" section Display the segments and sections commands\n" 5943" map Display the section map\n" 5944" load Display the load commands\n" 5945" dysymtab Display the dynamic symbol table\n" 5946" codesign Display code signature\n" 5947" seg_split_info Display segment split info\n" 5948" compact_unwind Display compact unwinding info\n" 5949" function_starts Display start address of functions\n" 5950" data_in_code Display data in code entries\n" 5951" twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" 5952" dyld_info Display dyld information\n" 5953msgstr "" 5954"For Mach-O files:\n" 5955" header Mostra o cabeçalho do ficheiro\n" 5956" section Mostra os segmentos e comandos de secção\n" 5957" map Mostra o mapa da secção\n" 5958" load Mostra os comando de carregamento\n" 5959" dysymtab Mostra a tabela de símbolo dinâmico\n" 5960" codesign Mostra a assinatura do cógigo\n" 5961" seg_split_info Mostra informação de divisão do segmento\n" 5962" compact_unwind Mostra informação compacta de desenrolamento\n" 5963" function_starts Mostra endereço inicial de funções\n" 5964" data_in_code Mostra dados em entradas de código\n" 5965" twolevel_hints Mostra a tabela de dicas de pesquisa de namespace de dois níveis\n" 5966" dyld_info Mostra informação dyld\n" 5967 5968#: od-macho.c:320 5969msgid "Mach-O header:\n" 5970msgstr "cabveçalho Mach-0:\n" 5971 5972#: od-macho.c:321 5973#, c-format 5974msgid " magic : %08lx\n" 5975msgstr " magia : %08lx\n" 5976 5977#: od-macho.c:322 5978#, c-format 5979msgid " cputype : %08lx (%s)\n" 5980msgstr " tipocpu : %08lx (%s)\n" 5981 5982#: od-macho.c:324 5983#, c-format 5984msgid " cpusubtype: %08lx\n" 5985msgstr " subtipocpu: %08lx\n" 5986 5987#: od-macho.c:325 5988#, c-format 5989msgid " filetype : %08lx (%s)\n" 5990msgstr " tipofich : %08lx (%s)\n" 5991 5992#: od-macho.c:328 5993#, c-format 5994msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" 5995msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n" 5996 5997#: od-macho.c:329 5998#, c-format 5999msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" 6000msgstr " tam.decmds: %08lx (%lu)\n" 6001 6002#: od-macho.c:330 6003#, c-format 6004msgid " flags : %08lx (" 6005msgstr " bandeiras : %08lx (" 6006 6007#: od-macho.c:332 6008msgid ")\n" 6009msgstr ")\n" 6010 6011#: od-macho.c:333 6012#, c-format 6013msgid " reserved : %08x\n" 6014msgstr " reservado : %08x\n" 6015 6016#: od-macho.c:352 6017msgid "Segments and Sections:\n" 6018msgstr "Segmentos e secções:\n" 6019 6020#: od-macho.c:353 6021msgid " #: Segment name Section name Address\n" 6022msgstr " #: Nome segmento Nome secção Endereço\n" 6023 6024#: od-macho.c:995 6025msgid "cannot read rebase dyld info" 6026msgstr "impossível ler informação rebase dyld" 6027 6028#: od-macho.c:1000 6029msgid "cannot read bind dyld info" 6030msgstr "impossível ler informação bind dyld" 6031 6032#: od-macho.c:1005 6033msgid "cannot read weak bind dyld info" 6034msgstr "impossível ler informação weak bind dyld" 6035 6036#: od-macho.c:1010 6037msgid "cannot read lazy bind dyld info" 6038msgstr "impossível ler informação lazy bind dyld" 6039 6040#: od-macho.c:1015 6041msgid "cannot read export symbols dyld info" 6042msgstr "impossível ler símbolos de exportação dyld" 6043 6044#: od-macho.c:1095 od-macho.c:1105 od-macho.c:1179 od-macho.c:1231 6045#, c-format 6046msgid " [bad block length]\n" 6047msgstr " [mau tamanho de bloco\n" 6048 6049#: od-macho.c:1099 6050#, c-format 6051msgid " %u index entry:\n" 6052msgid_plural " %u index entries:\n" 6053msgstr[0] " %u entrada de índice:\n" 6054msgstr[1] " %u entrada de índice:\n" 6055 6056#: od-macho.c:1115 6057#, c-format 6058msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" 6059msgstr " entrada de índice %u: tipo: %08x, desvio: %08x\n" 6060 6061#: od-macho.c:1186 6062#, c-format 6063msgid " version: %08x\n" 6064msgstr " versão: %08x\n" 6065 6066#: od-macho.c:1187 6067#, c-format 6068msgid " flags: %08x\n" 6069msgstr " bandeiras: %08x\n" 6070 6071#: od-macho.c:1188 6072#, c-format 6073msgid " hash offset: %08x\n" 6074msgstr " desvio hash: %08x\n" 6075 6076#: od-macho.c:1190 6077#, c-format 6078msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" 6079msgstr " desvio ident: %08x (- %08x)\n" 6080 6081#: od-macho.c:1192 6082#, c-format 6083msgid " identity: %s\n" 6084msgstr " identidade: %s\n" 6085 6086#: od-macho.c:1193 6087#, c-format 6088msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" 6089msgstr " slots nbr especiais: %08x (no desvio %08x)\n" 6090 6091#: od-macho.c:1196 6092#, c-format 6093msgid " nbr code slots: %08x\n" 6094msgstr " slots nbr de cód: %08x\n" 6095 6096#: od-macho.c:1197 6097#, c-format 6098msgid " code limit: %08x\n" 6099msgstr " limite de código: %08x\n" 6100 6101#: od-macho.c:1198 6102#, c-format 6103msgid " hash size: %02x\n" 6104msgstr " tamanho de hash: %02x\n" 6105 6106#: od-macho.c:1199 6107#, c-format 6108msgid " hash type: %02x (%s)\n" 6109msgstr " tipo de hash: %02x (%s)\n" 6110 6111#: od-macho.c:1202 6112#, c-format 6113msgid " spare1: %02x\n" 6114msgstr " spare1: %02x\n" 6115 6116#: od-macho.c:1203 6117#, c-format 6118msgid " page size: %02x\n" 6119msgstr " tamanho de página:%02x\n" 6120 6121#: od-macho.c:1204 6122#, c-format 6123msgid " spare2: %08x\n" 6124msgstr " spare2: %08x\n" 6125 6126#: od-macho.c:1206 6127#, c-format 6128msgid " scatter offset: %08x\n" 6129msgstr " desvio dispersão: %08x\n" 6130 6131#: od-macho.c:1218 6132#, c-format 6133msgid " [truncated block]\n" 6134msgstr " [bloco truncado]\n" 6135 6136#: od-macho.c:1226 6137#, c-format 6138msgid " magic : %08x (%s)\n" 6139msgstr " magia: %08x (%s)\n" 6140 6141#: od-macho.c:1228 6142#, c-format 6143msgid " length: %08x\n" 6144msgstr " tamanho: %08x\n" 6145 6146#: od-macho.c:1259 6147msgid "cannot read code signature data" 6148msgstr "impossível ler dados da assinatura do código" 6149 6150#: od-macho.c:1287 6151msgid "cannot read segment split info" 6152msgstr "impossível ler informação de divisão do segmento" 6153 6154#: od-macho.c:1293 6155msgid "segment split info is not nul terminated" 6156msgstr "informação de divisão do segmento não termina em NUL" 6157 6158#: od-macho.c:1301 6159#, c-format 6160msgid " 32 bit pointers:\n" 6161msgstr " ponteiros 32 bit:\n" 6162 6163#: od-macho.c:1304 6164#, c-format 6165msgid " 64 bit pointers:\n" 6166msgstr " ponteiros 64 bit:\n" 6167 6168#: od-macho.c:1307 6169#, c-format 6170msgid " PPC hi-16:\n" 6171msgstr " PPC hi-16:\n" 6172 6173#: od-macho.c:1310 6174#, c-format 6175msgid " Unhandled location type %u\n" 6176msgstr " Tipo de localização %u não gerida\n" 6177 6178#: od-macho.c:1334 6179msgid "cannot read function starts" 6180msgstr "impossível ler início da função" 6181 6182#: od-macho.c:1398 6183msgid "cannot read data_in_code" 6184msgstr "impossível ler data_in_code" 6185 6186#: od-macho.c:1436 6187msgid "cannot read twolevel hints" 6188msgstr "Impossível ler dicas twolevel" 6189 6190#: od-macho.c:1504 6191msgid "cannot read build tools" 6192msgstr "impossível ler ferramentas de compilação" 6193 6194#: od-xcoff.c:77 6195#, c-format 6196msgid "" 6197"For XCOFF files:\n" 6198" header Display the file header\n" 6199" aout Display the auxiliary header\n" 6200" sections Display the section headers\n" 6201" syms Display the symbols table\n" 6202" relocs Display the relocation entries\n" 6203" lineno Display the line number entries\n" 6204" loader Display loader section\n" 6205" except Display exception table\n" 6206" typchk Display type-check section\n" 6207" traceback Display traceback tags\n" 6208" toc Display toc symbols\n" 6209" ldinfo Display loader info in core files\n" 6210msgstr "" 6211"Pra ficheiros XCOFF:\n" 6212" header Mostra o cabeçalho do ficheiro\n" 6213" aout Mostra o cabeçalho auxiliar\n" 6214" sections Mostra os cabeçalhos de secção\n" 6215" syms Mostra a tabela de símbolos\n" 6216" relocs Mostra as entradas de relocalização\n" 6217" lineno Mostra as entradas de número de linha\n" 6218" loader Mostra a secção do carregador\n" 6219" except Mostra a tabela de excepções\n" 6220" typchk Mostra a secção type-check\n" 6221" traceback Mostra etiquetas traceback\n" 6222" toc Mostra símbolos toc\n" 6223" ldinfo Mostra informação do carregador em ficheiros núcleo\n" 6224 6225#: od-xcoff.c:419 6226#, c-format 6227msgid " nbr sections: %d\n" 6228msgstr " secções nbr: %d\n" 6229 6230#: od-xcoff.c:420 6231#, c-format 6232msgid " time and date: 0x%08x - " 6233msgstr " hora e data: 0x%08x - " 6234 6235#: od-xcoff.c:422 readelf.c:18232 6236#, c-format 6237msgid "not set\n" 6238msgstr "não definido\n" 6239 6240#: od-xcoff.c:429 6241#, c-format 6242msgid " symbols off: 0x%08x\n" 6243msgstr " símbolos desligados: 0x%08x\n" 6244 6245#: od-xcoff.c:430 6246#, c-format 6247msgid " nbr symbols: %d\n" 6248msgstr " símbolos nbr: %d\n" 6249 6250#: od-xcoff.c:431 6251#, c-format 6252msgid " opt hdr sz: %d\n" 6253msgstr " opt hdr sz: %d\n" 6254 6255#: od-xcoff.c:432 6256#, c-format 6257msgid " flags: 0x%04x " 6258msgstr " bandeiras: 0x%04x " 6259 6260#: od-xcoff.c:446 6261#, c-format 6262msgid "Auxiliary header:\n" 6263msgstr "Cabeçalho auxiliar:\n" 6264 6265#: od-xcoff.c:449 6266#, c-format 6267msgid " No aux header\n" 6268msgstr " Sem cabeçalho auxiliar\n" 6269 6270#: od-xcoff.c:454 6271#, c-format 6272msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" 6273msgstr "aviso: tamanho de cabeçalho opcional muito grande (> %d)\n" 6274 6275#: od-xcoff.c:460 6276msgid "cannot read auxhdr" 6277msgstr "Impossível ler auxhdr" 6278 6279#: od-xcoff.c:525 6280#, c-format 6281msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" 6282msgstr "Cabeçalhos de secção (em %u+%u=0x%08x para 0x%08x):\n" 6283 6284#: od-xcoff.c:530 6285#, c-format 6286msgid " No section header\n" 6287msgstr " Sem cabeçalho de secção\n" 6288 6289#: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 6290msgid "cannot read section header" 6291msgstr "Impossível ler cabeçalho de secção" 6292 6293#: od-xcoff.c:561 6294#, c-format 6295msgid " Flags: %08x " 6296msgstr " Bandeiras: %08x " 6297 6298#: od-xcoff.c:569 6299#, c-format 6300msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" 6301msgstr "transporte - nreloc: %u, nlnno: %u\n" 6302 6303#: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 6304msgid "cannot read section headers" 6305msgstr "Impossível ler cabeçalhos de secção" 6306 6307#: od-xcoff.c:649 6308msgid "cannot read strings table length" 6309msgstr "Impossível ler tamanho da tabela de cadeias" 6310 6311#: od-xcoff.c:665 6312msgid "cannot read strings table" 6313msgstr "Impossível ler tabela de cadeias" 6314 6315#: od-xcoff.c:673 6316msgid "cannot read symbol table" 6317msgstr "Impossível ler tabela de símbolo" 6318 6319#: od-xcoff.c:688 6320msgid "cannot read symbol entry" 6321msgstr "Impossível ler entrada de símbolo" 6322 6323#: od-xcoff.c:723 6324msgid "cannot read symbol aux entry" 6325msgstr "Impossível ler entrada auxiliar de símbolo" 6326 6327#: od-xcoff.c:745 6328#, c-format 6329msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" 6330msgstr "Tabela de símoblos (strtable em 0x%08x)" 6331 6332#: od-xcoff.c:750 6333#, c-format 6334msgid "" 6335":\n" 6336" No symbols\n" 6337msgstr "" 6338":\n" 6339" Sem símbolos\n" 6340 6341#: od-xcoff.c:756 6342#, c-format 6343msgid " (no strings):\n" 6344msgstr " (sem cadeias):\n" 6345 6346#: od-xcoff.c:758 6347#, c-format 6348msgid " (strings size: %08x):\n" 6349msgstr " (tamanho das cadeias: %08x):\n" 6350 6351#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. 6352#: od-xcoff.c:772 6353#, c-format 6354msgid " # sc value section type aux name/off\n" 6355msgstr " # sc valor secção tipo aux nome/desl\n" 6356 6357#. Section length, number of relocs and line number. 6358#: od-xcoff.c:824 6359#, c-format 6360msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" 6361msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" 6362 6363#. Section length and number of relocs. 6364#: od-xcoff.c:831 6365#, c-format 6366msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" 6367msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" 6368 6369#: od-xcoff.c:894 6370#, c-format 6371msgid "offset: %08x" 6372msgstr "desvio: %08x" 6373 6374#: od-xcoff.c:937 6375#, c-format 6376msgid "Relocations for %s (%u)\n" 6377msgstr "Relocalizações para %s (%u)\n" 6378 6379#: od-xcoff.c:940 6380msgid "cannot read relocations" 6381msgstr "Impossível ler relocalizações" 6382 6383#: od-xcoff.c:953 6384msgid "cannot read relocation entry" 6385msgstr "Impossível ler entrada de relocalização" 6386 6387#: od-xcoff.c:993 6388#, c-format 6389msgid "Line numbers for %s (%u)\n" 6390msgstr "Números de linha para %s (%u)\n" 6391 6392#: od-xcoff.c:996 6393msgid "cannot read line numbers" 6394msgstr "Impossível ler números de linha" 6395 6396#. Line number, symbol index and physical address. 6397#: od-xcoff.c:1000 6398#, c-format 6399msgid "lineno symndx/paddr\n" 6400msgstr "lineno symndx/paddr\n" 6401 6402#: od-xcoff.c:1008 6403msgid "cannot read line number entry" 6404msgstr "Impossível ler entrada de número de linha" 6405 6406#: od-xcoff.c:1051 6407#, c-format 6408msgid "no .loader section in file\n" 6409msgstr "sem secção .loader no ficheiro\n" 6410 6411#: od-xcoff.c:1057 6412#, c-format 6413msgid "section .loader is too short\n" 6414msgstr "secção .loader muito curta\n" 6415 6416#: od-xcoff.c:1064 6417#, c-format 6418msgid "Loader header:\n" 6419msgstr "Cabeçalho de carregador:\n" 6420 6421#: od-xcoff.c:1066 6422#, c-format 6423msgid " version: %u\n" 6424msgstr " versão: %u\n" 6425 6426#: od-xcoff.c:1069 6427#, c-format 6428msgid " Unhandled version\n" 6429msgstr " Versão não gerida\n" 6430 6431#: od-xcoff.c:1074 6432#, c-format 6433msgid " nbr symbols: %u\n" 6434msgstr " símbolos nbr: %u\n" 6435 6436#: od-xcoff.c:1076 6437#, c-format 6438msgid " nbr relocs: %u\n" 6439msgstr " relocalizações nbr:%u\n" 6440 6441#. Import string table length. 6442#: od-xcoff.c:1078 6443#, c-format 6444msgid " import strtab len: %u\n" 6445msgstr " tamanho strtab importada: %u\n" 6446 6447#: od-xcoff.c:1081 6448#, c-format 6449msgid " nbr import files: %u\n" 6450msgstr " ficheiros importados nbr: %u\n" 6451 6452#: od-xcoff.c:1083 6453#, c-format 6454msgid " import file off: %u\n" 6455msgstr " fich import desl: %u\n" 6456 6457#: od-xcoff.c:1085 6458#, c-format 6459msgid " string table len: %u\n" 6460msgstr " tam. tab. cadeia: %u\n" 6461 6462#: od-xcoff.c:1087 6463#, c-format 6464msgid " string table off: %u\n" 6465msgstr " Tab. cadeia desl: %u\n" 6466 6467#: od-xcoff.c:1090 6468#, c-format 6469msgid "Dynamic symbols:\n" 6470msgstr "Símbolos dinâmicos:\n" 6471 6472#: od-xcoff.c:1097 6473#, c-format 6474msgid " %4u %08x %3u " 6475msgstr " %4u %08x %3u " 6476 6477#: od-xcoff.c:1110 6478#, c-format 6479msgid " %3u %3u " 6480msgstr " %3u %3u " 6481 6482#: od-xcoff.c:1119 6483#, c-format 6484msgid "(bad offset: %u)" 6485msgstr "(mau desvio: %u)" 6486 6487#: od-xcoff.c:1126 6488#, c-format 6489msgid "Dynamic relocs:\n" 6490msgstr "Relocalizações dinâmicas:\n" 6491 6492#: od-xcoff.c:1166 6493#, c-format 6494msgid "Import files:\n" 6495msgstr "Ficheiros importados:\n" 6496 6497#: od-xcoff.c:1198 6498#, c-format 6499msgid "no .except section in file\n" 6500msgstr "sem secção .except no ficheiro\n" 6501 6502#: od-xcoff.c:1206 6503#, c-format 6504msgid "Exception table:\n" 6505msgstr "Tabela de excepções:\n" 6506 6507#: od-xcoff.c:1241 6508#, c-format 6509msgid "no .typchk section in file\n" 6510msgstr "sem secção .typchk no ficheiro\n" 6511 6512#: od-xcoff.c:1248 6513#, c-format 6514msgid "Type-check section:\n" 6515msgstr "Secção type-check:\n" 6516 6517#: od-xcoff.c:1295 6518#, c-format 6519msgid " address beyond section size\n" 6520msgstr " endereço além do tamanho da secção\n" 6521 6522#: od-xcoff.c:1305 6523#, c-format 6524msgid " tags at %08x\n" 6525msgstr " etiquetas em %08x\n" 6526 6527#: od-xcoff.c:1383 6528#, c-format 6529msgid " number of CTL anchors: %u\n" 6530msgstr " nº de âncoras CTL: %u\n" 6531 6532#: od-xcoff.c:1402 6533#, c-format 6534msgid " Name (len: %u): " 6535msgstr " Nome (tam.: %u): " 6536 6537#: od-xcoff.c:1405 6538#, c-format 6539msgid "[truncated]\n" 6540msgstr "[truncado]\n" 6541 6542#: od-xcoff.c:1424 6543#, c-format 6544msgid " (end of tags at %08x)\n" 6545msgstr " (fim de etiquetas em %08x)\n" 6546 6547#: od-xcoff.c:1427 6548#, c-format 6549msgid " no tags found\n" 6550msgstr " sem etiquetas\n" 6551 6552#: od-xcoff.c:1431 6553#, c-format 6554msgid " Truncated .text section\n" 6555msgstr "Secção .text truncada\n" 6556 6557#: od-xcoff.c:1516 6558#, c-format 6559msgid "TOC:\n" 6560msgstr "TOC:\n" 6561 6562#: od-xcoff.c:1559 6563#, c-format 6564msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" 6565msgstr "entradas nbr: %-8u Tamanho: %08x (%u)\n" 6566 6567#: od-xcoff.c:1643 6568msgid "cannot read header" 6569msgstr "Impossível ler cabeçalho" 6570 6571#: od-xcoff.c:1651 6572#, c-format 6573msgid "File header:\n" 6574msgstr "Cabeçalho de ficheiro:\n" 6575 6576#: od-xcoff.c:1652 6577#, c-format 6578msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " 6579msgstr " magia: 0x%04x (0%04o) " 6580 6581#: od-xcoff.c:1656 6582#, c-format 6583msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" 6584msgstr "(WRMAGIC: segmentos de texto graváveis)" 6585 6586#: od-xcoff.c:1659 6587#, c-format 6588msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" 6589msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto partilháveis só de leitura)" 6590 6591#: od-xcoff.c:1662 6592#, c-format 6593msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" 6594msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto só de leitura e TOC)" 6595 6596#: od-xcoff.c:1665 6597#, c-format 6598msgid "unknown magic" 6599msgstr "magia desconhecida" 6600 6601#: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815 6602#, c-format 6603msgid " Unhandled magic\n" 6604msgstr " Magia não gerida\n" 6605 6606#: od-xcoff.c:1739 6607msgid "cannot read loader info table" 6608msgstr "impossível ler tabela de informação do carregador" 6609 6610#: od-xcoff.c:1771 6611#, c-format 6612msgid "" 6613"\n" 6614"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" 6615msgstr "" 6616"\n" 6617"despejo ldinfo não suportado em ambientes 32 bits\n" 6618 6619#: od-xcoff.c:1789 6620msgid "cannot core read header" 6621msgstr "impossível ler núcleo do cabeçalho" 6622 6623#: od-xcoff.c:1796 6624#, c-format 6625msgid "Core header:\n" 6626msgstr "Núcleo do cabeçalho:\n" 6627 6628#: od-xcoff.c:1797 6629#, c-format 6630msgid " version: 0x%08x " 6631msgstr " versão: 0x%08x " 6632 6633#: od-xcoff.c:1801 6634#, c-format 6635msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" 6636msgstr "(formato dumpx - aix4.3 / 32 bits)" 6637 6638#: od-xcoff.c:1804 6639#, c-format 6640msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" 6641msgstr "(formato dumpxx - aix5.0 / 64 bits)" 6642 6643#: od-xcoff.c:1807 6644#, c-format 6645msgid "unknown format" 6646msgstr "formato desconhecido" 6647 6648#: rclex.c:196 6649msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" 6650msgstr "valor inválido especificado para pragma code_page.\n" 6651 6652#: rdcoff.c:116 6653#, c-format 6654msgid "Excessively large slot index: %lx" 6655msgstr "Índice de slot excessivamente grande: %lx" 6656 6657#: rdcoff.c:202 6658#, c-format 6659msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" 6660msgstr "parse_coff_type: código de tipo errado 0x%x" 6661 6662#: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707 6663#, c-format 6664msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" 6665msgstr "falha em bfd_coff_get_syment: %s" 6666 6667#: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727 6668#, c-format 6669msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" 6670msgstr "falha em bfd_coff_get_auxent: %s" 6671 6672#: rdcoff.c:794 6673#, c-format 6674msgid "%ld: .bf without preceding function" 6675msgstr "%ld: .bf sem função precedente" 6676 6677#: rdcoff.c:844 6678#, c-format 6679msgid "%ld: unexpected .ef\n" 6680msgstr "%ld: .ef inesperado\n" 6681 6682#: rddbg.c:80 6683#, c-format 6684msgid "%s: no recognized debugging information" 6685msgstr "%s: sem informação de depuração reconhecida" 6686 6687#: rddbg.c:196 6688#, c-format 6689msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" 6690msgstr "%s: %s: entrada stab %ld está corrompida, strx = 0x%x, tipo = %d\n" 6691 6692#: rddbg.c:220 6693#, c-format 6694msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" 6695msgstr "%s: %s: entrada stab %ld está corrompida\n" 6696 6697#: rddbg.c:391 6698#, c-format 6699msgid "Last stabs entries before error:\n" 6700msgstr "Últimas entradas stabs antes do erro:\n" 6701 6702#: readelf.c:317 6703msgid "<none>" 6704msgstr "<nada>" 6705 6706#: readelf.c:318 6707msgid "<no-strings>" 6708msgstr "<no-strings>" 6709 6710#: readelf.c:399 6711#, c-format 6712msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n" 6713msgstr "Truncamento de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %s para %s\n" 6714 6715#: readelf.c:409 6716#, c-format 6717msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n" 6718msgstr "Transporte de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %s para %s\n" 6719 6720#: readelf.c:422 6721#, c-format 6722msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n" 6723msgstr "Ler %s bytes ultrapassa o fim de ficheiro para %s\n" 6724 6725#: readelf.c:430 6726#, c-format 6727msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" 6728msgstr "Impossível procurar para 0x%lx para %s\n" 6729 6730#: readelf.c:444 6731#, c-format 6732msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n" 6733msgstr "Sem memória ao alocar %s bytes para %s\n" 6734 6735#: readelf.c:455 6736#, c-format 6737msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n" 6738msgstr "impossível ler em %s bytes de %s\n" 6739 6740#: readelf.c:887 6741msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" 6742msgstr "Desconhecem-se relocalizações na arquitectura desta máquina\n" 6743 6744#: readelf.c:914 readelf.c:1019 6745msgid "32-bit relocation data" 6746msgstr "dados de relocalização 32 bit" 6747 6748#: readelf.c:926 readelf.c:956 readelf.c:1030 readelf.c:1059 6749msgid "out of memory parsing relocs\n" 6750msgstr "sem memória ao analisar relocalizações\n" 6751 6752#: readelf.c:944 readelf.c:1048 6753msgid "64-bit relocation data" 6754msgstr "dados de relocalização 64 bit" 6755 6756#: readelf.c:1178 6757#, c-format 6758msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" 6759msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome símbolo + Adenda\n" 6760 6761#: readelf.c:1180 6762#, c-format 6763msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" 6764msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím Nome sím. + Adenda\n" 6765 6766#: readelf.c:1185 6767#, c-format 6768msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" 6769msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome símbolo\n" 6770 6771#: readelf.c:1187 6772#, c-format 6773msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" 6774msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím.\n" 6775 6776#: readelf.c:1195 6777#, c-format 6778msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" 6779msgstr " Desvio Info Tipo Valor símbolo Nome símbolo + Adenda\n" 6780 6781#: readelf.c:1197 6782#, c-format 6783msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" 6784msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím. + Adenda\n" 6785 6786#: readelf.c:1202 6787#, c-format 6788msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" 6789msgstr " Desvio Info Tipo Valor símbolo Nome símbolo \n" 6790 6791#: readelf.c:1204 6792#, c-format 6793msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" 6794msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím.\n" 6795 6796#: readelf.c:1597 readelf.c:1787 readelf.c:1795 6797#, c-format 6798msgid "unrecognized: %-7lx" 6799msgstr "não reconhecido: %-7lx" 6800 6801#: readelf.c:1623 6802#, c-format 6803msgid "<unknown addend: %lx>" 6804msgstr "<adenda desconhecida: %lx>" 6805 6806#: readelf.c:1632 6807#, c-format 6808msgid " bad symbol index: %08lx in reloc" 6809msgstr " mau índice de símbolo: %08lx em reloc" 6810 6811#: readelf.c:1733 6812#, c-format 6813msgid "<string table index: %3ld>" 6814msgstr "<índice de tabela de cadeia: %3ld>" 6815 6816#: readelf.c:1736 6817#, c-format 6818msgid "<corrupt string table index: %3ld>" 6819msgstr "<índice de tabela de cadeia corrompido: %3ld>" 6820 6821#: readelf.c:2239 6822#, c-format 6823msgid "Processor Specific: %lx" 6824msgstr "Específico do processador: %lx" 6825 6826#: readelf.c:2266 6827#, c-format 6828msgid "Operating System specific: %lx" 6829msgstr "Específico do sistema operativo: %lx" 6830 6831#: readelf.c:2270 readelf.c:4068 6832#, c-format 6833msgid "<unknown>: %lx" 6834msgstr "<desconhecido>: %lx" 6835 6836#: readelf.c:2283 6837msgid "NONE (None)" 6838msgstr "NADA (nada)" 6839 6840#: readelf.c:2284 6841msgid "REL (Relocatable file)" 6842msgstr "REL (ficheiro relocalizável)" 6843 6844#: readelf.c:2285 6845msgid "EXEC (Executable file)" 6846msgstr "EXEC (ficheiro executável)" 6847 6848#: readelf.c:2286 6849msgid "DYN (Shared object file)" 6850msgstr "DYN (ficheiro de objecto partilhado)" 6851 6852#: readelf.c:2287 6853msgid "CORE (Core file)" 6854msgstr "CORE (ficheiro de núcleo)" 6855 6856#: readelf.c:2291 6857#, c-format 6858msgid "Processor Specific: (%x)" 6859msgstr "Especifico do processador: (%x)" 6860 6861#: readelf.c:2293 6862#, c-format 6863msgid "OS Specific: (%x)" 6864msgstr "Específico do OS: (%x)" 6865 6866#: readelf.c:2295 6867#, c-format 6868msgid "<unknown>: %x" 6869msgstr "<desconhecido>: %x" 6870 6871#. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. 6872#. 0 6873#: readelf.c:2309 readelf.c:16262 readelf.c:16273 6874msgid "None" 6875msgstr "Nada" 6876 6877#: readelf.c:2541 6878#, c-format 6879msgid "<unknown>: 0x%x" 6880msgstr "<desconhecido>: 0x%x" 6881 6882#: readelf.c:2827 6883msgid ", <unknown>" 6884msgstr ", <desconhecido>" 6885 6886#: readelf.c:3196 readelf.c:9826 6887msgid "unknown" 6888msgstr "desconhecido" 6889 6890#: readelf.c:3197 6891msgid "unknown mac" 6892msgstr "mac desconhecido" 6893 6894#: readelf.c:3265 6895msgid ", <unknown MeP cpu type>" 6896msgstr ", <tipo de cpu MeP desconhecido>" 6897 6898#: readelf.c:3275 6899msgid "<unknown MeP copro type>" 6900msgstr "<tipo do copro MeP desconhecido>" 6901 6902#: readelf.c:3286 6903#, c-format 6904msgid ", unknown flags bits: %#x" 6905msgstr ", bandeiras bits desconhecidas: %#x" 6906 6907#: readelf.c:3295 6908msgid ", relocatable" 6909msgstr ", relocakizáveis" 6910 6911#: readelf.c:3298 6912msgid ", relocatable-lib" 6913msgstr ", biblioteca relocalizável" 6914 6915#: readelf.c:3380 6916msgid ", unknown v850 architecture variant" 6917msgstr ", variante de arquitectura v850 desconhecida" 6918 6919#: readelf.c:3448 6920msgid ", unknown CPU" 6921msgstr ", CPU desconhecido" 6922 6923#: readelf.c:3463 6924msgid ", unknown ABI" 6925msgstr ", ABI desconhecido" 6926 6927#: readelf.c:3488 readelf.c:3559 6928msgid ", unknown ISA" 6929msgstr ", ISA desconhecido" 6930 6931#: readelf.c:3669 6932#, c-format 6933msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" 6934msgstr "Código de comando IA64 VMS não reconhecido: %x\n" 6935 6936#: readelf.c:3735 6937msgid ": architecture variant: " 6938msgstr ": variante de arquitectura: " 6939 6940#: readelf.c:3754 6941msgid ": unknown" 6942msgstr ": desconhecido" 6943 6944#: readelf.c:3758 6945msgid ": unknown extra flag bits also present" 6946msgstr ": bits bandeira extra também presentes desconhecidos" 6947 6948#: readelf.c:3771 6949msgid ", unknown" 6950msgstr ", desconhecido" 6951 6952#: readelf.c:3823 6953msgid "Standalone App" 6954msgstr "Aplicação independente" 6955 6956#: readelf.c:3832 6957msgid "Bare-metal C6000" 6958msgstr "Bare-metal C6000" 6959 6960#: readelf.c:3842 readelf.c:4826 readelf.c:4842 readelf.c:17664 6961#: readelf.c:17764 readelf.c:17795 readelf.c:17850 readelf.c:17877 6962#, c-format 6963msgid "<unknown: %x>" 6964msgstr "<%x desconhecido>" 6965 6966#. This message is probably going to be displayed in a 15 6967#. character wide field, so put the hex value first. 6968#: readelf.c:4424 6969#, c-format 6970msgid "%08x: <unknown>" 6971msgstr "%08x: <desconhecido>" 6972 6973#: readelf.c:4492 6974#, c-format 6975msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" 6976msgstr "Uso: readelf <opções> ficheiros elf\n" 6977 6978#: readelf.c:4493 6979#, c-format 6980msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" 6981msgstr "Mostra informação sobre o conteúdo de ficheiros de formato ELF\n" 6982 6983#: readelf.c:4494 6984#, c-format 6985msgid "" 6986" Options are:\n" 6987" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 6988" -h --file-header Display the ELF file header\n" 6989" -l --program-headers Display the program headers\n" 6990" --segments An alias for --program-headers\n" 6991" -S --section-headers Display the sections' header\n" 6992" --sections An alias for --section-headers\n" 6993" -g --section-groups Display the section groups\n" 6994" -t --section-details Display the section details\n" 6995" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" 6996" -s --syms Display the symbol table\n" 6997" --symbols An alias for --syms\n" 6998" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" 6999" -n --notes Display the core notes (if present)\n" 7000" -r --relocs Display the relocations (if present)\n" 7001" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" 7002" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" 7003" -V --version-info Display the version sections (if present)\n" 7004" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" 7005" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" 7006" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" 7007" -x --hex-dump=<number|name>\n" 7008" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" 7009" -p --string-dump=<number|name>\n" 7010" Dump the contents of section <number|name> as strings\n" 7011" -R --relocated-dump=<number|name>\n" 7012" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" 7013" -z --decompress Decompress section before dumping it\n" 7014" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" 7015" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 7016" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 7017" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 7018" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" 7019" Display the contents of DWARF debug sections\n" 7020msgstr "" 7021" As opções são:\n" 7022" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 7023" -h --file-header Mostra o cabeçalho do ficheiro ELF\n" 7024" -l --program-headers Mostra os cabeçalhos do programa\n" 7025" --segments Aliás para --program-headers\n" 7026" -S --section-headers Mostra o cabeçalho da secção\n" 7027" --sections Aliás para for --section-headers\n" 7028" -g --section-groups Mostra os grupos da secção\n" 7029" -t --section-details Mostra os detalhes da secção\n" 7030" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n" 7031" -s --syms Mostra a tabela de símbolos\n" 7032" --symbols Aliás para for --syms\n" 7033" --dyn-syms Mostra a tabela de símbolo dinâmico\n" 7034" -n --notes Mostra as notas de núcleo (se houver)\n" 7035" -r --relocs Mostra as relocalizações (se houver)\n" 7036" -u --unwind Mostra a informação unwind (se houver)\n" 7037" -d --dynamic Mostra a secção dinâmica (se houver)\n" 7038" -V --version-info Mostra as secções da versão (se houver)\n" 7039" -A --arch-specific Mostra informação específica da arquitectura (se houver)\n" 7040" -c --archive-index Mostra o índice de símbolo/ficheiro num arquivo\n" 7041" -D --use-dynamic Usa a informação na secção dinâmica ao mostrar símbolos\n" 7042" -x --hex-dump=<nº|nome>\n" 7043" Despeja o conteúdo de <nº|nome> da secção como bytes\n" 7044" -p --string-dump=<nº|nome>\n" 7045" Despeja o conteúdo de <nº|nome> da secção como strings\n" 7046" -R --relocated-dump=<nº|nome>\n" 7047" Despeja o conteúdo de <nº|nome> da secção como bytes relocalizados\n" 7048" -z --decompress Descomprime a secção antes de despejar\n" 7049" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n" 7050" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 7051" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 7052" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 7053" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" 7054" Mostra o conteúdo de secções de depuração DWARF\n" 7055 7056#: readelf.c:4528 7057#, c-format 7058msgid "" 7059" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 7060" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" 7061" or deeper\n" 7062msgstr "" 7063" --dwarf-depth=N Não mostra DIEs à profundidade N ou maior\n" 7064" --dwarf-start=N Mostra DIEs começando em N, à mesma profundidade\n" 7065" ou superior\n" 7066 7067#: readelf.c:4532 7068#, c-format 7069msgid "" 7070" --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n" 7071" --ctf-parent=<number|name>\n" 7072" Use section <number|name> as the CTF parent\n" 7073"\n" 7074" --ctf-symbols=<number|name>\n" 7075" Use section <number|name> as the CTF external symtab\n" 7076"\n" 7077" --ctf-strings=<number|name>\n" 7078" Use section <number|name> as the CTF external strtab\n" 7079"\n" 7080msgstr "" 7081" --ctf=<núm|nome> Mostrar informação CTF da secção <núm|nome>\n" 7082" --ctf-parent=<núm|nome>\n" 7083" Usar secção <núm|nome> como mãe CTF\n" 7084"\n" 7085" --ctf-symbols=<núm|nome>\n" 7086" Usar secção <núm|nome> como tabela de símbolos CTF externa\n" 7087"\n" 7088" --ctf-strings=<núm|nome>\n" 7089" Usar secção <núm|nome> como tabela de cadeias CTF externa\n" 7090"\n" 7091 7092#: readelf.c:4542 7093#, c-format 7094msgid "" 7095" -i --instruction-dump=<number|name>\n" 7096" Disassemble the contents of section <number|name>\n" 7097msgstr "" 7098" -i --instruction-dump=<nº|nome>\n" 7099" Desmonta o conteúdo da secção <nº|nome>\n" 7100 7101#: readelf.c:4546 7102#, c-format 7103msgid "" 7104" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" 7105" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" 7106" @<file> Read options from <file>\n" 7107" -H --help Display this information\n" 7108" -v --version Display the version number of readelf\n" 7109msgstr "" 7110" -I --histogram Mostra o histograma de tamanhos da lista\n" 7111" -W --wide Permite que a saída exceda 80 caracteres\n" 7112" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 7113" -H --help Mostra esta informação\n" 7114" -v --version Mostra a versão do readelf\n" 7115 7116#: readelf.c:4575 readelf.c:4606 readelf.c:4610 7117msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" 7118msgstr "Sem memória ao alocar tabela de despejo.\n" 7119 7120#: readelf.c:4800 7121#, c-format 7122msgid "Invalid option '-%c'\n" 7123msgstr "Opção inválida \"-%c\"\n" 7124 7125#: readelf.c:4822 readelf.c:4838 readelf.c:10526 7126msgid "none" 7127msgstr "nada" 7128 7129#: readelf.c:4839 7130msgid "2's complement, little endian" 7131msgstr "complemento 2, little endian" 7132 7133#: readelf.c:4840 7134msgid "2's complement, big endian" 7135msgstr "complemento 2, big endian" 7136 7137#: readelf.c:4860 7138msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" 7139msgstr "Não é ficheiro ELF - tem os bytes mágicos errados no início\n" 7140 7141#: readelf.c:4870 7142#, c-format 7143msgid "ELF Header:\n" 7144msgstr "Cabeçalho ELF:\n" 7145 7146#: readelf.c:4871 7147#, c-format 7148msgid " Magic: " 7149msgstr " Magia: " 7150 7151#: readelf.c:4875 7152#, c-format 7153msgid " Class: %s\n" 7154msgstr " Classe: %s\n" 7155 7156#: readelf.c:4877 7157#, c-format 7158msgid " Data: %s\n" 7159msgstr " Dados: %s\n" 7160 7161#: readelf.c:4879 7162#, c-format 7163msgid " Version: %d%s\n" 7164msgstr " Versão: %d%s\n" 7165 7166#: readelf.c:4882 7167msgid " (current)" 7168msgstr " (actual)" 7169 7170#: readelf.c:4884 7171msgid " <unknown>" 7172msgstr " <desconhecido>" 7173 7174#: readelf.c:4886 7175#, c-format 7176msgid " OS/ABI: %s\n" 7177msgstr " OS/ABI: %s\n" 7178 7179#: readelf.c:4888 7180#, c-format 7181msgid " ABI Version: %d\n" 7182msgstr " Versão ABI: %d\n" 7183 7184#: readelf.c:4890 7185#, c-format 7186msgid " Type: %s\n" 7187msgstr " Tipo: %s\n" 7188 7189#: readelf.c:4892 7190#, c-format 7191msgid " Machine: %s\n" 7192msgstr " Máquina: %s\n" 7193 7194#: readelf.c:4894 7195#, c-format 7196msgid " Version: 0x%lx\n" 7197msgstr " Versão: 0x%lx\n" 7198 7199#: readelf.c:4897 7200#, c-format 7201msgid " Entry point address: " 7202msgstr " Endereço do ponto de entrada: " 7203 7204#: readelf.c:4899 7205#, c-format 7206msgid "" 7207"\n" 7208" Start of program headers: " 7209msgstr "" 7210"\n" 7211" Início dos cabeçalhos do programa: " 7212 7213#: readelf.c:4901 7214#, c-format 7215msgid "" 7216" (bytes into file)\n" 7217" Start of section headers: " 7218msgstr "" 7219" (bytes no ficheiro)\n" 7220" Início dos cabeçalhos de secção: " 7221 7222#: readelf.c:4903 7223#, c-format 7224msgid " (bytes into file)\n" 7225msgstr " (bytes no ficheiro)\n" 7226 7227#: readelf.c:4905 7228#, c-format 7229msgid " Flags: 0x%lx%s\n" 7230msgstr " Bandeiras: 0x%lx%s\n" 7231 7232#: readelf.c:4908 7233#, c-format 7234msgid " Size of this header: %u (bytes)\n" 7235msgstr " Tamanho deste cabeçalho: %u (bytes)\n" 7236 7237#: readelf.c:4910 7238#, c-format 7239msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n" 7240msgstr " Tamanho dos cabeçalhos do programa:%u (bytes)\n" 7241 7242#: readelf.c:4912 7243#, c-format 7244msgid " Number of program headers: %u" 7245msgstr " Nº de cabeçalhos do programa: %u" 7246 7247#: readelf.c:4922 7248#, c-format 7249msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n" 7250msgstr " Tamanho dos cabeçalhos de secção: %u (bytes)\n" 7251 7252#: readelf.c:4924 7253#, c-format 7254msgid " Number of section headers: %u" 7255msgstr " Nº dos cabeçalhos de secção: %u" 7256 7257#: readelf.c:4932 7258#, c-format 7259msgid " Section header string table index: %u" 7260msgstr " Índice de tabela de cadeias da secção: %u" 7261 7262#: readelf.c:4944 7263#, c-format 7264msgid " <corrupt: out of range>" 7265msgstr " <corrupto: fora do intervalo>" 7266 7267#: readelf.c:4985 readelf.c:5032 7268msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" 7269msgstr "O campo e_phentsize no cabeçalho ELF é menor que o tamanho de um cabeçalho de programa ELF\n" 7270 7271#: readelf.c:4989 readelf.c:5036 7272msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" 7273msgstr "O campo e_phentsize no cabeçalho ELF é maior que o tamanho de um cabeçalho de programa ELF\n" 7274 7275#: readelf.c:4992 readelf.c:5039 7276msgid "program headers" 7277msgstr "cabeçalhos do programa" 7278 7279#: readelf.c:5078 7280#, c-format 7281msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" 7282msgstr "Muitos cabeçalhos do programa - %#x - o ficheiro não é assim tão grande\n" 7283 7284#: readelf.c:5087 7285#, c-format 7286msgid "Out of memory reading %u program headers\n" 7287msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos do programa\n" 7288 7289#: readelf.c:5121 7290msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" 7291msgstr "cabeçalho ELF possivelmente corrupto - tem desvio não-zero no cabeçalho do programa sem cabeçalhos do programa\n" 7292 7293#: readelf.c:5126 7294#, c-format 7295msgid "" 7296"\n" 7297"There are no program headers in this file.\n" 7298msgstr "" 7299"\n" 7300"Não há cabeçalhos do programa nest ficheiro.\n" 7301 7302#: readelf.c:5132 7303#, c-format 7304msgid "" 7305"\n" 7306"Elf file type is %s\n" 7307msgstr "" 7308"\n" 7309"Tipo de ficheiro Elf é %s\n" 7310 7311#: readelf.c:5133 7312#, c-format 7313msgid "Entry point 0x%s\n" 7314msgstr "Ponto de entrada 0x%s\n" 7315 7316#: readelf.c:5134 7317#, c-format 7318msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n" 7319msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n" 7320msgstr[0] "Há %d cabeçalho do programa, começando no desvio %s\n" 7321msgstr[1] "Há %d cabeçalhos do programa, começando no desvio %s\n" 7322 7323#: readelf.c:5147 readelf.c:5149 7324#, c-format 7325msgid "" 7326"\n" 7327"Program Headers:\n" 7328msgstr "" 7329"\n" 7330"Cabeçalhos do programa:\n" 7331 7332#: readelf.c:5153 7333#, c-format 7334msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 7335msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís TamFich TamMem Bdr Alinh\n" 7336 7337#: readelf.c:5156 7338#, c-format 7339msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 7340msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís TamFich TamMem Bdr Alinh\n" 7341 7342#: readelf.c:5160 7343#, c-format 7344msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" 7345msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís \n" 7346 7347#: readelf.c:5162 7348#, c-format 7349msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" 7350msgstr " TamFich TamMem Bndrs Alinh\n" 7351 7352#: readelf.c:5258 7353msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" 7354msgstr "segmentos LOAD têm de estar ordenados por EndVirtl crescente\n" 7355 7356#: readelf.c:5261 7357msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" 7358msgstr "o tamanho de ficheiro do segmento é maior que o seu tamanho da memória\n" 7359 7360#: readelf.c:5268 7361msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" 7362msgstr "o segmento PHDR tem de ocorrer antes de qualquer segmento LOAD\n" 7363 7364#: readelf.c:5286 7365msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" 7366msgstr "o segmento PHDR não é coberto por um segmento LOAD\n" 7367 7368#: readelf.c:5292 7369msgid "more than one dynamic segment\n" 7370msgstr "mais de um segmento dinâmico\n" 7371 7372#: readelf.c:5311 7373msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" 7374msgstr "sem secção .dynamyc no segmento dinâmico\n" 7375 7376#: readelf.c:5326 7377msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" 7378msgstr "a secção .dynamic não está contida dentro do segmento dinâmico\n" 7379 7380#: readelf.c:5329 7381msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" 7382msgstr "a secção .dynamyc não é a primeira secção no segmento dinâmico.\n" 7383 7384#: readelf.c:5340 7385msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" 7386msgstr "o desvio+tamanho do segmento dinâmico excede o tamanho do ficheiro\n" 7387 7388#: readelf.c:5348 7389msgid "Unable to find program interpreter name\n" 7390msgstr "Impossível encontrar nome do interpretador do programa\n" 7391 7392#: readelf.c:5355 7393msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" 7394msgstr "Erro interno: falha ao criar cadeia de formato para mostrar o interpretador do programa\n" 7395 7396#: readelf.c:5359 7397msgid "Unable to read program interpreter name\n" 7398msgstr "Impossível ler nome do interpretador do programa\n" 7399 7400#: readelf.c:5362 7401#, c-format 7402msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" 7403msgstr " [A pedir interpretador do programa: %s]\n" 7404 7405#: readelf.c:5373 7406#, c-format 7407msgid "" 7408"\n" 7409" Section to Segment mapping:\n" 7410msgstr "" 7411"\n" 7412" Secção para mapa do segmento:\n" 7413 7414#: readelf.c:5374 7415#, c-format 7416msgid " Segment Sections...\n" 7417msgstr " Secções do segmento...\n" 7418 7419#: readelf.c:5410 7420msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" 7421msgstr "Impossível interpretar endereços virtuais sem cabeçalhos de programa.\n" 7422 7423#: readelf.c:5426 7424#, c-format 7425msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" 7426msgstr "Endereço virtual 0x%lx não localizado em nenhum segmento PT_LOAD.\n" 7427 7428#: readelf.c:5451 readelf.c:5516 7429msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" 7430msgstr "O campo e_shentsize no cabeçalho ELF é menor que o tamanho dum cabeçalho de secção ELF\n" 7431 7432#: readelf.c:5455 readelf.c:5521 7433msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" 7434msgstr "O campo e_shentsize no cabeçalho ELF é maior que o tamanho dum cabeçalho de secção ELF\n" 7435 7436#: readelf.c:5459 readelf.c:5526 7437msgid "section headers" 7438msgstr "cabeçalhos de secção" 7439 7440#: readelf.c:5469 readelf.c:5536 7441#, c-format 7442msgid "Out of memory reading %u section headers\n" 7443msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos de secção\n" 7444 7445#: readelf.c:5489 readelf.c:5556 7446#, c-format 7447msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" 7448msgstr "Secção %u tem um valor sh_link %u fora do intervalo\n" 7449 7450#: readelf.c:5491 readelf.c:5558 7451#, c-format 7452msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" 7453msgstr "Secção %u tem um valor sh_info %u fora do intervalo\n" 7454 7455#: readelf.c:5588 readelf.c:5705 7456#, c-format 7457msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n" 7458msgstr "Secção %s tem um sh_entsize inválido de 0x%lx\n" 7459 7460#: readelf.c:5596 readelf.c:5713 7461#, c-format 7462msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n" 7463msgstr "Secção %s tem um sh_size inválido de 0x%lx\n" 7464 7465#: readelf.c:5606 readelf.c:5723 7466#, c-format 7467msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n" 7468msgstr "Tamanho (0x%lx) da secção %s não é múltiplo do seu sh_entsize (0x%lx)\n" 7469 7470#: readelf.c:5614 readelf.c:5731 readelf.c:13992 7471msgid "symbols" 7472msgstr "símbolos" 7473 7474#: readelf.c:5626 readelf.c:5743 7475msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n" 7476msgstr "Múltiplas secções de índice de tabela de símbolos associadas com a mesma secção de símbolos\n" 7477 7478#: readelf.c:5633 readelf.c:5750 7479msgid "symbol table section indices" 7480msgstr "Índices da secção da tabela de símbolos" 7481 7482#: readelf.c:5640 readelf.c:5757 7483#, c-format 7484msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n" 7485msgstr "Secção índice %s tem um tamanho 0x%lx - esperado 0x%lx\n" 7486 7487#: readelf.c:5652 readelf.c:5769 7488#, c-format 7489msgid "Out of memory reading %lu symbols\n" 7490msgstr "Sem memória ao ler %lu símbolos\n" 7491 7492#: readelf.c:5948 readelf.c:6023 readelf.c:6041 readelf.c:6059 7493msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" 7494msgstr "Erro interno: sem espaço no buffer para informação da bandeira de secção" 7495 7496#: readelf.c:6066 7497#, c-format 7498msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" 7499msgstr "DESCONHECIDO (%*.*lx)" 7500 7501#: readelf.c:6085 readelf.c:6100 7502msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" 7503msgstr "Secção comprimida muito pequena mesmo para um cabeçalho de compressão\n" 7504 7505#: readelf.c:6124 7506msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" 7507msgstr "cabeçalho de ficheiro ELF possivelmente corrupto - tem desvio de cabeçalho de secção não-zero sem cabeçalhos de secção\n" 7508 7509#: readelf.c:6129 7510#, c-format 7511msgid "" 7512"\n" 7513"There are no sections in this file.\n" 7514msgstr "" 7515"\n" 7516"Não há secções neste ficheiro.\n" 7517 7518#: readelf.c:6135 7519#, c-format 7520msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n" 7521msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" 7522msgstr[0] "Há %d cabeçalho de secção, começando no desvio 0x%lx:\n" 7523msgstr[1] "Há %d cabeçalhos de secção, começando no desvio 0x%lx:\n" 7524 7525#: readelf.c:6164 readelf.c:6940 readelf.c:7386 readelf.c:7813 readelf.c:8277 7526#: readelf.c:9393 readelf.c:12023 readelf.c:14358 readelf.c:18736 7527msgid "string table" 7528msgstr "tabela de cadeia" 7529 7530#. Note: coded this way so that there is a single string for translation. 7531#: readelf.c:6235 7532#, c-format 7533msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n" 7534msgstr "Secção %d tem um sh_entsize inválido de %s\n" 7535 7536#: readelf.c:6236 7537#, c-format 7538msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n" 7539msgstr "(a usar o tamanho esperado de %u para o resto do despejo)\n" 7540 7541#: readelf.c:6257 7542msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" 7543msgstr "O ficheiro contém múltiplas tabelas de símbolo dinâmico\n" 7544 7545#: readelf.c:6269 7546msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" 7547msgstr "O ficheiro contém múltiplas tabelas de cadeia dinâmica\n" 7548 7549#: readelf.c:6275 7550msgid "dynamic strings" 7551msgstr "cadeias dinâmicas" 7552 7553#: readelf.c:6365 7554#, c-format 7555msgid "" 7556"\n" 7557"Section Headers:\n" 7558msgstr "" 7559"\n" 7560"Cabeçalhos de secção:\n" 7561 7562#: readelf.c:6367 7563#, c-format 7564msgid "" 7565"\n" 7566"Section Header:\n" 7567msgstr "" 7568"\n" 7569"Cabeçalho de secção:\n" 7570 7571#: readelf.c:6373 readelf.c:6384 readelf.c:6395 7572#, c-format 7573msgid " [Nr] Name\n" 7574msgstr " [Nr] Nome\n" 7575 7576#: readelf.c:6374 7577#, c-format 7578msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" 7579msgstr " Tipo End. Dev Tam. ES Lg Inf Al\n" 7580 7581#: readelf.c:6378 7582#, c-format 7583msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 7584msgstr " [Nr] Nome Tipo End. Des Tam. ES Bdr Lg Inf Al\n" 7585 7586#: readelf.c:6385 7587#, c-format 7588msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" 7589msgstr " Tipo Endereço Des Tam. ES Lg Inf Al\n" 7590 7591#: readelf.c:6389 7592#, c-format 7593msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 7594msgstr " [Nr] Nome Tipo Endereço Des Tam. ES Bdr Lg Inf Al\n" 7595 7596#: readelf.c:6396 7597#, c-format 7598msgid " Type Address Offset Link\n" 7599msgstr " Tipo Endereço Desvio Lig.\n" 7600 7601#: readelf.c:6397 7602#, c-format 7603msgid " Size EntSize Info Align\n" 7604msgstr " Tam. Tam.Ent Info Alinh\n" 7605 7606#: readelf.c:6401 7607#, c-format 7608msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" 7609msgstr " [Nr] Nome Tipo Endereço Desvio\n" 7610 7611#: readelf.c:6402 7612#, c-format 7613msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" 7614msgstr " Tam. Tam.Ent Bands Lig. Info Alinh\n" 7615 7616#: readelf.c:6407 7617#, c-format 7618msgid " Flags\n" 7619msgstr " Bandeiras\n" 7620 7621#: readelf.c:6436 7622#, c-format 7623msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" 7624msgstr "[%2u]: campo de ligação (%u) devia indexar uma secção symtab.\n" 7625 7626#: readelf.c:6449 7627#, c-format 7628msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" 7629msgstr "[%2u]: campo de ligação (%u) devia indexar uma secção de cadeia.\n" 7630 7631#: readelf.c:6457 readelf.c:6468 7632#, c-format 7633msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" 7634msgstr "[%2u]: valor inesperado (%u) num campo de ligação.\n" 7635 7636#: readelf.c:6495 7637#, c-format 7638msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" 7639msgstr "[%2u]: campo de informação (%u) devia indexar uma secção relocalizável.\n" 7640 7641#: readelf.c:6506 readelf.c:6533 7642#, c-format 7643msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" 7644msgstr "[%2u]: valor inesperado (%u) em campo de informação.\n" 7645 7646#: readelf.c:6528 7647#, c-format 7648msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" 7649msgstr "[%2u]: esperada ligação a outra secção no campo de informação" 7650 7651#: readelf.c:6543 7652#, c-format 7653msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" 7654msgstr "Tamanho da secção %u maior que o ficheiro completo!\n" 7655 7656#: readelf.c:6612 7657#, c-format 7658msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" 7659msgstr "secção %u: valor sh_link de %u é maior que o número de secções\n" 7660 7661#: readelf.c:6713 7662msgid "compression header" 7663msgstr "cabeçalho de compressão" 7664 7665#: readelf.c:6722 7666#, c-format 7667msgid " [<unknown>: 0x%x], " 7668msgstr " [<desconhecido>: 0x%x], " 7669 7670#. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the 7671#. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these 7672#. letters will be displayed to the user. 7673#: readelf.c:6736 7674#, c-format 7675msgid "" 7676"Key to Flags:\n" 7677" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" 7678" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" 7679" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" 7680" " 7681msgstr "" 7682"Tecla para bandeiras:\n" 7683" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" 7684" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" 7685" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" 7686" " 7687 7688#: readelf.c:6743 7689#, c-format 7690msgid "l (large), " 7691msgstr "l (large), " 7692 7693#: readelf.c:6745 7694#, c-format 7695msgid "y (purecode), " 7696msgstr "y (purecode), " 7697 7698#: readelf.c:6747 7699#, c-format 7700msgid "v (VLE), " 7701msgstr "v (VLE), " 7702 7703#: readelf.c:6764 7704#, c-format 7705msgid "[0x%x: " 7706msgstr "[0x%x: " 7707 7708#: readelf.c:6806 7709#, c-format 7710msgid "" 7711"\n" 7712"There are no sections to group in this file.\n" 7713msgstr "" 7714"\n" 7715"Não há secções para agrupar neste ficheiro.\n" 7716 7717#: readelf.c:6813 7718msgid "Section headers are not available!\n" 7719msgstr "Cabeçalhos de secção indisponíveis!\n" 7720 7721#: readelf.c:6823 7722#, c-format 7723msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" 7724msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos de grupo de secção\n" 7725 7726#: readelf.c:6839 7727#, c-format 7728msgid "" 7729"\n" 7730"There are no section groups in this file.\n" 7731msgstr "" 7732"\n" 7733"Não há grupos de secção neste ficheiro.\n" 7734 7735#: readelf.c:6848 7736#, c-format 7737msgid "Out of memory reading %lu groups\n" 7738msgstr "Sem memória ao ler %lu grupos\n" 7739 7740#: readelf.c:6878 7741#, c-format 7742msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" 7743msgstr "Mau sh_link na secção de grupo \"%s\"\n" 7744 7745#: readelf.c:6892 7746#, c-format 7747msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" 7748msgstr "Cabeçalho corrupto na secção de grupo \"%s\"\n" 7749 7750#: readelf.c:6898 readelf.c:6909 7751#, c-format 7752msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" 7753msgstr "Mau sh_info na secção de grupo \"%s\"\n" 7754 7755#: readelf.c:6950 7756#, c-format 7757msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n" 7758msgstr "Secção %s tem sh_entsize (0x%lx) que é maior que o seu tamanho (0x%lx)\n" 7759 7760#: readelf.c:6959 7761msgid "section data" 7762msgstr "dados de secção" 7763 7764#: readelf.c:6970 7765#, c-format 7766msgid "" 7767"\n" 7768"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" 7769msgstr "" 7770"\n" 7771"%ssecção de grupo [%5u] \"%s\" [%s] contém %u secções:\n" 7772 7773#: readelf.c:6973 7774#, c-format 7775msgid " [Index] Name\n" 7776msgstr " [Índice] Nome\n" 7777 7778#: readelf.c:6991 7779#, c-format 7780msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" 7781msgstr "secção [%5u] na secção de grupo [%5u] > secção máxima [%5u]\n" 7782 7783#: readelf.c:6994 7784msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n" 7785msgstr "Mais mensagens de erro sobre índices de secção de grupos excessivamente grandes suprimidas\n" 7786 7787#: readelf.c:7007 7788#, c-format 7789msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" 7790msgstr "secção [%5u] na secção de grupo [%5u] já está na secção de grupo [%5u]\n" 7791 7792#: readelf.c:7011 7793msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" 7794msgstr "Mais mensagens de erro sobre secções de grupos já contidas suprimidas\n" 7795 7796#: readelf.c:7023 7797#, c-format 7798msgid "section 0 in group section [%5u]\n" 7799msgstr "secção 0 na secção de grupo [%5u]\n" 7800 7801#: readelf.c:7092 7802msgid "dynamic section image fixups" 7803msgstr "arranjos de imagem de secção dinâmica" 7804 7805#: readelf.c:7100 7806#, c-format 7807msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry" 7808msgstr "Índice de 0x%lx de nome de biblioteca corrupto encontrado em entrada dinâmica" 7809 7810#: readelf.c:7104 7811#, c-format 7812msgid "" 7813"\n" 7814"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" 7815msgstr "" 7816"\n" 7817"Arranjos de imagem para biblioteca necessária #%d: %s - ident: %lx\n" 7818 7819#: readelf.c:7107 7820#, c-format 7821msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" 7822msgstr "Seg Desvio Tipo VecSím TipoDados\n" 7823 7824#: readelf.c:7140 7825msgid "dynamic section image relocations" 7826msgstr "relocalizações de imagem de secção dinâmica" 7827 7828#: readelf.c:7144 7829#, c-format 7830msgid "" 7831"\n" 7832"Image relocs\n" 7833msgstr "" 7834"\n" 7835"Relocs de imagem\n" 7836 7837#: readelf.c:7146 7838#, c-format 7839msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" 7840msgstr "Seg Desvio Tipo Adenda Seg Sím Off\n" 7841 7842#: readelf.c:7202 7843msgid "dynamic string section" 7844msgstr "secção de cadeia dinâmica" 7845 7846#: readelf.c:7303 7847#, c-format 7848msgid "" 7849"\n" 7850"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" 7851msgstr "" 7852"\n" 7853"secção de relocalização \"%s\" no desvio 0x%lx contém %ld bytes:\n" 7854 7855#: readelf.c:7320 7856#, c-format 7857msgid "" 7858"\n" 7859"There are no dynamic relocations in this file.\n" 7860msgstr "" 7861"\n" 7862"Não há relocalizações dinâmicas neste ficheiro.\n" 7863 7864#: readelf.c:7345 7865#, c-format 7866msgid "" 7867"\n" 7868"Relocation section " 7869msgstr "" 7870"\n" 7871"Secção de relocalização." 7872 7873#: readelf.c:7353 7874#, c-format 7875msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" 7876msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 7877msgstr[0] " no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n" 7878msgstr[1] " no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n" 7879 7880#: readelf.c:7414 7881#, c-format 7882msgid "" 7883"\n" 7884"There are no static relocations in this file." 7885msgstr "" 7886"\n" 7887"Não há relocalizações estáticas neste ficheiro." 7888 7889#: readelf.c:7415 7890#, c-format 7891msgid "" 7892"\n" 7893"To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" 7894msgstr "" 7895"\n" 7896"Para ver relocalizações dinâmicas adicione --use-dynamic à linha de comandos.\n" 7897 7898#: readelf.c:7421 7899#, c-format 7900msgid "" 7901"\n" 7902"There are no relocations in this file.\n" 7903msgstr "" 7904"\n" 7905"Não há relocalizações neste ficheiro.\n" 7906 7907#: readelf.c:7588 7908#, c-format 7909msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n" 7910msgstr "Secção %u inválida na entrada de tabela %ld\n" 7911 7912#: readelf.c:7600 7913#, c-format 7914msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n" 7915msgstr "Desvio inválido %lx na entrada de tabela %ld\n" 7916 7917#: readelf.c:7618 7918#, c-format 7919msgid "\tUnknown version.\n" 7920msgstr "\tVersão desconhecida.\n" 7921 7922#: readelf.c:7681 readelf.c:8114 7923msgid "unwind table" 7924msgstr "desenrolar tabela" 7925 7926#: readelf.c:7732 readelf.c:8196 7927#, c-format 7928msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" 7929msgstr "A saltar tipo de relocalização desconhecido: %u\n" 7930 7931#: readelf.c:7738 readelf.c:8203 7932#, c-format 7933msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" 7934msgstr "A saltar tipo de relocalização inesperado: %s\n" 7935 7936#: readelf.c:7747 readelf.c:8210 7937#, c-format 7938msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n" 7939msgstr "A saltar relocalização com desvio extra-grande: %lx\n" 7940 7941#: readelf.c:7754 readelf.c:8217 7942#, c-format 7943msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n" 7944msgstr "A saltar reloc com índice de símbolos inválido: %u\n" 7945 7946#: readelf.c:7807 readelf.c:8271 7947msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n" 7948msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de cadeias auxiliares\n" 7949 7950#: readelf.c:7821 readelf.c:8285 readelf.c:9401 7951#, c-format 7952msgid "" 7953"\n" 7954"There are no unwind sections in this file.\n" 7955msgstr "" 7956"\n" 7957"Não secções a desenrolar neste ficheiro.\n" 7958 7959#: readelf.c:7895 7960#, c-format 7961msgid "" 7962"\n" 7963"Could not find unwind info section for " 7964msgstr "" 7965"\n" 7966"Impossível encontrar secção de informação de desenrolar para " 7967 7968#: readelf.c:7907 7969msgid "unwind info" 7970msgstr "informação de desenrolar" 7971 7972#: readelf.c:7910 7973#, c-format 7974msgid "" 7975"\n" 7976"Unwind section " 7977msgstr "" 7978"\n" 7979"Secção de desenrolar " 7980 7981#: readelf.c:7917 7982#, c-format 7983msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 7984msgstr " no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n" 7985 7986#: readelf.c:8293 readelf.c:9408 7987#, c-format 7988msgid "" 7989"\n" 7990"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" 7991msgid_plural "" 7992"\n" 7993"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 7994msgstr[0] "" 7995"\n" 7996"Secção de desenrolar \"%s\" no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n" 7997msgstr[1] "" 7998"\n" 7999"Secção de desenrolar \"%s\" no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n" 8000 8001#: readelf.c:8432 8002msgid "unwind data" 8003msgstr "dados de desenrolar" 8004 8005#: readelf.c:8505 8006#, c-format 8007msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" 8008msgstr "A saltar relocalização inesperada no desvio 0x%lx\n" 8009 8010#: readelf.c:8527 8011#, c-format 8012msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" 8013msgstr "Encontrado tipo de relocalização %d desconhecido\n" 8014 8015#: readelf.c:8535 8016#, c-format 8017msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n" 8018msgstr "Mau índice de símbolo em relocalização de desenrolar (%lu > %lu)\n" 8019 8020#: readelf.c:8550 8021#, c-format 8022msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" 8023msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM desconhecido: %d\n" 8024 8025#: readelf.c:8560 8026#, c-format 8027msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" 8028msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM inesperado: %s\n" 8029 8030#: readelf.c:8569 8031#, c-format 8032msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" 8033msgstr "A saltar tipo de relocalização C6000 desconhecido: %d\n" 8034 8035#: readelf.c:8579 8036#, c-format 8037msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" 8038msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM inesperado: %s\n" 8039 8040#. This function currently only supports ARM and TI unwinders. 8041#: readelf.c:8588 8042msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" 8043msgstr "Só são suportados desenroladores TI e ARM\n" 8044 8045#: readelf.c:8651 8046#, c-format 8047msgid "[Truncated opcode]\n" 8048msgstr "[opcode truncado]\n" 8049 8050#: readelf.c:8699 readelf.c:8915 8051#, c-format 8052msgid "Refuse to unwind" 8053msgstr "Recusa de desenrolar" 8054 8055#: readelf.c:8722 8056#, c-format 8057msgid " [Reserved]" 8058msgstr " [Reservado]" 8059 8060#: readelf.c:8750 8061#, c-format 8062msgid " finish" 8063msgstr " termina" 8064 8065#: readelf.c:8755 readelf.c:8848 8066#, c-format 8067msgid "[Spare]" 8068msgstr "[Vago]" 8069 8070#: readelf.c:8789 8071msgid "corrupt change to vsp" 8072msgstr "alteração corrupta a vsp" 8073 8074#: readelf.c:8870 readelf.c:9027 8075#, c-format 8076msgid " [unsupported opcode]" 8077msgstr " [opcode não suportado]" 8078 8079#: readelf.c:8963 8080#, c-format 8081msgid "pop frame {" 8082msgstr "pop frame {" 8083 8084#: readelf.c:8966 8085#, c-format 8086msgid "*corrupt* - no registers specified" 8087msgstr "*corrupto* - sem registos especificados" 8088 8089#: readelf.c:8980 8090msgid "[pad]" 8091msgstr "[pad]" 8092 8093#: readelf.c:9009 8094msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" 8095msgstr "Detectado ajuste de ponteiro de stack corrupto\n" 8096 8097#: readelf.c:9016 8098#, c-format 8099msgid "sp = sp + %ld" 8100msgstr "sp = sp + %ld" 8101 8102#: readelf.c:9091 8103#, c-format 8104msgid " Personality routine: " 8105msgstr " Rotina de personalidade: " 8106 8107#: readelf.c:9123 8108#, c-format 8109msgid " [Truncated data]\n" 8110msgstr " [Dados truncados]\n" 8111 8112#: readelf.c:9147 8113#, c-format 8114msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" 8115msgstr "Entrada de tabela de modelo compacto ARM corrupta: %x \n" 8116 8117#: readelf.c:9152 8118#, c-format 8119msgid " Compact model index: %d\n" 8120msgstr " Índice de modelo compacto: %d\n" 8121 8122#: readelf.c:9178 8123msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" 8124msgstr "Encontrado índice de modelo compacto ARM desconhecido\n" 8125 8126#: readelf.c:9179 8127#, c-format 8128msgid " [reserved]\n" 8129msgstr " [reservado]\n" 8130 8131#: readelf.c:9194 8132#, c-format 8133msgid " Restore stack from frame pointer\n" 8134msgstr " Restaurar stack do ponteiro de frame\n" 8135 8136#: readelf.c:9196 8137#, c-format 8138msgid " Stack increment %d\n" 8139msgstr " Incremento do stack %d\n" 8140 8141#: readelf.c:9197 8142#, c-format 8143msgid " Registers restored: " 8144msgstr " Registos restaurados: " 8145 8146#: readelf.c:9202 8147#, c-format 8148msgid " Return register: %s\n" 8149msgstr " Registo devolvido: %s\n" 8150 8151#: readelf.c:9206 8152#, c-format 8153msgid " [reserved (%d)]\n" 8154msgstr " [reservado (%d)]\n" 8155 8156#: readelf.c:9210 8157#, c-format 8158msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" 8159msgstr "Encontrado tipo de arquitectura %d não suportado ao descodificar tabela de desenrolar\n" 8160 8161#: readelf.c:9265 8162#, c-format 8163msgid "corrupt index table entry: %x\n" 8164msgstr "entrada de tabela de índice corrupta: %x\n" 8165 8166#: readelf.c:9305 8167#, c-format 8168msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n" 8169msgstr "Entrada de desenrolar contém desvio corrupto (0x%lx) na secção %s\n" 8170 8171#: readelf.c:9321 8172#, c-format 8173msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" 8174msgstr "Impossível localizar secção extab .ARM contendo 0x%lx.\n" 8175 8176#: readelf.c:9366 8177#, c-format 8178msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" 8179msgstr "Encontrado tipo de arquitectura %d não suportado ao processar tabela de desenrolar\n" 8180 8181#: readelf.c:9388 8182msgid "Multiple string tables found in file.\n" 8183msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de cadeia no ficheiro.\n" 8184 8185#: readelf.c:9454 8186#, c-format 8187msgid "" 8188"\n" 8189"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" 8190msgstr "" 8191"\n" 8192"A descodificação de secções de desenrolar para tipos de máquina %s não é suportada.\n" 8193 8194#: readelf.c:9481 8195#, c-format 8196msgid "NONE" 8197msgstr "NADA" 8198 8199#: readelf.c:9506 8200#, c-format 8201msgid "Interface Version: %s" 8202msgstr "Versão da interface: %s" 8203 8204#. Note: coded this way so that there is a single string for translation. 8205#: readelf.c:9512 8206#, c-format 8207msgid "<corrupt: %s>" 8208msgstr "<corrupto: %s>" 8209 8210#: readelf.c:9530 8211#, c-format 8212msgid "Time Stamp: %s" 8213msgstr "Carimbo: %s" 8214 8215#: readelf.c:9713 readelf.c:9761 8216msgid "dynamic section" 8217msgstr "secção dinâmica" 8218 8219#: readelf.c:9733 readelf.c:9782 8220#, c-format 8221msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n" 8222msgstr "Sem memória ao alocar espaço para %lu entradas dinâmicas\n" 8223 8224#: readelf.c:9842 8225#, c-format 8226msgid "" 8227"\n" 8228"There is no dynamic section in this file.\n" 8229msgstr "" 8230"\n" 8231"Não há secção dinâmica neste ficheiro.\n" 8232 8233#. See PR 21379 for a reproducer. 8234#: readelf.c:9880 8235#, c-format 8236msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx" 8237msgstr "Entrada DT_SYMTAB inválida: %lx" 8238 8239#: readelf.c:9897 8240msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n" 8241msgstr "Encontradas múltiplas secções de tabela de símbolos dinâmica\n" 8242 8243#: readelf.c:9903 8244msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" 8245msgstr "Impossível determinar o número de símbolos a carregar\n" 8246 8247#: readelf.c:9939 8248msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" 8249msgstr "Impossível determinar o tamanho da tabela de cadeia dinâmica\n" 8250 8251#: readelf.c:9945 8252msgid "Multiple dynamic string tables found\n" 8253msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de cadeia dinâmicas\n" 8254 8255#: readelf.c:9951 8256msgid "dynamic string table" 8257msgstr "tabela de cadeia dinâmica" 8258 8259#: readelf.c:9972 8260#, c-format 8261msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" 8262msgstr "Mau valor (%d) para entrada SYMINENT\n" 8263 8264#: readelf.c:9991 8265msgid "symbol information" 8266msgstr "informação de símbolo" 8267 8268#: readelf.c:9997 8269msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n" 8270msgstr "Encontradas múltiplas secções de informação dinâmica de símbolos\n" 8271 8272#: readelf.c:10003 8273#, c-format 8274msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n" 8275msgstr "Sem memória ao alocar %lu byte para informação de símbolo dinâmico\n" 8276 8277#: readelf.c:10022 8278#, c-format 8279msgid "" 8280"\n" 8281"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" 8282msgid_plural "" 8283"\n" 8284"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 8285msgstr[0] "" 8286"\n" 8287"Secção dinâmica no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n" 8288msgstr[1] "" 8289"\n" 8290"Secção dinâmica no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n" 8291 8292#: readelf.c:10029 8293#, c-format 8294msgid " Tag Type Name/Value\n" 8295msgstr " Etq Tipo Nome/Valor\n" 8296 8297#: readelf.c:10063 8298#, c-format 8299msgid "Auxiliary library" 8300msgstr "Biblioteca auxiliar" 8301 8302#: readelf.c:10067 8303#, c-format 8304msgid "Filter library" 8305msgstr "Biblioteca de filtro" 8306 8307#: readelf.c:10071 8308#, c-format 8309msgid "Configuration file" 8310msgstr "Ficheiro de configuração" 8311 8312#: readelf.c:10075 8313#, c-format 8314msgid "Dependency audit library" 8315msgstr "Biblioteca de auditoria de dependência" 8316 8317#: readelf.c:10079 8318#, c-format 8319msgid "Audit library" 8320msgstr "Biblioteca de auditoria" 8321 8322#: readelf.c:10097 readelf.c:10125 readelf.c:10153 8323#, c-format 8324msgid "Flags:" 8325msgstr "Bandeiras:" 8326 8327#: readelf.c:10100 readelf.c:10128 readelf.c:10155 8328#, c-format 8329msgid " None\n" 8330msgstr " Nada\n" 8331 8332#: readelf.c:10361 8333#, c-format 8334msgid "Shared library: [%s]" 8335msgstr "Biblioteca partilhada: [%s]" 8336 8337#: readelf.c:10364 8338#, c-format 8339msgid " program interpreter" 8340msgstr " interpretador do programa" 8341 8342#: readelf.c:10368 8343#, c-format 8344msgid "Library soname: [%s]" 8345msgstr "soname da biblioteca: [%s]" 8346 8347#: readelf.c:10372 8348#, c-format 8349msgid "Library rpath: [%s]" 8350msgstr "rpath da biblioteca: [%s]" 8351 8352#: readelf.c:10376 8353#, c-format 8354msgid "Library runpath: [%s]" 8355msgstr "runpath da biblioteca: [%s]" 8356 8357#: readelf.c:10410 8358#, c-format 8359msgid " (bytes)\n" 8360msgstr " (bytes)\n" 8361 8362#: readelf.c:10440 8363#, c-format 8364msgid "Not needed object: [%s]\n" 8365msgstr "Objecto não necessário: [%s]\n" 8366 8367#: readelf.c:10465 8368#, c-format 8369msgid "<corrupt time val: %lx" 8370msgstr "<valor de hora corrupto: %lx" 8371 8372#: readelf.c:10585 8373#, c-format 8374msgid "" 8375"\n" 8376"Version definition section '%s' contains %u entry:\n" 8377msgid_plural "" 8378"\n" 8379"Version definition section '%s' contains %u entries:\n" 8380msgstr[0] "" 8381"\n" 8382"Secção de definição de versão \"%s\" contém %u entrada:\n" 8383msgstr[1] "" 8384"\n" 8385"Secção de definição de versão \"%s\" contém %u entradas:\n" 8386 8387#: readelf.c:10593 readelf.c:10729 readelf.c:10885 8388#, c-format 8389msgid " Addr: 0x" 8390msgstr " End.: 0x" 8391 8392#: readelf.c:10595 readelf.c:10731 readelf.c:10887 8393#, c-format 8394msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" 8395msgstr " Desvio: %#08lx Lig.: %u (%s)\n" 8396 8397#: readelf.c:10601 8398msgid "version definition section" 8399msgstr "secção de definição de versão" 8400 8401#: readelf.c:10630 8402#, c-format 8403msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s" 8404msgstr " %#06lx: Rev: %d Band.: %s" 8405 8406#: readelf.c:10633 8407#, c-format 8408msgid " Index: %d Cnt: %d " 8409msgstr " Índ.: %d Tot: %d " 8410 8411#: readelf.c:10650 8412#, c-format 8413msgid "Name: %s\n" 8414msgstr "Nome: %s\n" 8415 8416#: readelf.c:10652 8417#, c-format 8418msgid "Name index: %ld\n" 8419msgstr "Índice de nome: %ld\n" 8420 8421#: readelf.c:10661 8422#, c-format 8423msgid "Invalid vda_next field of %lx\n" 8424msgstr "Campo vda_next de %lx inválido\n" 8425 8426#: readelf.c:10681 8427#, c-format 8428msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n" 8429msgstr " %#06lx: Mãe %d: %s\n" 8430 8431#: readelf.c:10684 8432#, c-format 8433msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n" 8434msgstr " %#06lx: Mãe %d, índice de nome: %ld\n" 8435 8436#: readelf.c:10689 8437#, c-format 8438msgid " Version def aux past end of section\n" 8439msgstr " Versão def aux ultrapassa o fim da secção\n" 8440 8441#: readelf.c:10696 8442#, c-format 8443msgid "Invalid vd_next field of %lx\n" 8444msgstr "Campo vd_next de %lx inválido\n" 8445 8446#: readelf.c:10707 8447#, c-format 8448msgid " Version definition past end of section\n" 8449msgstr " Definição de versão ultrapassa o fim da secção\n" 8450 8451#: readelf.c:10722 8452#, c-format 8453msgid "" 8454"\n" 8455"Version needs section '%s' contains %u entry:\n" 8456msgid_plural "" 8457"\n" 8458"Version needs section '%s' contains %u entries:\n" 8459msgstr[0] "" 8460"\n" 8461"Secção de Versão precisa \"%s\" contém %u entrada:\n" 8462msgstr[1] "" 8463"\n" 8464"Secção de Versão precisa \"%s\" contém %u entradas:\n" 8465 8466#: readelf.c:10738 8467msgid "Version Needs section" 8468msgstr "Secção Versão precisa" 8469 8470#: readelf.c:10763 8471#, c-format 8472msgid " %#06lx: Version: %d" 8473msgstr " %#06lx: Versão: %d" 8474 8475#: readelf.c:10766 8476#, c-format 8477msgid " File: %s" 8478msgstr " Ficheiro: %s" 8479 8480#: readelf.c:10768 8481#, c-format 8482msgid " File: %lx" 8483msgstr " Ficheiro: %lx" 8484 8485#: readelf.c:10770 8486#, c-format 8487msgid " Cnt: %d\n" 8488msgstr " Tot: %d\n" 8489 8490#: readelf.c:10793 8491#, c-format 8492msgid " %#06lx: Name: %s" 8493msgstr " %#06lx: Nome: %s" 8494 8495#: readelf.c:10796 8496#, c-format 8497msgid " %#06lx: Name index: %lx" 8498msgstr " %#06lx: Índice de nome: %lx" 8499 8500#: readelf.c:10799 8501#, c-format 8502msgid " Flags: %s Version: %d\n" 8503msgstr " Band.: %s Versão: %d\n" 8504 8505#: readelf.c:10805 8506#, c-format 8507msgid "Invalid vna_next field of %lx\n" 8508msgstr "Campo vna_next de %lx inválido\n" 8509 8510#: readelf.c:10818 8511msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" 8512msgstr "Informação auxiliar de Versão precisa em falta\n" 8513 8514#: readelf.c:10823 8515#, c-format 8516msgid "Invalid vn_next field of %lx\n" 8517msgstr "Campo vn_next de %lx inválido\n" 8518 8519#: readelf.c:10833 8520msgid "Missing Version Needs information\n" 8521msgstr "Informação de Versão precisa em falta\n" 8522 8523#: readelf.c:10871 8524msgid "version string table" 8525msgstr "tabela de cadeia de versão" 8526 8527#: readelf.c:10878 8528#, c-format 8529msgid "" 8530"\n" 8531"Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n" 8532msgid_plural "" 8533"\n" 8534"Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n" 8535msgstr[0] "" 8536"\n" 8537"Secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu entrada:\n" 8538msgstr[1] "" 8539"\n" 8540"Secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu entradas:\n" 8541 8542#: readelf.c:10896 8543msgid "version symbol data" 8544msgstr "dados do símbolo da versão" 8545 8546#: readelf.c:10916 8547msgid "*invalid*" 8548msgstr "*inválido*" 8549 8550#: readelf.c:10924 8551msgid " 0 (*local*) " 8552msgstr " 0 (*local*) " 8553 8554#: readelf.c:10928 8555msgid " 1 (*global*) " 8556msgstr " 1 (*global*) " 8557 8558#: readelf.c:10939 8559msgid "invalid index into symbol array\n" 8560msgstr "índice inválido em matriz de símbolo\n" 8561 8562#: readelf.c:10961 readelf.c:11632 8563msgid "version need" 8564msgstr "versão precisa" 8565 8566#: readelf.c:10972 8567msgid "version need aux (2)" 8568msgstr "versão precisa aux (2)" 8569 8570#: readelf.c:11018 readelf.c:11576 8571msgid "version def" 8572msgstr "versão def" 8573 8574#: readelf.c:11046 readelf.c:11607 8575msgid "version def aux" 8576msgstr "versão def aux" 8577 8578#: readelf.c:11054 8579msgid "*both*" 8580msgstr "*ambas*" 8581 8582#: readelf.c:11084 8583#, c-format 8584msgid "" 8585"\n" 8586"No version information found in this file.\n" 8587msgstr "" 8588"\n" 8589"Sem informação de versão neste ficheiro.\n" 8590 8591#: readelf.c:11179 8592#, c-format 8593msgid "Unrecognized visibility value: %u" 8594msgstr "Valor de visibilidade não reconhecido: %u" 8595 8596#: readelf.c:11192 8597#, c-format 8598msgid "Unrecognized alpah specific other value: %u" 8599msgstr "outro valor específico de alpah não reconhecido: %u" 8600 8601#: readelf.c:11269 8602#, c-format 8603msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n" 8604msgstr "Tipo de função IA64 VMS ST não reconhcido: %d\n" 8605 8606#: readelf.c:11293 8607#, c-format 8608msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n" 8609msgstr "Ligação IA64 VMS ST não reconhecida: %d\n" 8610 8611#: readelf.c:11319 8612#, c-format 8613msgid "<localentry>: %d" 8614msgstr "<entradalocal>: %d" 8615 8616#: readelf.c:11359 8617#, c-format 8618msgid "<other>: %x" 8619msgstr "<outro>: %x" 8620 8621#: readelf.c:11398 8622#, c-format 8623msgid "bad section index[%3d]" 8624msgstr "mau índice de secção[%3d]" 8625 8626#: readelf.c:11419 8627#, c-format 8628msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n" 8629msgstr "Truncamento de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %u\n" 8630 8631#: readelf.c:11428 8632#, c-format 8633msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n" 8634msgstr "Número inválido de entradas dinâmicas: %s\n" 8635 8636#: readelf.c:11436 8637#, c-format 8638msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n" 8639msgstr "Sem memória ao ler %s entradas dinâmicas\n" 8640 8641#: readelf.c:11443 8642#, c-format 8643msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n" 8644msgstr "Impossível ler em %s bytes de dados dinâmicos\n" 8645 8646#: readelf.c:11452 8647#, c-format 8648msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n" 8649msgstr "Sem memória ao alocar espaço para %s entradas dinâmicas\n" 8650 8651#: readelf.c:11479 8652#, c-format 8653msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n" 8654msgstr "<sem informação para número de símbolo dinâmico %lu>\n" 8655 8656#: readelf.c:11511 8657#, c-format 8658msgid " <corrupt: %14ld>" 8659msgstr " <corrupto: %14ld>" 8660 8661#: readelf.c:11538 8662msgid "version data" 8663msgstr "dados de versão" 8664 8665#: readelf.c:11650 8666msgid "version need aux (3)" 8667msgstr "versão precisa aux (3)" 8668 8669#: readelf.c:11729 readelf.c:11781 readelf.c:11805 readelf.c:11835 8670#: readelf.c:11859 readelf.c:11878 8671msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" 8672msgstr "Impossível procurar para início da informação dinâmica\n" 8673 8674#: readelf.c:11735 readelf.c:11787 8675msgid "Failed to read in number of buckets\n" 8676msgstr "Falha ao ler no número de baldes\n" 8677 8678#: readelf.c:11741 8679msgid "Failed to read in number of chains\n" 8680msgstr "Falha ao ler no número de correntes\n" 8681 8682#: readelf.c:11843 8683msgid "Failed to determine last chain length\n" 8684msgstr "Falha ao determinar tamanho da última corrente\n" 8685 8686#: readelf.c:11914 8687#, c-format 8688msgid "" 8689"\n" 8690"Symbol table for image:\n" 8691msgstr "" 8692"\n" 8693"Tabela de símbolo para imagem:\n" 8694 8695#: readelf.c:11916 readelf.c:11943 8696#, c-format 8697msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 8698msgstr " Núm Bld: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n" 8699 8700#: readelf.c:11918 readelf.c:11945 8701#, c-format 8702msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 8703msgstr " Núm Bld: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n" 8704 8705#: readelf.c:11929 readelf.c:12129 8706msgid "histogram chain is corrupt\n" 8707msgstr "corrente de histograma corrupta\n" 8708 8709#: readelf.c:11940 8710#, c-format 8711msgid "" 8712"\n" 8713"Symbol table of `%s' for image:\n" 8714msgstr "" 8715"\n" 8716"Tabela de símbolo de \"%s\" para imagem:\n" 8717 8718#: readelf.c:11989 8719#, c-format 8720msgid "" 8721"\n" 8722"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" 8723msgstr "" 8724"\n" 8725"Tabela de símbolo \"%s\" tem sh_entsize zero!\n" 8726 8727#: readelf.c:11995 8728#, c-format 8729msgid "" 8730"\n" 8731"Symbol table '%s' contains %lu entry:\n" 8732msgid_plural "" 8733"\n" 8734"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" 8735msgstr[0] "" 8736"\n" 8737"Tabela de símbolo \"%s\" contém %lu entrada:\n" 8738msgstr[1] "" 8739"\n" 8740"Tabela de símbolo \"%s\" contém %lu entradas:\n" 8741 8742#: readelf.c:12002 8743#, c-format 8744msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 8745msgstr " Núm: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n" 8746 8747#: readelf.c:12004 8748#, c-format 8749msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 8750msgstr " Núm: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n" 8751 8752#: readelf.c:12079 8753#, c-format 8754msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n" 8755msgstr "encontrado símbolo local %u em índice >= valor sh_info de %s de %u\n" 8756 8757#: readelf.c:12090 8758#, c-format 8759msgid "" 8760"\n" 8761"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" 8762msgstr "" 8763"\n" 8764"Informação de símbolo dinâmico indisponível para mostrar símbolos.\n" 8765 8766#: readelf.c:12103 8767#, c-format 8768msgid "" 8769"\n" 8770"Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n" 8771msgid_plural "" 8772"\n" 8773"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" 8774msgstr[0] "" 8775"\n" 8776"Histograma para tamanho da lista de baldes (total de balde %lu):\n" 8777msgstr[1] "" 8778"\n" 8779"Histograma para tamanho da lista de baldes (total de baldes %lu):\n" 8780 8781#: readelf.c:12113 8782msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" 8783msgstr "Sem memória ao alocar espaço para baldes de histograma\n" 8784 8785#: readelf.c:12119 readelf.c:12196 8786#, c-format 8787msgid " Length Number %% of total Coverage\n" 8788msgstr " Taman. Número %% de total Cobertura\n" 8789 8790#: readelf.c:12141 8791msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" 8792msgstr "Sem memória ao alocar espaço para totais de histograma\n" 8793 8794#: readelf.c:12181 8795#, c-format 8796msgid "" 8797"\n" 8798"Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n" 8799msgid_plural "" 8800"\n" 8801"Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n" 8802msgstr[0] "" 8803"\n" 8804"Histograma para tamanho da lista de baldes \"%s\" (total de balde %lu):\n" 8805msgstr[1] "" 8806"\n" 8807"Histograma para tamanho da lista de baldes \"%s\" (total de baldes %lu):\n" 8808 8809#: readelf.c:12192 8810msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" 8811msgstr "Sem memória ao alocar espaço para baldes de histograma gnu\n" 8812 8813#: readelf.c:12218 8814msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" 8815msgstr "Sem memória ao alocar espaço para totais de histograma gnu\n" 8816 8817#: readelf.c:12264 8818#, c-format 8819msgid "" 8820"\n" 8821"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" 8822msgid_plural "" 8823"\n" 8824"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" 8825msgstr[0] "" 8826"\n" 8827"Segmento de informação dinâmica no desvio 0x%lx contém %d entrada:\n" 8828msgstr[1] "" 8829"\n" 8830"Segmento de informação dinâmica no desvio 0x%lx contém %d entradas:\n" 8831 8832#: readelf.c:12271 8833#, c-format 8834msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" 8835msgstr " Núm: Nome AssocA Bands\n" 8836 8837#: readelf.c:12278 8838#, c-format 8839msgid "<corrupt index>" 8840msgstr "<índice corrupto>" 8841 8842#: readelf.c:12282 8843#, c-format 8844msgid "<corrupt: %19ld>" 8845msgstr "<corrupto: %19ld>" 8846 8847#: readelf.c:12375 8848#, c-format 8849msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" 8850msgstr "reloc MSP430 SYM_DIFF contém índice de símbolo inválido %lu\n" 8851 8852#: readelf.c:12404 8853#, c-format 8854msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n" 8855msgstr "reloc MSP430 contém índice de símbolo inválido %lu\n" 8856 8857#. PR 21137 8858#: readelf.c:12415 8859#, c-format 8860msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" 8861msgstr "reloc sym diff MSP430 contém desvio inválido: 0x%lx\n" 8862 8863#: readelf.c:12426 8864msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" 8865msgstr "Encontrado tipo de reloc MSP430 não gerido após reloc SYM_DIFF\n" 8866 8867#: readelf.c:12449 8868#, c-format 8869msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" 8870msgstr "reloc MN10300_SYM_DIFF contém índice de símbolo inválido %lu\n" 8871 8872#: readelf.c:12463 8873#, c-format 8874msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n" 8875msgstr "reloc MN10300 contém índice de símbolo inválido %lu\n" 8876 8877#: readelf.c:12473 8878#, c-format 8879msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" 8880msgstr "reloc MN10300 sym diff contém desvio inváĺido: 0x%lx\n" 8881 8882#: readelf.c:12483 8883msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" 8884msgstr "Encontrado tipo de reloc MN10300 não gerido após reloc SYM_DIFF\n" 8885 8886#: readelf.c:12506 8887#, c-format 8888msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n" 8889msgstr "reloc RL78_SYM reloc contém índice de símbolo inválido %lu\n" 8890 8891#: readelf.c:12525 readelf.c:12534 8892#, c-format 8893msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" 8894msgstr "reloc RL78 sym diff contém desvio inválido: 0x%lx\n" 8895 8896#: readelf.c:12753 8897#, c-format 8898msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" 8899msgstr "Faltam conhecimentos de tipos de reloc 32 bit usados em secções DWARF da máquina número %d\n" 8900 8901#: readelf.c:13430 8902#, c-format 8903msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" 8904msgstr "impossível aplicar tipo de reloc %d não suportado à secção %s\n" 8905 8906#: readelf.c:13439 8907#, c-format 8908msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" 8909msgstr "a ignorar desvio de relocalização 0x%lx inválido na secção %s\n" 8910 8911#: readelf.c:13448 8912#, c-format 8913msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" 8914msgstr "a ignorar índice de símbolo de relocalização 0x%lx inválido na secção %s\n" 8915 8916#: readelf.c:13471 8917#, c-format 8918msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n" 8919msgstr "a ignorar tipo de símbolo %s inesperado na secção %s relocalização %ld\n" 8920 8921#: readelf.c:13548 8922#, c-format 8923msgid "" 8924"\n" 8925"Assembly dump of section %s\n" 8926msgstr "" 8927"\n" 8928"Despejo de montagem da secção %s\n" 8929 8930#: readelf.c:13566 8931#, c-format 8932msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" 8933msgstr "Secção \"%s\" não tem dados para despejar.\n" 8934 8935#: readelf.c:13572 8936msgid "section contents" 8937msgstr "conteúdo da secção" 8938 8939#: readelf.c:13647 8940#, c-format 8941msgid "" 8942"\n" 8943"String dump of section '%s':\n" 8944msgstr "" 8945"\n" 8946"Despejo de cadeia da secção \"%s\":\n" 8947 8948#: readelf.c:13663 readelf.c:13804 readelf.c:14134 8949#, c-format 8950msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" 8951msgstr "secção \"%s\" tem um tipo de compressão não suportado: %d\n" 8952 8953#: readelf.c:13695 readelf.c:13838 readelf.c:14171 8954#, c-format 8955msgid "Unable to decompress section %s\n" 8956msgstr "impossível descomprimir a secção %s\n" 8957 8958#: readelf.c:13720 8959#, c-format 8960msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" 8961msgstr " Nota: esta secção tem relocalizações contra, mas NÃO foram aplicadas a este despejo.\n" 8962 8963#: readelf.c:13753 readelf.c:15123 readelf.c:15163 readelf.c:15210 8964#: readelf.c:15241 readelf.c:16748 readelf.c:16778 8965#, c-format 8966msgid "<corrupt>\n" 8967msgstr "<corrupto>\n" 8968 8969#: readelf.c:13761 8970#, c-format 8971msgid " No strings found in this section." 8972msgstr " Sem cadeias nesta secção." 8973 8974#: readelf.c:13789 8975#, c-format 8976msgid "" 8977"\n" 8978"Hex dump of section '%s':\n" 8979msgstr "" 8980"\n" 8981"Despejo máximo da secção \"%s\":\n" 8982 8983#: readelf.c:13871 8984#, c-format 8985msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" 8986msgstr " NOTA: esta secção tem relocalizações contra, mas NÃO foram aplicadas a este despejo.\n" 8987 8988#: readelf.c:13986 8989#, c-format 8990msgid "No symbol section named %s\n" 8991msgstr "Sem secção de símbolo chamada %s\n" 8992 8993#: readelf.c:14001 8994#, c-format 8995msgid "No string table section named %s\n" 8996msgstr "Sem secção de tabela de cadeias chamada %s\n" 8997 8998#: readelf.c:14008 8999msgid "strings" 9000msgstr "cadeias" 9001 9002#: readelf.c:14017 9003#, c-format 9004msgid "No CTF parent section named %s\n" 9005msgstr "Sem secção-mãe CTF chamada %s\n" 9006 9007#: readelf.c:14023 9008msgid "CTF parent" 9009msgstr "Mãe CTF" 9010 9011#: readelf.c:14050 9012#, c-format 9013msgid "" 9014"\n" 9015"Dump of CTF section '%s':\n" 9016msgstr "" 9017"\n" 9018"Despejo da secção CTF \"%s\":\n" 9019 9020#: readelf.c:14101 9021#, c-format 9022msgid "%s section data" 9023msgstr "%s dados da secção" 9024 9025#: readelf.c:14125 9026#, c-format 9027msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header" 9028msgstr "secção comprimida %s muito pequena para conter um cabeçalho de compressão" 9029 9030#: readelf.c:14243 readelf.c:14272 9031#, c-format 9032msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" 9033msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" 9034msgstr[0] "debuginfod: nota corrupta: só resta %ld byte, insuficiente para uma nota completa\n" 9035msgstr[1] "Nota corrupta: só restam %ld bytes, insuficiente para uma nota completa\n" 9036 9037#: readelf.c:14299 9038msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n" 9039msgstr "debuginfod: encontrada nota com namesz e/ou descsz inválidos\n" 9040 9041#: readelf.c:14300 readelf.c:19433 9042#, c-format 9043msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n" 9044msgstr " tipo: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alinhamento: %u\n" 9045 9046#: readelf.c:14420 9047#, c-format 9048msgid "" 9049"\n" 9050"Section '%s' has no debugging data.\n" 9051msgstr "" 9052"\n" 9053"A secção \"%s\" não tem dados de depuração.\n" 9054 9055#. There is no point in dumping the contents of a debugging section 9056#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. 9057#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is 9058#. stripped with the --only-keep-debug command line option. 9059#: readelf.c:14429 9060#, c-format 9061msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" 9062msgstr "secção \"%s\" tem tipo NOBITS - o seu conteúdo não é de confiança.\n" 9063 9064#: readelf.c:14479 9065#, c-format 9066msgid "Unrecognized debug section: %s\n" 9067msgstr "Secção de depuração não reconhecida: %s\n" 9068 9069#: readelf.c:14507 9070#, c-format 9071msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" 9072msgstr "A secção \"%s\" não foi despejada porque não existe!\n" 9073 9074#: readelf.c:14574 9075#, c-format 9076msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" 9077msgstr "A secção %d não foi despejada porque não existe!\n" 9078 9079#: readelf.c:14631 9080msgid "<corrupt tag>\n" 9081msgstr "<rótulo corrupto>\n" 9082 9083#: readelf.c:14646 9084#, c-format 9085msgid "<corrupt string tag>" 9086msgstr "<rótulo de cadeia corrupto>" 9087 9088#: readelf.c:14680 9089#, c-format 9090msgid "Absent/Non standard\n" 9091msgstr "Ausente/Não padrão\n" 9092 9093#: readelf.c:14683 9094#, c-format 9095msgid "Bare metal/mwdt\n" 9096msgstr "Metal nu/mwdt\n" 9097 9098#: readelf.c:14686 9099#, c-format 9100msgid "Bare metal/newlib\n" 9101msgstr "Metal nu/newlib\n" 9102 9103#: readelf.c:14689 9104#, c-format 9105msgid "Linux/uclibc\n" 9106msgstr "Linux/uclibc\n" 9107 9108#: readelf.c:14692 9109#, c-format 9110msgid "Linux/glibc\n" 9111msgstr "Linux/glibc\n" 9112 9113#: readelf.c:14695 readelf.c:14774 9114#, c-format 9115msgid "Unknown\n" 9116msgstr "Desconhecido\n" 9117 9118#: readelf.c:14707 readelf.c:14737 readelf.c:14765 9119#, c-format 9120msgid "Absent\n" 9121msgstr "Ausente\n" 9122 9123#: readelf.c:14749 9124msgid "yes" 9125msgstr "sim" 9126 9127#: readelf.c:14749 9128msgid "no" 9129msgstr "não" 9130 9131#: readelf.c:14786 readelf.c:14793 9132msgid "default" 9133msgstr "predefinição" 9134 9135#: readelf.c:14787 9136msgid "smallest" 9137msgstr "o menor" 9138 9139#: readelf.c:14792 9140msgid "OPTFP" 9141msgstr "OPTFP" 9142 9143#: readelf.c:14990 readelf.c:15003 readelf.c:15021 readelf.c:15504 9144#: readelf.c:15783 readelf.c:15795 readelf.c:15807 9145#, c-format 9146msgid "None\n" 9147msgstr "Nenhum\n" 9148 9149#: readelf.c:14991 9150#, c-format 9151msgid "Application\n" 9152msgstr "Aplicação\n" 9153 9154#: readelf.c:14992 9155#, c-format 9156msgid "Realtime\n" 9157msgstr "Tempo real\n" 9158 9159#: readelf.c:14993 9160#, c-format 9161msgid "Microcontroller\n" 9162msgstr "Micro-controlador\n" 9163 9164#: readelf.c:14994 9165#, c-format 9166msgid "Application or Realtime\n" 9167msgstr "Aplicação ou Tempo real\n" 9168 9169#: readelf.c:15004 readelf.c:15023 readelf.c:15556 readelf.c:15573 9170#: readelf.c:15644 readelf.c:15664 readelf.c:18242 9171#, c-format 9172msgid "8-byte\n" 9173msgstr "8-byte\n" 9174 9175#: readelf.c:15005 readelf.c:15647 readelf.c:15667 readelf.c:18241 9176#, c-format 9177msgid "4-byte\n" 9178msgstr "4-byte\n" 9179 9180#: readelf.c:15009 readelf.c:15027 9181#, c-format 9182msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" 9183msgstr "8-byte e até %d-byte estendido\n" 9184 9185#: readelf.c:15022 9186#, c-format 9187msgid "8-byte, except leaf SP\n" 9188msgstr "8-byte, excepto leaf SP\n" 9189 9190#: readelf.c:15038 readelf.c:15120 readelf.c:15682 9191#, c-format 9192msgid "flag = %d, vendor = " 9193msgstr "bandeira = %d, fabricante = " 9194 9195#: readelf.c:15059 9196#, c-format 9197msgid "True\n" 9198msgstr "Verdadeiro\n" 9199 9200#: readelf.c:15079 9201#, c-format 9202msgid "<unknown: %d>\n" 9203msgstr "<descinhecido: %d>\n" 9204 9205#: readelf.c:15124 9206msgid "corrupt vendor attribute\n" 9207msgstr "atributo de fabricante corrupto\n" 9208 9209#: readelf.c:15174 9210#, c-format 9211msgid "unspecified hard/soft float, " 9212msgstr "flutuante rígido/suave não especificado, " 9213 9214#: readelf.c:15177 9215#, c-format 9216msgid "hard float, " 9217msgstr "flutuante rígido, " 9218 9219#: readelf.c:15180 9220#, c-format 9221msgid "soft float, " 9222msgstr "flutuante suave, " 9223 9224#: readelf.c:15183 9225#, c-format 9226msgid "single-precision hard float, " 9227msgstr "flutuante rígido de precisãi única, " 9228 9229#: readelf.c:15190 9230#, c-format 9231msgid "unspecified long double\n" 9232msgstr "long double não especificado\n" 9233 9234#: readelf.c:15193 9235#, c-format 9236msgid "128-bit IBM long double\n" 9237msgstr "long double 128-bit IBM\n" 9238 9239#: readelf.c:15196 9240#, c-format 9241msgid "64-bit long double\n" 9242msgstr "long double 64-bit\n" 9243 9244#: readelf.c:15199 9245#, c-format 9246msgid "128-bit IEEE long double\n" 9247msgstr "long double 128-bit IEEE\n" 9248 9249#: readelf.c:15221 readelf.c:15252 9250#, c-format 9251msgid "unspecified\n" 9252msgstr "não especificado\n" 9253 9254#: readelf.c:15224 9255#, c-format 9256msgid "generic\n" 9257msgstr "genérico\n" 9258 9259#: readelf.c:15258 9260#, c-format 9261msgid "memory\n" 9262msgstr "memória\n" 9263 9264#: readelf.c:15285 9265#, c-format 9266msgid "any\n" 9267msgstr "qualquer\n" 9268 9269#: readelf.c:15288 9270#, c-format 9271msgid "software\n" 9272msgstr "programa\n" 9273 9274#: readelf.c:15291 9275#, c-format 9276msgid "hardware\n" 9277msgstr "equipamento\n" 9278 9279#: readelf.c:15414 9280#, c-format 9281msgid "Hard or soft float\n" 9282msgstr "flutuante rígido ou suave\n" 9283 9284#: readelf.c:15417 9285#, c-format 9286msgid "Hard float (double precision)\n" 9287msgstr "flutuante rígido (precisão dupla)\n" 9288 9289#: readelf.c:15420 9290#, c-format 9291msgid "Hard float (single precision)\n" 9292msgstr "flutuante rígido (precisão simples)\n" 9293 9294#: readelf.c:15423 9295#, c-format 9296msgid "Soft float\n" 9297msgstr "flutuante suave\n" 9298 9299#: readelf.c:15426 9300#, c-format 9301msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" 9302msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" 9303 9304#: readelf.c:15429 9305#, c-format 9306msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" 9307msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, Any FPU)\n" 9308 9309#: readelf.c:15432 9310#, c-format 9311msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" 9312msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" 9313 9314#: readelf.c:15435 9315#, c-format 9316msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" 9317msgstr "Flutuante rígido compatível (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" 9318 9319#: readelf.c:15438 9320#, c-format 9321msgid "NaN 2008 compatibility\n" 9322msgstr "Compatibilidade NaN 2008\n" 9323 9324#: readelf.c:15471 9325#, c-format 9326msgid "Any MSA or not\n" 9327msgstr "Qualquer MSA ou não\n" 9328 9329#: readelf.c:15474 9330#, c-format 9331msgid "128-bit MSA\n" 9332msgstr "128-bit MSA\n" 9333 9334#: readelf.c:15536 9335#, c-format 9336msgid "Not used\n" 9337msgstr "Não usado\n" 9338 9339#: readelf.c:15539 9340#, c-format 9341msgid "2 bytes\n" 9342msgstr "2 bytes\n" 9343 9344#: readelf.c:15542 9345#, c-format 9346msgid "4 bytes\n" 9347msgstr "4 bytes\n" 9348 9349#: readelf.c:15559 readelf.c:15576 readelf.c:15650 readelf.c:15670 9350#, c-format 9351msgid "16-byte\n" 9352msgstr "16-byte\n" 9353 9354#: readelf.c:15590 9355#, c-format 9356msgid "DSBT addressing not used\n" 9357msgstr "Endereçamento DSBT não usado\n" 9358 9359#: readelf.c:15593 9360#, c-format 9361msgid "DSBT addressing used\n" 9362msgstr "Endereçamento DSBT usado\n" 9363 9364#: readelf.c:15607 9365#, c-format 9366msgid "Data addressing position-dependent\n" 9367msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição\n" 9368 9369#: readelf.c:15610 9370#, c-format 9371msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" 9372msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição, GOT perto de DP\n" 9373 9374#: readelf.c:15613 9375#, c-format 9376msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" 9377msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição, GOT longe de DP\n" 9378 9379#: readelf.c:15627 9380#, c-format 9381msgid "Code addressing position-dependent\n" 9382msgstr "Endereçamento de código dependente da posição\n" 9383 9384#: readelf.c:15630 9385#, c-format 9386msgid "Code addressing position-independent\n" 9387msgstr "Endereçamento de código independente da posição\n" 9388 9389#: readelf.c:15784 9390#, c-format 9391msgid "MSP430\n" 9392msgstr "MSP430\n" 9393 9394#: readelf.c:15785 9395#, c-format 9396msgid "MSP430X\n" 9397msgstr "MSP430X\n" 9398 9399#: readelf.c:15796 readelf.c:15808 9400#, c-format 9401msgid "Small\n" 9402msgstr "Pequeno\n" 9403 9404#: readelf.c:15797 readelf.c:15809 9405#, c-format 9406msgid "Large\n" 9407msgstr "Grande\n" 9408 9409#: readelf.c:15810 9410#, c-format 9411msgid "Restricted Large\n" 9412msgstr "Grande restrito\n" 9413 9414#: readelf.c:15816 9415#, c-format 9416msgid " <unknown tag %d>: " 9417msgstr " <etiqueta desconhecida %d>: " 9418 9419#: readelf.c:15862 9420#, c-format 9421msgid "Any Region\n" 9422msgstr "Qualquer região\n" 9423 9424#: readelf.c:15865 9425#, c-format 9426msgid "Lower Region Only\n" 9427msgstr "Só região inferior\n" 9428 9429#: readelf.c:15924 9430#, c-format 9431msgid "%u\n" 9432msgstr "%u\n" 9433 9434#: readelf.c:15931 9435#, c-format 9436msgid "No unaligned access\n" 9437msgstr "Sem acesso não-alinhado\n" 9438 9439#: readelf.c:15934 9440#, c-format 9441msgid "Unaligned access\n" 9442msgstr "Acesso não-alinhado\n" 9443 9444#: readelf.c:15940 9445#, c-format 9446msgid "%u-bytes\n" 9447msgstr "%u-bytes\n" 9448 9449#: readelf.c:15975 9450msgid "attributes" 9451msgstr "atributos" 9452 9453#: readelf.c:15987 9454#, c-format 9455msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" 9456msgstr "Versão de atributos desconhecida \"%c\"(%d) - esperada \"A\"\n" 9457 9458#: readelf.c:16006 9459msgid "Tag section ends prematurely\n" 9460msgstr "Secção de etiqueta termina prematuramente\n" 9461 9462#: readelf.c:16015 9463#, c-format 9464msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" 9465msgstr "Mau tamanho de atributo (%u > %u)\n" 9466 9467#: readelf.c:16023 9468#, c-format 9469msgid "Attribute length of %u is too small\n" 9470msgstr "Tamanho de atributo %u muito pequeno\n" 9471 9472#: readelf.c:16034 9473msgid "Corrupt attribute section name\n" 9474msgstr "Nome de secção de atributo corrupto\n" 9475 9476#: readelf.c:16039 9477#, c-format 9478msgid "Attribute Section: " 9479msgstr "Secção de atributo: " 9480 9481#: readelf.c:16066 9482msgid "Unused bytes at end of section\n" 9483msgstr "Bytes não usados no fim da secção\n" 9484 9485#: readelf.c:16076 9486#, c-format 9487msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" 9488msgstr "Mau tamanho de sub-secção (%u > %u)\n" 9489 9490#: readelf.c:16084 9491#, c-format 9492msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" 9493msgstr "Mau tamanho de sub-secção (%u > 6)\n" 9494 9495#: readelf.c:16099 9496#, c-format 9497msgid "File Attributes\n" 9498msgstr "Atributos de ficheiro\n" 9499 9500#: readelf.c:16102 9501#, c-format 9502msgid "Section Attributes:" 9503msgstr "Atributos de secção:" 9504 9505#: readelf.c:16105 9506#, c-format 9507msgid "Symbol Attributes:" 9508msgstr "Atributos de símbolo:" 9509 9510#: readelf.c:16118 9511#, c-format 9512msgid "Unknown tag: %d\n" 9513msgstr "Etiqueta desconhecida: %d\n" 9514 9515#: readelf.c:16139 9516#, c-format 9517msgid " Unknown attribute:\n" 9518msgstr " Atributo desconhecido:\n" 9519 9520#: readelf.c:16181 9521msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" 9522msgstr "Entrada MIPS GOT ultrapassa o fim dos dados disponíveis\n" 9523 9524#: readelf.c:16264 readelf.c:16333 9525msgid "Unknown" 9526msgstr "Desconhecido" 9527 9528#: readelf.c:16380 9529msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" 9530msgstr "Secção Bandeiras MIPS ABI corrupta.\n" 9531 9532#: readelf.c:16386 9533msgid "MIPS ABI Flags section" 9534msgstr "Secção Bandeiras MIPS ABI" 9535 9536#: readelf.c:16445 readelf.c:17030 9537msgid "Global Offset Table data" 9538msgstr "Dados Global Offset Table" 9539 9540#: readelf.c:16449 9541#, c-format 9542msgid "" 9543"\n" 9544"Static GOT:\n" 9545msgstr "" 9546"\n" 9547"GOT estático:\n" 9548 9549#: readelf.c:16450 readelf.c:17035 9550#, c-format 9551msgid " Canonical gp value: " 9552msgstr " Valor gp canónico: " 9553 9554#: readelf.c:16464 readelf.c:17039 readelf.c:17166 9555#, c-format 9556msgid " Reserved entries:\n" 9557msgstr " Entradas reservadas:\n" 9558 9559#: readelf.c:16465 9560#, c-format 9561msgid " %*s %10s %*s\n" 9562msgstr " %*s %10s %*s\n" 9563 9564#: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069 9565#: readelf.c:17087 readelf.c:17168 readelf.c:17177 9566msgid "Address" 9567msgstr "Endereço" 9568 9569#: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069 9570#: readelf.c:17088 9571msgid "Access" 9572msgstr "Acesso" 9573 9574#: readelf.c:16467 readelf.c:16497 9575msgid "Value" 9576msgstr "Valor" 9577 9578#: readelf.c:16494 readelf.c:17067 9579#, c-format 9580msgid " Local entries:\n" 9581msgstr " Entradas locais:\n" 9582 9583#: readelf.c:16576 readelf.c:17280 9584msgid "liblist section data" 9585msgstr "Dados de secção liblist" 9586 9587#: readelf.c:16579 9588#, c-format 9589msgid "" 9590"\n" 9591"Section '.liblist' contains %lu entry:\n" 9592msgid_plural "" 9593"\n" 9594"Section '.liblist' contains %lu entries:\n" 9595msgstr[0] "" 9596"\n" 9597"Secção \".liblist\" contém %lu entrada:\n" 9598msgstr[1] "" 9599"\n" 9600"Secção \".liblist\" contém %lu entradas:\n" 9601 9602#: readelf.c:16583 9603msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" 9604msgstr " Biblioteca Carimbo Checksum Versão Bands\n" 9605 9606#: readelf.c:16609 9607#, c-format 9608msgid "<corrupt: %9ld>" 9609msgstr "<corrupto: %9ld>" 9610 9611#: readelf.c:16614 9612msgid " NONE" 9613msgstr " NENHUM" 9614 9615#: readelf.c:16665 9616msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" 9617msgstr "Sem cabeçalho MIPS_OPTIONS\n" 9618 9619#: readelf.c:16671 9620msgid "The MIPS options section is too small.\n" 9621msgstr "A secção de opções MIPS é muito pequena.\n" 9622 9623#: readelf.c:16676 9624msgid "options" 9625msgstr "opções" 9626 9627#: readelf.c:16687 9628msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n" 9629msgstr "Sem memória ao alocar espaço para opções MIPS\n" 9630 9631#: readelf.c:16710 9632#, c-format 9633msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" 9634msgstr "Tamanho inválido (%u) para opção MIPS\n" 9635 9636#: readelf.c:16719 9637#, c-format 9638msgid "" 9639"\n" 9640"Section '%s' contains %d entry:\n" 9641msgid_plural "" 9642"\n" 9643"Section '%s' contains %d entries:\n" 9644msgstr[0] "" 9645"\n" 9646"Secção \"%s\" contém %d entrada:\n" 9647msgstr[1] "" 9648"\n" 9649"Secção \"%s\" contém %d entradas:\n" 9650 9651#: readelf.c:16749 readelf.c:16779 9652msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n" 9653msgstr "Opção MIPS REGINFO truncada\n" 9654 9655#: readelf.c:16918 9656msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" 9657msgstr "encontrada lista de conflito sem tabela de símbolo dinâmico\n" 9658 9659#: readelf.c:16926 9660#, c-format 9661msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n" 9662msgstr "Detectado número de conflitos muito grande: %lx\n" 9663 9664#: readelf.c:16934 9665msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" 9666msgstr "Sem memória ao alocar espaço para conflitos dinâmicos\n" 9667 9668#: readelf.c:16944 readelf.c:16959 9669msgid "conflict" 9670msgstr "conflito" 9671 9672#: readelf.c:16969 9673#, c-format 9674msgid "" 9675"\n" 9676"Section '.conflict' contains %lu entry:\n" 9677msgid_plural "" 9678"\n" 9679"Section '.conflict' contains %lu entries:\n" 9680msgstr[0] "" 9681"\n" 9682"Secção \".conflict\" contém %lu entrada:\n" 9683msgstr[1] "" 9684"\n" 9685"Secção \".conflict\" contém %lu entradas:\n" 9686 9687#: readelf.c:16973 9688msgid " Num: Index Value Name" 9689msgstr " Núm: Índ. Valor Nome" 9690 9691#: readelf.c:16980 9692#, c-format 9693msgid "<corrupt symbol index>" 9694msgstr "<índice de símbolo corrupto>" 9695 9696#: readelf.c:16991 readelf.c:17116 readelf.c:17201 9697#, c-format 9698msgid "<corrupt: %14ld>" 9699msgstr "<corrupto: %14ld>" 9700 9701#: readelf.c:17014 9702#, c-format 9703msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n" 9704msgstr "O desvio de símbolo GOT (%lu) é maior que o tamanho da tabela de śimbolos (%lu)\n" 9705 9706#: readelf.c:17023 9707#, c-format 9708msgid "Too many GOT symbols: %lu\n" 9709msgstr "Demasiados símbolos GOT: %lu\n" 9710 9711#: readelf.c:17034 9712#, c-format 9713msgid "" 9714"\n" 9715"Primary GOT:\n" 9716msgstr "" 9717"\n" 9718"GOT primário:\n" 9719 9720#: readelf.c:17040 9721#, c-format 9722msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" 9723msgstr " %*s %10s %*s - propósito\n" 9724 9725#: readelf.c:17042 readelf.c:17070 readelf.c:17089 readelf.c:17168 9726#: readelf.c:17178 9727msgid "Initial" 9728msgstr "Inicial" 9729 9730#: readelf.c:17044 9731#, c-format 9732msgid " Lazy resolver\n" 9733msgstr " Solucionista preguiçoso\n" 9734 9735#: readelf.c:17059 9736#, c-format 9737msgid " Module pointer (GNU extension)\n" 9738msgstr " Ponteiro de módulo (extensão GNU)\n" 9739 9740#: readelf.c:17085 9741#, c-format 9742msgid " Global entries:\n" 9743msgstr " Entradas globais:\n" 9744 9745#: readelf.c:17090 readelf.c:17179 9746msgid "Sym.Val." 9747msgstr "Val.Sím." 9748 9749#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". 9750#: readelf.c:17093 readelf.c:17179 9751msgid "Ndx" 9752msgstr "Ndx" 9753 9754#: readelf.c:17093 readelf.c:17179 9755msgid "Name" 9756msgstr "Nome" 9757 9758#: readelf.c:17103 9759#, c-format 9760msgid "<no dynamic symbols>" 9761msgstr "<sem símbolos dinâmicos>" 9762 9763#: readelf.c:17119 9764#, c-format 9765msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>" 9766msgstr "<índice de símbolo %lu excede o nº de símbolos dinâmicos>" 9767 9768#: readelf.c:17161 9769msgid "Procedure Linkage Table data" 9770msgstr "Dados Procedure Linkage Table" 9771 9772#: readelf.c:17167 9773#, c-format 9774msgid " %*s %*s Purpose\n" 9775msgstr " %*s %*s - propósito\n" 9776 9777#: readelf.c:17170 9778#, c-format 9779msgid " PLT lazy resolver\n" 9780msgstr " Solucionista preguiçoso PLT\n" 9781 9782#: readelf.c:17172 9783#, c-format 9784msgid " Module pointer\n" 9785msgstr " Ponteiro de módulo\n" 9786 9787#: readelf.c:17175 9788#, c-format 9789msgid " Entries:\n" 9790msgstr " Entradas:\n" 9791 9792#: readelf.c:17189 9793#, c-format 9794msgid "<corrupt symbol index: %lu>" 9795msgstr "<índice de símbolo corrupto: %lu>" 9796 9797#: readelf.c:17227 9798msgid "NDS32 elf flags section" 9799msgstr "Secção de bandeiras elf NDS32" 9800 9801#: readelf.c:17291 9802msgid "liblist string table" 9803msgstr "tabela de cadeia liblist" 9804 9805#: readelf.c:17303 9806#, c-format 9807msgid "" 9808"\n" 9809"Library list section '%s' contains %lu entries:\n" 9810msgid_plural "" 9811"\n" 9812"Library list section '%s' contains %lu entries:\n" 9813msgstr[0] "" 9814"\n" 9815"Secção de lista de biblioteca \"%s\" contém %lu entrada:\n" 9816msgstr[1] "" 9817"\n" 9818"Secção de lista de biblioteca \"%s\" contém %lu entradas:\n" 9819 9820#: readelf.c:17309 9821msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" 9822msgstr " Biblioteca Carimbo Checksum Versão Bands" 9823 9824#: readelf.c:17359 9825msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" 9826msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)" 9827 9828#: readelf.c:17361 9829msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" 9830msgstr "NT_PRSTATUS (estrutura prstatus)" 9831 9832#: readelf.c:17363 9833msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" 9834msgstr "NT_FPREGSET (registos de vírgula flutuante)" 9835 9836#: readelf.c:17365 9837msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" 9838msgstr "NT_PRPSINFO (estrutura prpsinfo)" 9839 9840#: readelf.c:17367 9841msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" 9842msgstr "NT_TASKSTRUCT (estrutura task)" 9843 9844#: readelf.c:17369 9845msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" 9846msgstr "NT_PRXFPREG (estrutura user_xfpregs)" 9847 9848#: readelf.c:17371 9849msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" 9850msgstr "NT_PPC_VMX (registos ppc Altivec)" 9851 9852#: readelf.c:17373 9853msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" 9854msgstr "NT_PPC_VSX (registos ppc VSX)" 9855 9856#: readelf.c:17375 9857msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" 9858msgstr "NT_PPC_TAR (registo ppc TAR)" 9859 9860#: readelf.c:17377 9861msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" 9862msgstr "NT_PPC_PPR (registo ppc PPR)" 9863 9864#: readelf.c:17379 9865msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" 9866msgstr "NT_PPC_DSCR (registo ppc DSCR)" 9867 9868#: readelf.c:17381 9869msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" 9870msgstr "NT_PPC_EBB (registos ppc EBB)" 9871 9872#: readelf.c:17383 9873msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" 9874msgstr "NT_PPC_PMU (registos ppc PMU)" 9875 9876#: readelf.c:17385 9877msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" 9878msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registos ppc checkpointed GPR)" 9879 9880#: readelf.c:17387 9881msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" 9882msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registos de vírgula flutuante ppc checkpointed)" 9883 9884#: readelf.c:17389 9885msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" 9886msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registos Altivec ppc checkpointed)" 9887 9888#: readelf.c:17391 9889msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)" 9890msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registos ppc checkpointed VSX)" 9891 9892#: readelf.c:17393 9893msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" 9894msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registos com propósito especial ppc TM)" 9895 9896#: readelf.c:17395 9897msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" 9898msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registo TAR ppc checkpointed)" 9899 9900#: readelf.c:17397 9901msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" 9902msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registo PPR ppc checkpointed)" 9903 9904#: readelf.c:17399 9905msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" 9906msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registo DSCR ppc checkpointed)" 9907 9908#: readelf.c:17401 9909msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" 9910msgstr "NT_386_TLS (informação x86 TLS)" 9911 9912#: readelf.c:17403 9913msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" 9914msgstr "NT_386_IOPERM (permisões E/S x86)" 9915 9916#: readelf.c:17405 9917msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" 9918msgstr "NT_X86_XSTATE (estado estendido x86 XSAVE)" 9919 9920#: readelf.c:17407 9921msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" 9922msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metades do registo superior s390)" 9923 9924#: readelf.c:17409 9925msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" 9926msgstr "NT_S390_TIMER (registo do temporizador s390)" 9927 9928#: readelf.c:17411 9929msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" 9930msgstr "NT_S390_TODCMP (regisot do comparador s390 TOD)" 9931 9932#: readelf.c:17413 9933msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" 9934msgstr "NT_S390_TODPREG (registo programável s390 TOD)" 9935 9936#: readelf.c:17415 9937msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" 9938msgstr "NT_S390_CTRS (registos de controlo s390)" 9939 9940#: readelf.c:17417 9941msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" 9942msgstr "NT_S390_PREFIX (registo de prefixo s390)" 9943 9944#: readelf.c:17419 9945msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" 9946msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (endereço do último evento de quebra s390)" 9947 9948#: readelf.c:17421 9949msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" 9950msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (dados de reinício de chamada do sistema s390)" 9951 9952#: readelf.c:17423 9953msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" 9954msgstr "NT_S390_TDB (bloco de diagnóstico de transacção s390)" 9955 9956#: readelf.c:17425 9957msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" 9958msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (metade superior 0-15 de registos de vector s390)" 9959 9960#: readelf.c:17427 9961msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" 9962msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (registos de vector 16-31 s390)" 9963 9964#: readelf.c:17429 9965msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" 9966msgstr "NT_S390_GS_CB (registos de armazenamento guardado s390)" 9967 9968#: readelf.c:17431 9969msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" 9970msgstr "NT_S390_GS_BC (controlo de emissão de armazenamento guardado s390)" 9971 9972#: readelf.c:17433 9973msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" 9974msgstr "NT_ARM_VFP (registos VFP arm)" 9975 9976#: readelf.c:17435 9977msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" 9978msgstr "NT_ARM_TLS (registos TLS AArch)" 9979 9980#: readelf.c:17437 9981msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" 9982msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registos de ponto de quebra de equipamento AArch)" 9983 9984#: readelf.c:17439 9985msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" 9986msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registos de ponto de observação de equipamento AArch)" 9987 9988#: readelf.c:17441 9989msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" 9990msgstr "NT_PSTATUS (estrutura pstatus)" 9991 9992#: readelf.c:17443 9993msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" 9994msgstr "NT_FPREGS (registos de vírgula flutuante)" 9995 9996#: readelf.c:17445 9997msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" 9998msgstr "NT_PSINFO (estrutura psinfo)" 9999 10000#: readelf.c:17447 10001msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" 10002msgstr "NT_LWPSTATUS (estrutura lwpstatus_t)" 10003 10004#: readelf.c:17449 10005msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" 10006msgstr "NT_LWPSINFO (estrutura lwpsinfo_t)" 10007 10008#: readelf.c:17451 10009msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" 10010msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estrutura win32_pstatus)" 10011 10012#: readelf.c:17453 10013msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" 10014msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" 10015 10016#: readelf.c:17455 10017msgid "NT_FILE (mapped files)" 10018msgstr "NT_FILE (ficheiros mapeados)" 10019 10020#: readelf.c:17463 10021msgid "NT_VERSION (version)" 10022msgstr "NT_VERSION (versão)" 10023 10024#: readelf.c:17465 10025msgid "NT_ARCH (architecture)" 10026msgstr "NT_ARCH (arquitectura)" 10027 10028#: readelf.c:17467 10029msgid "OPEN" 10030msgstr "OPEN" 10031 10032#: readelf.c:17469 10033msgid "func" 10034msgstr "func" 10035 10036#: readelf.c:17474 readelf.c:17593 readelf.c:18215 readelf.c:18381 10037#: readelf.c:18458 readelf.c:18575 10038#, c-format 10039msgid "Unknown note type: (0x%08x)" 10040msgstr "Tipo de nota desconhecido: (0x%08x)" 10041 10042#: readelf.c:17495 10043#, c-format 10044msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" 10045msgstr " Impossível descodificar nota 64-bit em compilação 32-bit\n" 10046 10047#: readelf.c:17503 10048msgid " Malformed note - too short for header\n" 10049msgstr " Nota malformada - muito curta para cabeçalho\n" 10050 10051#: readelf.c:17512 10052msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" 10053msgstr " Nota malformada - não termina com \\0\n" 10054 10055#: readelf.c:17525 10056msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" 10057msgstr " Nota malformada - muito curta para total de ficheiros indicado\n" 10058 10059#: readelf.c:17529 10060#, c-format 10061msgid " Page size: " 10062msgstr " Tamanho de página: " 10063 10064#: readelf.c:17533 10065#, c-format 10066msgid " %*s%*s%*s\n" 10067msgstr " %*s%*s%*s\n" 10068 10069#: readelf.c:17534 10070msgid "Start" 10071msgstr "Início" 10072 10073#: readelf.c:17535 10074msgid "End" 10075msgstr "Fim" 10076 10077#: readelf.c:17536 10078msgid "Page Offset" 10079msgstr "Desvio de página" 10080 10081#: readelf.c:17544 10082msgid " Malformed note - filenames end too early\n" 10083msgstr " Nota malformada - nome de ficheiro acaba muito cedo\n" 10084 10085#: readelf.c:17576 10086msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" 10087msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versão ABI)" 10088 10089#: readelf.c:17578 10090msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" 10091msgstr "NT_GNU_HWCAP (informação HWCAP de programa DSO fornecido)" 10092 10093#: readelf.c:17580 10094msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" 10095msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (bitstring de ID única de compilação)" 10096 10097#: readelf.c:17582 10098msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" 10099msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versão dourada)" 10100 10101#: readelf.c:17584 10102msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" 10103msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" 10104 10105#: readelf.c:17586 10106msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" 10107msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" 10108 10109#: readelf.c:17588 10110msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" 10111msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" 10112 10113#: readelf.c:17677 readelf.c:17777 readelf.c:17808 10114#, c-format 10115msgid "<None>" 10116msgstr "<nada>" 10117 10118#: readelf.c:17892 10119#, c-format 10120msgid " Properties: " 10121msgstr " Propriedades: " 10122 10123#: readelf.c:17896 10124#, c-format 10125msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n" 10126msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrupto, tamanho = %#lx>\n" 10127 10128#: readelf.c:17908 10129#, c-format 10130msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n" 10131msgstr "<descsz corrupto: %#lx>\n" 10132 10133#: readelf.c:17919 10134#, c-format 10135msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n" 10136msgstr "<tipo corrupto (%#x) datasz: %#x>\n" 10137 10138#: readelf.c:17941 readelf.c:17995 10139#, c-format 10140msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> " 10141msgstr "x86 ISA usado: <tamanho corrupto: %#x> " 10142 10143#: readelf.c:17952 readelf.c:18006 10144#, c-format 10145msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> " 10146msgstr "x86 ISA necessário: <tamanho corrupto: %#x> " 10147 10148#: readelf.c:17963 10149#, c-format 10150msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> " 10151msgstr "funcionalidade x86: <tamanho corrupto: %#x> " 10152 10153#: readelf.c:17974 10154#, c-format 10155msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> " 10156msgstr "funcionalidade x86 usada: <tamanho corrupto: %#x> " 10157 10158#: readelf.c:17985 10159#, c-format 10160msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> " 10161msgstr "funcionalidade x86 necessária: <tamanho corrupto: %#x> " 10162 10163#: readelf.c:18025 readelf.c:18039 readelf.c:18047 10164#, c-format 10165msgid "<corrupt length: %#x> " 10166msgstr "<tamanho corrupto: %#x> " 10167 10168#: readelf.c:18037 10169#, c-format 10170msgid "stack size: " 10171msgstr "tamanho do stack: " 10172 10173#: readelf.c:18056 10174#, c-format 10175msgid "<unknown type %#x data: " 10176msgstr "<tipo de dados %#x desconhecido: " 10177 10178#: readelf.c:18058 10179#, c-format 10180msgid "<procesor-specific type %#x data: " 10181msgstr "<tipo de dados %#x específico do processador: " 10182 10183#: readelf.c:18060 10184#, c-format 10185msgid "<application-specific type %#x data: " 10186msgstr "<tipo de dados %#x específico da aplicação: " 10187 10188#: readelf.c:18089 10189#, c-format 10190msgid " Build ID: " 10191msgstr " ID da compilação: " 10192 10193#: readelf.c:18104 10194#, c-format 10195msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n" 10196msgstr " <GNU_ABI_TAG corrupto>\n" 10197 10198#: readelf.c:18141 10199#, c-format 10200msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" 10201msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" 10202 10203#: readelf.c:18150 10204#, c-format 10205msgid " Version: " 10206msgstr " Versão: " 10207 10208#. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. 10209#. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor 10210#. is a series of entries, where each entry is a single byte followed 10211#. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test 10212#. if enabled in the bitmask. 10213#: readelf.c:18166 10214#, c-format 10215msgid " Hardware Capabilities: " 10216msgstr " Capacidades do equipamento: " 10217 10218#: readelf.c:18169 10219msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n" 10220msgstr "<GNU_HWCAP corrupto>\n" 10221 10222#: readelf.c:18174 10223#, c-format 10224msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n" 10225msgstr "nº entradas: %ld, máscara activa: %lx\n" 10226 10227#: readelf.c:18190 10228#, c-format 10229msgid " Description data: " 10230msgstr " Dados de descrição: " 10231 10232#: readelf.c:18208 10233msgid "Alignment of 8-byte objects" 10234msgstr "Alinhamento de objectos 8-byte" 10235 10236#: readelf.c:18209 10237msgid "Sizeof double and long double" 10238msgstr "Tamanho de double e long double" 10239 10240#: readelf.c:18210 10241msgid "Type of FPU support needed" 10242msgstr "Tipo de suporte FPU necessário" 10243 10244#: readelf.c:18211 10245msgid "Use of SIMD instructions" 10246msgstr "Uso de instruções SIMD" 10247 10248#: readelf.c:18212 10249msgid "Use of cache" 10250msgstr "Uso da cache" 10251 10252#: readelf.c:18213 10253msgid "Use of MMU" 10254msgstr "Uso de MMU" 10255 10256#: readelf.c:18249 10257#, c-format 10258msgid "4-bytes\n" 10259msgstr "4-bytes\n" 10260 10261#: readelf.c:18250 10262#, c-format 10263msgid "8-bytes\n" 10264msgstr "8-bytes\n" 10265 10266#: readelf.c:18257 10267#, c-format 10268msgid "FPU-2.0\n" 10269msgstr "FPU-2.0\n" 10270 10271#: readelf.c:18258 10272#, c-format 10273msgid "FPU-3.0\n" 10274msgstr "FPU-3.0\n" 10275 10276#: readelf.c:18267 10277#, c-format 10278msgid "yes\n" 10279msgstr "sim\n" 10280 10281#: readelf.c:18277 10282#, c-format 10283msgid "unknown value: %x\n" 10284msgstr "valor desconhecido: %x\n" 10285 10286#: readelf.c:18332 10287msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" 10288msgstr "NT_THRMISC (estrutura thrmisc)" 10289 10290#: readelf.c:18334 10291msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" 10292msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (dados proc)" 10293 10294#: readelf.c:18336 10295msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" 10296msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (ficheiros de dados)" 10297 10298#: readelf.c:18338 10299msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" 10300msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (dados vmmap)" 10301 10302#: readelf.c:18340 10303msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" 10304msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (dados de grupos)" 10305 10306#: readelf.c:18342 10307msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" 10308msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (dados umask)" 10309 10310#: readelf.c:18344 10311msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" 10312msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (dados rlimit)" 10313 10314#: readelf.c:18346 10315msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" 10316msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (dados osreldate)" 10317 10318#: readelf.c:18348 10319msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" 10320msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (dados ps_strings)" 10321 10322#: readelf.c:18350 10323msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" 10324msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (dados auxv)" 10325 10326#: readelf.c:18352 10327msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" 10328msgstr "NT_PTLWPINFO (estrutura ptrace_lwpinfo)" 10329 10330#. NetBSD core "procinfo" structure. 10331#: readelf.c:18366 10332msgid "NetBSD procinfo structure" 10333msgstr "Estrutura NetBSD procinfo" 10334 10335#: readelf.c:18370 10336msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data" 10337msgstr "dados do vector auxiliar NetBSD ELF" 10338 10339#: readelf.c:18400 readelf.c:18417 readelf.c:18431 10340msgid "PT_GETREGS (reg structure)" 10341msgstr "PT_GETREGS (estrutura reg)" 10342 10343#: readelf.c:18402 readelf.c:18419 readelf.c:18433 10344msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" 10345msgstr "PT_GETFPREGS (estrutura fpreg)" 10346 10347#: readelf.c:18415 10348msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)" 10349msgstr "PT___GETREGS40 (estrutura do registo antigo)" 10350 10351#: readelf.c:18452 10352msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" 10353msgstr "NT_STAPSDT (descritores de sonda SystemTap)" 10354 10355#: readelf.c:18520 10356#, c-format 10357msgid " Provider: %s\n" 10358msgstr " Fornecedor: %s\n" 10359 10360#: readelf.c:18521 10361#, c-format 10362msgid " Name: %s\n" 10363msgstr " Nome: %s\n" 10364 10365#: readelf.c:18522 10366#, c-format 10367msgid " Location: " 10368msgstr " Localização: " 10369 10370#: readelf.c:18524 10371#, c-format 10372msgid ", Base: " 10373msgstr ", base: " 10374 10375#: readelf.c:18526 10376#, c-format 10377msgid ", Semaphore: " 10378msgstr ", semáforo: " 10379 10380#: readelf.c:18529 10381#, c-format 10382msgid " Arguments: %s\n" 10383msgstr " Argumentos: %s\n" 10384 10385#: readelf.c:18534 10386#, c-format 10387msgid " <corrupt - note is too small>\n" 10388msgstr " <corrupto: nota muito pequena>\n" 10389 10390#: readelf.c:18535 10391msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n" 10392msgstr "nota stapdt corrupta: tamanho dos dados muito pequeno\n" 10393 10394#: readelf.c:18547 10395msgid "NT_VMS_MHD (module header)" 10396msgstr "NT_VMS_MHD (cabeçalho de módulo)" 10397 10398#: readelf.c:18549 10399msgid "NT_VMS_LNM (language name)" 10400msgstr "NT_VMS_LNM (nome da linguagem)" 10401 10402#: readelf.c:18551 10403msgid "NT_VMS_SRC (source files)" 10404msgstr "NT_VMS_SRC (ficheiros-fonte)" 10405 10406#: readelf.c:18555 10407msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" 10408msgstr "NT_VMS_EIDC (verificação de consistência)" 10409 10410#: readelf.c:18557 10411msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" 10412msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)" 10413 10414#: readelf.c:18561 10415msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" 10416msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome de imagem)" 10417 10418#: readelf.c:18563 10419msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" 10420msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagem)" 10421 10422#: readelf.c:18565 10423msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" 10424msgstr "NT_VMS_LINKID (id de ligação)" 10425 10426#: readelf.c:18567 10427msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" 10428msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilação)" 10429 10430#: readelf.c:18569 10431msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" 10432msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome de tab. de sím.)" 10433 10434#: readelf.c:18596 10435#, c-format 10436msgid " Creation date : %.17s\n" 10437msgstr " Data de criação: %.17s\n" 10438 10439#: readelf.c:18597 10440#, c-format 10441msgid " Last patch date: %.17s\n" 10442msgstr " Data últ. patch: %.17s\n" 10443 10444#: readelf.c:18600 10445#, c-format 10446msgid " Module name : %s\n" 10447msgstr " Nome do módulo : %s\n" 10448 10449#: readelf.c:18602 10450#, c-format 10451msgid " Module version : %s\n" 10452msgstr " Versão do módulo: %s\n" 10453 10454#: readelf.c:18604 readelf.c:18609 10455#, c-format 10456msgid " Module version : <missing>\n" 10457msgstr " Versão do módulo: <em falta>\n" 10458 10459#: readelf.c:18608 10460#, c-format 10461msgid " Module name : <missing>\n" 10462msgstr " Nome do módulo : <em falta>\n" 10463 10464#: readelf.c:18614 10465#, c-format 10466msgid " Language: %.*s\n" 10467msgstr " Linguagem: %.*s\n" 10468 10469#: readelf.c:18619 10470#, c-format 10471msgid " Floating Point mode: " 10472msgstr " Modo Vírgula flutuante: " 10473 10474#: readelf.c:18629 10475#, c-format 10476msgid " Link time: " 10477msgstr " Hora de ligação: " 10478 10479#: readelf.c:18640 10480#, c-format 10481msgid " Patch time: " 10482msgstr " Hora do patch: " 10483 10484#: readelf.c:18654 10485#, c-format 10486msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" 10487msgstr " Id Major: %u, id minor: %u\n" 10488 10489#: readelf.c:18657 10490#, c-format 10491msgid " Last modified : " 10492msgstr " Última modificação: " 10493 10494#: readelf.c:18660 10495#, c-format 10496msgid "" 10497"\n" 10498" Link flags : " 10499msgstr "" 10500"\n" 10501" Bands ligação: " 10502 10503#: readelf.c:18663 10504#, c-format 10505msgid " Header flags: 0x%08x\n" 10506msgstr " Bands cabeçalho: 0x%08x\n" 10507 10508#: readelf.c:18665 10509#, c-format 10510msgid " Image id : %.*s\n" 10511msgstr " Id imagem : %.*s\n" 10512 10513#: readelf.c:18670 10514#, c-format 10515msgid " Image name: %.*s\n" 10516msgstr " Nome imagem: %.*s\n" 10517 10518#: readelf.c:18674 10519#, c-format 10520msgid " Global symbol table name: %.*s\n" 10521msgstr " Nome da tabela de símbolo global: %.*s\n" 10522 10523#: readelf.c:18678 10524#, c-format 10525msgid " Image id: %.*s\n" 10526msgstr " Id imagem: %.*s\n" 10527 10528#: readelf.c:18682 10529#, c-format 10530msgid " Linker id: %.*s\n" 10531msgstr " Id linker: %.*s\n" 10532 10533#: readelf.c:18692 10534#, c-format 10535msgid " <corrupt - data size is too small>\n" 10536msgstr " <corrupto: tamanho de dados muito pequeno>\n" 10537 10538#: readelf.c:18693 10539msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n" 10540msgstr "nota IA64 corrupta: tamanho de dados muito pequeno\n" 10541 10542#: readelf.c:18861 readelf.c:18869 10543#, c-format 10544msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n" 10545msgstr " Aplica-se a região de %#lx a %#lx\n" 10546 10547#: readelf.c:18864 readelf.c:18871 10548#, c-format 10549msgid " Applies to region from %#lx\n" 10550msgstr " Aplica-se a região de %#lx\n" 10551 10552#: readelf.c:18900 10553#, c-format 10554msgid " <invalid description size: %lx>\n" 10555msgstr " <tamanho de descrição inválido: %lx>\n" 10556 10557#: readelf.c:18901 10558#, c-format 10559msgid " <invalid descsz>" 10560msgstr " <descsz> inválido" 10561 10562#: readelf.c:18927 10563#, c-format 10564msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n" 10565msgstr "Detectado buraco nas notas de compilação de %#lx a %#lx\n" 10566 10567#: readelf.c:18930 readelf.c:18941 10568#, c-format 10569msgid " Applies to region from %#lx" 10570msgstr " Aplica-se à região de %#lx" 10571 10572#: readelf.c:18935 readelf.c:18946 10573#, c-format 10574msgid " to %#lx" 10575msgstr " a %#lx" 10576 10577#: readelf.c:18952 10578#, c-format 10579msgid " (%s)" 10580msgstr " (%s)" 10581 10582#: readelf.c:18973 readelf.c:18988 10583#, c-format 10584msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" 10585msgstr "campo de nome corrupto em nota de atributo GNU: tamanho = %ld\n" 10586 10587#: readelf.c:18974 readelf.c:18989 10588msgid " <corrupt name>" 10589msgstr " <nome corrupto>" 10590 10591#: readelf.c:19008 10592#, c-format 10593msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" 10594msgstr "tipo de atributo não reconhecido no campo nome: %d\n" 10595 10596#: readelf.c:19009 10597msgid "<unknown name type>" 10598msgstr "<tipo de nome desconhecido>" 10599 10600#: readelf.c:19019 10601msgid "<version>" 10602msgstr "<versão>" 10603 10604#: readelf.c:19024 10605msgid "<stack prot>" 10606msgstr "<stack prot>" 10607 10608#: readelf.c:19029 10609msgid "<relro>" 10610msgstr "<relro>" 10611 10612#: readelf.c:19034 10613msgid "<stack size>" 10614msgstr "<tamanho do stack>" 10615 10616#: readelf.c:19039 10617msgid "<tool>" 10618msgstr "<tool>" 10619 10620#: readelf.c:19044 10621msgid "<ABI>" 10622msgstr "<ABI>" 10623 10624#: readelf.c:19049 10625msgid "<PIC>" 10626msgstr "<PIC>" 10627 10628#: readelf.c:19054 10629msgid "<short enum>" 10630msgstr "<short enum>" 10631 10632#: readelf.c:19073 10633#, c-format 10634msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" 10635msgstr "byte desconhecido no campo de nome: %d\n" 10636 10637#: readelf.c:19074 10638#, c-format 10639msgid "<unknown:_%d>" 10640msgstr "<desconhecido:_%d>" 10641 10642#: readelf.c:19086 10643#, c-format 10644msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" 10645msgstr "o atributo não tem um tipo esperado (%c)\n" 10646 10647#: readelf.c:19090 10648#, c-format 10649msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n" 10650msgstr "nome de campo corrupto: namesz: %lu mas a análise obtém %ld\n" 10651 10652#: readelf.c:19117 10653#, c-format 10654msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" 10655msgstr "campo de nome numérico corrupto: demasiados bytes no valor: %x\n" 10656 10657#: readelf.c:19289 10658#, c-format 10659msgid " description data: " 10660msgstr " dados de descrição: " 10661 10662#: readelf.c:19328 10663msgid "notes" 10664msgstr "notas" 10665 10666#: readelf.c:19336 10667#, c-format 10668msgid "" 10669"\n" 10670"Displaying notes found in: %s\n" 10671msgstr "" 10672"\n" 10673"Notas mostradas encontradas em: %s\n" 10674 10675#: readelf.c:19338 10676#, c-format 10677msgid "" 10678"\n" 10679"Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" 10680msgstr "" 10681"\n" 10682"Notas mostradas encontradas no desvio de ficheiro 0x%08lx com tamanho 0x%08lx:\n" 10683 10684#: readelf.c:19350 10685#, c-format 10686msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n" 10687msgstr "Nota corrupta: alinhamento %ld, esperado 4 ou 8\n" 10688 10689#: readelf.c:19356 10690#, c-format 10691msgid " %-20s %-10s\tDescription\n" 10692msgstr " %-20s %-10s\tDescrição\n" 10693 10694#: readelf.c:19356 10695msgid "Owner" 10696msgstr "Dono" 10697 10698#: readelf.c:19356 10699msgid "Data size" 10700msgstr "Tamanho de dados" 10701 10702#: readelf.c:19374 readelf.c:19403 10703#, c-format 10704msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" 10705msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" 10706msgstr[0] "Nota corrupta: só resta %ld byte, insuficiente para uma nota completa\n" 10707msgstr[1] "Nota corrupta: só restam %ld bytes, insuficiente para uma nota completa\n" 10708 10709#: readelf.c:19431 10710#, c-format 10711msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" 10712msgstr "encontrada nota com namesz e/ou descsz inválidos no desvio 0x%lx\n" 10713 10714#: readelf.c:19451 10715msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" 10716msgstr "Sem memória ao alocar espaço para nome inote\n" 10717 10718#: readelf.c:19514 10719msgid "v850 notes" 10720msgstr "notas v850" 10721 10722#: readelf.c:19521 10723#, c-format 10724msgid "" 10725"\n" 10726"Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n" 10727msgstr "" 10728"\n" 10729"A mostrar conteúdo da secção de notas Renesas V850 no desvio 0x%lx com tamanho 0x%lx:\n" 10730 10731#: readelf.c:19538 10732#, c-format 10733msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" 10734msgstr "Nota corrupta: tamanho de nome muito grande: %lx\n" 10735 10736#: readelf.c:19548 10737#, c-format 10738msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n" 10739msgstr "encontrado descsz corrupto em nota no desvio 0x%lx\n" 10740 10741#: readelf.c:19550 readelf.c:19563 10742#, c-format 10743msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" 10744msgstr " tipo: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" 10745 10746#: readelf.c:19561 10747#, c-format 10748msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n" 10749msgstr "encontrado namesz corrupto em nota no desvio 0x%lx\n" 10750 10751#: readelf.c:19639 10752#, c-format 10753msgid "No note segments present in the core file.\n" 10754msgstr "Sem segmentos de nota presentes no ficheiro-núcleo.\n" 10755 10756#: readelf.c:19647 10757#, c-format 10758msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" 10759msgstr "Atributo GNU desconhecido: %s\n" 10760 10761#: readelf.c:19787 10762msgid "" 10763"This instance of readelf has been built without support for a\n" 10764"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" 10765msgstr "" 10766"Esta instância do readelf foi compilada sem suporte a tipo\n" 10767"de dados 64 bit, pelo que não pode ler ficheiros ELF 64 bit.\n" 10768 10769#: readelf.c:19910 10770#, c-format 10771msgid "%s: Failed to read file header\n" 10772msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho de ficheiro\n" 10773 10774#: readelf.c:19925 10775#, c-format 10776msgid "" 10777"\n" 10778"File: %s\n" 10779msgstr "" 10780"\n" 10781"Ficheiro: %s\n" 10782 10783#: readelf.c:20125 10784#, c-format 10785msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" 10786msgstr "%s: impossível despejar o índice, nenhum encontrado\n" 10787 10788#: readelf.c:20131 10789#, c-format 10790msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" 10791msgstr "Índice do arquivo %s: (%lu entradas, 0x%lx bytes na tabela de símbolo)\n" 10792 10793#: readelf.c:20150 10794#, c-format 10795msgid "Contents of binary %s at offset " 10796msgstr "Conteúdo do binário %s no desvio " 10797 10798#: readelf.c:20160 10799#, c-format 10800msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" 10801msgstr "%s: atingido o fim da tabela de símbolo antes do fim do índice\n" 10802 10803#: readelf.c:20177 10804#, c-format 10805msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" 10806msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" 10807msgstr[0] "%s: resta %ld byte na tabela de símbolo, mas não têm entrada correspondente no índice da tabela\n" 10808msgstr[1] "%s: restam %ld bytes na tabela de símbolo, mas não têm entrada correspondente no índice da tabela\n" 10809 10810#: readelf.c:20190 10811#, c-format 10812msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" 10813msgstr "%s: falha ao procurar até ao início dos ficheiros objecto no arquivo\n" 10814 10815#: readelf.c:20277 readelf.c:20382 10816#, c-format 10817msgid "Input file '%s' is not readable.\n" 10818msgstr "Ficheiro de entrada \"%s\" não é legível.\n" 10819 10820#: readelf.c:20301 10821#, c-format 10822msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" 10823msgstr "%s: contém arquivo magro corrupto - %s\n" 10824 10825#: readelf.c:20314 10826#, c-format 10827msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" 10828msgstr "%s: falha ao procurar membro do arquivo.\n" 10829 10830#: readelf.c:20374 10831msgid "Out of memory allocating file data structure\n" 10832msgstr "Sem memória ao alocar estrutura de dados de ficheiro\n" 10833 10834#: readelf.c:20410 10835#, c-format 10836msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" 10837msgstr "O ficheiro %s não é um arquivo, o índice não pode ser mostrado.\n" 10838 10839#: readelf.c:20469 10840msgid "Nothing to do.\n" 10841msgstr "Nada a fazer.\n" 10842 10843#: rename.c:122 10844#, c-format 10845msgid "%s: cannot set time: %s" 10846msgstr "%s: impossível definir a hora - %s" 10847 10848#. We have to clean up here. 10849#: rename.c:157 rename.c:195 10850#, c-format 10851msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" 10852msgstr "impossível renomear \"%s\"; motivo: %s" 10853 10854#: rename.c:203 10855#, c-format 10856msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" 10857msgstr "impossível copiar \"%s\"; motivo: %s" 10858 10859#: resbin.c:119 10860#, c-format 10861msgid "%s: not enough binary data" 10862msgstr "%s: sem dados binários suficientes" 10863 10864#: resbin.c:135 10865msgid "null terminated unicode string" 10866msgstr "cadeia unicode terminada em null" 10867 10868#: resbin.c:162 resbin.c:168 10869msgid "resource ID" 10870msgstr "ID do recurso" 10871 10872#: resbin.c:207 10873msgid "cursor" 10874msgstr "cursor" 10875 10876#: resbin.c:238 resbin.c:245 10877msgid "menu header" 10878msgstr "cabeçalho de menu" 10879 10880#: resbin.c:254 10881msgid "menuex header" 10882msgstr "cabeçalho de menuex" 10883 10884#: resbin.c:258 10885msgid "menuex offset" 10886msgstr "desvio menuex" 10887 10888#: resbin.c:263 10889#, c-format 10890msgid "unsupported menu version %d" 10891msgstr "versão de menu %d não suportada" 10892 10893#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 10894msgid "menuitem header" 10895msgstr "cabeçalho de menuitem" 10896 10897#: resbin.c:395 10898msgid "menuitem" 10899msgstr "menuitem" 10900 10901#: resbin.c:432 resbin.c:460 10902msgid "dialog header" 10903msgstr "cabeçalho de diálogo" 10904 10905#: resbin.c:450 10906#, c-format 10907msgid "unexpected DIALOGEX version %d" 10908msgstr "versão DIALOGEX inesperada %d" 10909 10910#: resbin.c:495 10911msgid "dialog font point size" 10912msgstr "tamanho do ponto da letra do diálogo" 10913 10914#: resbin.c:503 10915msgid "dialogex font information" 10916msgstr "informação da letra dialogex" 10917 10918#: resbin.c:529 resbin.c:547 10919msgid "dialog control" 10920msgstr "controlo de diálogo" 10921 10922#: resbin.c:539 10923msgid "dialogex control" 10924msgstr "controlo de dialogex" 10925 10926#: resbin.c:568 10927msgid "dialog control end" 10928msgstr "fim do controlo de diálogo" 10929 10930#: resbin.c:578 10931msgid "dialog control data" 10932msgstr "dados do controlo de diálogo" 10933 10934#: resbin.c:618 10935msgid "stringtable string length" 10936msgstr "tamanho da cadeia stringtable" 10937 10938#: resbin.c:628 10939msgid "stringtable string" 10940msgstr "cadeia stringtable" 10941 10942#: resbin.c:658 10943msgid "fontdir header" 10944msgstr "cabeçalho fontdir" 10945 10946#: resbin.c:672 10947msgid "fontdir" 10948msgstr "fontdir" 10949 10950#: resbin.c:689 10951msgid "fontdir device name" 10952msgstr "nome de dispositivo fontdir" 10953 10954#: resbin.c:695 10955msgid "fontdir face name" 10956msgstr "nome facial de fontdir" 10957 10958#: resbin.c:735 10959msgid "accelerator" 10960msgstr "atalho" 10961 10962#: resbin.c:794 10963msgid "group cursor header" 10964msgstr "cabeçalho de cursor de grupo" 10965 10966#: resbin.c:798 resrc.c:1350 10967#, c-format 10968msgid "unexpected group cursor type %d" 10969msgstr "tipo de cursor de grupo %d inesperado" 10970 10971#: resbin.c:813 10972msgid "group cursor" 10973msgstr "cursor de grupo" 10974 10975#: resbin.c:849 10976msgid "group icon header" 10977msgstr "cabeçalho de ícone de grupo" 10978 10979#: resbin.c:853 resrc.c:1297 10980#, c-format 10981msgid "unexpected group icon type %d" 10982msgstr "tipo de ícone de grupo %d inesperado" 10983 10984#: resbin.c:868 10985msgid "group icon" 10986msgstr "ícone de grupo" 10987 10988#: resbin.c:932 10989msgid "unexpected version string" 10990msgstr "cadeia de versão inesperada" 10991 10992#: resbin.c:964 10993#, c-format 10994msgid "version length %lu greater than resource length %lu" 10995msgstr "tamanho de versão %lu maior que o tamanho do recurso %lu" 10996 10997#: resbin.c:968 10998#, c-format 10999msgid "unexpected version type %d" 11000msgstr "tipo de versão %d inesperado" 11001 11002#: resbin.c:980 11003#, c-format 11004msgid "unexpected fixed version information length %ld" 11005msgstr "tamanho de informação de versão fixa %ld inesperado" 11006 11007#: resbin.c:983 11008msgid "fixed version info" 11009msgstr "informação de versão fixa" 11010 11011#: resbin.c:987 11012#, c-format 11013msgid "unexpected fixed version signature %lu" 11014msgstr "assinatura de versão fixa %lu inesperada" 11015 11016#: resbin.c:991 11017#, c-format 11018msgid "unexpected fixed version info version %lu" 11019msgstr "informação de versão fixa versão %lu inesperada" 11020 11021#: resbin.c:1020 11022msgid "version var info" 11023msgstr "informação de variável de versão" 11024 11025#: resbin.c:1037 11026#, c-format 11027msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" 11028msgstr "tamanho de valor %ld de stringfileinfo inesperado" 11029 11030#: resbin.c:1054 11031msgid "version stringtable" 11032msgstr "stringtable versão" 11033 11034#: resbin.c:1062 11035#, c-format 11036msgid "unexpected version stringtable value length %ld" 11037msgstr "tamanho de valor %ld de stringtable versão inesperado" 11038 11039#: resbin.c:1079 11040msgid "version string" 11041msgstr "cadeia de versão" 11042 11043#: resbin.c:1094 11044#, c-format 11045msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" 11046msgstr "tamanho de cadeia de versão inesperado %ld != %ld + %ld" 11047 11048#: resbin.c:1101 11049#, c-format 11050msgid "unexpected version string length %ld < %ld" 11051msgstr "tamanho de cadeia de versão inesperado %ld < %ld" 11052 11053#: resbin.c:1127 11054#, c-format 11055msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" 11056msgstr "tamanho de valor varfileinfo %ld inesperado" 11057 11058#: resbin.c:1146 11059msgid "version varfileinfo" 11060msgstr "varfileinfo versão" 11061 11062#: resbin.c:1161 11063#, c-format 11064msgid "unexpected version value length %ld" 11065msgstr "tamanho de valor de versão %ld inesperado" 11066 11067#: resbin.c:1171 11068msgid "nul bytes found in version string" 11069msgstr "encontrados bytes nulos em cadeia de versão" 11070 11071#: resbin.c:1174 11072#, c-format 11073msgid "unexpected version string character: %x" 11074msgstr "carácter de cadeia de versão inesperado: %x" 11075 11076#: rescoff.c:123 11077msgid "filename required for COFF input" 11078msgstr "requerido nome de ficheiro para entrada COFF" 11079 11080#: rescoff.c:140 11081#, c-format 11082msgid "%s: no resource section" 11083msgstr "%s: sem secção de recurso" 11084 11085#: rescoff.c:150 11086#, c-format 11087msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" 11088msgstr "%s: .secção rsrc é maior que o ficheiro!" 11089 11090#: rescoff.c:178 11091#, c-format 11092msgid "%s: %s: address out of bounds" 11093msgstr "%s: %s: endereço fora dos limites" 11094 11095#: rescoff.c:199 11096msgid "Resources nest too deep" 11097msgstr "Recursos aninhados muito fundo" 11098 11099#: rescoff.c:202 11100msgid "directory" 11101msgstr "pasta" 11102 11103#: rescoff.c:230 11104msgid "named directory entry" 11105msgstr "entrada de pasta nomeada" 11106 11107#: rescoff.c:239 11108msgid "directory entry name" 11109msgstr "nome de entrada de pasta" 11110 11111#: rescoff.c:253 11112msgid "resource name" 11113msgstr "nome de recurso" 11114 11115#: rescoff.c:264 11116msgid "named subdirectory" 11117msgstr "sub-pasta nomeada" 11118 11119#: rescoff.c:272 11120msgid "named resource" 11121msgstr "recurso nomeado" 11122 11123#: rescoff.c:287 11124msgid "ID directory entry" 11125msgstr "entrada de pasta ID" 11126 11127#: rescoff.c:304 11128msgid "ID subdirectory" 11129msgstr "sub-pasta ID" 11130 11131#: rescoff.c:312 11132msgid "ID resource" 11133msgstr "recurso ID" 11134 11135#: rescoff.c:337 11136msgid "resource type unknown" 11137msgstr "tipo de recurso desconhecido" 11138 11139#: rescoff.c:340 11140msgid "data entry" 11141msgstr "entrada de dados" 11142 11143#: rescoff.c:348 11144msgid "resource data" 11145msgstr "dados do recurso" 11146 11147#: rescoff.c:353 11148msgid "resource data size" 11149msgstr "tamanho dos dados do recurso" 11150 11151#: rescoff.c:448 11152msgid "filename required for COFF output" 11153msgstr "requerido nome de ficheiro para saída COFF" 11154 11155#: rescoff.c:732 11156msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" 11157msgstr "impossível obter tipo de relocalização BFD_RELOC_RVA" 11158 11159#: resrc.c:256 resrc.c:328 11160#, c-format 11161msgid "can't open temporary file `%s': %s" 11162msgstr "impossível abrir ficheiro temporário \"%s\": %s" 11163 11164#: resrc.c:262 11165#, c-format 11166msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" 11167msgstr "impossível redireccionar stdout: \"%s\": %s" 11168 11169#: resrc.c:324 11170#, c-format 11171msgid "can't execute `%s': %s" 11172msgstr "impossível executar \"%s\": %s" 11173 11174#: resrc.c:333 11175#, c-format 11176msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" 11177msgstr "A usar ficheiro temporário \"%s\" para ler saída do pré-processador\n" 11178 11179#: resrc.c:340 11180#, c-format 11181msgid "can't popen `%s': %s" 11182msgstr "impossível popen \"%s\": %s" 11183 11184#: resrc.c:342 11185#, c-format 11186msgid "Using popen to read preprocessor output\n" 11187msgstr "A usar popen para ler saída do pré-processador\n" 11188 11189#: resrc.c:408 11190#, c-format 11191msgid "Tried `%s'\n" 11192msgstr "Tentado \"%s\"\n" 11193 11194#: resrc.c:419 11195#, c-format 11196msgid "Using `%s'\n" 11197msgstr "A usar \"%s\"\n" 11198 11199#: resrc.c:603 11200msgid "preprocessing failed." 11201msgstr "falha ao pré-processar." 11202 11203#: resrc.c:634 11204#, c-format 11205msgid "%s: unexpected EOF" 11206msgstr "%s: fim de ficheiro inesperado" 11207 11208#: resrc.c:683 11209#, c-format 11210msgid "%s: read of %lu returned %lu" 11211msgstr "%s: leitura de %lu devolveu %lu" 11212 11213#: resrc.c:722 resrc.c:1497 11214#, c-format 11215msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" 11216msgstr "falha de stat em mapa de bits \"%s\": %s" 11217 11218#: resrc.c:773 11219#, c-format 11220msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" 11221msgstr "ficheiro de cursor \"%s\" não contém dados de cursor" 11222 11223#: resrc.c:805 resrc.c:1205 11224#, c-format 11225msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" 11226msgstr "%s: fseek por %lu falhou: %s" 11227 11228#: resrc.c:931 11229msgid "help ID requires DIALOGEX" 11230msgstr "ID de ajuda requer DIALOGEX" 11231 11232#: resrc.c:933 11233msgid "control data requires DIALOGEX" 11234msgstr "dados de controlo requerem DIALOGEX" 11235 11236#: resrc.c:961 11237#, c-format 11238msgid "stat failed on font file `%s': %s" 11239msgstr "falha de stat em ficheiro de letra \"%s\": %s" 11240 11241#: resrc.c:1174 11242#, c-format 11243msgid "icon file `%s' does not contain icon data" 11244msgstr "ficheiro de ícone \"%s\" não contém dados de ícone" 11245 11246#: resrc.c:1723 resrc.c:1758 11247#, c-format 11248msgid "stat failed on file `%s': %s" 11249msgstr "falha de stat em ficheiro \"%s\": %s" 11250 11251#: resrc.c:1957 11252#, c-format 11253msgid "can't open `%s' for output: %s" 11254msgstr "impossível abrir \"%s\" para saída: %s" 11255 11256#: size.c:89 11257#, c-format 11258msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" 11259msgstr "Mostra os tamanhos de secções dentro de ficheiros binários\n" 11260 11261#: size.c:90 11262#, c-format 11263msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" 11264msgstr "Se não forem especificados ficheiros, é assumido a.out\n" 11265 11266#: size.c:91 11267#, c-format 11268msgid "" 11269" The options are:\n" 11270" -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n" 11271" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" 11272" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" 11273" --common Display total size for *COM* syms\n" 11274" --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 11275" @<file> Read options from <file>\n" 11276" -h --help Display this information\n" 11277" -v --version Display the program's version\n" 11278"\n" 11279msgstr "" 11280" As opções são:\n" 11281" -A|-B --format={sysv|berkeley|gnu} Selecciona o estilo de saída (a predefinição é %s)\n" 11282" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Mostra números em formato octal, decimal ou hex\n" 11283" -t --totals Mostra tamanhos totais (só Berkeley)\n" 11284" --common Mostra o tamanho total para símbolos *COM*\n" 11285" --target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro biário\n" 11286" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 11287" -h --help Mostra esta informação\n" 11288" -v --version Mostra a versão do programa\n" 11289"\n" 11290 11291#: size.c:176 11292#, c-format 11293msgid "invalid argument to --format: %s" 11294msgstr "Argumento inválido para --format: %s" 11295 11296#: size.c:203 11297#, c-format 11298msgid "Invalid radix: %s\n" 11299msgstr "radix inválido: %s\n" 11300 11301#: srconv.c:130 11302msgid "Checksum failure" 11303msgstr "Falha de checksum" 11304 11305#. FIXME: Return error status. 11306#: srconv.c:142 11307msgid "Failed to write checksum" 11308msgstr "Falha ao escrever checksum" 11309 11310#: srconv.c:182 11311#, c-format 11312msgid "Unsupported integer write size: %d" 11313msgstr "Tamanho de inteiro para escrita não suportado: %d" 11314 11315#. FIXME: Return error status. 11316#: srconv.c:268 11317msgid "Failed to write TR block" 11318msgstr "Falha ao escrever bloco TR" 11319 11320#: srconv.c:359 11321#, c-format 11322msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" 11323msgstr "Sub-arquitectura H8300 não suportada: %ld" 11324 11325#: srconv.c:377 11326#, c-format 11327msgid "Unsupported architecture: %d" 11328msgstr "Arquitectura não suportada: %d" 11329 11330#: srconv.c:831 11331#, c-format 11332msgid "Unrecognised type: %d" 11333msgstr "Tipo não reconhecido: %d" 11334 11335#: srconv.c:957 11336#, c-format 11337msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" 11338msgstr "tipo de símbolo coff não reconhecido: %d" 11339 11340#: srconv.c:1019 srconv.c:1119 11341#, c-format 11342msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" 11343msgstr "Visibilidade de símbolo coff não reconhecida: %d" 11344 11345#: srconv.c:1045 srconv.c:1090 11346#, c-format 11347msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" 11348msgstr "localização de símbolo coff não reconhecida: %d" 11349 11350#. FIXME: Return error status. 11351#: srconv.c:1424 11352msgid "Failed to write CS struct" 11353msgstr "Falha ao escrever estrutura CS" 11354 11355#: srconv.c:1696 11356#, c-format 11357msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" 11358msgstr "Converter um ficheiro objecto COFF em ficheiro objecto SYSROFF\n" 11359 11360#: srconv.c:1697 11361#, c-format 11362msgid "" 11363" The options are:\n" 11364" -q --quick (Obsolete - ignored)\n" 11365" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" 11366" -d --debug Display information about what is being done\n" 11367" @<file> Read options from <file>\n" 11368" -h --help Display this information\n" 11369" -v --version Print the program's version number\n" 11370msgstr "" 11371" As opções são:\n" 11372" -q --quick (Obsoleta - ignorada)\n" 11373" -n --noprescan Não realiza análise para converter commons em defs\n" 11374" -d --debug Mostra informação sobre o que está a ser feito\n" 11375" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 11376" -h --help Mostra esta informação\n" 11377" -v --version Mostra a versão do programa\n" 11378 11379#: srconv.c:1788 11380msgid "input and output files must be different" 11381msgstr "ficheiros de entrada e saída têm de ser diferentes" 11382 11383#: srconv.c:1844 11384#, c-format 11385msgid "unable to open output file %s" 11386msgstr "impossível abrir o ficheiro de saída %s" 11387 11388#: stabs.c:344 stabs.c:1772 11389msgid "numeric overflow" 11390msgstr "transporte numérico" 11391 11392#: stabs.c:354 11393#, c-format 11394msgid "Bad stab: %s\n" 11395msgstr "Mau stab: %s\n" 11396 11397#: stabs.c:362 11398#, c-format 11399msgid "Warning: %s: %s\n" 11400msgstr "Aviso: %s: %s\n" 11401 11402#: stabs.c:474 11403#, c-format 11404msgid "N_LBRAC not within function\n" 11405msgstr "N_LBRAC não dentro de função\n" 11406 11407#: stabs.c:513 11408#, c-format 11409msgid "Too many N_RBRACs\n" 11410msgstr "Demasiados N_RBRACs\n" 11411 11412#: stabs.c:746 11413msgid "unknown C++ encoded name" 11414msgstr "nome C++ codificado desconhecido" 11415 11416#. Complain and keep going, so compilers can invent new 11417#. cross-reference types. 11418#: stabs.c:1307 11419msgid "unrecognized cross reference type" 11420msgstr "tipo de referência cruzada não reconhecido" 11421 11422#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying 11423#. about dealing with it rather than just calling error_type? 11424#: stabs.c:1864 11425msgid "missing index type" 11426msgstr "tipo de índice em falta" 11427 11428#: stabs.c:2216 11429msgid "unknown virtual character for baseclass" 11430msgstr "carácter virtual desconhecido para baseclass" 11431 11432#: stabs.c:2237 11433msgid "unknown visibility character for baseclass" 11434msgstr "carácter de visibilidade desconhecido para baseclass" 11435 11436#: stabs.c:2442 11437msgid "unnamed $vb type" 11438msgstr "tipo $vb sem nome" 11439 11440#: stabs.c:2448 11441msgid "unrecognized C++ abbreviation" 11442msgstr "abreviatura C++ não reconhecida" 11443 11444#: stabs.c:2533 11445msgid "unknown visibility character for field" 11446msgstr "carácter de visibilidade desconhecido para campo" 11447 11448#: stabs.c:2802 11449msgid "const/volatile indicator missing" 11450msgstr "indicador constante/volátil em falta" 11451 11452#: stabs.c:3346 11453msgid "Undefined N_EXCL" 11454msgstr "N_EXCL indefinido" 11455 11456#: stabs.c:3426 11457#, c-format 11458msgid "Type file number %d out of range\n" 11459msgstr "Número de ficheiro tipo %d fora do intervalo\n" 11460 11461#: stabs.c:3431 11462#, c-format 11463msgid "Type index number %d out of range\n" 11464msgstr "Número de índice tipo %d fora do intervalo\n" 11465 11466#: stabs.c:3510 11467#, c-format 11468msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" 11469msgstr "Tipo XCOFF %d não reconhecido\n" 11470 11471#: stabs.c:3803 11472#, c-format 11473msgid "bad mangled name `%s'\n" 11474msgstr "Mau nome transformado \"%s\"\n" 11475 11476#: stabs.c:3898 11477#, c-format 11478msgid "no argument types in mangled string\n" 11479msgstr "sem tipos de argumento em cadeia transformada\n" 11480 11481#: stabs.c:5248 11482#, c-format 11483msgid "Demangled name is not a function\n" 11484msgstr "Nome descodificado não é uma função\n" 11485 11486#: stabs.c:5290 11487#, c-format 11488msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" 11489msgstr "tipo inesperado na descodificação de arglist v3\n" 11490 11491#: stabs.c:5362 11492#, c-format 11493msgid "Unrecognized demangle component %d\n" 11494msgstr "Componente de descodificação %d não reconhecido\n" 11495 11496#: stabs.c:5414 11497#, c-format 11498msgid "Failed to print demangled template\n" 11499msgstr "Falha ao imprimir modelo descodificado\n" 11500 11501#: stabs.c:5494 11502#, c-format 11503msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" 11504msgstr "Impossível obter tipo interno descodificado\n" 11505 11506#: stabs.c:5543 11507#, c-format 11508msgid "Unexpected demangled varargs\n" 11509msgstr "varargs descodificado inesperado\n" 11510 11511#: stabs.c:5550 11512#, c-format 11513msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" 11514msgstr "Tipo interno descodificado não reconhecido\n" 11515 11516#: strings.c:200 strings.c:267 11517#, c-format 11518msgid "invalid integer argument %s" 11519msgstr "argumento inteiro %s inválido" 11520 11521#: strings.c:270 11522#, c-format 11523msgid "invalid minimum string length %d" 11524msgstr "tamanho mínimo de cadeia %d inválidp" 11525 11526#: strings.c:341 11527#, c-format 11528msgid "%s: Reading section %s failed: %s" 11529msgstr "%s: falha ao ler secção %s: %s" 11530 11531#: strings.c:699 11532#, c-format 11533msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" 11534msgstr "Mostrar cadeias imprimíveis em [ficheiro(s)] (stdin predefinido)\n" 11535 11536#: strings.c:703 11537#, c-format 11538msgid "" 11539" -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" 11540" -d --data Only scan the data sections in the file\n" 11541msgstr "" 11542" -a - --all Analisa todo o ficheiro, não só a secção de dados [predefinição]\n" 11543" -d --data Analisa só as secções de dados no ficheiro\n" 11544 11545#: strings.c:707 11546#, c-format 11547msgid "" 11548" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" 11549" -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" 11550msgstr "" 11551" -a - --all Analisa todo o ficheiro, não só a secção de dados\n" 11552" -d --data Analisa só as secções de dados no ficheiro [predefinição]\n" 11553 11554#: strings.c:711 11555#, c-format 11556msgid "" 11557" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" 11558" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" 11559" -<number> least [number] characters (default 4).\n" 11560" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" 11561" -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" 11562" -o An alias for --radix=o\n" 11563" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" 11564" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" 11565" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" 11566" -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n" 11567" @<file> Read options from <file>\n" 11568" -h --help Display this information\n" 11569" -v -V --version Print the program's version number\n" 11570msgstr "" 11571" -f --print-file-name Imprime o nome do ficheiro antes de cada cadeia\n" 11572" -n --bytes=[number] Localiza & imprime qualquer sequência terminada em NUL de\n" 11573" -<número> pelo menos [number] caracteres (predefinição 4).\n" 11574" -t --radix={o,d,x} Imprime a localização da cadeia em base 8, 10 ou 16\n" 11575" -w --include-all-whitespace Inclui todos os espaços como cadeias de caracteres válidas\n" 11576" -o Aliás para --radix=o\n" 11577" -T --target=<NOMEBFD> Especifica o formato do ficheiro binário\n" 11578" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona o tamanho do carácter e endianness:\n" 11579" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" 11580" -s --output-separator=<cadeia> Cadeia usada para separar cadeias na saída.\n" 11581" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 11582" -h --help Mostra esta informação\n" 11583" -v -V --version Mostra a versão do programa\n" 11584 11585#: sysdump.c:51 11586msgid "*undefined*" 11587msgstr "*indefinido*" 11588 11589#: sysdump.c:57 11590msgid "*corrupt*" 11591msgstr "*corrupto*" 11592 11593#: sysdump.c:125 11594#, c-format 11595msgid "SUM IS %x\n" 11596msgstr "SOMA É %x\n" 11597 11598#. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. 11599#. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. 11600#: sysdump.c:161 11601msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" 11602msgstr "ICE: getINT: sem espaço de buffer" 11603 11604#: sysdump.c:185 11605#, c-format 11606msgid "Unsupported read size: %d" 11607msgstr "Tamanho de leitura não suportado: %d" 11608 11609#: sysdump.c:496 11610#, c-format 11611msgid "GOT A %x\n" 11612msgstr "OBTIDO %x\n" 11613 11614#: sysdump.c:514 11615#, c-format 11616msgid "WANTED %x!!\n" 11617msgstr "ESPERADO %x!!\n" 11618 11619#: sysdump.c:532 11620msgid "SYMBOL INFO" 11621msgstr "INFORMAÇÃO DE SÍMBOLO" 11622 11623#: sysdump.c:550 11624msgid "DERIVED TYPE" 11625msgstr "TIPO DERIVADO" 11626 11627#: sysdump.c:607 11628msgid "MODULE***\n" 11629msgstr "MÓDULO***\n" 11630 11631#: sysdump.c:642 11632#, c-format 11633msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" 11634msgstr "Imprimir uma interpretação legível de um ficheiro objecto SYSROFF\n" 11635 11636#: sysdump.c:643 11637#, c-format 11638msgid "" 11639" The options are:\n" 11640" -h --help Display this information\n" 11641" -v --version Print the program's version number\n" 11642msgstr "" 11643" As opções são:\n" 11644" -h --help Mostra esta informação\n" 11645" -v --version Mostra a versão do programa\n" 11646 11647#: sysdump.c:711 11648#, c-format 11649msgid "cannot open input file %s" 11650msgstr "impossível abrir o ficheiro de entrada %s" 11651 11652#: unwind-ia64.c:176 11653#, c-format 11654msgid "Unknown code 0x%02x\n" 11655msgstr "Código 0x%02x desconhecido\n" 11656 11657#. PR 18420. 11658#: unwind-ia64.c:362 11659#, c-format 11660msgid "" 11661"\n" 11662"ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n" 11663"\n" 11664msgstr "" 11665"\n" 11666"ERRO: tamanho de desenrolo muito longo (0x%lx > 0x%lx)\n" 11667"\n" 11668 11669#: unwind-ia64.c:575 11670#, c-format 11671msgid "\t<corrupt X1>\n" 11672msgstr "\t<X1 corrupto>\n" 11673 11674#: unwind-ia64.c:599 11675#, c-format 11676msgid "\t<corrupt X2>\n" 11677msgstr "\t<X2 corrupto>\n" 11678 11679#: unwind-ia64.c:625 11680#, c-format 11681msgid "\t<corrupt X3>\n" 11682msgstr "\t<X3 corrupto>\n" 11683 11684#: unwind-ia64.c:653 11685#, c-format 11686msgid "\t<corrupt X4>\n" 11687msgstr "\t<X4 corrupto>\n" 11688 11689#: unwind-ia64.c:695 11690#, c-format 11691msgid "\t<corrupt R2>\n" 11692msgstr "\t<R2 corrupto>\n" 11693 11694#: unwind-ia64.c:741 11695#, c-format 11696msgid "\t<corrupt P2>\n" 11697msgstr "\t<P2 corrupto>\n" 11698 11699#: unwind-ia64.c:756 11700#, c-format 11701msgid "\t<corrupt P3>\n" 11702msgstr "\t<P3 corrupto>\n" 11703 11704#: unwind-ia64.c:815 11705#, c-format 11706msgid "\t<corrupt P5>\n" 11707msgstr "\t<P5 corrupto>\n" 11708 11709#: unwind-ia64.c:922 11710#, c-format 11711msgid "\t<corrupt P8>\n" 11712msgstr "\t<P8 corrupto>\n" 11713 11714#: unwind-ia64.c:997 11715#, c-format 11716msgid "\t<corrupt P9>\n" 11717msgstr "\t<P9 corrupto>\n" 11718 11719#: unwind-ia64.c:1009 11720#, c-format 11721msgid "\t<corrupt P10>\n" 11722msgstr "\t<P10 corrupto>\n" 11723 11724#: unwind-ia64.c:1140 11725#, c-format 11726msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n" 11727msgstr "<descritor IA64 corrupto>\n" 11728 11729#: version.c:34 11730#, c-format 11731msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" 11732msgstr "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" 11733 11734#: version.c:35 11735#, c-format 11736msgid "" 11737"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 11738"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" 11739"This program has absolutely no warranty.\n" 11740msgstr "" 11741"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 11742"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" 11743"This program has absolutely no warranty.\n" 11744 11745#: windmc.c:189 11746#, c-format 11747msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" 11748msgstr "impossível criar o ficheiro %s \"%s\" para saída.\n" 11749 11750#: windmc.c:197 11751#, c-format 11752msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" 11753msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro de entrada]\n" 11754 11755#: windmc.c:199 11756#, c-format 11757msgid "" 11758" The options are:\n" 11759" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" 11760" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" 11761" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" 11762" -c --customflag Set custom flags for messages\n" 11763" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" 11764" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" 11765" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" 11766" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" 11767" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" 11768" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" 11769" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" 11770" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" 11771" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" 11772" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" 11773" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" 11774" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" 11775" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" 11776" that maps message ID's to their symbolic name.\n" 11777msgstr "" 11778" As opções são:\n" 11779" -a --ascii_in Lê o ficheiro de entrada como ASCII\n" 11780" -A --ascii_out Escreve mensagens binárias como ASCII\n" 11781" -b --binprefix .nome do ficheiro binário prefixado por .mc para exclusividade.\n" 11782" -c --customflag Define bandeiras personalizadas para as mensagens\n" 11783" -C --codepage_in=<val> Define a codepage ao ler um ficheiro de texto mc\n" 11784" -d --decimal_values Imprime valores para ficheiros de texto decimal\n" 11785" -e --extension=<extension> Define extensão do cabeçalho usada em ficheiro de exportação de cabeçalho\n" 11786" -F --target <target> Especifica destino de saída para endianness.\n" 11787" -h --headerdir=<directory> Define a pasta de exportação para cabeçalhos\n" 11788" -u --unicode_in Lê ficheiro de entrada como UTF16\n" 11789" -U --unicode_out Escreve mensagens binárias como UFT16\n" 11790" -m --maxlength=<val> Define o tamanho máximo permitido da mensagem\n" 11791" -n --nullterminate Adicionar final zero a cadeias automaticamente\n" 11792" -o --hresult_use Usa definição HRESULT em vez da definição de código de estado\n" 11793" -O --codepage_out=<val> Define a codepage usada para escrever um ficheiro de texto\n" 11794" -r --rcdir=<directory> Define a pasta de exportação para ficheiros rc\n" 11795" -x --xdbg=<directory> Onde criar o ficheiro C include .dbg\n" 11796" que mapeia IDs de mensagens para o seu nome simbólico.\n" 11797 11798#: windmc.c:219 11799#, c-format 11800msgid "" 11801" -H --help Print this help message\n" 11802" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 11803" -V --version Print version information\n" 11804msgstr "" 11805" -H --help Mostra esta informação\n" 11806" -v --verbose Mostra o que está a fazer\n" 11807" -V --version Mostra a versão do programa\n" 11808 11809#: windmc.c:260 windres.c:404 11810#, c-format 11811msgid "%s: warning: " 11812msgstr "%s: aviso - " 11813 11814#: windmc.c:261 11815#, c-format 11816msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" 11817msgstr "Foi especificada uma codepage que muda \"%s\" e UTF16.\n" 11818 11819#: windmc.c:262 11820#, c-format 11821msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" 11822msgstr "\tdefinições de codepage são ignoradas.\n" 11823 11824#: windmc.c:306 11825msgid "try to add a ill language." 11826msgstr "tentou adicionar um idioma ilógico" 11827 11828#: windmc.c:1117 11829#, c-format 11830msgid "unable to open file `%s' for input.\n" 11831msgstr "impossível abrir o ficheiro \"%s\" para entrada.\n" 11832 11833#: windmc.c:1125 11834#, c-format 11835msgid "unable to read contents of %s" 11836msgstr "impossível ler conteúdo de %s" 11837 11838#: windmc.c:1137 11839msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" 11840msgstr "o ficheiro de entrada não parece ser UTF16.\n" 11841 11842#: windres.c:214 11843#, c-format 11844msgid "can't open %s `%s': %s" 11845msgstr "impossível abrir %s \"%s\": %s" 11846 11847#: windres.c:383 11848#, c-format 11849msgid ": expected to be a directory\n" 11850msgstr ": esperado como sendo uma pasta\n" 11851 11852#: windres.c:395 11853#, c-format 11854msgid ": expected to be a leaf\n" 11855msgstr ": esperado como sendo uma folha\n" 11856 11857#: windres.c:406 11858#, c-format 11859msgid ": duplicate value\n" 11860msgstr ": valor duplicado\n" 11861 11862#: windres.c:556 11863#, c-format 11864msgid "unknown format type `%s'" 11865msgstr "tipo de formato \"%s\" desconhecido" 11866 11867#: windres.c:557 11868#, c-format 11869msgid "%s: supported formats:" 11870msgstr "%s: formatos suportados:" 11871 11872#. Otherwise, we give up. 11873#: windres.c:640 11874#, c-format 11875msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" 11876msgstr "impossível determinar o tipo de ficheiro %s; use a opção -J" 11877 11878#: windres.c:652 11879#, c-format 11880msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" 11881msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro de entrada] [ficheiro de saída]\n" 11882 11883#: windres.c:654 11884#, c-format 11885msgid "" 11886" The options are:\n" 11887" -i --input=<file> Name input file\n" 11888" -o --output=<file> Name output file\n" 11889" -J --input-format=<format> Specify input format\n" 11890" -O --output-format=<format> Specify output format\n" 11891" -F --target=<target> Specify COFF target\n" 11892" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" 11893" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" 11894" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" 11895" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" 11896" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" 11897" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 11898" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" 11899" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" 11900" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" 11901" the preprocessor output\n" 11902" --no-use-temp-file Use popen (default)\n" 11903msgstr "" 11904" As opções são:\n" 11905" -i --input=<ficheiro> Nome do ficheiro de entrada\n" 11906" -o --output=<ficheiro> Nome do ficheiro de saída\n" 11907" -J --input-format=<formato> Especifica o formato de entrada\n" 11908" -O --output-format=<formato> Especifica o formato de saída\n" 11909" -F --target=<destino> Especifica o destino COFF\n" 11910" --preprocessor=<programa> Programa a usar para pré-processar ficheiros rc file\n" 11911" --preprocessor-arg=<arg> Argumento adicional de pré-processamento\n" 11912" -I --include-dir=<pasta> Inclui <pasta> ao pré-processar ficheiros rc\n" 11913" -D --define <sím>[=<val>] Define <sím> ao pré-processar ficheiros rc\n" 11914" -U --undefine <sím> Remove definição de <sím> ao pré-processar ficheiros rc\n" 11915" -v --verbose Mostra o que está a fazer\n" 11916" -c --codepage=<codepage> Especifica a codepage predefinida\n" 11917" -l --language=<val> Define o idioma ao ler ficheiros rc\n" 11918" --use-temp-file Usa um ficheiro temporário em vez de popen para ler\n" 11919" a saída do pré-processador\n" 11920" --no-use-temp-file Usa popen (predefinição)\n" 11921 11922#: windres.c:672 11923#, c-format 11924msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" 11925msgstr " --yydebug Liga o depurador do analisador\n" 11926 11927#: windres.c:675 11928#, c-format 11929msgid "" 11930" -r Ignored for compatibility with rc\n" 11931" @<file> Read options from <file>\n" 11932" -h --help Print this help message\n" 11933" -V --version Print version information\n" 11934msgstr "" 11935" -r Ignorada para compatibilidade com rc\n" 11936" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 11937" -h --help Mostra esta informação\n" 11938" -V --version Mostra a versão do programa\n" 11939 11940#: windres.c:680 11941#, c-format 11942msgid "" 11943"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" 11944"extension if not specified. A single file name is an input file.\n" 11945"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" 11946msgstr "" 11947"FORMATO é um de rc, res, ou coff e é deduzido da extensão do ficheiro\n" 11948"se não for especificado. Um único nome de ficheiro é um ficheiro de entrada.\n" 11949"Sem nome de ficheiro é stdin, predefinição rc. Sem ficheiro de saída é stdout, predefinição rc.\n" 11950 11951#: windres.c:845 11952msgid "invalid codepage specified.\n" 11953msgstr "codepage inválida especificada.\n" 11954 11955#: windres.c:860 11956msgid "invalid option -f\n" 11957msgstr "opção inválida -f\n" 11958 11959#: windres.c:865 11960msgid "No filename following the -fo option.\n" 11961msgstr "Sem nome de ficheiro a seguir à opção -fo\n" 11962 11963#: windres.c:954 11964#, c-format 11965msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" 11966msgstr "A opção -I é obsoleta para definir o formato de entrada, por favor use antes -J.\n" 11967 11968#: windres.c:1067 11969msgid "no resources" 11970msgstr "sem recursos" 11971 11972#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1910 11973#, c-format 11974msgid "string_hash_lookup failed: %s" 11975msgstr "falha em string_hash_lookup: %s" 11976 11977#: wrstabs.c:636 11978#, c-format 11979msgid "stab_int_type: bad size %u" 11980msgstr "stab_int_type: mau tamanho %u" 11981 11982#: wrstabs.c:1392 11983#, c-format 11984msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" 11985msgstr "%s: aviso - tamanho desconhecido para o campo \"%s\" em struct" 11986 11987#~ msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n" 11988#~ msgstr "Erro interno: %s:%d: valor LEB (%s) muito grande para conter variável\n" 11989 11990#~ msgid "<following link not possible>" 11991#~ msgstr "<ligação seguinte impossível>" 11992 11993#~ msgid "<could not load separate string section>" 11994#~ msgstr "<impossível carregar secção de cadeia separada>" 11995 11996#~ msgid "(label)" 11997#~ msgstr "(rótulo)" 11998 11999#~ msgid "(range)" 12000#~ msgstr "(intervalo)" 12001 12002#~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n" 12003#~ msgstr "Tamanho de dados de aumento corrupto: 0x%s\n" 12004 12005#~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" 12006#~ msgstr "Secção %s muito pequena para %d entradas da tabela de hash\n" 12007 12008#~ msgid "Overlarge number of columns: %x\n" 12009#~ msgstr "Número de colunas sobrecarregado: %x\n" 12010 12011#~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note" 12012#~ msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: 1ª nota não é nota de versão" 12013 12014#~ msgid " Addr: 0x" 12015#~ msgstr " End.: 0x" 12016 12017#~ msgid " Addr: " 12018#~ msgstr " End.: " 12019 12020#~ msgid "" 12021#~ "\n" 12022#~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n" 12023#~ msgid_plural "" 12024#~ "\n" 12025#~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" 12026#~ msgstr[0] "" 12027#~ "\n" 12028#~ "Histograma para tamanho da lista de baldes \".gnu.hash\" (total de balde %lu):\n" 12029#~ msgstr[1] "" 12030#~ "\n" 12031#~ "Histograma para tamanho da lista de baldes \".gnu.hash\" (total de baldes %lu):\n" 12032 12033#~ msgid "%d\n" 12034#~ msgstr "%d\n" 12035 12036#~ msgid " Invalid size\n" 12037#~ msgstr " Tamanho inválido\n" 12038 12039#~ msgid "Corrupt %s list\n" 12040#~ msgstr "Lista %s corrupta\n" 12041 12042#~ msgid "" 12043#~ "\n" 12044#~ " The %s Table is empty.\n" 12045#~ msgstr "" 12046#~ "\n" 12047#~ " A tabela %s está vazia.\n" 12048 12049#~ msgid "" 12050#~ "\n" 12051#~ " The %s Table (offset 0x%lx):\n" 12052#~ msgstr "" 12053#~ "\n" 12054#~ " A tabela %s (desvio 0x%lx):\n" 12055 12056#~ msgid "Corrupt %s entries list\n" 12057#~ msgstr "Lista de entradas %s corrupta\n" 12058 12059#~ msgid "Directory" 12060#~ msgstr "Pasta" 12061 12062#~ msgid "File name" 12063#~ msgstr "Nome de ficheiro" 12064 12065#~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" 12066#~ msgstr "%s: não é ficheiro ELF - bytes mágicos errados no início\n" 12067 12068#~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" 12069#~ msgstr "EI_CLASS não suportada: %d\n" 12070 12071#~ msgid "<unknown: %lx>" 12072#~ msgstr "<desconhecido: %lx>" 12073 12074#~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" 12075#~ msgstr "A saltar tipo de relocalização inesperado: %s\n" 12076 12077#~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n" 12078#~ msgstr "secção comprimida \"%s\" está corrupta\n" 12079 12080#~ msgid "No mangling for \"%s\"\n" 12081#~ msgstr "Sem polimento para \"%s\"\n" 12082 12083#~ msgid "unexpected end of debugging information" 12084#~ msgstr "fim de informação de depuração inesperado" 12085 12086#~ msgid "invalid number" 12087#~ msgstr "número inválido" 12088 12089#~ msgid "invalid string length" 12090#~ msgstr "Tamanho de cadeia inválido" 12091 12092#~ msgid "expression stack overflow" 12093#~ msgstr "transporte na pilha de expressão" 12094 12095#~ msgid "unsupported IEEE expression operator" 12096#~ msgstr "operador de expressão IEEE não suportado" 12097 12098#~ msgid "unknown section" 12099#~ msgstr "secção desconhecida" 12100 12101#~ msgid "expression stack underflow" 12102#~ msgstr "sub-transporte na pilha de expressão" 12103 12104#~ msgid "expression stack mismatch" 12105#~ msgstr "pilha de expressão trocada" 12106 12107#~ msgid "unknown builtin type" 12108#~ msgstr "tipo interno desconhecido" 12109 12110#~ msgid "BCD float type not supported" 12111#~ msgstr "tipo flutuante BCD não suportado" 12112 12113#~ msgid "unexpected number" 12114#~ msgstr "membro inesperado" 12115 12116#~ msgid "blocks left on stack at end" 12117#~ msgstr "bloqueia esquerda na pilha no final" 12118 12119#~ msgid "unknown BB type" 12120#~ msgstr "tipo BB desconhecido" 12121 12122#~ msgid "stack overflow" 12123#~ msgstr "transporte na pilha" 12124 12125#~ msgid "stack underflow" 12126#~ msgstr "sub-transporte na pilha" 12127 12128#~ msgid "illegal variable index" 12129#~ msgstr "índice de variável ilegal" 12130 12131#~ msgid "illegal type index" 12132#~ msgstr "índice de tipo ilegal" 12133 12134#~ msgid "unknown TY code" 12135#~ msgstr "código TY desconhecido" 12136 12137#~ msgid "undefined variable in TY" 12138#~ msgstr "variável indefinida em TY" 12139 12140#~ msgid "Pascal file name not supported" 12141#~ msgstr "Nome de ficheiro Pascal não suportado" 12142 12143#~ msgid "unsupported qualifier" 12144#~ msgstr "qualificador não suportado" 12145 12146#~ msgid "undefined variable in ATN" 12147#~ msgstr "variável indefinida em ATN" 12148 12149#~ msgid "unknown ATN type" 12150#~ msgstr "tipo ATN desconhecido" 12151 12152#~ msgid "unsupported ATN11" 12153#~ msgstr "ATN11 não suportado" 12154 12155#~ msgid "unsupported ATN12" 12156#~ msgstr "ATN12 não suportado" 12157 12158#~ msgid "unexpected string in C++ misc" 12159#~ msgstr "cadeia inesperada em C++ misc" 12160 12161#~ msgid "bad misc record" 12162#~ msgstr "registo misc errado" 12163 12164#~ msgid "unrecognized C++ misc record" 12165#~ msgstr "registo C++ misc não reconhecido" 12166 12167#~ msgid "undefined C++ object" 12168#~ msgstr "objecto C++ indefinido" 12169 12170#~ msgid "unrecognized C++ object spec" 12171#~ msgstr "especificação de objecto C++ não reconhecida" 12172 12173#~ msgid "unsupported C++ object type" 12174#~ msgstr "tipo de objecto C++ não suportado" 12175 12176#~ msgid "C++ base class not defined" 12177#~ msgstr "classe base C++ não definida" 12178 12179#~ msgid "C++ object has no fields" 12180#~ msgstr "objecto C++ não tem campos" 12181 12182#~ msgid "C++ base class not found in container" 12183#~ msgstr "classe base C++ não encontrada no contentor" 12184 12185#~ msgid "C++ data member not found in container" 12186#~ msgstr "membro de dados C++ não encontrado no contentor" 12187 12188#~ msgid "unknown C++ visibility" 12189#~ msgstr "visibilidade C++ desconhecida" 12190 12191#~ msgid "bad C++ field bit pos or size" 12192#~ msgstr "Tamanho ou posição de bit de campo C++ errados" 12193 12194#~ msgid "bad type for C++ method function" 12195#~ msgstr "tipo errado para função de método C++" 12196 12197#~ msgid "no type information for C++ method function" 12198#~ msgstr "sem informação de tipo para função de método C++" 12199 12200#~ msgid "C++ static virtual method" 12201#~ msgstr "Método virtual estático C++" 12202 12203#~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec" 12204#~ msgstr "especificação de overhead de objecto C++ não reconhecida" 12205 12206#~ msgid "undefined C++ vtable" 12207#~ msgstr "vtable C++ indefinida" 12208 12209#~ msgid "C++ default values not in a function" 12210#~ msgstr "valores C++ predefinidos não estão numa função" 12211 12212#~ msgid "unrecognized C++ default type" 12213#~ msgstr "tipo C++ predefinido não reconhecido" 12214 12215#~ msgid "reference parameter is not a pointer" 12216#~ msgstr "parâmetro de referência não é um ponteiro" 12217 12218#~ msgid "unrecognized C++ reference type" 12219#~ msgstr "tipo de referência C++ não reconhecido" 12220 12221#~ msgid "C++ reference not found" 12222#~ msgstr "referência C++ não encontrada" 12223 12224#~ msgid "C++ reference is not pointer" 12225#~ msgstr "referência C++ não é um ponteiro" 12226 12227#~ msgid "missing required ASN" 12228#~ msgstr "ASN requerido em falta" 12229 12230#~ msgid "missing required ATN65" 12231#~ msgstr "ATN65 requerido em falta" 12232 12233#~ msgid "bad ATN65 record" 12234#~ msgstr "registo ATN65 errado" 12235 12236#~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x" 12237#~ msgstr "transporte numérico IEEE: 0x" 12238 12239#~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n" 12240#~ msgstr "transporte de tamanho da cadeia IEEE: %u\n" 12241 12242#~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" 12243#~ msgstr "tamanho do tipo inteiro IEEE não suportado: %u\n" 12244 12245#~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" 12246#~ msgstr "tamanho do tipo flutuante IEEE não suportado: %u\n" 12247 12248#~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" 12249#~ msgstr "tamanho do tipo complexo IEEE não suportado: %u\n" 12250 12251#~ msgid "input file named both on command line and with INPUT" 12252#~ msgstr "nome do ficheiro de entrada tanto na linha de comando como com INPUT" 12253 12254#~ msgid "no input file" 12255#~ msgstr "sem ficheiro de entrada" 12256 12257#~ msgid "no name for output file" 12258#~ msgstr "sem nome do ficheiro de saída" 12259 12260#~ msgid "warning: input and output formats are not compatible" 12261#~ msgstr "aviso: formatos de entrada e saída não são compatíveis" 12262 12263#~ msgid "make .bss section" 12264#~ msgstr "fazer secção .bss" 12265 12266#~ msgid "make .nlmsections section" 12267#~ msgstr "fazer secção .nmlsections" 12268 12269#~ msgid "set .bss vma" 12270#~ msgstr "definir vma .bss" 12271 12272#~ msgid "set .data size" 12273#~ msgstr "definir tamanho .data" 12274 12275#~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" 12276#~ msgstr "aviso: símbolo %s importado mas não está na lista de importação" 12277 12278#~ msgid "set start address" 12279#~ msgstr "definir endereço inicial" 12280 12281#~ msgid "warning: START procedure %s not defined" 12282#~ msgstr "aviso: procedimento %s START não definido" 12283 12284#~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" 12285#~ msgstr "aviso: procedimento %s EXIT não definido" 12286 12287#~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" 12288#~ msgstr "aviso: procedimento %s CHECK não definido" 12289 12290#~ msgid "custom section" 12291#~ msgstr "secção personalizada" 12292 12293#~ msgid "help section" 12294#~ msgstr "secção de ajuda" 12295 12296#~ msgid "message section" 12297#~ msgstr "secção de mensagens" 12298 12299#~ msgid "module section" 12300#~ msgstr "secção de módulo" 12301 12302#~ msgid "rpc section" 12303#~ msgstr "secção rpc" 12304 12305#~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" 12306#~ msgstr "%s: aviso: bibliotecas partilhadas não podem ter dados por inicializar" 12307 12308#~ msgid "shared section" 12309#~ msgstr "secção partilhada" 12310 12311#~ msgid "warning: No version number given" 12312#~ msgstr "aviso: sem número de versão dado" 12313 12314#~ msgid "%s: read: %s" 12315#~ msgstr "%s: lido: %s" 12316 12317#~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" 12318#~ msgstr "aviso: FULLMAP não suportado, tente ld -M" 12319 12320#~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" 12321#~ msgstr "Uso: %s [opção(ões)] [in-file [out-file]]\n" 12322 12323#~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" 12324#~ msgstr " Converter um ficheiro objecto em NetWare Loadable Module\n" 12325 12326#~ msgid "" 12327#~ " The options are:\n" 12328#~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" 12329#~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" 12330#~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" 12331#~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" 12332#~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" 12333#~ " @<file> Read options from <file>.\n" 12334#~ " -h --help Display this information\n" 12335#~ " -v --version Display the program's version\n" 12336#~ msgstr "" 12337#~ " As opções são:\n" 12338#~ " -I --input-target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro binário de entrada\n" 12339#~ " -O --output-target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro binário de saída\n" 12340#~ " -T --header-file=<ficheiro> Lê <ficheiro> para informação do cabeçalho NLM\n" 12341#~ " -l --linker=<linker> Usa <linker> para qualquer ligação\n" 12342#~ " -d --debug Mostra em stderr a linha de comando do linker\n" 12343#~ " @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>.\n" 12344#~ " -h --help Mostra esta informação\n" 12345#~ " -v --version Mostra a versão do programa\n" 12346 12347#~ msgid "support not compiled in for %s" 12348#~ msgstr "suporte não compilado para %s" 12349 12350#~ msgid "make section" 12351#~ msgstr "fazer secção" 12352 12353#~ msgid "set section size" 12354#~ msgstr "definir tamanho da secção" 12355 12356#~ msgid "set section alignment" 12357#~ msgstr "definir alinhamento da secção" 12358 12359#~ msgid "set section flags" 12360#~ msgstr "definir bandeiras da secção" 12361 12362#~ msgid "set .nlmsections size" 12363#~ msgstr "definir tamanho de .nlmsections" 12364 12365#~ msgid "set .nlmsection contents" 12366#~ msgstr "definir conteúdo de .nlmsection" 12367 12368#~ msgid "stub section sizes" 12369#~ msgstr "tamanhos de secção fictícios" 12370 12371#~ msgid "writing stub" 12372#~ msgstr "a escrever fictício" 12373 12374#~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information" 12375#~ msgstr "Impossível localizar informação PPC_TOC16 reloc" 12376 12377#~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s" 12378#~ msgstr "PC reloc relativa não resolvida contra %s" 12379 12380#~ msgid "Out of range relocation: %lx" 12381#~ msgstr "Relocalização fora do intervalo: %lx" 12382 12383#~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s" 12384#~ msgstr "transporte ao ajustar relocalização contra %s" 12385 12386#~ msgid "Unsupported relocation size: %d" 12387#~ msgstr "Tamanho de relocalização não suportado: %d" 12388 12389#~ msgid "%s: execution of %s failed: " 12390#~ msgstr "%s: falha ao executar %s: " 12391 12392#~ msgid "Execution of %s failed" 12393#~ msgstr "Falha ao executar %s" 12394