1# Japanese messages for binutils 2# This file is distributed under the same license as the binutils package. 3# Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc. 4# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001. 5# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: binutils 2.21.53\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-10-19 22:45+0900\n" 12"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: ja\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19 20#: addr2line.c:81 21#, c-format 22msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" 23msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n" 24 25#: addr2line.c:82 26#, c-format 27msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" 28msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n" 29 30#: addr2line.c:83 31#, c-format 32msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" 33msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n" 34 35#: addr2line.c:84 36#, c-format 37msgid "" 38" The options are:\n" 39" @<file> Read options from <file>\n" 40" -a --addresses Show addresses\n" 41" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 42" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" 43" -i --inlines Unwind inlined functions\n" 44" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" 45" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" 46" -s --basenames Strip directory names\n" 47" -f --functions Show function names\n" 48" -C --demangle[=style] Demangle function names\n" 49" -h --help Display this information\n" 50" -v --version Display the program's version\n" 51"\n" 52msgstr "" 53"オプションは以下の通りです:\n" 54" @<file> オプションを <file> から読み込む\n" 55" -b --target=<bfdname> バイナリファイル形式を設定する\n" 56" -e --exe=<executable> 入力ファイル名を設定する (デフォルトは a.out)\n" 57" -i --inlines インライン化された関数を巻き戻す\n" 58" -j --section=<name> アドレスの代わりにセクションの相対オフセットを読み込む\n" 59" -s --basenames ディレクトリ名を取り除く\n" 60" -f --functions 関数名を表示する\n" 61" -C --demangle[=style] 関数の名前を復元 (demangle) する\n" 62" -h --help 今見ている情報を表示する\n" 63" -v --version プログラムのバージョンを表示する\n" 64"\n" 65 66#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938 67#: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611 68#: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653 69#: windmc.c:228 windres.c:695 70#, c-format 71msgid "Report bugs to %s\n" 72msgstr "" 73"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" 74"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n" 75 76#: addr2line.c:271 77#, c-format 78msgid " at " 79msgstr "" 80 81#: addr2line.c:296 82#, c-format 83msgid " (inlined by) " 84msgstr "" 85 86#: addr2line.c:329 87#, c-format 88msgid "%s: cannot get addresses from archive" 89msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません" 90 91#: addr2line.c:346 92#, c-format 93msgid "%s: cannot find section %s" 94msgstr "%s: セクション %s が見つかりません" 95 96#: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423 97#, c-format 98msgid "unknown demangling style `%s'" 99msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です" 100 101#: ar.c:238 102#, c-format 103msgid "no entry %s in archive\n" 104msgstr "エントリ %s が書庫中にありません\n" 105 106#: ar.c:254 107#, c-format 108msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" 109msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" 110 111#: ar.c:260 112#, c-format 113msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" 114msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" 115 116#: ar.c:266 117#, c-format 118msgid " %s -M [<mri-script]\n" 119msgstr " %s -M [<mri-script]\n" 120 121#: ar.c:267 122#, c-format 123msgid " commands:\n" 124msgstr " コマンド:\n" 125 126#: ar.c:268 127#, c-format 128msgid " d - delete file(s) from the archive\n" 129msgstr " d - 書庫からファイルを削除する\n" 130 131#: ar.c:269 132#, c-format 133msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" 134msgstr " m[ab] - 書庫内のファイルを移動する\n" 135 136#: ar.c:270 137#, c-format 138msgid " p - print file(s) found in the archive\n" 139msgstr " p - 書庫内のファイルを表示する\n" 140 141#: ar.c:271 142#, c-format 143msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" 144msgstr " q[f] - 書庫へファイルを素早く追加する\n" 145 146#: ar.c:272 147#, c-format 148msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" 149msgstr " r[ab][f][u] - 書庫内の既存ファイルを置換する。存在しない場合は新規にファイルを挿入する\n" 150 151#: ar.c:273 152#, c-format 153msgid " s - act as ranlib\n" 154msgstr " s - ranlib として動作する\n" 155 156#: ar.c:274 157#, c-format 158msgid " t - display contents of archive\n" 159msgstr " t - 書庫の内容を表示する\n" 160 161#: ar.c:275 162#, c-format 163msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" 164msgstr " x[o] - 書庫からファイルを抽出する\n" 165 166#: ar.c:276 167#, c-format 168msgid " command specific modifiers:\n" 169msgstr " コマンドに関係した修飾子:\n" 170 171#: ar.c:277 172#, c-format 173msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" 174msgstr " [a] - [member-name] の後にファイルを配置する\n" 175 176#: ar.c:278 177#, c-format 178msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" 179msgstr " [b] - [member-name] の前にファイルを配置する ([i] と同じ)\n" 180 181#: ar.c:279 182#, c-format 183msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" 184msgstr " [D] - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する\n" 185 186#: ar.c:280 187#, c-format 188msgid " [N] - use instance [count] of name\n" 189msgstr " [N] - 同名インスタンスで [count] 番目のものを使う\n" 190 191#: ar.c:281 192#, c-format 193msgid " [f] - truncate inserted file names\n" 194msgstr " [f] - 挿入されたファイル名を切り詰める\n" 195 196#: ar.c:282 197#, c-format 198msgid " [P] - use full path names when matching\n" 199msgstr " [P] - 名前の一致を調べる際に完全パスを使う\n" 200 201#: ar.c:283 202#, c-format 203msgid " [o] - preserve original dates\n" 204msgstr " [o] - 本来の日時を保持する\n" 205 206#: ar.c:284 207#, c-format 208msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" 209msgstr " [u] - 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換する\n" 210 211#: ar.c:285 212#, c-format 213msgid " generic modifiers:\n" 214msgstr " 一般的な修飾子:\n" 215 216#: ar.c:286 217#, c-format 218msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" 219msgstr " [c] - ライブラリファイルを作成する必要があるときでも警告しない\n" 220 221#: ar.c:287 222#, c-format 223msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" 224msgstr " [s] - 書庫の索引を作成する (ranlib を参照)\n" 225 226#: ar.c:288 227#, c-format 228msgid " [S] - do not build a symbol table\n" 229msgstr " [S] - シンボル表を構築しない\n" 230 231#: ar.c:289 232#, c-format 233msgid " [T] - make a thin archive\n" 234msgstr " [T] - 薄い書庫を作成する\n" 235 236#: ar.c:290 237#, c-format 238msgid " [v] - be verbose\n" 239msgstr " [v] - 冗長に表示を行う\n" 240 241#: ar.c:291 242#, c-format 243msgid " [V] - display the version number\n" 244msgstr " [V] - バージョン情報を表示する\n" 245 246#: ar.c:292 247#, c-format 248msgid " @<file> - read options from <file>\n" 249msgstr " @<file> - <file> からオプションを読み込む\n" 250 251#: ar.c:293 252#, c-format 253msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" 254msgstr " --target=BFDNAME - ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n" 255 256#: ar.c:295 257#, c-format 258msgid " optional:\n" 259msgstr " 任意指定:\n" 260 261#: ar.c:296 262#, c-format 263msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" 264msgstr " --plugin <p> - 指定したプラグインを読み込む\n" 265 266#: ar.c:317 267#, c-format 268msgid "Usage: %s [options] archive\n" 269msgstr "使用法: %s [options] archive\n" 270 271#: ar.c:318 272#, c-format 273msgid " Generate an index to speed access to archives\n" 274msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n" 275 276#: ar.c:319 277#, c-format 278msgid "" 279" The options are:\n" 280" @<file> Read options from <file>\n" 281msgstr "" 282" オプションは以下の通りです:\n" 283" @<file> <file> からオプションを読み込む\n" 284 285#: ar.c:322 286#, c-format 287msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" 288msgstr " --plugin <name> 指定したプラグインを読み込む\n" 289 290#: ar.c:325 291#, c-format 292msgid "" 293" -t Update the archive's symbol map timestamp\n" 294" -h --help Print this help message\n" 295" -v --version Print version information\n" 296msgstr "" 297" -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n" 298" -h --help このヘルプメッセージを表示する\n" 299" -v --version バージョン情報を表示する\n" 300 301#: ar.c:449 302msgid "two different operation options specified" 303msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました" 304 305#: ar.c:538 nm.c:1639 306#, c-format 307msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" 308msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n" 309 310#: ar.c:693 311msgid "no operation specified" 312msgstr "操作が指定されていません" 313 314#: ar.c:696 315msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." 316msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。" 317 318#: ar.c:699 319msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." 320msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。" 321 322#: ar.c:707 323msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." 324msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。" 325 326#: ar.c:710 327msgid "Value for `N' must be positive." 328msgstr "`N' の値は正でなければいけません。" 329 330#: ar.c:724 331msgid "`x' cannot be used on thin archives." 332msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。" 333 334#: ar.c:765 335#, c-format 336msgid "internal error -- this option not implemented" 337msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません" 338 339#: ar.c:834 340#, c-format 341msgid "creating %s" 342msgstr "%s を作成しています" 343 344#: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055 345#, c-format 346msgid "internal stat error on %s" 347msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました" 348 349#: ar.c:902 ar.c:970 350#, c-format 351msgid "%s is not a valid archive" 352msgstr "%s は有効な書庫ではありません" 353 354#: ar.c:1171 355#, c-format 356msgid "No member named `%s'\n" 357msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n" 358 359#: ar.c:1221 360#, c-format 361msgid "no entry %s in archive %s!" 362msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!" 363 364#: ar.c:1360 365#, c-format 366msgid "%s: no archive map to update" 367msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません" 368 369#: arsup.c:89 370#, c-format 371msgid "No entry %s in archive.\n" 372msgstr "項目 %s は書庫内に存在しません。\n" 373 374#: arsup.c:114 375#, c-format 376msgid "Can't open file %s\n" 377msgstr "ファイル %s を開けません\n" 378 379#: arsup.c:164 380#, c-format 381msgid "%s: Can't open output archive %s\n" 382msgstr "%s: 出力書庫 %s を開けません\n" 383 384#: arsup.c:181 385#, c-format 386msgid "%s: Can't open input archive %s\n" 387msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n" 388 389#: arsup.c:190 390#, c-format 391msgid "%s: file %s is not an archive\n" 392msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n" 393 394#: arsup.c:230 395#, c-format 396msgid "%s: no output archive specified yet\n" 397msgstr "%s: 出力書庫がまだ指定されていません\n" 398 399#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 400#, c-format 401msgid "%s: no open output archive\n" 402msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" 403 404#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 405#, c-format 406msgid "%s: can't open file %s\n" 407msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n" 408 409#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 410#, c-format 411msgid "%s: can't find module file %s\n" 412msgstr "%s: モジュールファイル %s が見つかりません\n" 413 414#: arsup.c:425 415#, c-format 416msgid "Current open archive is %s\n" 417msgstr "現在開かれている書庫は %s です\n" 418 419#: arsup.c:449 420#, c-format 421msgid "%s: no open archive\n" 422msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n" 423 424#: binemul.c:39 425#, c-format 426msgid " No emulation specific options\n" 427msgstr " エミュレーションに関係したオプションはありません\n" 428 429#. Macros for common output. 430#: binemul.h:49 431#, c-format 432msgid " emulation options: \n" 433msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n" 434 435#: bucomm.c:163 436#, c-format 437msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" 438msgstr "BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %s" 439 440#: bucomm.c:175 441#, c-format 442msgid "%s: Matching formats:" 443msgstr "%s: 形式を照合します:" 444 445#: bucomm.c:190 446#, c-format 447msgid "Supported targets:" 448msgstr "サポートされているターゲット:" 449 450#: bucomm.c:192 451#, c-format 452msgid "%s: supported targets:" 453msgstr "%s: サポートされているターゲット:" 454 455#: bucomm.c:210 456#, c-format 457msgid "Supported architectures:" 458msgstr "サポートされているアーキテクチャ:" 459 460#: bucomm.c:212 461#, c-format 462msgid "%s: supported architectures:" 463msgstr "%s: サポートされているアーキテクチャ:" 464 465#: bucomm.c:407 466#, c-format 467msgid "BFD header file version %s\n" 468msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n" 469 470#: bucomm.c:559 471#, c-format 472msgid "%s: bad number: %s" 473msgstr "%s: 誤った番号です: %s" 474 475#: bucomm.c:576 strings.c:409 476#, c-format 477msgid "'%s': No such file" 478msgstr "'%s': そのようなファイルはありません" 479 480#: bucomm.c:578 strings.c:411 481#, c-format 482msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" 483msgstr "警告: '%s' を配置できません。 理由: %s" 484 485#: bucomm.c:582 486#, c-format 487msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" 488msgstr "警告: '%s' は正常なファイルではありません" 489 490#: bucomm.c:584 491#, c-format 492msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" 493msgstr "警告: '%s' は負のサイズです。おそらく大きすぎます" 494 495#: coffdump.c:107 496#, c-format 497msgid "#lines %d " 498msgstr "#行 %d " 499 500#: coffdump.c:461 sysdump.c:646 501#, c-format 502msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" 503msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file\n" 504 505#: coffdump.c:462 506#, c-format 507msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" 508msgstr "COFF オブジェクトファイルを解釈し人間が読みやすい形式で表示します。\n" 509 510#: coffdump.c:463 511#, c-format 512msgid "" 513" The options are:\n" 514" @<file> Read options from <file>\n" 515" -h --help Display this information\n" 516" -v --version Display the program's version\n" 517"\n" 518msgstr "" 519" オプションは以下の通りです:\n" 520" @<file> <file> からオプションを読み込む\n" 521" -h --help このヘルプ情報を表示する\n" 522" -v --version プログラムのバージョンを表示する\n" 523"\n" 524 525#: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710 526msgid "no input file specified" 527msgstr "入力ファイルが指定されていません" 528 529#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281 530#, c-format 531msgid "Report bugs to %s.\n" 532msgstr "" 533"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" 534"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n" 535 536#: debug.c:648 537msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" 538msgstr "debug_add_to_current_namespace: 現在のファイルがありません" 539 540#: debug.c:727 541msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" 542msgstr "debug_start_source: debug_set_filename 呼び出しがありません" 543 544#: debug.c:781 545msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" 546msgstr "debug_record_function: debug_set_filename 呼び出しがありません" 547 548#: debug.c:833 549msgid "debug_record_parameter: no current function" 550msgstr "debug_record_parameter: 現在の関数がありません" 551 552#: debug.c:865 553msgid "debug_end_function: no current function" 554msgstr "debug_end_function: 現在の関数がありません" 555 556#: debug.c:871 557msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" 558msgstr "debug_end_function: 閉じられていないブロックがあります" 559 560#: debug.c:899 561msgid "debug_start_block: no current block" 562msgstr "debug_start_block: 現在のブロックがありません" 563 564#: debug.c:935 565msgid "debug_end_block: no current block" 566msgstr "debug_end_block: 現在のブロックがありません" 567 568#: debug.c:942 569msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" 570msgstr "debug_end_block: トップレベルブロックを閉じようとしました" 571 572#: debug.c:965 573msgid "debug_record_line: no current unit" 574msgstr "debug_record_line: 現在の単位がありません" 575 576#. FIXME 577#: debug.c:1018 578msgid "debug_start_common_block: not implemented" 579msgstr "debug_start_common_block: 実装されていません" 580 581#. FIXME 582#: debug.c:1029 583msgid "debug_end_common_block: not implemented" 584msgstr "debug_end_common_block: 実装されていません" 585 586#. FIXME. 587#: debug.c:1113 588msgid "debug_record_label: not implemented" 589msgstr "debug_record_label: 実装されていません" 590 591#: debug.c:1135 592msgid "debug_record_variable: no current file" 593msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません" 594 595#: debug.c:1663 596msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" 597msgstr "debug_make_undefined_type: サポートされていない種類です" 598 599#: debug.c:1840 600msgid "debug_name_type: no current file" 601msgstr "debug_name_type: 現在のファイルがありません" 602 603#: debug.c:1885 604msgid "debug_tag_type: no current file" 605msgstr "debug_tag_type: 現在のファイルがありません" 606 607#: debug.c:1893 608msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" 609msgstr "debug_tag_type: 余分なタグが試されました" 610 611#: debug.c:1930 612#, c-format 613msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" 614msgstr "警告: 型のサイズを %d から %d に変更します\n" 615 616#: debug.c:1952 617msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" 618msgstr "debug_find_named_type: 現在のコンパイル単位がありません" 619 620#: debug.c:2055 621#, c-format 622msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" 623msgstr "debug_get_real_type: %s のデバッグ情報が循環しています\n" 624 625#: debug.c:2482 626msgid "debug_write_type: illegal type encountered" 627msgstr "debug_write_type: 不正な型に遭遇しました" 628 629#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959 630#, c-format 631msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" 632msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d" 633 634#: dlltool.c:1000 635#, c-format 636msgid "Can't open def file: %s" 637msgstr "定義ファイルを開けません: %s" 638 639#: dlltool.c:1005 640#, c-format 641msgid "Processing def file: %s" 642msgstr "定義ファイルを処理しています: %s" 643 644#: dlltool.c:1009 645msgid "Processed def file" 646msgstr "定義ファイルを処理しました" 647 648#: dlltool.c:1033 649#, c-format 650msgid "Syntax error in def file %s:%d" 651msgstr "定義ファイル %s で構文エラーが発生しました:%d" 652 653#: dlltool.c:1070 654#, c-format 655msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." 656msgstr "%s: イメージ名 '%s' からパスの要素が取り除かれました。" 657 658#: dlltool.c:1088 659#, c-format 660msgid "NAME: %s base: %x" 661msgstr "NAME: %s ベース: %x" 662 663#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112 664msgid "Can't have LIBRARY and NAME" 665msgstr "LIBRARY や NAME を持てません" 666 667#: dlltool.c:1109 668#, c-format 669msgid "LIBRARY: %s base: %x" 670msgstr "LIBRARY: %s ベース: %x" 671 672#: dlltool.c:1354 resrc.c:293 673#, c-format 674msgid "wait: %s" 675msgstr "wait: %s" 676 677#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298 678#, c-format 679msgid "subprocess got fatal signal %d" 680msgstr "子プロセスが致命的なシグナルを %d 受け取りました" 681 682#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305 683#, c-format 684msgid "%s exited with status %d" 685msgstr "%s はステータス %d で終了しました" 686 687#: dlltool.c:1396 688#, c-format 689msgid "Sucking in info from %s section in %s" 690msgstr "%2$s 内の %1$s セクションから情報を取り込んでいます" 691 692#: dlltool.c:1536 693#, c-format 694msgid "Excluding symbol: %s" 695msgstr "シンボルを除外しています: %s" 696 697#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023 698#, c-format 699msgid "%s: no symbols" 700msgstr "%s: シンボルがありません" 701 702#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. 703#: dlltool.c:1662 704#, c-format 705msgid "Done reading %s" 706msgstr "%s の読取りが完了しました" 707 708#: dlltool.c:1672 709#, c-format 710msgid "Unable to open object file: %s: %s" 711msgstr "オブジェクトファイルを開けません: %s: %s" 712 713#: dlltool.c:1675 714#, c-format 715msgid "Scanning object file %s" 716msgstr "オブジェクトファイル %s を走査しています" 717 718#: dlltool.c:1690 719#, c-format 720msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" 721msgstr "書庫ファイルから mcore-elf dll を生成できません: %s" 722 723#: dlltool.c:1792 724msgid "Adding exports to output file" 725msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しています" 726 727#: dlltool.c:1844 728msgid "Added exports to output file" 729msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しました" 730 731#: dlltool.c:1986 732#, c-format 733msgid "Generating export file: %s" 734msgstr "エクスポートファイルを生成します: %s" 735 736#: dlltool.c:1991 737#, c-format 738msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" 739msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s" 740 741#: dlltool.c:1994 742#, c-format 743msgid "Opened temporary file: %s" 744msgstr "一時ファイルを開きました: %s" 745 746#: dlltool.c:2171 747msgid "failed to read the number of entries from base file" 748msgstr "ベースファイルから項目数を読み込むのに失敗しました" 749 750#: dlltool.c:2219 751msgid "Generated exports file" 752msgstr "エクスポートファイルを生成しました" 753 754#: dlltool.c:2428 755#, c-format 756msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" 757msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s" 758 759#: dlltool.c:2432 760#, c-format 761msgid "Creating stub file: %s" 762msgstr "スタブファイルを作成しています: %s" 763 764#: dlltool.c:2894 765#, c-format 766msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" 767msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s" 768 769#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984 770#, c-format 771msgid "failed to open temporary head file: %s" 772msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s" 773 774#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050 775#, c-format 776msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" 777msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s: %s" 778 779#: dlltool.c:3064 780#, c-format 781msgid "failed to open temporary tail file: %s" 782msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s" 783 784#: dlltool.c:3121 785#, c-format 786msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" 787msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s: %s" 788 789#: dlltool.c:3143 790#, c-format 791msgid "Can't create .lib file: %s: %s" 792msgstr ".lib ファイルを作成できません: %s: %s" 793 794#: dlltool.c:3147 795#, c-format 796msgid "Creating library file: %s" 797msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s" 798 799#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245 800#, c-format 801msgid "cannot delete %s: %s" 802msgstr "%s を削除できません: %s" 803 804#: dlltool.c:3250 805msgid "Created lib file" 806msgstr "lib ファイルを作成しました" 807 808#: dlltool.c:3462 809#, c-format 810msgid "Can't open .lib file: %s: %s" 811msgstr ".lib ファイルを開けません: %s: %s" 812 813#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492 814#, c-format 815msgid "%s is not a library" 816msgstr "%s はライブラリではありません" 817 818#: dlltool.c:3510 819#, c-format 820msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" 821msgstr "インポートライブラリ `%s' が2個以上の dll を指定しています" 822 823#: dlltool.c:3521 824#, c-format 825msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" 826msgstr "`%s' に対する dll 名を決定できません (インポートライブラリでは無い?)" 827 828#: dlltool.c:3745 829#, c-format 830msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" 831msgstr "警告、重複した EXPORT %s %d,%d を無視します" 832 833#: dlltool.c:3751 834#, c-format 835msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" 836msgstr "エラー、序数付き EXPORT が重複しています: %s" 837 838#: dlltool.c:3856 839msgid "Processing definitions" 840msgstr "定義を処理しています" 841 842#: dlltool.c:3888 843msgid "Processed definitions" 844msgstr "定義を処理しました" 845 846#. xgetext:c-format 847#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483 848#, c-format 849msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" 850msgstr "使用法: %s <option(s)> <object-file(s)>\n" 851 852#. xgetext:c-format 853#: dlltool.c:3897 854#, c-format 855msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" 856msgstr " -m --machine <machine> <machine> 用 DLL を作成する。 [default: %s]\n" 857 858#: dlltool.c:3898 859#, c-format 860msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" 861msgstr " 可能な <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" 862 863#: dlltool.c:3899 864#, c-format 865msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" 866msgstr " -e --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n" 867 868#: dlltool.c:3900 869#, c-format 870msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" 871msgstr " -l --output-lib <outname> インターフェースライブラリを生成する\n" 872 873#: dlltool.c:3901 874#, c-format 875msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" 876msgstr " -y --output-delaylib <outname> 遅延インポートライブラリを生成する\n" 877 878#: dlltool.c:3902 879#, c-format 880msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 881msgstr " -a --add-indirect エクスポートファイルに間接 dll を追加する\n" 882 883#: dlltool.c:3903 884#, c-format 885msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" 886msgstr " -D --dllname <name> インターフェースライブラリに入れる入力 DLL の名前\n" 887 888#: dlltool.c:3904 889#, c-format 890msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" 891msgstr " -d --input-def <deffile> 読み込まれる .def ファイルの名前\n" 892 893#: dlltool.c:3905 894#, c-format 895msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" 896msgstr " -z --output-def <deffile> 作成される .def ファイルの名前\n" 897 898#: dlltool.c:3906 899#, c-format 900msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 901msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n" 902 903#: dlltool.c:3907 904#, c-format 905msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" 906msgstr " --no-export-all-symbols リストされたシンボルだけをエクスポートする\n" 907 908#: dlltool.c:3908 909#, c-format 910msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" 911msgstr " --exclude-symbols <list> <list> をエクスポートしない\n" 912 913#: dlltool.c:3909 914#, c-format 915msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" 916msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n" 917 918#: dlltool.c:3910 919#, c-format 920msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" 921msgstr " -b --base-file <basefile> リンカが生成したベースファイルを読み込む\n" 922 923#: dlltool.c:3911 924#, c-format 925msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" 926msgstr " -x --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n" 927 928#: dlltool.c:3912 929#, c-format 930msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" 931msgstr " -c --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n" 932 933#: dlltool.c:3913 934#, c-format 935msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" 936msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables idata$4 および idata$5 に接頭辞を付けない\n" 937 938#: dlltool.c:3914 939#, c-format 940msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" 941msgstr " -U --add-underscore インターフェースライブラリ内の全てのシンボルに下線 (_) を付ける\n" 942 943#: dlltool.c:3915 944#, c-format 945msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" 946msgstr " --add-stdcall-underscore インターフェースライブラリ内の stdcall シンボルに下線 (_) を付ける\n" 947 948#: dlltool.c:3916 949#, c-format 950msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" 951msgstr " --no-leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いていないとする\n" 952 953#: dlltool.c:3917 954#, c-format 955msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" 956msgstr " --leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いているとする\n" 957 958#: dlltool.c:3918 959#, c-format 960msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" 961msgstr " -k --kill-at エクスポートされた名前から @<n> を取り除く\n" 962 963#: dlltool.c:3919 964#, c-format 965msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" 966msgstr " -A --add-stdcall-alias @<n> 無しのエイリアスを追加する\n" 967 968#: dlltool.c:3920 969#, c-format 970msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" 971msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> <prefix> を接頭辞として付けたエイリアスを加える\n" 972 973#: dlltool.c:3921 974#, c-format 975msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" 976msgstr " -S --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n" 977 978#: dlltool.c:3922 979#, c-format 980msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" 981msgstr " -f --as-flags <flags> アセンブラに <flags> を渡す\n" 982 983#: dlltool.c:3923 984#, c-format 985msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" 986msgstr " -C --compat-implib 後方互換性のあるインポートライブラリを作成する\n" 987 988#: dlltool.c:3924 989#, c-format 990msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" 991msgstr " -n --no-delete 一時ファイルを消去しない (余分なものも保存するなら繰り返すこと)\n" 992 993#: dlltool.c:3925 994#, c-format 995msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" 996msgstr " -t --temp-prefix <prefix> 一時ファイル名を生成するときに <prefix> 接頭辞を使用する\n" 997 998#: dlltool.c:3926 999#, c-format 1000msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" 1001msgstr " -I --identify <implib> <implib> に関連づけられた DLL 名を報告する\n" 1002 1003#: dlltool.c:3927 1004#, c-format 1005msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" 1006msgstr " --identify-strict 複数の DLL があるときに --identify がエラーを報告するようにする\n" 1007 1008#: dlltool.c:3928 1009#, c-format 1010msgid " -v --verbose Be verbose.\n" 1011msgstr " -v --verbose 冗長に表示を行う\n" 1012 1013#: dlltool.c:3929 1014#, c-format 1015msgid " -V --version Display the program version.\n" 1016msgstr " -V --version プログラムのバージョンを表示する\n" 1017 1018#: dlltool.c:3930 1019#, c-format 1020msgid " -h --help Display this information.\n" 1021msgstr " -h --help この情報を表示する\n" 1022 1023#: dlltool.c:3931 1024#, c-format 1025msgid " @<file> Read options from <file>.\n" 1026msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n" 1027 1028#: dlltool.c:3933 1029#, c-format 1030msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" 1031msgstr " -M --mcore-elf <outname> <outname> へ mcore-elf オブジェクトファイルを処理する\n" 1032 1033#: dlltool.c:3934 1034#, c-format 1035msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" 1036msgstr " -L --linker <name> リンカとして <name> を使用する\n" 1037 1038#: dlltool.c:3935 1039#, c-format 1040msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" 1041msgstr " -F --linker-flags <flags> <flags> をリンカに渡す\n" 1042 1043#: dlltool.c:4082 1044#, c-format 1045msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." 1046msgstr "DLL 名'%s' からパスの要素が取り除かれました" 1047 1048#: dlltool.c:4130 1049#, c-format 1050msgid "Unable to open base-file: %s" 1051msgstr "ベースファイルを開けません: %s" 1052 1053#: dlltool.c:4165 1054#, c-format 1055msgid "Machine '%s' not supported" 1056msgstr "マシン '%s' はサポートされていません" 1057 1058#: dlltool.c:4245 1059#, c-format 1060msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." 1061msgstr "警告、マシン型 (%d) では遅延インポートはサポートされていません" 1062 1063#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213 1064#, c-format 1065msgid "Tried file: %s" 1066msgstr "試したファイル: %s" 1067 1068#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220 1069#, c-format 1070msgid "Using file: %s" 1071msgstr "使用するファイル: %s" 1072 1073#: dllwrap.c:303 1074#, c-format 1075msgid "Keeping temporary base file %s" 1076msgstr "一時ベースファイル %s を保存しています" 1077 1078#: dllwrap.c:305 1079#, c-format 1080msgid "Deleting temporary base file %s" 1081msgstr "一時ベースファイル %s を削除しています" 1082 1083#: dllwrap.c:319 1084#, c-format 1085msgid "Keeping temporary exp file %s" 1086msgstr "一時エクスポートファイル %s を保存しています" 1087 1088#: dllwrap.c:321 1089#, c-format 1090msgid "Deleting temporary exp file %s" 1091msgstr "一時エクスポートファイル %s を削除しています" 1092 1093#: dllwrap.c:334 1094#, c-format 1095msgid "Keeping temporary def file %s" 1096msgstr "一時 def ファイル %s を保存します" 1097 1098#: dllwrap.c:336 1099#, c-format 1100msgid "Deleting temporary def file %s" 1101msgstr "一時 def ファイル %s を削除します" 1102 1103#: dllwrap.c:484 1104#, c-format 1105msgid " Generic options:\n" 1106msgstr " 一般オプション:\n" 1107 1108#: dllwrap.c:485 1109#, c-format 1110msgid " @<file> Read options from <file>\n" 1111msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n" 1112 1113#: dllwrap.c:486 1114#, c-format 1115msgid " --quiet, -q Work quietly\n" 1116msgstr " --quiet, -q 静かに動作する\n" 1117 1118#: dllwrap.c:487 1119#, c-format 1120msgid " --verbose, -v Verbose\n" 1121msgstr " --verbose, -v 冗長に表示を行う\n" 1122 1123#: dllwrap.c:488 1124#, c-format 1125msgid " --version Print dllwrap version\n" 1126msgstr " --version dllwrap のバージョンを表示する\n" 1127 1128#: dllwrap.c:489 1129#, c-format 1130msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" 1131msgstr " --implib <出力名> --output-lib と同義語\n" 1132 1133#: dllwrap.c:490 1134#, c-format 1135msgid " Options for %s:\n" 1136msgstr " %s 用オプション:\n" 1137 1138#: dllwrap.c:491 1139#, c-format 1140msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" 1141msgstr " --driver-name <driver> デフォルトで \"gcc\" に設定される\n" 1142 1143#: dllwrap.c:492 1144#, c-format 1145msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" 1146msgstr " --driver-flags <flags> デフォルトの ld フラグを上書きする\n" 1147 1148#: dllwrap.c:493 1149#, c-format 1150msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" 1151msgstr " --dlltool-name <dlltool> デフォルトで \"dlltool\" に設定される\n" 1152 1153#: dllwrap.c:494 1154#, c-format 1155msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" 1156msgstr " --entry <entry> 代替 DLL エントリポイントを指定する\n" 1157 1158#: dllwrap.c:495 1159#, c-format 1160msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" 1161msgstr " --image-base <base> イメージベースアドレスを指定する\n" 1162 1163#: dllwrap.c:496 1164#, c-format 1165msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" 1166msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 または i386-mingw32\n" 1167 1168#: dllwrap.c:497 1169#, c-format 1170msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" 1171msgstr " --dry-run 動作に必要なことを明らかにする\n" 1172 1173#: dllwrap.c:498 1174#, c-format 1175msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" 1176msgstr " --mno-cygwin Mingw DLL を作成する\n" 1177 1178#: dllwrap.c:499 1179#, c-format 1180msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" 1181msgstr " DLLTOOL に渡されるオプション:\n" 1182 1183#: dllwrap.c:500 1184#, c-format 1185msgid " --machine <machine>\n" 1186msgstr " --machine <machine>\n" 1187 1188#: dllwrap.c:501 1189#, c-format 1190msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" 1191msgstr " --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n" 1192 1193#: dllwrap.c:502 1194#, c-format 1195msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" 1196msgstr " --output-lib <outname> 入力ライブラリを生成する\n" 1197 1198#: dllwrap.c:503 1199#, c-format 1200msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 1201msgstr " --add-indirect エクスポートファイルに間接 DLL を追加する\n" 1202 1203#: dllwrap.c:504 1204#, c-format 1205msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" 1206msgstr " --dllname <name> 出力ライブラリに設定する入力 DLL の名前\n" 1207 1208#: dllwrap.c:505 1209#, c-format 1210msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" 1211msgstr " --def <deffile> 入力 .def ファイルの名前\n" 1212 1213#: dllwrap.c:506 1214#, c-format 1215msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" 1216msgstr " --output-def <deffile> 出力 .def ファイルの名前\n" 1217 1218#: dllwrap.c:507 1219#, c-format 1220msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 1221msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n" 1222 1223#: dllwrap.c:508 1224#, c-format 1225msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" 1226msgstr " --no-export-all-symbols .drectve シンボルのみをエクスポートする\n" 1227 1228#: dllwrap.c:509 1229#, c-format 1230msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" 1231msgstr " --exclude-symbols <list> .def から <list> を除外する\n" 1232 1233#: dllwrap.c:510 1234#, c-format 1235msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" 1236msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n" 1237 1238#: dllwrap.c:511 1239#, c-format 1240msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" 1241msgstr " --base-file <basefile> リンカが作成したベースファイルを読み取る\n" 1242 1243#: dllwrap.c:512 1244#, c-format 1245msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" 1246msgstr " --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n" 1247 1248#: dllwrap.c:513 1249#, c-format 1250msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" 1251msgstr " --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n" 1252 1253#: dllwrap.c:514 1254#, c-format 1255msgid " -U Add underscores to .lib\n" 1256msgstr " -U .lib に下線 (_) を追加する\n" 1257 1258#: dllwrap.c:515 1259#, c-format 1260msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" 1261msgstr " -k エクスポートされた名前から @<n> を削る\n" 1262 1263#: dllwrap.c:516 1264#, c-format 1265msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" 1266msgstr " --add-stdcall-alias @<n> なしのエイリアスを追加する\n" 1267 1268#: dllwrap.c:517 1269#, c-format 1270msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" 1271msgstr " --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n" 1272 1273#: dllwrap.c:518 1274#, c-format 1275msgid " --nodelete Keep temp files.\n" 1276msgstr " --nodelete 一時ファイルを削除しない\n" 1277 1278#: dllwrap.c:519 1279#, c-format 1280msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" 1281msgstr " --no-leading-underscore 下線 (_) が付いていないエントリポイント\n" 1282 1283#: dllwrap.c:520 1284#, c-format 1285msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" 1286msgstr " --leading-underscore 下線 (_) が付いているエントリポイント\n" 1287 1288#: dllwrap.c:521 1289#, c-format 1290msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" 1291msgstr " 残りはそのまま言語ドライバに渡されます\n" 1292 1293#: dllwrap.c:805 1294msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" 1295msgstr "少なくとも -o か --dllname オプションのどちらかは指定しなければいけません" 1296 1297#: dllwrap.c:834 1298msgid "" 1299"no export definition file provided.\n" 1300"Creating one, but that may not be what you want" 1301msgstr "" 1302"エクスポート定義ファイルが与えられていません。\n" 1303"一つ作成されますが、これはあなたの望むものではないかもしれません" 1304 1305#: dllwrap.c:1023 1306#, c-format 1307msgid "DLLTOOL name : %s\n" 1308msgstr "DLLTOOL 名 : %s\n" 1309 1310#: dllwrap.c:1024 1311#, c-format 1312msgid "DLLTOOL options : %s\n" 1313msgstr "DLLTOOL オプション: %s\n" 1314 1315#: dllwrap.c:1025 1316#, c-format 1317msgid "DRIVER name : %s\n" 1318msgstr "DRIVER 名 : %s\n" 1319 1320#: dllwrap.c:1026 1321#, c-format 1322msgid "DRIVER options : %s\n" 1323msgstr "DRIVER オプション: %s\n" 1324 1325#: dwarf.c:256 dwarf.c:3019 1326msgid "badly formed extended line op encountered!\n" 1327msgstr "不正な形式の拡張行命令コードに遭遇しました!\n" 1328 1329#: dwarf.c:263 1330#, c-format 1331msgid " Extended opcode %d: " 1332msgstr " 拡張命令コード %d: " 1333 1334#: dwarf.c:268 1335#, c-format 1336msgid "" 1337"End of Sequence\n" 1338"\n" 1339msgstr "" 1340"列の終り\n" 1341"\n" 1342 1343#: dwarf.c:274 1344#, c-format 1345msgid "set Address to 0x%s\n" 1346msgstr "設定アドレス 0x%s\n" 1347 1348#: dwarf.c:280 1349#, c-format 1350msgid " define new File Table entry\n" 1351msgstr " 新たなファイル表エントリの定義\n" 1352 1353#: dwarf.c:281 dwarf.c:2548 1354#, c-format 1355msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" 1356msgstr " Entry\tDir\t時刻\tサイズ\t名前\n" 1357 1358#: dwarf.c:295 1359#, c-format 1360msgid "set Discriminator to %s\n" 1361msgstr "" 1362 1363#: dwarf.c:356 1364#, c-format 1365msgid "(%s" 1366msgstr "(%s" 1367 1368#: dwarf.c:360 1369#, c-format 1370msgid ",%s" 1371msgstr ",%s" 1372 1373#: dwarf.c:364 1374#, c-format 1375msgid ",%s)\n" 1376msgstr ",%s)\n" 1377 1378#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to 1379#. the limited range of the unsigned char data type used 1380#. for op_code. 1381#. && op_code <= DW_LNE_hi_user 1382#: dwarf.c:387 1383#, c-format 1384msgid "user defined: " 1385msgstr "ユーザー定義: " 1386 1387#: dwarf.c:389 1388#, c-format 1389msgid "UNKNOWN: " 1390msgstr "不明: " 1391 1392#: dwarf.c:390 1393#, c-format 1394msgid "length %d [" 1395msgstr "長さ %d [" 1396 1397#: dwarf.c:407 1398msgid "<no .debug_str section>" 1399msgstr "<.debug_str セクションがありません>" 1400 1401#: dwarf.c:413 1402#, c-format 1403msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" 1404msgstr "DW_FORM_strp オフセットが大きすぎます: %s\n" 1405 1406#: dwarf.c:415 1407msgid "<offset is too big>" 1408msgstr "<オフセットが大きすぎます>" 1409 1410#: dwarf.c:655 1411#, c-format 1412msgid "Unknown TAG value: %lx" 1413msgstr "不明な TAG 値: %lx" 1414 1415#: dwarf.c:696 1416#, c-format 1417msgid "Unknown FORM value: %lx" 1418msgstr "不明な FORM 値: %lx" 1419 1420#: dwarf.c:705 1421#, c-format 1422msgid " %s byte block: " 1423msgstr " %s バイトブロック: " 1424 1425#: dwarf.c:1050 1426#, c-format 1427msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" 1428msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_call_ref)" 1429 1430#: dwarf.c:1122 1431#, c-format 1432msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" 1433msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_GNU_implicit_pointer)" 1434 1435#: dwarf.c:1229 1436#, c-format 1437msgid "(User defined location op)" 1438msgstr "(ユーザ定義位置命令)" 1439 1440#: dwarf.c:1231 1441#, c-format 1442msgid "(Unknown location op)" 1443msgstr "(不明な位置命令)" 1444 1445#: dwarf.c:1278 1446msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" 1447msgstr "内部エラー: DWARF バージョンが 2、3 または 4 ではありません。\n" 1448 1449#: dwarf.c:1384 1450msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" 1451msgstr "sizeof(dwarf_vma) != 8 の時は DW_FORM_data8 はサポートされません\n" 1452 1453#: dwarf.c:1434 1454#, c-format 1455msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" 1456msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%s): %s" 1457 1458#: dwarf.c:1459 1459#, c-format 1460msgid "Unrecognized form: %lu\n" 1461msgstr "認識できない形式: %lu\n" 1462 1463#: dwarf.c:1552 1464#, c-format 1465msgid "(not inlined)" 1466msgstr "(非 inline 化)" 1467 1468#: dwarf.c:1555 1469#, c-format 1470msgid "(inlined)" 1471msgstr "(inline 化)" 1472 1473#: dwarf.c:1558 1474#, c-format 1475msgid "(declared as inline but ignored)" 1476msgstr "(inline 宣言されたが無視された)" 1477 1478#: dwarf.c:1561 1479#, c-format 1480msgid "(declared as inline and inlined)" 1481msgstr "(inline 宣言され inline 化)" 1482 1483#: dwarf.c:1564 1484#, c-format 1485msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" 1486msgstr " (不明な inline 属性値: %s)" 1487 1488#: dwarf.c:1735 1489#, c-format 1490msgid "(location list)" 1491msgstr "(location list)" 1492 1493#: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722 1494#, c-format 1495msgid " [without DW_AT_frame_base]" 1496msgstr " [DW_AT_frame_base 無し]" 1497 1498#: dwarf.c:1771 1499#, c-format 1500msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" 1501msgstr "オフセット %2$lx にある DIE の DW_AT_import 属性の値として使用されているオフセット %1$s は大きすぎます。\n" 1502 1503#: dwarf.c:1971 1504#, c-format 1505msgid "Unknown AT value: %lx" 1506msgstr "不明な AT 値: %lx" 1507 1508#: dwarf.c:2042 1509#, c-format 1510msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" 1511msgstr "セクション %2$s 内に予約された長さの値 (%1$s) が見つかりました\n" 1512 1513#: dwarf.c:2054 1514#, c-format 1515msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" 1516msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$s) が見つかりました\n" 1517 1518#: dwarf.c:2062 1519#, c-format 1520msgid "No comp units in %s section ?" 1521msgstr "%s セクションにコンパイル単位がありませんよ ?" 1522 1523#: dwarf.c:2071 1524#, c-format 1525msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" 1526msgstr "%u 個のエントリを持つデバッグ情報配列のために十分なメモリがありません" 1527 1528#: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588 1529#: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024 1530#, c-format 1531msgid "" 1532"Contents of the %s section:\n" 1533"\n" 1534msgstr "" 1535"%s セクションの内容:\n" 1536"\n" 1537 1538#: dwarf.c:2088 1539#, c-format 1540msgid "Unable to locate %s section!\n" 1541msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n" 1542 1543#: dwarf.c:2169 1544#, c-format 1545msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" 1546msgstr " コンパイル単位 @ オフセット 0x%s:\n" 1547 1548#: dwarf.c:2171 1549#, c-format 1550msgid " Length: 0x%s (%s)\n" 1551msgstr " 長さ: 0x%s (%s)\n" 1552 1553#: dwarf.c:2174 1554#, c-format 1555msgid " Version: %d\n" 1556msgstr " バージョン: %d\n" 1557 1558#: dwarf.c:2175 1559#, c-format 1560msgid " Abbrev Offset: %s\n" 1561msgstr " 省略オフセット: %s\n" 1562 1563#: dwarf.c:2177 1564#, c-format 1565msgid " Pointer Size: %d\n" 1566msgstr " ポインタサイズ:%d\n" 1567 1568#: dwarf.c:2181 1569#, c-format 1570msgid " Signature: " 1571msgstr " シグネチャ: " 1572 1573#: dwarf.c:2185 1574#, c-format 1575msgid " Type Offset: 0x%s\n" 1576msgstr " 型オフセット: 0x%s\n" 1577 1578#: dwarf.c:2193 1579#, c-format 1580msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" 1581msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n" 1582 1583#: dwarf.c:2206 1584#, c-format 1585msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" 1586msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n" 1587 1588#: dwarf.c:2217 1589#, c-format 1590msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" 1591msgstr "デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです\n" 1592 1593#: dwarf.c:2267 1594#, c-format 1595msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" 1596msgstr ".debug_info セクション内オフセット %lx で誤った end-of-siblings マーカーが検出されました\n" 1597 1598#: dwarf.c:2271 1599msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" 1600msgstr "これ以降の誤った end-of-sibling マーカーに関する警告は抑止されます\n" 1601 1602#: dwarf.c:2290 1603#, c-format 1604msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" 1605msgstr " <%d><%lx>: 省略番号: %lu" 1606 1607#: dwarf.c:2294 1608#, c-format 1609msgid " <%d><%lx>: ...\n" 1610msgstr " <%d><%lx>: ...\n" 1611 1612#: dwarf.c:2313 1613#, c-format 1614msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" 1615msgstr "オフセット %lx にある DIE が存在しない省略番号 %lu を参照しています\n" 1616 1617#: dwarf.c:2415 1618#, c-format 1619msgid "" 1620"Raw dump of debug contents of section %s:\n" 1621"\n" 1622msgstr "" 1623"セクション %s のデバッグ内容の生ダンプ:\n" 1624"\n" 1625 1626#: dwarf.c:2453 1627#, c-format 1628msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" 1629msgstr "セクション %s 内の情報が壊れているようです - セクションが小さすぎます\n" 1630 1631#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833 1632msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" 1633msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n" 1634 1635#: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848 1636msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" 1637msgstr "命令ごとの最大操作数が無効です。\n" 1638 1639#: dwarf.c:2498 1640#, c-format 1641msgid " Offset: 0x%lx\n" 1642msgstr " オフセット: 0x%lx\n" 1643 1644#: dwarf.c:2499 1645#, c-format 1646msgid " Length: %ld\n" 1647msgstr " 長さ: %ld\n" 1648 1649#: dwarf.c:2500 1650#, c-format 1651msgid " DWARF Version: %d\n" 1652msgstr " DWARF バージョン: %d\n" 1653 1654#: dwarf.c:2501 1655#, c-format 1656msgid " Prologue Length: %d\n" 1657msgstr " Prologue の長さ: %d\n" 1658 1659#: dwarf.c:2502 1660#, c-format 1661msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" 1662msgstr " 最小命令長: %d\n" 1663 1664#: dwarf.c:2504 1665#, c-format 1666msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" 1667msgstr " 命令ごとの最大操作数: %d\n" 1668 1669#: dwarf.c:2505 1670#, c-format 1671msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" 1672msgstr " 'is_stmt' の初期値: %d\n" 1673 1674#: dwarf.c:2506 1675#, c-format 1676msgid " Line Base: %d\n" 1677msgstr " Line ベース: %d\n" 1678 1679#: dwarf.c:2507 1680#, c-format 1681msgid " Line Range: %d\n" 1682msgstr " Line 範囲: %d\n" 1683 1684#: dwarf.c:2508 1685#, c-format 1686msgid " Opcode Base: %d\n" 1687msgstr " オペコードベース: %d\n" 1688 1689#: dwarf.c:2517 1690#, c-format 1691msgid "" 1692"\n" 1693" Opcodes:\n" 1694msgstr "" 1695"\n" 1696" オペコード:\n" 1697 1698#: dwarf.c:2520 1699#, c-format 1700msgid " Opcode %d has %d args\n" 1701msgstr " オペコード %d は %d 個の引数を持ちます\n" 1702 1703#: dwarf.c:2526 1704#, c-format 1705msgid "" 1706"\n" 1707" The Directory Table is empty.\n" 1708msgstr "" 1709"\n" 1710" ディレクトリー表は空です。\n" 1711 1712#: dwarf.c:2529 1713#, c-format 1714msgid "" 1715"\n" 1716" The Directory Table:\n" 1717msgstr "" 1718"\n" 1719" ディレクトリー表:\n" 1720 1721#: dwarf.c:2544 1722#, c-format 1723msgid "" 1724"\n" 1725" The File Name Table is empty.\n" 1726msgstr "" 1727"\n" 1728" ファイル名表は空です。\n" 1729 1730#: dwarf.c:2547 1731#, c-format 1732msgid "" 1733"\n" 1734" The File Name Table:\n" 1735msgstr "" 1736"\n" 1737" ファイル名表:\n" 1738 1739#. Now display the statements. 1740#: dwarf.c:2577 1741#, c-format 1742msgid "" 1743"\n" 1744" Line Number Statements:\n" 1745msgstr "" 1746"\n" 1747" 行番号文:\n" 1748 1749#: dwarf.c:2596 1750#, c-format 1751msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" 1752msgstr " 特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s とし、" 1753 1754#: dwarf.c:2610 1755#, c-format 1756msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" 1757msgstr " 特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s[%d] とし、" 1758 1759#: dwarf.c:2618 1760#, c-format 1761msgid " and Line by %s to %d\n" 1762msgstr " 行を %s 分進め %d とします\n" 1763 1764#: dwarf.c:2628 1765#, c-format 1766msgid " Copy\n" 1767msgstr " コピー\n" 1768 1769#: dwarf.c:2638 1770#, c-format 1771msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" 1772msgstr " PC を %s 分進め 0x%s とします\n" 1773 1774#: dwarf.c:2651 1775#, c-format 1776msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" 1777msgstr " PC を %s 分進め 0x%s[%d] とします\n" 1778 1779#: dwarf.c:2662 1780#, c-format 1781msgid " Advance Line by %s to %d\n" 1782msgstr " 行を %s 進め %d とします\n" 1783 1784#: dwarf.c:2670 1785#, c-format 1786msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" 1787msgstr " エントリ %s のファイル名をファイル名表に設定します\n" 1788 1789#: dwarf.c:2678 1790#, c-format 1791msgid " Set column to %s\n" 1792msgstr " 列幅を %s に設定します\n" 1793 1794#: dwarf.c:2686 1795#, c-format 1796msgid " Set is_stmt to %s\n" 1797msgstr " is_stmt を %s に設定します\n" 1798 1799#: dwarf.c:2691 1800#, c-format 1801msgid " Set basic block\n" 1802msgstr " 基本ブロックを設定\n" 1803 1804#: dwarf.c:2701 1805#, c-format 1806msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" 1807msgstr " PC を定数 %s 分進め 0x%s とします\n" 1808 1809#: dwarf.c:2714 1810#, c-format 1811msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" 1812msgstr " PC を定数 %s 分進め 0x%s[%d] とします\n" 1813 1814#: dwarf.c:2726 1815#, c-format 1816msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" 1817msgstr " PC を固定サイズ %s 分進め 0x%s とします\n" 1818 1819#: dwarf.c:2732 1820#, c-format 1821msgid " Set prologue_end to true\n" 1822msgstr " prologue_end を true に設定します\n" 1823 1824#: dwarf.c:2736 1825#, c-format 1826msgid " Set epilogue_begin to true\n" 1827msgstr " epilogue_begin を true に設定します\n" 1828 1829#: dwarf.c:2742 1830#, c-format 1831msgid " Set ISA to %s\n" 1832msgstr " ISA を %s に設定します\n" 1833 1834#: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160 1835#, c-format 1836msgid " Unknown opcode %d with operands: " 1837msgstr " 不明な被演算子付きのオペコード %d : " 1838 1839#: dwarf.c:2780 1840#, c-format 1841msgid "" 1842"Decoded dump of debug contents of section %s:\n" 1843"\n" 1844msgstr "" 1845"セクション %s のデバッグ内容のデコードしたダンプ:\n" 1846"\n" 1847 1848#: dwarf.c:2821 1849msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" 1850msgstr "行情報が壊れているようです - このセクションは小さすぎます\n" 1851 1852#: dwarf.c:2953 1853#, c-format 1854msgid "CU: %s:\n" 1855msgstr "CU: %s:\n" 1856 1857#: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964 1858#, c-format 1859msgid "File name Line number Starting address\n" 1860msgstr "ファイル名 行番号 開始アドレス\n" 1861 1862#: dwarf.c:2959 1863#, c-format 1864msgid "CU: %s/%s:\n" 1865msgstr "CU: %s/%s:\n" 1866 1867#: dwarf.c:3051 1868#, c-format 1869msgid "UNKNOWN: length %d\n" 1870msgstr "不明: 長さ %d\n" 1871 1872#: dwarf.c:3156 1873#, c-format 1874msgid " Set ISA to %lu\n" 1875msgstr " ISA を %lu に設定します\n" 1876 1877#: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872 1878#, c-format 1879msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" 1880msgstr "%2$s セクション内オフセット 0x%1$lx の .debug_info が CU ヘッダを指していません。\n" 1881 1882#: dwarf.c:3336 1883msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" 1884msgstr "DWARF 2 および 3 の pubnames のみ現在サポートされています\n" 1885 1886#: dwarf.c:3343 1887#, c-format 1888msgid " Length: %ld\n" 1889msgstr " 長さ: %ld\n" 1890 1891#: dwarf.c:3345 1892#, c-format 1893msgid " Version: %d\n" 1894msgstr " バージョン: %d\n" 1895 1896#: dwarf.c:3347 1897#, c-format 1898msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" 1899msgstr " .debug_info セクションのオフセット: 0x%lx\n" 1900 1901#: dwarf.c:3349 1902#, c-format 1903msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" 1904msgstr " .debug_info セクション領域サイズ: %ld\n" 1905 1906#: dwarf.c:3352 1907#, c-format 1908msgid "" 1909"\n" 1910" Offset\tName\n" 1911msgstr "" 1912"\n" 1913" オフセット\t名前\n" 1914 1915#: dwarf.c:3403 1916#, c-format 1917msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" 1918msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n" 1919 1920#: dwarf.c:3409 1921#, c-format 1922msgid " DW_MACINFO_end_file\n" 1923msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" 1924 1925#: dwarf.c:3417 1926#, c-format 1927msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" 1928msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n" 1929 1930#: dwarf.c:3426 1931#, c-format 1932msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" 1933msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n" 1934 1935#: dwarf.c:3438 1936#, c-format 1937msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" 1938msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 定数 : %d 文字列 : %s\n" 1939 1940#: dwarf.c:3467 1941#, c-format 1942msgid " Number TAG\n" 1943msgstr " 番号 TAG\n" 1944 1945#: dwarf.c:3476 1946msgid "has children" 1947msgstr "子あり" 1948 1949#: dwarf.c:3476 1950msgid "no children" 1951msgstr "子なし" 1952 1953#: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981 1954#, c-format 1955msgid "" 1956"\n" 1957"The %s section is empty.\n" 1958msgstr "" 1959"\n" 1960"%s セクションが空です。\n" 1961 1962#: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987 1963#, c-format 1964msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" 1965msgstr ".debug_info のロード/構文解析が出来ません。そのため %s セクションを解釈できません。\n" 1966 1967#: dwarf.c:3577 1968msgid "No location lists in .debug_info section!\n" 1969msgstr ".debug_info セクションに位置リストがありません!\n" 1970 1971#: dwarf.c:3582 1972#, c-format 1973msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" 1974msgstr "%s セクションの位置リストが 0x%s から開始します\n" 1975 1976#: dwarf.c:3589 1977#, c-format 1978msgid " Offset Begin End Expression\n" 1979msgstr " オフセット 開始 終了 Expression\n" 1980 1981#: dwarf.c:3638 1982#, c-format 1983msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 1984msgstr ".debug_loc セクション内に穴 [0x%lx - 0x%lx] があります。\n" 1985 1986#: dwarf.c:3642 1987#, c-format 1988msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 1989msgstr ".debug_loc セクションに重なり合っている部分 [0x%lx - 0x%lx] があります\n" 1990 1991#: dwarf.c:3650 1992#, c-format 1993msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" 1994msgstr "オフセット 0x%lx が .debug_loc セクションサイズより大きいです。\n" 1995 1996#: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704 1997#, c-format 1998msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" 1999msgstr "オフセット 0x%lx から始まる位置リストが終端されていません。\n" 2000 2001#: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075 2002#, c-format 2003msgid "<End of list>\n" 2004msgstr "<リストの終端>\n" 2005 2006#: dwarf.c:3688 2007#, c-format 2008msgid "(base address)\n" 2009msgstr "(ベースアドレス)\n" 2010 2011#: dwarf.c:3725 2012msgid " (start == end)" 2013msgstr " (開始 == 終了)" 2014 2015#: dwarf.c:3727 2016msgid " (start > end)" 2017msgstr " (開始 > 終了)" 2018 2019#: dwarf.c:3737 2020#, c-format 2021msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" 2022msgstr "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n" 2023 2024#: dwarf.c:3883 2025msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" 2026msgstr "現在のところ DWARF 2 および 3 arange のみサポートされています\n" 2027 2028#: dwarf.c:3887 2029#, c-format 2030msgid " Length: %ld\n" 2031msgstr " 長さ: %ld\n" 2032 2033#: dwarf.c:3889 2034#, c-format 2035msgid " Version: %d\n" 2036msgstr " バージョン: %d\n" 2037 2038#: dwarf.c:3890 2039#, c-format 2040msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" 2041msgstr " .debug_info 内へのオフセット: %lx\n" 2042 2043#: dwarf.c:3892 2044#, c-format 2045msgid " Pointer Size: %d\n" 2046msgstr " ポインタサイズ: %d\n" 2047 2048#: dwarf.c:3893 2049#, c-format 2050msgid " Segment Size: %d\n" 2051msgstr " セグメントサイズ: %d\n" 2052 2053#: dwarf.c:3902 2054msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" 2055msgstr "ポインタサイズ + セグメントサイズが2のべき乗数ではありません。\n" 2056 2057#: dwarf.c:3907 2058#, c-format 2059msgid "" 2060"\n" 2061" Address Length\n" 2062msgstr "" 2063"\n" 2064" アドレス 長さ\n" 2065 2066#: dwarf.c:3909 2067#, c-format 2068msgid "" 2069"\n" 2070" Address Length\n" 2071msgstr "" 2072"\n" 2073" アドレス 長さ\n" 2074 2075#: dwarf.c:3997 2076msgid "No range lists in .debug_info section!\n" 2077msgstr ".debug_info セクションに範囲リストがありません!\n" 2078 2079#: dwarf.c:4021 2080#, c-format 2081msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" 2082msgstr "%s セクションの範囲リストが 0x%lx から開始します\n" 2083 2084#: dwarf.c:4025 2085#, c-format 2086msgid " Offset Begin End\n" 2087msgstr " オフセット 開始 終了\n" 2088 2089#: dwarf.c:4046 2090#, c-format 2091msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" 2092msgstr "%3$s セクションに穴 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n" 2093 2094#: dwarf.c:4050 2095#, c-format 2096msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" 2097msgstr "%3$s セクションに重なり合っている部分 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n" 2098 2099#: dwarf.c:4093 2100msgid "(start == end)" 2101msgstr "(開始 == 終了)" 2102 2103#: dwarf.c:4095 2104msgid "(start > end)" 2105msgstr "(開始 > 終了)" 2106 2107#: dwarf.c:4347 2108msgid "bad register: " 2109msgstr "間違ったレジスタ: " 2110 2111#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. 2112#: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159 2113#, c-format 2114msgid "Contents of the %s section:\n" 2115msgstr "%s セクションの内容:\n" 2116 2117#: dwarf.c:5120 2118#, c-format 2119msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" 2120msgstr " DW_CFA_??? (ユーザ定義フレーム呼び出し操作: %#x)\n" 2121 2122#: dwarf.c:5122 2123#, c-format 2124msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" 2125msgstr "サポートされないまたは不明な Dwarf フレーム呼び出し命令番号: %#x\n" 2126 2127#: dwarf.c:5163 2128#, c-format 2129msgid "Truncated header in the %s section.\n" 2130msgstr "グループセクション %s 内で切り詰められたヘッダです\n" 2131 2132#: dwarf.c:5168 2133#, c-format 2134msgid "Version %ld\n" 2135msgstr "バージョン %ld\n" 2136 2137#: dwarf.c:5175 2138msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" 2139msgstr "バージョン 3 ではアドレス表データに間違いがあるかもしれません。\n" 2140 2141#: dwarf.c:5178 2142msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" 2143msgstr "バージョン 4 では大文字と小文字を区別しない検索はサポートされません。\n" 2144 2145#: dwarf.c:5183 2146#, c-format 2147msgid "Unsupported version %lu.\n" 2148msgstr "バージョン %lu はサポートされていません。\n" 2149 2150#: dwarf.c:5199 2151#, c-format 2152msgid "Corrupt header in the %s section.\n" 2153msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n" 2154 2155#: dwarf.c:5214 2156#, c-format 2157msgid "" 2158"\n" 2159"CU table:\n" 2160msgstr "" 2161"\n" 2162"CU 表:\n" 2163 2164#: dwarf.c:5220 2165#, c-format 2166msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" 2167msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" 2168 2169#: dwarf.c:5225 2170#, c-format 2171msgid "" 2172"\n" 2173"TU table:\n" 2174msgstr "" 2175"\n" 2176"TU 表:\n" 2177 2178#: dwarf.c:5232 2179#, c-format 2180msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " 2181msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " 2182 2183#: dwarf.c:5239 2184#, c-format 2185msgid "" 2186"\n" 2187"Address table:\n" 2188msgstr "" 2189"\n" 2190"アドレス表:\n" 2191 2192#: dwarf.c:5248 2193#, c-format 2194msgid "%lu\n" 2195msgstr "%lu\n" 2196 2197#: dwarf.c:5251 2198#, c-format 2199msgid "" 2200"\n" 2201"Symbol table:\n" 2202msgstr "" 2203"\n" 2204"シンボル表:\n" 2205 2206#: dwarf.c:5285 2207#, c-format 2208msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" 2209msgstr "セクション %s のデバッグ内容の表示はまだサポートされていません。\n" 2210 2211#: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491 2212#, c-format 2213msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" 2214msgstr "認識できないデバッグオプション '%s' です\n" 2215 2216#: elfcomm.c:39 2217#, c-format 2218msgid "%s: Error: " 2219msgstr "%s: エラー: " 2220 2221#: elfcomm.c:50 2222#, c-format 2223msgid "%s: Warning: " 2224msgstr "%s: 警告: " 2225 2226#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216 2227#, c-format 2228msgid "Unhandled data length: %d\n" 2229msgstr "取り扱われなかったデータ長: %d\n" 2230 2231#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951 2232#: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939 2233#: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797 2234#: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674 2235#: readelf.c:11866 readelf.c:12685 2236msgid "Out of memory\n" 2237msgstr "メモリが足りません\n" 2238 2239#: elfcomm.c:312 2240#, c-format 2241msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" 2242msgstr "%s: 最初の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n" 2243 2244#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169 2245#, c-format 2246msgid "%s: failed to read archive header\n" 2247msgstr "%s: 書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n" 2248 2249#: elfcomm.c:347 2250#, c-format 2251msgid "%s: the archive index is empty\n" 2252msgstr "%s: 書庫の索引が空です\n" 2253 2254#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381 2255#, c-format 2256msgid "%s: failed to read archive index\n" 2257msgstr "%s: 書庫索引の読み込みに失敗しました\n" 2258 2259#: elfcomm.c:365 2260#, c-format 2261msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" 2262msgstr "%s: 書庫の索引からは %ld 個のエントリがあるはずですが、ヘッダのサイズが小さすぎます\n" 2263 2264#: elfcomm.c:373 2265msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" 2266msgstr "書庫のシンボル索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n" 2267 2268#: elfcomm.c:392 2269msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" 2270msgstr "書庫のシンボル索引の変換を試みている最中にメモリが不足しました\n" 2271 2272#: elfcomm.c:405 2273#, c-format 2274msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" 2275msgstr "%s: 書庫に索引はありますが、シンボルがありません\n" 2276 2277#: elfcomm.c:413 2278msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" 2279msgstr "書庫のシンボル表索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n" 2280 2281#: elfcomm.c:419 2282#, c-format 2283msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" 2284msgstr "%s: 書庫のシンボル表索引の読み込みに失敗しました\n" 2285 2286#: elfcomm.c:428 2287#, c-format 2288msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" 2289msgstr "%s: 書庫シンボル表のスキップに失敗しました\n" 2290 2291#: elfcomm.c:440 2292#, c-format 2293msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" 2294msgstr "%s: 書庫索引の後に続く書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n" 2295 2296#: elfcomm.c:446 2297#, c-format 2298msgid "%s has no archive index\n" 2299msgstr "%s には書庫の索引がありません\n" 2300 2301#: elfcomm.c:457 2302msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" 2303msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n" 2304 2305#: elfcomm.c:465 2306#, c-format 2307msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" 2308msgstr "%s: 長いシンボル名文字列表の読み込みに失敗しました\n" 2309 2310#: elfcomm.c:605 2311#, c-format 2312msgid "%s: failed to seek to next file name\n" 2313msgstr "%s: 次のファイル名の探査 (seek) に失敗しました\n" 2314 2315#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175 2316#, c-format 2317msgid "%s: did not find a valid archive header\n" 2318msgstr "%s: 有効な書庫ヘッダを見つけられませんでした\n" 2319 2320#: elfedit.c:73 2321#, c-format 2322msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" 2323msgstr "%s: ELF ファイルではありません - 開始にあるマジックバイトが異なります\n" 2324 2325#: elfedit.c:81 2326#, c-format 2327msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" 2328msgstr "%s: サポートされない EI_VERSION です: %d は %d ではありません\n" 2329 2330#: elfedit.c:97 2331#, c-format 2332msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" 2333msgstr "%s: 一致しない EI_CLASS です: %d は %d ではありません\n" 2334 2335#: elfedit.c:108 2336#, c-format 2337msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" 2338msgstr "%s: 一致しない e_machine です: %d は %d ではありません\n" 2339 2340#: elfedit.c:119 2341#, c-format 2342msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" 2343msgstr "%s: 一致しない e_type です: %d は %d ではありません\n" 2344 2345#: elfedit.c:130 2346#, c-format 2347msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" 2348msgstr "%s: 一致しない EI_OSABI です: %d は %d ではありません\n" 2349 2350#: elfedit.c:163 2351#, c-format 2352msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" 2353msgstr "%s: ELF ヘッダの更新に失敗しました: %s\n" 2354 2355#: elfedit.c:196 2356#, c-format 2357msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" 2358msgstr "サポートされない EI_CLASS です: %d\n" 2359 2360#: elfedit.c:229 2361msgid "" 2362"This executable has been built without support for a\n" 2363"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" 2364msgstr "" 2365"この実行ファイルは 64 ビットサポート無しでコンパイルされているため\n" 2366"64 ビット ELF ファイルを処理できません。\n" 2367 2368#: elfedit.c:270 2369#, c-format 2370msgid "%s: Failed to read ELF header\n" 2371msgstr "%s: ELF ヘッダの読み込みに失敗しました\n" 2372 2373#: elfedit.c:277 2374#, c-format 2375msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" 2376msgstr "%s: ELF ヘッダの探査 (seek) に失敗しました\n" 2377 2378#: elfedit.c:331 readelf.c:13161 2379#, c-format 2380msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" 2381msgstr "%s: 次の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n" 2382 2383#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198 2384#, c-format 2385msgid "%s: bad archive file name\n" 2386msgstr "%s: 誤った書庫ファイル名です\n" 2387 2388#: elfedit.c:391 elfedit.c:483 2389#, c-format 2390msgid "Input file '%s' is not readable\n" 2391msgstr "入力ファイル '%s' が読み込み可能ではありません\n" 2392 2393#: elfedit.c:415 2394#, c-format 2395msgid "%s: failed to seek to archive member\n" 2396msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました\n" 2397 2398#: elfedit.c:454 readelf.c:13284 2399#, c-format 2400msgid "'%s': No such file\n" 2401msgstr "'%s': そのようなファイルはありません\n" 2402 2403#: elfedit.c:456 readelf.c:13286 2404#, c-format 2405msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" 2406msgstr "'%s' を配置できませんでした。システムエラーメッセージ: %s\n" 2407 2408#: elfedit.c:463 readelf.c:13293 2409#, c-format 2410msgid "'%s' is not an ordinary file\n" 2411msgstr "'%s' は正常なファイルではありません\n" 2412 2413#: elfedit.c:489 readelf.c:13306 2414#, c-format 2415msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" 2416msgstr "%s: ファイルのマジック番号の読み出しに失敗しました\n" 2417 2418#: elfedit.c:547 2419#, c-format 2420msgid "Unknown OSABI: %s\n" 2421msgstr "不明な OSABI です: %s\n" 2422 2423#: elfedit.c:566 2424#, c-format 2425msgid "Unknown machine type: %s\n" 2426msgstr "不明なマシン型です: %s\n" 2427 2428#: elfedit.c:584 2429#, c-format 2430msgid "Unknown machine type: %d\n" 2431msgstr "不明なマシン型です: %d\n" 2432 2433#: elfedit.c:603 2434#, c-format 2435msgid "Unknown type: %s\n" 2436msgstr "不明な型です: %s\n" 2437 2438#: elfedit.c:634 2439#, c-format 2440msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" 2441msgstr "使用法: %s <option(s)> elffile(s)\n" 2442 2443#: elfedit.c:636 2444#, c-format 2445msgid " Update the ELF header of ELF files\n" 2446msgstr "ELF ファイルの ELF ヘッダを更新します\n" 2447 2448#: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585 2449#, c-format 2450msgid " The options are:\n" 2451msgstr " オプション:\n" 2452 2453#: elfedit.c:638 2454#, c-format 2455msgid "" 2456" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" 2457" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" 2458" --input-type <type> Set input file type to <type>\n" 2459" --output-type <type> Set output file type to <type>\n" 2460" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" 2461" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" 2462" -h --help Display this information\n" 2463" -v --version Display the version number of %s\n" 2464msgstr "" 2465" --input-mach <machine> 入力のマシン型を <machine> に設定する\n" 2466" --output-mach <machine> 出力のマシン型を <machine> に設定する\n" 2467" --input-type <type> 入力のファイル型を <type> に設定する\n" 2468" --output-type <type> 出力のマシン型を <type> に設定する\n" 2469" --input-osabi <osabi> 入力の OSABI を <osabi> に設定する\n" 2470" --output-osabi <osabi> 出力の OSABI を <osabi> に設定する\n" 2471" -h --help この情報を表示する\n" 2472" -v --version %s のバージョン情報を表示する\n" 2473 2474#: emul_aix.c:45 2475#, c-format 2476msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" 2477msgstr " [-g] - 32 ビットの小さな書庫を作成する\n" 2478 2479#: emul_aix.c:46 2480#, c-format 2481msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" 2482msgstr " [-X32] - 64 ビットオブジェクトを無視する\n" 2483 2484#: emul_aix.c:47 2485#, c-format 2486msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" 2487msgstr " [-X64] - 32 ビットオブジェクトを無視する\n" 2488 2489#: emul_aix.c:48 2490#, c-format 2491msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" 2492msgstr " [-X32_64] - 32 および 64 ビットオブジェクトを受容する\n" 2493 2494#: ieee.c:311 2495msgid "unexpected end of debugging information" 2496msgstr "デバッグ情報が予期しない所で終わっています" 2497 2498#: ieee.c:398 2499msgid "invalid number" 2500msgstr "無効な番号" 2501 2502#: ieee.c:451 2503msgid "invalid string length" 2504msgstr "無効な文字列長" 2505 2506#: ieee.c:506 ieee.c:547 2507msgid "expression stack overflow" 2508msgstr "式スタックがオーバーフローしました" 2509 2510#: ieee.c:526 2511msgid "unsupported IEEE expression operator" 2512msgstr "サポートされていない IEEE 式演算子です" 2513 2514#: ieee.c:541 2515msgid "unknown section" 2516msgstr "不明なセクションです" 2517 2518#: ieee.c:562 2519msgid "expression stack underflow" 2520msgstr "式スタックがアンダーフローしました" 2521 2522#: ieee.c:576 2523msgid "expression stack mismatch" 2524msgstr "式スタックが一致しません" 2525 2526#: ieee.c:613 2527msgid "unknown builtin type" 2528msgstr "不明な組み込み型です" 2529 2530#: ieee.c:758 2531msgid "BCD float type not supported" 2532msgstr "BCD 浮動小数型はサポートされません" 2533 2534#: ieee.c:895 2535msgid "unexpected number" 2536msgstr "予期しない番号です" 2537 2538#: ieee.c:902 2539msgid "unexpected record type" 2540msgstr "予期しないレコード型です" 2541 2542#: ieee.c:935 2543msgid "blocks left on stack at end" 2544msgstr "ブロックがスタックの終りに残っています" 2545 2546#: ieee.c:1208 2547msgid "unknown BB type" 2548msgstr "不明な BB 型です" 2549 2550#: ieee.c:1217 2551msgid "stack overflow" 2552msgstr "スタックがオーバーフローしました" 2553 2554#: ieee.c:1240 2555msgid "stack underflow" 2556msgstr "スタックがアンダーフローしました" 2557 2558#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 2559msgid "illegal variable index" 2560msgstr "変数インデックスが不正です" 2561 2562#: ieee.c:1400 2563msgid "illegal type index" 2564msgstr "型インデックスが不正です" 2565 2566#: ieee.c:1410 ieee.c:1447 2567msgid "unknown TY code" 2568msgstr "不明な TY コードです" 2569 2570#: ieee.c:1429 2571msgid "undefined variable in TY" 2572msgstr "TY に未定義の変数があります" 2573 2574#. Pascal file name. FIXME. 2575#: ieee.c:1841 2576msgid "Pascal file name not supported" 2577msgstr "Pascal ファイル名はサポートされていません" 2578 2579#: ieee.c:1889 2580msgid "unsupported qualifier" 2581msgstr "サポートされない修飾子です" 2582 2583#: ieee.c:2158 2584msgid "undefined variable in ATN" 2585msgstr "ATN に未定義の変数があります" 2586 2587#: ieee.c:2201 2588msgid "unknown ATN type" 2589msgstr "不明な ATN 型です" 2590 2591#. Reserved for FORTRAN common. 2592#: ieee.c:2323 2593msgid "unsupported ATN11" 2594msgstr "サポートされていない ATN11 です" 2595 2596#. We have no way to record this information. FIXME. 2597#: ieee.c:2350 2598msgid "unsupported ATN12" 2599msgstr "サポートされていない ATN12 です" 2600 2601#: ieee.c:2410 2602msgid "unexpected string in C++ misc" 2603msgstr "C++ misc に予期しない文字列があります" 2604 2605#: ieee.c:2423 2606msgid "bad misc record" 2607msgstr "不正な misc レコードです" 2608 2609#: ieee.c:2464 2610msgid "unrecognized C++ misc record" 2611msgstr "認識できない C++ misc レコードです" 2612 2613#: ieee.c:2579 2614msgid "undefined C++ object" 2615msgstr "未定義の C++ オブジェクトです" 2616 2617#: ieee.c:2613 2618msgid "unrecognized C++ object spec" 2619msgstr "認識できない C++ オブジェクト仕様です" 2620 2621#: ieee.c:2649 2622msgid "unsupported C++ object type" 2623msgstr "サポートされていない C++ オブジェクト型です" 2624 2625#: ieee.c:2659 2626msgid "C++ base class not defined" 2627msgstr "C++ 基底クラスが定義されていません" 2628 2629#: ieee.c:2671 ieee.c:2776 2630msgid "C++ object has no fields" 2631msgstr "C++ オブジェクトがフィールドを持っていません" 2632 2633#: ieee.c:2690 2634msgid "C++ base class not found in container" 2635msgstr "C++ 基底クラスがコンテナ内に見つかりません" 2636 2637#: ieee.c:2797 2638msgid "C++ data member not found in container" 2639msgstr "C++ データメンバがコンテナ内に見つかりません" 2640 2641#: ieee.c:2838 ieee.c:2988 2642msgid "unknown C++ visibility" 2643msgstr "不明な C++ 可視性です" 2644 2645#: ieee.c:2872 2646msgid "bad C++ field bit pos or size" 2647msgstr "C++ フィールドビット位置またはサイズに誤りがあります" 2648 2649#: ieee.c:2964 2650msgid "bad type for C++ method function" 2651msgstr "C++ メソッド関数の型に誤りがあります" 2652 2653#: ieee.c:2974 2654msgid "no type information for C++ method function" 2655msgstr "C++ メソッド関数の型情報がありません" 2656 2657#: ieee.c:3013 2658msgid "C++ static virtual method" 2659msgstr "C++ static virtual メソッドです" 2660 2661#: ieee.c:3108 2662msgid "unrecognized C++ object overhead spec" 2663msgstr "C++ オブジェクトオーバーヘッド仕様を認識できません" 2664 2665#: ieee.c:3147 2666msgid "undefined C++ vtable" 2667msgstr "C++ 仮想関数表 (vtable) が定義されていません" 2668 2669#: ieee.c:3216 2670msgid "C++ default values not in a function" 2671msgstr "C++ デフォルト値が関数内にありません" 2672 2673#: ieee.c:3256 2674msgid "unrecognized C++ default type" 2675msgstr "認識できない C++ デフォルト型です" 2676 2677#: ieee.c:3287 2678msgid "reference parameter is not a pointer" 2679msgstr "参照パラメタがポインタではありません" 2680 2681#: ieee.c:3370 2682msgid "unrecognized C++ reference type" 2683msgstr "認識できない C++ 参照型です" 2684 2685#: ieee.c:3452 2686msgid "C++ reference not found" 2687msgstr "C++ 参照が見つかりません" 2688 2689#: ieee.c:3460 2690msgid "C++ reference is not pointer" 2691msgstr "C++ 参照がポインタではありません" 2692 2693#: ieee.c:3486 ieee.c:3494 2694msgid "missing required ASN" 2695msgstr "要求された ASN を欠いています" 2696 2697#: ieee.c:3521 ieee.c:3529 2698msgid "missing required ATN65" 2699msgstr "要求された ATN65 を欠いています" 2700 2701#: ieee.c:3543 2702msgid "bad ATN65 record" 2703msgstr "ATN65 レコードが不正です" 2704 2705#: ieee.c:4171 2706#, c-format 2707msgid "IEEE numeric overflow: 0x" 2708msgstr "IEEE 数値がオーバーフローしました: 0x" 2709 2710#: ieee.c:4215 2711#, c-format 2712msgid "IEEE string length overflow: %u\n" 2713msgstr "IEEE 文字列長がオーバーフローしました: %u\n" 2714 2715#: ieee.c:5213 2716#, c-format 2717msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" 2718msgstr "IEEE は整数型サイズ %u をサポートしていません\n" 2719 2720#: ieee.c:5247 2721#, c-format 2722msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" 2723msgstr "IEEE は浮動小数型サイズ %u をサポートしていません\n" 2724 2725#: ieee.c:5281 2726#, c-format 2727msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" 2728msgstr "IEEE は複素数型サイズ %u をサポートしていません\n" 2729 2730#: mclex.c:241 2731msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." 2732msgstr "重複したシンボルがキーワードシンボルに入れられました。" 2733 2734#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824 2735msgid "input and output files must be different" 2736msgstr "入力と出力は異なるファイルでなければなりません" 2737 2738#: nlmconv.c:321 2739msgid "input file named both on command line and with INPUT" 2740msgstr "入力ファイル名がコマンドラインと INPUT の両方で与えられました" 2741 2742#: nlmconv.c:330 2743msgid "no input file" 2744msgstr "入力ファイルがありません" 2745 2746#: nlmconv.c:360 2747msgid "no name for output file" 2748msgstr "出力ファイル用の名前がありません" 2749 2750#: nlmconv.c:374 2751msgid "warning: input and output formats are not compatible" 2752msgstr "警告: 入力と出力の形式に互換性がありません" 2753 2754#: nlmconv.c:404 2755msgid "make .bss section" 2756msgstr ".bss セクションの作成" 2757 2758#: nlmconv.c:414 2759msgid "make .nlmsections section" 2760msgstr ".nlmsections セクションの作成" 2761 2762#: nlmconv.c:442 2763msgid "set .bss vma" 2764msgstr ".bss vma を設定" 2765 2766#: nlmconv.c:449 2767msgid "set .data size" 2768msgstr ".data size を設定" 2769 2770#: nlmconv.c:629 2771#, c-format 2772msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" 2773msgstr "警告: シンボル %s が import されましたが import リストにありません" 2774 2775#: nlmconv.c:649 2776msgid "set start address" 2777msgstr "開始アドレスを設定" 2778 2779#: nlmconv.c:698 2780#, c-format 2781msgid "warning: START procedure %s not defined" 2782msgstr "警告: START プロシージャ %s が定義されていません" 2783 2784#: nlmconv.c:700 2785#, c-format 2786msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" 2787msgstr "警告: EXIT プロシージャ %s が定義されていません" 2788 2789#: nlmconv.c:702 2790#, c-format 2791msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" 2792msgstr "警告: CHECK プロシージャ %s が定義されていません" 2793 2794#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908 2795msgid "custom section" 2796msgstr "カスタムセクション" 2797 2798#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937 2799msgid "help section" 2800msgstr "ヘルプセクション" 2801 2802#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955 2803msgid "message section" 2804msgstr "メッセージセクション" 2805 2806#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988 2807msgid "module section" 2808msgstr "モジュールセクション" 2809 2810#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004 2811msgid "rpc section" 2812msgstr "rpc セクション" 2813 2814#. There is no place to record this information. 2815#: nlmconv.c:834 2816#, c-format 2817msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" 2818msgstr "%s: 警告: 共有ライブラリは未初期化データを持つことができません" 2819 2820#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023 2821msgid "shared section" 2822msgstr "共有セクション" 2823 2824#: nlmconv.c:863 2825msgid "warning: No version number given" 2826msgstr "警告: バージョン番号が与えられていません" 2827 2828#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018 2829#, c-format 2830msgid "%s: read: %s" 2831msgstr "%s: 読込み: %s" 2832 2833#: nlmconv.c:925 2834msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" 2835msgstr "警告: FULLMAP はサポートされていません。 ld -M を試してください" 2836 2837#: nlmconv.c:1101 2838#, c-format 2839msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" 2840msgstr "使用法: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" 2841 2842#: nlmconv.c:1102 2843#, c-format 2844msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" 2845msgstr " オブジェクトファイルを NetWare ローダブルモジュールに変換します\n" 2846 2847#: nlmconv.c:1103 2848#, c-format 2849msgid "" 2850" The options are:\n" 2851" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" 2852" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" 2853" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" 2854" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" 2855" -d --debug Display on stderr the linker command line\n" 2856" @<file> Read options from <file>.\n" 2857" -h --help Display this information\n" 2858" -v --version Display the program's version\n" 2859msgstr "" 2860"オプションは以下の通りです:\n" 2861" -I --input-target=<bfdname> 入力バイナリ形式を設定する\n" 2862" -O --output-target=<bfdname> 出力バイナリ形式を設定する\n" 2863" -T --header-file=<file> <file> for NLM ヘッダ情報のために <file> を読み込む\n" 2864" -l --linker=<linker> リンクのために <linker> を使用する\n" 2865" -d --debug リンカのコマンドラインを標準エラー出力に表示する\n" 2866" @<file> <file> からオプションを読み込む\n" 2867" -h --help この情報を表示する\n" 2868" -v --version プログラムのバージョンを表示する\n" 2869 2870#: nlmconv.c:1144 2871#, c-format 2872msgid "support not compiled in for %s" 2873msgstr "%s に対するサポートはコンパイル時に組み込まれていません" 2874 2875#: nlmconv.c:1181 2876msgid "make section" 2877msgstr "make セクション" 2878 2879#: nlmconv.c:1195 2880msgid "set section size" 2881msgstr "セクションサイズを設定" 2882 2883#: nlmconv.c:1201 2884msgid "set section alignment" 2885msgstr "セクション配列を設定" 2886 2887#: nlmconv.c:1205 2888msgid "set section flags" 2889msgstr "セクションフラグを設定" 2890 2891#: nlmconv.c:1216 2892msgid "set .nlmsections size" 2893msgstr ".nlmsections サイズを設定" 2894 2895#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319 2896msgid "set .nlmsection contents" 2897msgstr ".nlmsection の内容を設定" 2898 2899#: nlmconv.c:1796 2900msgid "stub section sizes" 2901msgstr "スタブセクションサイズ" 2902 2903#: nlmconv.c:1843 2904msgid "writing stub" 2905msgstr "スタブの書込み中" 2906 2907#: nlmconv.c:1927 2908#, c-format 2909msgid "unresolved PC relative reloc against %s" 2910msgstr "%s に対する PC 関連再配置を解決できません" 2911 2912#: nlmconv.c:1991 2913#, c-format 2914msgid "overflow when adjusting relocation against %s" 2915msgstr "%s に対する再配置を調整中にオーバーフローしました" 2916 2917#: nlmconv.c:2118 2918#, c-format 2919msgid "%s: execution of %s failed: " 2920msgstr "%s: %s の実行に失敗しました: " 2921 2922#: nlmconv.c:2133 2923#, c-format 2924msgid "Execution of %s failed" 2925msgstr "%s の実行に失敗しました" 2926 2927#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650 2928#, c-format 2929msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" 2930msgstr "使用法: %s [option(s)] [file(s)]\n" 2931 2932#: nm.c:226 2933#, c-format 2934msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" 2935msgstr " [file(s)] に含まれるシンボルを一覧表示します (デフォルトは a.out)。\n" 2936 2937#: nm.c:227 2938#, c-format 2939msgid "" 2940" The options are:\n" 2941" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" 2942" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" 2943" -B Same as --format=bsd\n" 2944" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" 2945" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" 2946" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 2947" or `gnat'\n" 2948" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" 2949" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" 2950" --defined-only Display only defined symbols\n" 2951" -e (ignored)\n" 2952" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" 2953" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" 2954" -g, --extern-only Display only external symbols\n" 2955" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" 2956" line number for each symbol\n" 2957" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" 2958" -o Same as -A\n" 2959" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" 2960" -P, --portability Same as --format=posix\n" 2961" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" 2962msgstr "" 2963"オプション:\n" 2964" -a, --debug-syms デバッグ用のみのシンボルを表示する\n" 2965" -A, --print-file-name 各シンボルの前に入力ファイルの名前を表示する\n" 2966" -B --format=bsd と同様\n" 2967" -C, --demangle[=STYLE] 下位レベルのシンボル名を利用者レベルのシンボル名にデコードする\n" 2968" STYLE を指定する場合は `auto' (デフォルト),\n" 2969" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 2970" または `gnat'\n" 2971" --no-demangle 下位レベルのシンボルを名前復元 (demangle) しない\n" 2972" -D, --dynamic 通常シンボルの代わりに動的シンボルを表示する\n" 2973" --defined-only 定義済みのシンボルのみ表示する\n" 2974" -e (無視される)\n" 2975" -f, --format=FORMAT 出力形式を FORMAT にする。FORMAT は `bsd',\n" 2976" `sysv' または `posix'。 デフォルトは `bsd'\n" 2977" -g, --extern-only 外部シンボルのみ表示する\n" 2978" -l, --line-numbers 各シンボルに対してファイル名と行番号を探すために\n" 2979" デバッグ情報を使用する\n" 2980" -n, --numeric-sort シンボルをアドレスで数値的にソートする\n" 2981" -o -A と同様\n" 2982" -p, --no-sort シンボルをソートしない\n" 2983" -P, --portability --format=posix と同様\n" 2984" -r, --reverse-sort ソートの順番を逆にする\n" 2985 2986#: nm.c:250 2987#, c-format 2988msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" 2989msgstr " --plugin NAME 指定したプラグインを読み込む\n" 2990 2991#: nm.c:253 2992#, c-format 2993msgid "" 2994" -S, --print-size Print size of defined symbols\n" 2995" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" 2996" --size-sort Sort symbols by size\n" 2997" --special-syms Include special symbols in the output\n" 2998" --synthetic Display synthetic symbols as well\n" 2999" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" 3000" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 3001" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" 3002" -X 32_64 (ignored)\n" 3003" @FILE Read options from FILE\n" 3004" -h, --help Display this information\n" 3005" -V, --version Display this program's version number\n" 3006"\n" 3007msgstr "" 3008" -S, --print-size 定義されたシンボルのサイズを表示する\n" 3009" -s, --print-armap 書庫メンバからのシンボルの索引を含める\n" 3010" --size-sort シンボルをサイズでソートする\n" 3011" --special-syms 出力に特殊なシンボルを含める\n" 3012" --synthetic 合成したシンボルも表示する\n" 3013" -t, --radix=RADIX シンボルの値を表示する際に基数 RADIX を使用する\n" 3014" --target=BFDNAME ターゲットオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n" 3015" -u, --undefined-only 未定義シンボルのみ表示する\n" 3016" -X 32_64 (無視される)\n" 3017" @FILE オプションを FILE から読み込む\n" 3018" -h, --help この情報を表示する\n" 3019" -V, --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" 3020"\n" 3021 3022#: nm.c:301 3023#, c-format 3024msgid "%s: invalid radix" 3025msgstr "%s: 無効な基数です" 3026 3027#: nm.c:325 3028#, c-format 3029msgid "%s: invalid output format" 3030msgstr "%s: 無効な出力形式です" 3031 3032#: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591 3033#, c-format 3034msgid "<processor specific>: %d" 3035msgstr "<プロセッサ固有>: %d" 3036 3037#: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609 3038#, c-format 3039msgid "<OS specific>: %d" 3040msgstr "<OS 固有>: %d" 3041 3042#: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612 3043#, c-format 3044msgid "<unknown>: %d" 3045msgstr "<不明>: %d" 3046 3047#: nm.c:390 3048#, c-format 3049msgid "" 3050"\n" 3051"Archive index:\n" 3052msgstr "" 3053"\n" 3054"書庫索引:\n" 3055 3056#: nm.c:1254 3057#, c-format 3058msgid "" 3059"\n" 3060"\n" 3061"Undefined symbols from %s:\n" 3062"\n" 3063msgstr "" 3064"\n" 3065"\n" 3066"%s からの未定義シンボル:\n" 3067"\n" 3068 3069#: nm.c:1256 3070#, c-format 3071msgid "" 3072"\n" 3073"\n" 3074"Symbols from %s:\n" 3075"\n" 3076msgstr "" 3077"\n" 3078"\n" 3079"%s からのシンボル:\n" 3080"\n" 3081 3082#: nm.c:1258 nm.c:1309 3083#, c-format 3084msgid "" 3085"Name Value Class Type Size Line Section\n" 3086"\n" 3087msgstr "" 3088"名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n" 3089"\n" 3090 3091#: nm.c:1261 nm.c:1312 3092#, c-format 3093msgid "" 3094"Name Value Class Type Size Line Section\n" 3095"\n" 3096msgstr "" 3097"名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n" 3098"\n" 3099 3100#: nm.c:1305 3101#, c-format 3102msgid "" 3103"\n" 3104"\n" 3105"Undefined symbols from %s[%s]:\n" 3106"\n" 3107msgstr "" 3108"\n" 3109"\n" 3110"%s[%s] からの未定義シンボル:\n" 3111"\n" 3112 3113#: nm.c:1307 3114#, c-format 3115msgid "" 3116"\n" 3117"\n" 3118"Symbols from %s[%s]:\n" 3119"\n" 3120msgstr "" 3121"\n" 3122"\n" 3123"%s[%s] からのシンボル:\n" 3124"\n" 3125 3126#: nm.c:1399 3127#, c-format 3128msgid "Print width has not been initialized (%d)" 3129msgstr "表示幅が初期化されていません (%d)" 3130 3131#: nm.c:1627 3132msgid "Only -X 32_64 is supported" 3133msgstr "-X 32_64 のみサポートされています" 3134 3135#: nm.c:1656 3136msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" 3137msgstr "--size-sort および --undefined-only オプションを同時に使用しています。" 3138 3139#: nm.c:1657 3140msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." 3141msgstr "未定義シンボルはサイズが 0 のため何も出力しません。" 3142 3143#: nm.c:1685 3144#, c-format 3145msgid "data size %ld" 3146msgstr "データサイズ %ld" 3147 3148#: objcopy.c:473 srconv.c:1732 3149#, c-format 3150msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" 3151msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" 3152 3153#: objcopy.c:474 3154#, c-format 3155msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" 3156msgstr " バイナリファイルをコピーします。場合によっては処理中に形式を変換します。\n" 3157 3158#: objcopy.c:476 3159#, c-format 3160msgid "" 3161" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 3162" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 3163" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" 3164" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 3165" --debugging Convert debugging information, if possible\n" 3166" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 3167" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" 3168" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" 3169" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" 3170" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 3171" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 3172" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 3173" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" 3174" --strip-unneeded-symbol <name>\n" 3175" Do not copy symbol <name> unless needed by\n" 3176" relocations\n" 3177" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 3178" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" 3179" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" 3180" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 3181" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" 3182" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" 3183" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" 3184" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" 3185" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" 3186" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" 3187" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 3188" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 3189" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 3190" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" 3191" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" 3192" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" 3193" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" 3194" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" 3195" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" 3196" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" 3197" Add <incr> to the start address\n" 3198" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" 3199" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" 3200" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" 3201" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" 3202" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" 3203" Change the LMA of section <name> by <val>\n" 3204" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" 3205" Change the VMA of section <name> by <val>\n" 3206" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 3207" Warn if a named section does not exist\n" 3208" --set-section-flags <name>=<flags>\n" 3209" Set section <name>'s properties to <flags>\n" 3210" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" 3211" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" 3212" --long-section-names {enable|disable|keep}\n" 3213" Handle long section names in Coff objects.\n" 3214" --change-leading-char Force output format's leading character style\n" 3215" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" 3216" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" 3217" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" 3218" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" 3219" listed in <file>\n" 3220" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" 3221" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" 3222" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" 3223" --strip-unneeded-symbols <file>\n" 3224" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" 3225" in <file>\n" 3226" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" 3227" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" 3228" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" 3229" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" 3230" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" 3231" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" 3232" --writable-text Mark the output text as writable\n" 3233" --readonly-text Make the output text write protected\n" 3234" --pure Mark the output file as demand paged\n" 3235" --impure Mark the output file as impure\n" 3236" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" 3237" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" 3238" --prefix-alloc-sections <prefix>\n" 3239" Add <prefix> to start of every allocatable\n" 3240" section name\n" 3241" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" 3242" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" 3243" <commit>\n" 3244" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" 3245" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" 3246" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" 3247" <commit>\n" 3248" --subsystem <name>[:<version>]\n" 3249" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" 3250" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" 3251" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" 3252" -v --verbose List all object files modified\n" 3253" @<file> Read options from <file>\n" 3254" -V --version Display this program's version number\n" 3255" -h --help Display this output\n" 3256" --info List object formats & architectures supported\n" 3257msgstr "" 3258" -I --input-target <bfdname> 入力ファイルの形式を <bfdname> であると仮定する\n" 3259" -O --output-target <bfdname> 出力ファイルを形式 <bfdname> で作成する\n" 3260" -B --binary-architecture <arch> 入力のアーキテクチャが無い場合に出力アーキテクチャを\n" 3261" arch に設定する\n" 3262" -F --target <bfdname> 入出力の形式を <bfdname> に設定する\n" 3263" --debugging デバッグ情報を変換する (可能な場合)\n" 3264" -p --preserve-dates 更新/アクセス日時を出力にコピーする\n" 3265" -j --only-section <name> 出力にセクション <name> のみをコピーする\n" 3266" --add-gnu-debuglink=<file> <file> にリンクしているときにセクション\n" 3267" .gnu_debuglink を加える\n" 3268" -R --remove-section <name> 出力からセクション <name> を削除する\n" 3269" -S --strip-all 全てのシンボルおよび再配置情報を削除する\n" 3270" -g --strip-debug 全てのデバッグシンボルおよびセクションを削除する\n" 3271" --strip-unneeded 再配置に必要でない全てのシンボルを削除する\n" 3272" -N --strip-symbol <name> シンボル <name> をコピーしない\n" 3273" --strip-unneeded-symbol <name>\n" 3274" 再配置に必要でない限りシンボル <name> を\n" 3275" コピーしない\n" 3276" --only-keep-debug デバッグ情報以外を取り除く\n" 3277" --extract-symbol セクションの中身を削除するが、シンボルは保持する\n" 3278" -K --keep-symbol <name> シンボル <name> を取り除かない\n" 3279" --keep-file-symbols ファイルに関するシンボルを取り除かない\n" 3280" --localize-hidden 全ての ELF 隠されたシンボルを局所にする\n" 3281" -L --localize-symbol <name> シンボル <name> を強制的に局所と印を付ける\n" 3282" --globalize-symbol <name> シンボル <name> を強制的に大域と印を付ける\n" 3283" -G --keep-global-symbol <name> <name> を除く全てのシンボルを局所にする\n" 3284" -W --weaken-symbol <name> シンボル <name> を強制的に weak と印を付ける\n" 3285" --weaken 全てのグローバルシンボルを強制的に weak と印を付ける\n" 3286" -w --wildcard シンボル比較でワイルドカードの使用を許可する\n" 3287" -x --discard-all 全ての非大域シンボルを削除する\n" 3288" -X --discard-locals コンパイラが作成したシンボルを全て削除する\n" 3289" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" 3290" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" 3291" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" 3292" --gap-fill <val> セクション間の隙間を <val> で埋める\n" 3293" --pad-to <addr> 最後のセクションをアドレス <addr> になるまで間を埋める\n" 3294" --set-start <addr> 開始アドレスを <addr> に設定する\n" 3295" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" 3296" 開始アドレスに <incr> を加える\n" 3297" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" 3298" LMA, VMA および開始アドレスに <incr> を加える\n" 3299" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" 3300" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" 3301" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" 3302" Change the LMA of section <name> by <val>\n" 3303" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" 3304" Change the VMA of section <name> by <val>\n" 3305" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 3306" Warn if a named section does not exist\n" 3307" --set-section-flags <name>=<flags>\n" 3308" セクション <name> のプロパティを <flags> に設定する\n" 3309" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" 3310" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] セクション名を <old> から <new> に変更する\n" 3311" --long-section-names {enable|disable|keep}\n" 3312" Coff オブジェクトでの長いセクション名の扱い\n" 3313" --change-leading-char Force output format's leading character style\n" 3314" --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を削除する\n" 3315" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" 3316" --redefine-sym <old>=<new> シンボル名 <old> を <new> として再定義する\n" 3317" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" 3318" listed in <file>\n" 3319" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" 3320" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" 3321" --strip-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -N を行う\n" 3322" --strip-unneeded-symbols <file>\n" 3323" <file> にリストされた全てのシンボルに対し\n" 3324" --strip-unneeded-symbol を行う\n" 3325" --keep-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -K を行う\n" 3326" --localize-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -L を行う\n" 3327" --globalize-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し \n" 3328" --globalize-symbol を行う\n" 3329" --keep-global-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -G を行う\n" 3330" --weaken-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -W を行う\n" 3331" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" 3332" --writable-text 出力のテキストを書き込み可能にする\n" 3333" --readonly-text 出力のテキストを保護にする\n" 3334" --pure Mark the output file as demand paged\n" 3335" --impure Mark the output file as impure\n" 3336" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" 3337" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" 3338" --prefix-alloc-sections <prefix>\n" 3339" Add <prefix> to start of every allocatable\n" 3340" section name\n" 3341" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" 3342" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" 3343" <commit>\n" 3344" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" 3345" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" 3346" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" 3347" <commit>\n" 3348" --subsystem <name>[:<version>]\n" 3349" PE 子システムを <name> [& <version>] に設定する\n" 3350" --compress-debug-sections zlib を使用して DWARF デバッグセクションを圧縮する\n" 3351" --decompress-debug-sections zlib を使用して DWARF デバッグセクションを伸張する\n" 3352" -v --verbose 全ての修正されたオブジェクトファイルを一覧表示する\n" 3353" @<file> オプションを <file> から読み込む\n" 3354" -V --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" 3355" -h --help この情報を表示する\n" 3356" --info サポートされるオブジェクト形式とアーキテクチャ\n" 3357" を一覧表示する\n" 3358 3359#: objcopy.c:583 3360#, c-format 3361msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" 3362msgstr "使用法: %s <option(s)> in-file(s)\n" 3363 3364#: objcopy.c:584 3365#, c-format 3366msgid " Removes symbols and sections from files\n" 3367msgstr "シンボルおよびセクションをファイルから取り除きます。\n" 3368 3369#: objcopy.c:586 3370#, c-format 3371msgid "" 3372" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 3373" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 3374" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 3375" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 3376" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" 3377" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 3378" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 3379" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 3380" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 3381" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" 3382" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" 3383" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 3384" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 3385" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 3386" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 3387" -v --verbose List all object files modified\n" 3388" -V --version Display this program's version number\n" 3389" -h --help Display this output\n" 3390" --info List object formats & architectures supported\n" 3391" -o <file> Place stripped output into <file>\n" 3392msgstr "" 3393" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 3394" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 3395" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 3396" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 3397" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" 3398" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 3399" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 3400" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 3401" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 3402" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" 3403" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" 3404" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 3405" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 3406" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 3407" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 3408" -v --verbose List all object files modified\n" 3409" -V --version Display this program's version number\n" 3410" -h --help Display this output\n" 3411" --info List object formats & architectures supported\n" 3412" -o <file> Place stripped output into <file>\n" 3413 3414#: objcopy.c:659 3415#, c-format 3416msgid "unrecognized section flag `%s'" 3417msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません" 3418 3419#: objcopy.c:660 3420#, c-format 3421msgid "supported flags: %s" 3422msgstr "サポートされるフラグ: %s" 3423 3424#: objcopy.c:761 3425#, c-format 3426msgid "cannot open '%s': %s" 3427msgstr "'%s' を開けません: %s" 3428 3429#: objcopy.c:764 objcopy.c:3392 3430#, c-format 3431msgid "%s: fread failed" 3432msgstr "%s: fread(3) が失敗しました" 3433 3434#: objcopy.c:837 3435#, c-format 3436msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" 3437msgstr "%s:%d: この行で見つかったゴミを無視しています" 3438 3439#: objcopy.c:1128 3440#, c-format 3441msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" 3442msgstr "再配置用に名付けられているためシンボル `%s' を取り除きません" 3443 3444#: objcopy.c:1211 3445#, c-format 3446msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" 3447msgstr "%s: シンボル \"%s\" の再定義です" 3448 3449#: objcopy.c:1215 3450#, c-format 3451msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" 3452msgstr "%s: シンボル \"%s\" 何度か再定義されたターゲットです" 3453 3454#: objcopy.c:1243 3455#, c-format 3456msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" 3457msgstr "シンボル再定義ファイル %s を開けません (エラー: %s)" 3458 3459#: objcopy.c:1321 3460#, c-format 3461msgid "%s:%d: garbage found at end of line" 3462msgstr "%s:%d: 行末にゴミが存在します" 3463 3464#: objcopy.c:1324 3465#, c-format 3466msgid "%s:%d: missing new symbol name" 3467msgstr "%s:%d: 新しいシンボル名がありません" 3468 3469#: objcopy.c:1334 3470#, c-format 3471msgid "%s:%d: premature end of file" 3472msgstr "%s:%d: 早すぎるファイル終端 (EOF) です" 3473 3474#: objcopy.c:1360 3475#, c-format 3476msgid "stat returns negative size for `%s'" 3477msgstr "stat(2) が `%s' のサイズとして負の値を返しました" 3478 3479#: objcopy.c:1372 3480#, c-format 3481msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" 3482msgstr "`%s' [不明] から `%s' [不明] へコピーします\n" 3483 3484#: objcopy.c:1429 3485msgid "Unable to change endianness of input file(s)" 3486msgstr "入力ファイルのエンディアンを変更できません" 3487 3488#: objcopy.c:1438 3489#, c-format 3490msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" 3491msgstr "`%s' [%s] から `%s' [%s] へコピーします\n" 3492 3493#: objcopy.c:1487 3494#, c-format 3495msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." 3496msgstr "入力ファイル `%s' はバイナリアーキテクチャパラメータを無視します。" 3497 3498#: objcopy.c:1495 3499#, c-format 3500msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" 3501msgstr "入力ファイル `%s' の形式を認識できません" 3502 3503#: objcopy.c:1498 3504#, c-format 3505msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" 3506msgstr "出力ファイルはアーキテクチャ `%s' を表すことができません" 3507 3508#: objcopy.c:1561 3509#, c-format 3510msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" 3511msgstr "警告: ファイル引数 (0x%s) > セクション引数 (0x%s)" 3512 3513#: objcopy.c:1620 3514#, c-format 3515msgid "can't add section '%s'" 3516msgstr "セクション '%s' を追加できません" 3517 3518#: objcopy.c:1634 3519#, c-format 3520msgid "can't create section `%s'" 3521msgstr "セクション `%s' を作成できません" 3522 3523#: objcopy.c:1680 3524#, c-format 3525msgid "cannot create debug link section `%s'" 3526msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません" 3527 3528#: objcopy.c:1773 3529msgid "Can't fill gap after section" 3530msgstr "セクション後の隙間を埋められません" 3531 3532#: objcopy.c:1797 3533msgid "can't add padding" 3534msgstr "隙間詰めを追加できません" 3535 3536#: objcopy.c:1888 3537#, c-format 3538msgid "cannot fill debug link section `%s'" 3539msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を埋められません" 3540 3541#: objcopy.c:1951 3542msgid "error copying private BFD data" 3543msgstr "プライベート BFD データをコピー中にエラーが発生しましたdata" 3544 3545#: objcopy.c:1962 3546#, c-format 3547msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" 3548msgstr "このターゲットは %lu 代替マシンコードをサポートしません" 3549 3550#: objcopy.c:1966 3551msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" 3552msgstr "その番号を代わりに絶対的な e_machine 値として扱います" 3553 3554#: objcopy.c:1970 3555msgid "ignoring the alternative value" 3556msgstr "代替の値を無視しています" 3557 3558#: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038 3559#, c-format 3560msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" 3561msgstr "書庫コピーのための一時ディレクトリを作成できません (エラー: %s)" 3562 3563#: objcopy.c:2068 3564msgid "Unable to recognise the format of file" 3565msgstr "ファイルの形式を認識できません" 3566 3567#: objcopy.c:2195 3568#, c-format 3569msgid "error: the input file '%s' is empty" 3570msgstr "エラー: 入力ファイル '%s' が空です" 3571 3572#: objcopy.c:2339 3573#, c-format 3574msgid "Multiple renames of section %s" 3575msgstr "セクション %s の名前変更が複数回行われています" 3576 3577#: objcopy.c:2390 3578msgid "error in private header data" 3579msgstr "プライベートヘッダデータにエラーがあります" 3580 3581#: objcopy.c:2468 3582msgid "failed to create output section" 3583msgstr "出力セクションの作成に失敗しました" 3584 3585#: objcopy.c:2482 3586msgid "failed to set size" 3587msgstr "サイズの設定に失敗しました" 3588 3589#: objcopy.c:2496 3590msgid "failed to set vma" 3591msgstr "vma の設定に失敗しました" 3592 3593#: objcopy.c:2521 3594msgid "failed to set alignment" 3595msgstr "整列の設定に失敗しました" 3596 3597#: objcopy.c:2555 3598msgid "failed to copy private data" 3599msgstr "プライベートデータのコピーに失敗しました" 3600 3601#: objcopy.c:2637 3602msgid "relocation count is negative" 3603msgstr "再配置数が負の値です" 3604 3605#. User must pad the section up in order to do this. 3606#: objcopy.c:2698 3607#, c-format 3608msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" 3609msgstr "バイト順を逆にできません: セクション %s の長さは %d で割り切れなければいけません" 3610 3611#: objcopy.c:2884 3612msgid "can't create debugging section" 3613msgstr "デバッグセクションを作成できません" 3614 3615#: objcopy.c:2897 3616msgid "can't set debugging section contents" 3617msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません" 3618 3619#: objcopy.c:2905 3620#, c-format 3621msgid "don't know how to write debugging information for %s" 3622msgstr "%s に対してデバッグ情報を書き込む方法が分かりません" 3623 3624#: objcopy.c:3048 3625msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" 3626msgstr "取り除かれたコピーを保持する一時ファイルの作成に失敗しました" 3627 3628#: objcopy.c:3120 3629#, c-format 3630msgid "%s: bad version in PE subsystem" 3631msgstr "%s: PE 子システム内に誤ったバージョンがあります" 3632 3633#: objcopy.c:3150 3634#, c-format 3635msgid "unknown PE subsystem: %s" 3636msgstr "不明な PE 子システム: %s" 3637 3638#: objcopy.c:3212 3639msgid "byte number must be non-negative" 3640msgstr "バイト数は非負でなければなりません" 3641 3642#: objcopy.c:3218 3643#, c-format 3644msgid "architecture %s unknown" 3645msgstr "アーキテクチャ %s は不明です" 3646 3647#: objcopy.c:3226 3648msgid "interleave must be positive" 3649msgstr "interleave は正の数値でなければいけません" 3650 3651#: objcopy.c:3235 3652msgid "interleave width must be positive" 3653msgstr "interleave 幅は正の数値でなければいけません" 3654 3655#: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263 3656#, c-format 3657msgid "%s both copied and removed" 3658msgstr "%s コピーと削除の両方が指定されました" 3659 3660#: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605 3661#: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629 3662#, c-format 3663msgid "bad format for %s" 3664msgstr "%s 用としては不正な形式です" 3665 3666#: objcopy.c:3374 3667#, c-format 3668msgid "cannot open: %s: %s" 3669msgstr "開くことができません: %s: %s" 3670 3671#: objcopy.c:3519 3672#, c-format 3673msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" 3674msgstr "警告: 0x%s から 0x%x までの隙間の埋め込みを切り詰めます" 3675 3676#: objcopy.c:3680 3677#, c-format 3678msgid "unknown long section names option '%s'" 3679msgstr "長いセクション名の扱いに対する不明なオプション '%s' です" 3680 3681#: objcopy.c:3698 3682msgid "unable to parse alternative machine code" 3683msgstr "代替マシンコードを解析できません" 3684 3685#: objcopy.c:3743 3686msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" 3687msgstr "逆にするバイト数は正の偶数でなければいけません" 3688 3689#: objcopy.c:3746 3690#, c-format 3691msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" 3692msgstr "警告: 前にある --reverse-bytes の値 %d は無視しています" 3693 3694#: objcopy.c:3761 3695#, c-format 3696msgid "%s: invalid reserve value for --heap" 3697msgstr "%s: --heap に対する無効な予約値です" 3698 3699#: objcopy.c:3767 3700#, c-format 3701msgid "%s: invalid commit value for --heap" 3702msgstr "%s: --heap に対する無効な確定値です" 3703 3704#: objcopy.c:3792 3705#, c-format 3706msgid "%s: invalid reserve value for --stack" 3707msgstr "%s: --stack に対する無効な予約値です" 3708 3709#: objcopy.c:3798 3710#, c-format 3711msgid "%s: invalid commit value for --stack" 3712msgstr "%s: --stack に対する無効な確定値です" 3713 3714#: objcopy.c:3827 3715msgid "interleave start byte must be set with --byte" 3716msgstr "interleave の開始バイトを --byte で設定しなければいけません" 3717 3718#: objcopy.c:3830 3719msgid "byte number must be less than interleave" 3720msgstr "バイト数は interleave 未満でなければなりません" 3721 3722#: objcopy.c:3833 3723msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" 3724msgstr "" 3725 3726#: objcopy.c:3860 3727#, c-format 3728msgid "unknown input EFI target: %s" 3729msgstr "不明な入力 EFI ターゲットです: %s" 3730 3731#: objcopy.c:3891 3732#, c-format 3733msgid "unknown output EFI target: %s" 3734msgstr "不明な出力 EFI ターゲットです: %s" 3735 3736#: objcopy.c:3904 3737#, c-format 3738msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" 3739msgstr "警告: '%s' を配置できません。システムエラーメッセージ: %s" 3740 3741#: objcopy.c:3916 3742#, c-format 3743msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" 3744msgstr "警告: '%s' をコピー中に一時ファイルを作成できませんでした (エラー: %s)" 3745 3746#: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958 3747#, c-format 3748msgid "%s %s%c0x%s never used" 3749msgstr "%s %s%c0x%s は使われることがありません" 3750 3751#: objdump.c:201 3752#, c-format 3753msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" 3754msgstr "使用法: %s <option(s)> <file(s)>\n" 3755 3756#: objdump.c:202 3757#, c-format 3758msgid " Display information from object <file(s)>.\n" 3759msgstr " オブジェクトファイル <file(s)> の情報を表示する\n" 3760 3761#: objdump.c:203 3762#, c-format 3763msgid " At least one of the following switches must be given:\n" 3764msgstr " 下記のスイッチの中で最低一つは指定しなければいけません:\n" 3765 3766#: objdump.c:204 3767#, c-format 3768msgid "" 3769" -a, --archive-headers Display archive header information\n" 3770" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" 3771" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" 3772" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" 3773" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" 3774" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" 3775" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" 3776" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" 3777" -S, --source Intermix source code with disassembly\n" 3778" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" 3779" -g, --debugging Display debug information in object file\n" 3780" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" 3781" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" 3782" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" 3783" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 3784" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 3785" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" 3786" Display DWARF info in the file\n" 3787" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" 3788" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" 3789" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" 3790" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" 3791" @<file> Read options from <file>\n" 3792" -v, --version Display this program's version number\n" 3793" -i, --info List object formats and architectures supported\n" 3794" -H, --help Display this information\n" 3795msgstr "" 3796" -a, --archive-headers 書庫ヘッダ情報を表示する\n" 3797" -f, --file-headers 全てのファイルヘッダの内容を表示する\n" 3798" -p, --private-headers オブジェクト形式特有のファイルヘッダの内容を表示する\n" 3799" -P, --private=OPT,OPT... オブジェクト形式特有の内容を表示する\n" 3800" -h, --[section-]headers セクションヘッダの中身を表示する\n" 3801" -x, --all-headers 全てのヘッダの中身を表示する\n" 3802" -d, --disassemble 実行可能セクションのアセンブラを表示する\n" 3803" -D, --disassemble-all 全てのセクションのアセンブラを表示する\n" 3804" -S, --source 逆アセンブル結果にソースコードを混ぜて表示する\n" 3805" -s, --full-contents 要求された全てのセクションの完全な内容を表示する\n" 3806" -g, --debugging オブジェクトファイルのデバッグ情報を表示する\n" 3807" -e, --debugging-tags ctags 形式を使用してデバッグ情報を表示する\n" 3808" -G, --stabs ファイル内の全てのスタブ情報を (生の形式で) 表示する\n" 3809" -W[lLiaprmfFsoRt] または\n" 3810" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 3811" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 3812" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" 3813" ファイルの DWARF 情報を表示する\n" 3814" -t, --syms シンボル表の内容を表示する\n" 3815" -T, --dynamic-syms 動的シンボル表の内容を表示する\n" 3816" -r, --reloc ファイルの再配置エントリを表示する\n" 3817" -R, --dynamic-reloc ファイルの動的再配置エントリを表示する\n" 3818" @<file> オプションを <file> から読み込む\n" 3819" -v, --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n" 3820" -i, --info サポートされているオブジェクト形式とアーキテクチャを\n" 3821" 表示する\n" 3822" -H, --help この情報を表示する\n" 3823 3824#: objdump.c:236 3825#, c-format 3826msgid "" 3827"\n" 3828" The following switches are optional:\n" 3829msgstr "" 3830"\n" 3831" 以下のスイッチはオプションです:\n" 3832 3833#: objdump.c:237 3834#, c-format 3835msgid "" 3836" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 3837" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" 3838" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" 3839" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" 3840" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" 3841" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" 3842" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" 3843" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" 3844" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" 3845" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" 3846" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" 3847" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" 3848" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 3849" or `gnat'\n" 3850" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" 3851" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" 3852" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" 3853" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" 3854" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" 3855" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" 3856" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" 3857" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" 3858" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" 3859" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" 3860" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" 3861msgstr "" 3862" -b, --target=BFDNAME ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME と指定する\n" 3863" -m, --architecture=MACHINE ターゲットのアーキテクチャを MACHINE と指定する\n" 3864" -j, --section=NAME セクション NAME に関する情報のみを表示する\n" 3865" -M, --disassembler-options=OPT 逆アセンブラにテキスト OPT を渡す\n" 3866" -EB --endian=big ビッグエンディアンと見なして逆アセンブルする\n" 3867" -EL --endian=little リトルエンディアンと見なして逆アセンブルする\n" 3868" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" 3869" -I, --include=DIR ソースファイルの検索リストにディレクトリ DIR を加える\n" 3870" -l, --line-numbers 出力にファイル名と行番号を含める\n" 3871" -F, --file-offsets 情報を表示するときにファイルオフセットを含める\n" 3872" -C, --demangle[=STYLE] 名前変形 (mangle)/前処理されたシンボルをデコードする\n" 3873" STYLE はを指定する場合は `auto', `gnu',\n" 3874" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 3875" または `gnat'\n" 3876" -w, --wide 80列以上で出力を書式整形する\n" 3877" -z, --disassemble-zeroes 逆アセンブル時に 0 のみのブロックをスキップしない\n" 3878" --start-address=ADDR アドレスが ADDR 以上のデータのみ処理する\n" 3879" --stop-address=ADDR アドレスが ADDR 以下のデータのみ処理する\n" 3880" --prefix-addresses 逆アセンブル時に完全なアドレスを併せて表示する\n" 3881" --[no-]show-raw-insn シンボルを使用した逆アセンブル時に十六進数を併せて表示する\n" 3882" --insn-width=WIDTH -d を使用時に一行の幅を WIDTH で表示する\n" 3883" --adjust-vma=OFFSET すべてのセクションアドレスを表示する時に OFFSET を加える\n" 3884" --special-syms シンボルダンプ時に特殊シンボルを含める\n" 3885" --prefix=PREFIX -S を使用時に絶対パスに PREFIX を加える\n" 3886" --prefix-strip=LEVEL -S を使用時にディレクトリ名の先頭から LEVEL 階層分取り除く\n" 3887 3888#: objdump.c:263 3889#, c-format 3890msgid "" 3891" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 3892" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" 3893" or deeper\n" 3894"\n" 3895msgstr "" 3896" --dwarf-depth=N N 以上の深さの DIE を表示しない\n" 3897" --dwarf-start=N N 以上の深さの DIE を表示する\n" 3898"\n" 3899 3900#: objdump.c:275 3901#, c-format 3902msgid "" 3903"\n" 3904"Options supported for -P/--private switch:\n" 3905msgstr "" 3906"\n" 3907"-P/--private スイッチでサポートされるオプション:\n" 3908 3909#: objdump.c:426 3910#, c-format 3911msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" 3912msgstr "セクション '%s' が -j オプションで指定されましたがどの入力ファイルにもありません" 3913 3914#: objdump.c:530 3915#, c-format 3916msgid "Sections:\n" 3917msgstr "セクション:\n" 3918 3919#: objdump.c:533 objdump.c:537 3920#, c-format 3921msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" 3922msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn" 3923 3924#: objdump.c:539 3925#, c-format 3926msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" 3927msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn" 3928 3929#: objdump.c:543 3930#, c-format 3931msgid " Flags" 3932msgstr " フラグ" 3933 3934#: objdump.c:586 3935#, c-format 3936msgid "%s: not a dynamic object" 3937msgstr "%s: 動的オブジェクトではありません" 3938 3939#: objdump.c:1012 objdump.c:1036 3940#, c-format 3941msgid " (File Offset: 0x%lx)" 3942msgstr " (ファイルオフセット: 0x%lx)" 3943 3944#: objdump.c:1662 3945#, c-format 3946msgid "disassemble_fn returned length %d" 3947msgstr "disassemble_fn が長さ %d を返しました" 3948 3949#: objdump.c:1967 3950#, c-format 3951msgid "" 3952"\n" 3953"Disassembly of section %s:\n" 3954msgstr "" 3955"\n" 3956"セクション %s の逆アセンブル:\n" 3957 3958#: objdump.c:2143 3959#, c-format 3960msgid "can't use supplied machine %s" 3961msgstr "与えられたマシン %s を使用できません" 3962 3963#: objdump.c:2162 3964#, c-format 3965msgid "can't disassemble for architecture %s\n" 3966msgstr "アーキテクチャ %s 用に逆アセンブルできません\n" 3967 3968#: objdump.c:2242 objdump.c:2265 3969#, c-format 3970msgid "" 3971"\n" 3972"Can't get contents for section '%s'.\n" 3973msgstr "" 3974"\n" 3975"セクション '%s' の内容を取得できません。\n" 3976 3977#: objdump.c:2406 3978#, c-format 3979msgid "" 3980"No %s section present\n" 3981"\n" 3982msgstr "" 3983"%s セクションがありません\n" 3984"\n" 3985 3986#: objdump.c:2415 3987#, c-format 3988msgid "reading %s section of %s failed: %s" 3989msgstr "%2$s の %1$s セクションの読み込みに失敗しました: %3$s" 3990 3991#: objdump.c:2459 3992#, c-format 3993msgid "" 3994"Contents of %s section:\n" 3995"\n" 3996msgstr "" 3997"%s セクションの内容:\n" 3998"\n" 3999 4000#: objdump.c:2590 4001#, c-format 4002msgid "architecture: %s, " 4003msgstr "アーキテクチャ: %s, " 4004 4005#: objdump.c:2593 4006#, c-format 4007msgid "flags 0x%08x:\n" 4008msgstr "フラグ 0x%08x:\n" 4009 4010#: objdump.c:2607 4011#, c-format 4012msgid "" 4013"\n" 4014"start address 0x" 4015msgstr "" 4016"\n" 4017"開始アドレス 0x" 4018 4019#: objdump.c:2633 4020msgid "option -P/--private not supported by this file" 4021msgstr "このファイルではオプション -P/--private はサポートされていません" 4022 4023#: objdump.c:2657 4024#, c-format 4025msgid "target specific dump '%s' not supported" 4026msgstr "ターゲット特有のダンプ '%s' はサポートされていません" 4027 4028#: objdump.c:2721 4029#, c-format 4030msgid "Contents of section %s:" 4031msgstr "セクション %s の内容:" 4032 4033#: objdump.c:2723 4034#, c-format 4035msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" 4036msgstr " (開始ファイルオフセット: 0x%lx)" 4037 4038#: objdump.c:2729 4039msgid "Reading section failed" 4040msgstr "セクションの読み込みに失敗しました" 4041 4042#: objdump.c:2832 4043#, c-format 4044msgid "no symbols\n" 4045msgstr "シンボルがありません\n" 4046 4047#: objdump.c:2839 4048#, c-format 4049msgid "no information for symbol number %ld\n" 4050msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n" 4051 4052#: objdump.c:2842 4053#, c-format 4054msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" 4055msgstr "シンボル番号 %ld の型を決定できませんでした\n" 4056 4057#: objdump.c:3163 4058#, c-format 4059msgid "" 4060"\n" 4061"%s: file format %s\n" 4062msgstr "" 4063"\n" 4064"%s: ファイル形式 %s\n" 4065 4066#: objdump.c:3223 4067#, c-format 4068msgid "%s: printing debugging information failed" 4069msgstr "%s: デバッグ情報の出力に失敗しました" 4070 4071#: objdump.c:3327 4072#, c-format 4073msgid "In archive %s:\n" 4074msgstr "書庫 %s 内:\n" 4075 4076#: objdump.c:3438 4077msgid "error: the start address should be before the end address" 4078msgstr "エラー: 開始アドレスは終了アドレスより前でなければいけません" 4079 4080#: objdump.c:3443 4081msgid "error: the stop address should be after the start address" 4082msgstr "エラー: 停止アドレスは開始アドレスより後でなければいけません" 4083 4084#: objdump.c:3455 4085msgid "error: prefix strip must be non-negative" 4086msgstr "エラー: prefix strip は非負の値でなければいけません" 4087 4088#: objdump.c:3460 4089msgid "error: instruction width must be positive" 4090msgstr "エラー: 命令幅は正の数値でなければいけません" 4091 4092#: objdump.c:3469 4093msgid "unrecognized -E option" 4094msgstr "-E のオプションを認識できません" 4095 4096#: objdump.c:3480 4097#, c-format 4098msgid "unrecognized --endian type `%s'" 4099msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません" 4100 4101#: od-xcoff.c:75 4102#, c-format 4103msgid "" 4104"For XCOFF files:\n" 4105" header Display the file header\n" 4106" aout Display the auxiliary header\n" 4107" sections Display the section headers\n" 4108" syms Display the symbols table\n" 4109" relocs Display the relocation entries\n" 4110" lineno Display the line number entries\n" 4111" loader Display loader section\n" 4112" except Display exception table\n" 4113" typchk Display type-check section\n" 4114" traceback Display traceback tags\n" 4115" toc Display toc symbols\n" 4116msgstr "" 4117"XCOFF ファイル用:\n" 4118" header ファイルヘッダを表示する\n" 4119" aout 補助ヘッダを表示する\n" 4120" sections セクションヘッダを表示する\n" 4121" syms シンボル表を表示する\n" 4122" relocs 再配置エントリを表示する\n" 4123" lineno 行番号エントリを表示する\n" 4124" loader ローダーセクションを表示する\n" 4125" except 例外表を表示する\n" 4126" typchk 型検査セクションを表示する\n" 4127" traceback トレースバックタグを表示する\n" 4128" toc toc シンボルを表示する\n" 4129 4130#: od-xcoff.c:416 4131#, c-format 4132msgid " nbr sections: %d\n" 4133msgstr " セクション数: %d\n" 4134 4135#: od-xcoff.c:417 4136#, c-format 4137msgid " time and date: 0x%08x - " 4138msgstr " 時刻および日付: 0x%08x - " 4139 4140#: od-xcoff.c:419 4141#, c-format 4142msgid "not set\n" 4143msgstr "設定されていません\n" 4144 4145#: od-xcoff.c:426 4146#, c-format 4147msgid " symbols off: 0x%08x\n" 4148msgstr " シンボルオフセット: 0x%08x\n" 4149 4150#: od-xcoff.c:427 4151#, c-format 4152msgid " nbr symbols: %d\n" 4153msgstr " シンボル数: %d\n" 4154 4155#: od-xcoff.c:428 4156#, c-format 4157msgid " opt hdr sz: %d\n" 4158msgstr " オプションヘッダサイズ: %d\n" 4159 4160#: od-xcoff.c:429 4161#, c-format 4162msgid " flags: 0x%04x " 4163msgstr " フラグ: 0x%04x " 4164 4165#: od-xcoff.c:443 4166#, c-format 4167msgid "Auxiliary header:\n" 4168msgstr "補助ヘッダ:\n" 4169 4170#: od-xcoff.c:446 4171#, c-format 4172msgid " No aux header\n" 4173msgstr " 補助ヘッダはありません\n" 4174 4175#: od-xcoff.c:451 4176#, c-format 4177msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" 4178msgstr "警告: オプションヘッダのサイズが大きすぎます (%d より大きい)\n" 4179 4180#: od-xcoff.c:457 4181msgid "cannot read auxhdr" 4182msgstr "補助ヘッダを読み込めません" 4183 4184#: od-xcoff.c:462 4185#, c-format 4186msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" 4187msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" 4188 4189#: od-xcoff.c:463 4190#, c-format 4191msgid " o_vstamp: 0x%04x\n" 4192msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n" 4193 4194#: od-xcoff.c:465 4195#, c-format 4196msgid " o_tsize: 0x%08x\n" 4197msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" 4198 4199#: od-xcoff.c:467 4200#, c-format 4201msgid " o_dsize: 0x%08x\n" 4202msgstr " o_dsize: 0x%08x\n" 4203 4204#: od-xcoff.c:469 4205#, c-format 4206msgid " o_entry: 0x%08x\n" 4207msgstr " o_entry: 0x%08x\n" 4208 4209#: od-xcoff.c:471 4210#, c-format 4211msgid " o_text_start: 0x%08x\n" 4212msgstr " o_text_start: 0x%08x\n" 4213 4214#: od-xcoff.c:473 4215#, c-format 4216msgid " o_data_start: 0x%08x\n" 4217msgstr " o_data_start: 0x%08x\n" 4218 4219#: od-xcoff.c:477 4220#, c-format 4221msgid " o_toc: 0x%08x\n" 4222msgstr " o_toc: 0x%08x\n" 4223 4224#: od-xcoff.c:479 4225#, c-format 4226msgid " o_snentry: 0x%04x\n" 4227msgstr " o_snentry: 0x%04x\n" 4228 4229#: od-xcoff.c:481 4230#, c-format 4231msgid " o_sntext: 0x%04x\n" 4232msgstr " o_sntext: 0x%04x\n" 4233 4234#: od-xcoff.c:483 4235#, c-format 4236msgid " o_sndata: 0x%04x\n" 4237msgstr " o_sndata: 0x%04x\n" 4238 4239#: od-xcoff.c:485 4240#, c-format 4241msgid " o_sntoc: 0x%04x\n" 4242msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n" 4243 4244#: od-xcoff.c:487 4245#, c-format 4246msgid " o_snloader: 0x%04x\n" 4247msgstr " o_snloader: 0x%04x\n" 4248 4249#: od-xcoff.c:489 4250#, c-format 4251msgid " o_snbss: 0x%04x\n" 4252msgstr " o_snbss: 0x%04x\n" 4253 4254#: od-xcoff.c:491 4255#, c-format 4256msgid " o_algntext: %u\n" 4257msgstr " o_algntext: %u\n" 4258 4259#: od-xcoff.c:493 4260#, c-format 4261msgid " o_algndata: %u\n" 4262msgstr " o_algndata: %u\n" 4263 4264#: od-xcoff.c:495 4265#, c-format 4266msgid " o_modtype: 0x%04x" 4267msgstr " o_modtype: 0x%04x" 4268 4269#: od-xcoff.c:500 4270#, c-format 4271msgid " o_cputype: 0x%04x\n" 4272msgstr " o_cputype: 0x%04x\n" 4273 4274#: od-xcoff.c:502 4275#, c-format 4276msgid " o_maxstack: 0x%08x\n" 4277msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n" 4278 4279#: od-xcoff.c:504 4280#, c-format 4281msgid " o_maxdata: 0x%08x\n" 4282msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n" 4283 4284#: od-xcoff.c:507 4285#, c-format 4286msgid " o_debugger: 0x%08x\n" 4287msgstr " o_debugger: 0x%08x\n" 4288 4289#: od-xcoff.c:521 4290#, c-format 4291msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" 4292msgstr "セクションヘッダ (%u+%u=0x%08x から 0x%08x):\n" 4293 4294#: od-xcoff.c:526 4295#, c-format 4296msgid " No section header\n" 4297msgstr "セクションヘッダがありません\n" 4298 4299#: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598 4300msgid "cannot read section header" 4301msgstr "セクションヘッダを読み込めません" 4302 4303#: od-xcoff.c:534 4304#, c-format 4305msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" 4306msgstr " # 名前 paddr vaddr サイズ scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" 4307 4308#: od-xcoff.c:546 4309#, c-format 4310msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" 4311msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" 4312 4313#: od-xcoff.c:557 4314#, c-format 4315msgid " Flags: %08x " 4316msgstr " フラグ: %08x " 4317 4318#: od-xcoff.c:565 4319#, c-format 4320msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" 4321msgstr "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" 4322 4323#: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974 4324msgid "cannot read section headers" 4325msgstr "セクションヘッダを読み込めません" 4326 4327#: od-xcoff.c:650 4328msgid "cannot read strings table len" 4329msgstr "文字列表長を読み込めません" 4330 4331#: od-xcoff.c:664 4332msgid "cannot read strings table" 4333msgstr "文字列表を読み込めません" 4334 4335#: od-xcoff.c:672 4336msgid "cannot read symbol table" 4337msgstr "シンボル表を読み込めません" 4338 4339#: od-xcoff.c:687 4340msgid "cannot read symbol entry" 4341msgstr "シンボルエントリを読み込めません" 4342 4343#: od-xcoff.c:722 4344msgid "cannot read symbol aux entry" 4345msgstr "シンボル補助エントリを読み込めません" 4346 4347#: od-xcoff.c:744 4348#, c-format 4349msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" 4350msgstr "シンボル表 (strtable 位置 0x%08x)" 4351 4352#: od-xcoff.c:749 4353#, c-format 4354msgid "" 4355":\n" 4356" No symbols\n" 4357msgstr "" 4358":\n" 4359" シンボルはありません\n" 4360 4361#: od-xcoff.c:755 4362#, c-format 4363msgid " (no strings):\n" 4364msgstr " (文字列はありません):\n" 4365 4366#: od-xcoff.c:757 4367#, c-format 4368msgid " (strings size: %08x):\n" 4369msgstr " (文字列サイズ: %08x):\n" 4370 4371#: od-xcoff.c:770 4372#, c-format 4373msgid " # sc value section type aux name/off\n" 4374msgstr " # sc 値 section 型 aux name/off\n" 4375 4376#: od-xcoff.c:821 4377#, c-format 4378msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" 4379msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" 4380 4381#: od-xcoff.c:827 4382#, c-format 4383msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" 4384msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" 4385 4386#. Function aux entry. 4387#: od-xcoff.c:837 4388#, c-format 4389msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" 4390msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" 4391 4392#: od-xcoff.c:856 4393#, c-format 4394msgid " scnsym: %-8u" 4395msgstr " scnsym: %-8u" 4396 4397#: od-xcoff.c:858 4398#, c-format 4399msgid " scnlen: %08x" 4400msgstr " scnlen: %08x" 4401 4402#: od-xcoff.c:859 4403#, c-format 4404msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" 4405msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" 4406 4407#: od-xcoff.c:863 4408#, c-format 4409msgid " typ: " 4410msgstr " typ: " 4411 4412#: od-xcoff.c:865 4413#, c-format 4414msgid " cl: " 4415msgstr " cl: " 4416 4417#: od-xcoff.c:878 4418#, c-format 4419msgid " ftype: %02x " 4420msgstr " ftype: %02x " 4421 4422#: od-xcoff.c:881 4423#, c-format 4424msgid "fname: %.14s" 4425msgstr "fname: %.14s" 4426 4427#: od-xcoff.c:887 4428#, c-format 4429msgid " %s" 4430msgstr " %s" 4431 4432#: od-xcoff.c:889 4433#, c-format 4434msgid "offset: %08x" 4435msgstr "オフセット: %08x" 4436 4437#: od-xcoff.c:896 4438#, c-format 4439msgid " lnno: %u\n" 4440msgstr " lnno: %u\n" 4441 4442#: od-xcoff.c:931 4443#, c-format 4444msgid "Relocations for %s (%u)\n" 4445msgstr "%s (%u) 用の再配置\n" 4446 4447#: od-xcoff.c:934 4448msgid "cannot read relocations" 4449msgstr "再配置を読み込めません" 4450 4451#: od-xcoff.c:937 4452#, c-format 4453msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" 4454msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" 4455 4456#: od-xcoff.c:946 4457msgid "cannot read relocation entry" 4458msgstr "再配置エントリを読み込めません" 4459 4460#: od-xcoff.c:950 4461#, c-format 4462msgid "%08x %c %c %-2u " 4463msgstr "%08x %c %c %-2u " 4464 4465#: od-xcoff.c:986 4466#, c-format 4467msgid "Line numbers for %s (%u)\n" 4468msgstr "%s (%u) の行番号\n" 4469 4470#: od-xcoff.c:989 4471msgid "cannot read line numbers" 4472msgstr "行番号を読み込めません" 4473 4474#: od-xcoff.c:992 4475#, c-format 4476msgid "lineno symndx/paddr\n" 4477msgstr "行番号 symndx/paddr\n" 4478 4479#: od-xcoff.c:1000 4480msgid "cannot read line number entry" 4481msgstr "行番号エントリを読み込めません" 4482 4483#: od-xcoff.c:1004 4484#, c-format 4485msgid " %-6u " 4486msgstr " %-6u " 4487 4488#: od-xcoff.c:1043 4489#, c-format 4490msgid "no .loader section in file\n" 4491msgstr "このファイルには .loader セクションがありません\n" 4492 4493#: od-xcoff.c:1049 4494#, c-format 4495msgid "section .loader is too short\n" 4496msgstr ".loader セクションが短すぎます\n" 4497 4498#: od-xcoff.c:1056 4499#, c-format 4500msgid "Loader header:\n" 4501msgstr "ローダヘッダ:\n" 4502 4503#: od-xcoff.c:1058 4504#, c-format 4505msgid " version: %u\n" 4506msgstr " バージョン: %u\n" 4507 4508#: od-xcoff.c:1061 4509#, c-format 4510msgid " Unhandled version\n" 4511msgstr " 扱えないバージョンです\n" 4512 4513#: od-xcoff.c:1066 4514#, c-format 4515msgid " nbr symbols: %u\n" 4516msgstr " シンボル数: %u\n" 4517 4518#: od-xcoff.c:1068 4519#, c-format 4520msgid " nbr relocs: %u\n" 4521msgstr " 再配置数: %u\n" 4522 4523#: od-xcoff.c:1069 4524#, c-format 4525msgid " import strtab len: %u\n" 4526msgstr " インポート文字列表: %u\n" 4527 4528#: od-xcoff.c:1072 4529#, c-format 4530msgid " nbr import files: %u\n" 4531msgstr " インポートファイル数: %u\n" 4532 4533#: od-xcoff.c:1074 4534#, c-format 4535msgid " import file off: %u\n" 4536msgstr " インポートファイルオフセット: %u\n" 4537 4538#: od-xcoff.c:1076 4539#, c-format 4540msgid " string table len: %u\n" 4541msgstr " 文字列表長: %u\n" 4542 4543#: od-xcoff.c:1078 4544#, c-format 4545msgid " string table off: %u\n" 4546msgstr " 文字列表オフセット: %u\n" 4547 4548#: od-xcoff.c:1081 4549#, c-format 4550msgid "Dynamic symbols:\n" 4551msgstr "動的シンボル:\n" 4552 4553#: od-xcoff.c:1082 4554#, c-format 4555msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n" 4556msgstr " # value sc IFEW ty class file pa name\n" 4557 4558#: od-xcoff.c:1087 4559#, c-format 4560msgid " %4u %08x %3u " 4561msgstr " %4u %08x %3u " 4562 4563#: od-xcoff.c:1100 4564#, c-format 4565msgid " %3u %3u " 4566msgstr " %3u %3u " 4567 4568#: od-xcoff.c:1109 4569#, c-format 4570msgid "(bad offset: %u)" 4571msgstr "(間違ったオフセット: %u)" 4572 4573#: od-xcoff.c:1116 4574#, c-format 4575msgid "Dynamic relocs:\n" 4576msgstr "動的再配置:\n" 4577 4578#: od-xcoff.c:1117 4579#, c-format 4580msgid " vaddr sec sz typ sym\n" 4581msgstr " vaddr sec sz typ sym\n" 4582 4583#: od-xcoff.c:1129 4584#, c-format 4585msgid " %08x %3u %c%c %2u " 4586msgstr " %08x %3u %c%c %2u " 4587 4588#: od-xcoff.c:1140 4589#, c-format 4590msgid ".text" 4591msgstr ".text" 4592 4593#: od-xcoff.c:1143 4594#, c-format 4595msgid ".data" 4596msgstr ".data" 4597 4598#: od-xcoff.c:1146 4599#, c-format 4600msgid ".bss" 4601msgstr ".bss" 4602 4603#: od-xcoff.c:1149 4604#, c-format 4605msgid "%u" 4606msgstr "%u" 4607 4608#: od-xcoff.c:1155 4609#, c-format 4610msgid "Import files:\n" 4611msgstr "インポートファイル:\n" 4612 4613#: od-xcoff.c:1187 4614#, c-format 4615msgid "no .except section in file\n" 4616msgstr "ファイルに .except セクションがありません\n" 4617 4618#: od-xcoff.c:1195 4619#, c-format 4620msgid "Exception table:\n" 4621msgstr "例外表:\n" 4622 4623#: od-xcoff.c:1196 4624#, c-format 4625msgid "lang reason sym/addr\n" 4626msgstr "lang reason sym/addr\n" 4627 4628#: od-xcoff.c:1204 4629#, c-format 4630msgid " %02x %02x " 4631msgstr " %02x %02x " 4632 4633#: od-xcoff.c:1209 4634#, c-format 4635msgid "@%08x" 4636msgstr "@%08x" 4637 4638#: od-xcoff.c:1229 4639#, c-format 4640msgid "no .typchk section in file\n" 4641msgstr "ファイルに .typchk セクションがありません\n" 4642 4643#: od-xcoff.c:1236 4644#, c-format 4645msgid "Type-check section:\n" 4646msgstr "型検査セクション:\n" 4647 4648#: od-xcoff.c:1237 4649#, c-format 4650msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n" 4651msgstr "offset len lang-id general-hash language-hash\n" 4652 4653#: od-xcoff.c:1282 4654#, c-format 4655msgid " address beyond section size\n" 4656msgstr "アドレスがセクション長を超えています\n" 4657 4658#: od-xcoff.c:1292 4659#, c-format 4660msgid " tags at %08x\n" 4661msgstr " タグ位置 %08x\n" 4662 4663#: od-xcoff.c:1299 4664#, c-format 4665msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" 4666msgstr " バージョン: %u, 言語: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" 4667 4668#: od-xcoff.c:1306 4669#, c-format 4670msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" 4671msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" 4672 4673#: od-xcoff.c:1312 4674#, c-format 4675msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" 4676msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" 4677 4678#: od-xcoff.c:1318 4679#, c-format 4680msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" 4681msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" 4682 4683#: od-xcoff.c:1324 4684#, c-format 4685msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" 4686msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" 4687 4688#: od-xcoff.c:1337 4689#, c-format 4690msgid " parminfo: 0x%08x\n" 4691msgstr " parminfo: 0x%08x\n" 4692 4693#: od-xcoff.c:1348 4694#, c-format 4695msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n" 4696msgstr " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n" 4697 4698#: od-xcoff.c:1359 4699#, c-format 4700msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n" 4701msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n" 4702 4703#: od-xcoff.c:1370 4704#, c-format 4705msgid " number of CTL anchors: %u\n" 4706msgstr "CTL アンカーの数: %u\n" 4707 4708#: od-xcoff.c:1375 4709#, c-format 4710msgid " CTL[%u]: %08x\n" 4711msgstr " CTL[%u]: %08x\n" 4712 4713#: od-xcoff.c:1389 4714#, c-format 4715msgid " Name (len: %u): " 4716msgstr " 名前 (長さ: %u): " 4717 4718#: od-xcoff.c:1392 4719#, c-format 4720msgid "[truncated]\n" 4721msgstr "[切り詰められました]\n" 4722 4723#: od-xcoff.c:1407 4724#, c-format 4725msgid " alloca reg: %u\n" 4726msgstr "" 4727 4728#: od-xcoff.c:1411 4729#, c-format 4730msgid " (end of tags at %08x)\n" 4731msgstr " (%08x でタグが終了しました)\n" 4732 4733#: od-xcoff.c:1414 4734#, c-format 4735msgid " no tags found\n" 4736msgstr " タグが見つかりません\n" 4737 4738#: od-xcoff.c:1418 4739#, c-format 4740msgid " Truncated .text section\n" 4741msgstr " 切り詰められた .text セクションです\n" 4742 4743#: od-xcoff.c:1503 4744#, c-format 4745msgid "TOC:\n" 4746msgstr "TOC:\n" 4747 4748#: od-xcoff.c:1546 4749#, c-format 4750msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" 4751msgstr "エントリ数: %-8u サイズ: %08x (%u)\n" 4752 4753#: od-xcoff.c:1630 4754msgid "cannot read header" 4755msgstr "ヘッダを読み込めません" 4756 4757#: od-xcoff.c:1638 4758#, c-format 4759msgid "File header:\n" 4760msgstr "ファイルヘッダ:\n" 4761 4762#: od-xcoff.c:1639 4763#, c-format 4764msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " 4765msgstr " マジック番号: 0x%04x (0%04o) " 4766 4767#: od-xcoff.c:1643 4768#, c-format 4769msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" 4770msgstr "(WRMAGIC: 書き込み可能な text セグメントです)" 4771 4772#: od-xcoff.c:1646 4773#, c-format 4774msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" 4775msgstr "(ROMAGIC: 読み取り専用共有 text セグメントです)" 4776 4777#: od-xcoff.c:1649 4778#, c-format 4779msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" 4780msgstr "(TOCMAGIC: 読み込み専用 text セグメントおよび TOC です)" 4781 4782#: od-xcoff.c:1652 4783#, c-format 4784msgid "unknown magic" 4785msgstr "不明なマジック番号です" 4786 4787#: od-xcoff.c:1659 4788#, c-format 4789msgid " Unhandled magic\n" 4790msgstr " 取り扱えないマジック番号です\n" 4791 4792#: rclex.c:197 4793msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" 4794msgstr "pragma code_page に対して無効な値が指定されました。\n" 4795 4796#: rdcoff.c:198 4797#, c-format 4798msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" 4799msgstr "parse_coff_type: 不正なタイプコード 0x%x" 4800 4801#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 4802#, c-format 4803msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" 4804msgstr "bfd_coff_get_syment が失敗しました: %s" 4805 4806#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 4807#, c-format 4808msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" 4809msgstr "bfd_coff_get_auxent が失敗しました: %s" 4810 4811#: rdcoff.c:786 4812#, c-format 4813msgid "%ld: .bf without preceding function" 4814msgstr "%ld: 前方に関数がない .bf があります" 4815 4816#: rdcoff.c:836 4817#, c-format 4818msgid "%ld: unexpected .ef\n" 4819msgstr "%ld: 予期しない .ef です\n" 4820 4821#: rddbg.c:88 4822#, c-format 4823msgid "%s: no recognized debugging information" 4824msgstr "%s: 認識されたデバッグ情報はありません" 4825 4826#: rddbg.c:402 4827#, c-format 4828msgid "Last stabs entries before error:\n" 4829msgstr "エラーの直前のスタブエントリ:\n" 4830 4831#: readelf.c:265 4832msgid "<none>" 4833msgstr "<無し>" 4834 4835#: readelf.c:266 4836msgid "<no-name>" 4837msgstr "<名前無し>" 4838 4839#: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195 4840#: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150 4841#: readelf.c:12153 4842msgid "<corrupt>" 4843msgstr "<破損>" 4844 4845#: readelf.c:300 4846#, c-format 4847msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" 4848msgstr "%2$s の 0x%1$lx まで探査 (seek) できません\n" 4849 4850#: readelf.c:315 4851#, c-format 4852msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" 4853msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" 4854 4855#: readelf.c:325 4856#, c-format 4857msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" 4858msgstr "%2$s の 0x%1$lx バイトを読み込めません\n" 4859 4860#: readelf.c:625 4861msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" 4862msgstr "このマシンアーキテクチャでの再配置について解っていません\n" 4863 4864#: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773 4865msgid "relocs" 4866msgstr "再配置" 4867 4868#: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784 4869msgid "out of memory parsing relocs\n" 4870msgstr "再配置を解析中にメモリが不足しました\n" 4871 4872#: readelf.c:889 4873#, c-format 4874msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" 4875msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n" 4876 4877#: readelf.c:891 4878#, c-format 4879msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" 4880msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n" 4881 4882#: readelf.c:896 4883#, c-format 4884msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" 4885msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n" 4886 4887#: readelf.c:898 4888#, c-format 4889msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" 4890msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n" 4891 4892#: readelf.c:906 4893#, c-format 4894msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" 4895msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n" 4896 4897#: readelf.c:908 4898#, c-format 4899msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" 4900msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n" 4901 4902#: readelf.c:913 4903#, c-format 4904msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" 4905msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n" 4906 4907#: readelf.c:915 4908#, c-format 4909msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" 4910msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n" 4911 4912#: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386 4913#, c-format 4914msgid "unrecognized: %-7lx" 4915msgstr "認識できません: %-7lx" 4916 4917#: readelf.c:1244 4918#, c-format 4919msgid "<unknown addend: %lx>" 4920msgstr "<不明な加数: %lx>" 4921 4922#: readelf.c:1251 4923#, c-format 4924msgid " bad symbol index: %08lx" 4925msgstr "誤ったシンボル索引: %08lx" 4926 4927#: readelf.c:1336 4928#, c-format 4929msgid "<string table index: %3ld>" 4930msgstr "<文字列表索引: %3ld>" 4931 4932#: readelf.c:1338 4933#, c-format 4934msgid "<corrupt string table index: %3ld>" 4935msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>" 4936 4937#: readelf.c:1731 4938#, c-format 4939msgid "Processor Specific: %lx" 4940msgstr "プロセッサ固有: %lx" 4941 4942#: readelf.c:1755 4943#, c-format 4944msgid "Operating System specific: %lx" 4945msgstr "オペレーティングシステム固有: %lx" 4946 4947#: readelf.c:1759 readelf.c:2821 4948#, c-format 4949msgid "<unknown>: %lx" 4950msgstr "<不明>: %lx" 4951 4952#: readelf.c:1772 4953msgid "NONE (None)" 4954msgstr "NONE (無し)" 4955 4956#: readelf.c:1773 4957msgid "REL (Relocatable file)" 4958msgstr "REL (再配置可能ファイル)" 4959 4960#: readelf.c:1774 4961msgid "EXEC (Executable file)" 4962msgstr "EXEC (実行可能ファイル)" 4963 4964#: readelf.c:1775 4965msgid "DYN (Shared object file)" 4966msgstr "DYN (共有オブジェクトファイル)" 4967 4968#: readelf.c:1776 4969msgid "CORE (Core file)" 4970msgstr "CORE (コアファイル)" 4971 4972#: readelf.c:1780 4973#, c-format 4974msgid "Processor Specific: (%x)" 4975msgstr "プロセッサ固有: (%x)" 4976 4977#: readelf.c:1782 4978#, c-format 4979msgid "OS Specific: (%x)" 4980msgstr "OS 固有: (%x)" 4981 4982#: readelf.c:1784 readelf.c:3068 4983#, c-format 4984msgid "<unknown>: %x" 4985msgstr "<不明>: %x" 4986 4987#: readelf.c:1796 4988msgid "None" 4989msgstr "なし" 4990 4991#: readelf.c:1964 4992#, c-format 4993msgid "<unknown>: 0x%x" 4994msgstr "<不明>: 0x%x" 4995 4996#: readelf.c:2150 4997msgid ", <unknown>" 4998msgstr ", <不明>" 4999 5000#: readelf.c:2236 readelf.c:7428 5001msgid "unknown" 5002msgstr "不明" 5003 5004#: readelf.c:2237 5005msgid "unknown mac" 5006msgstr "不明な mac" 5007 5008#: readelf.c:2301 5009msgid ", relocatable" 5010msgstr ", 再配置可能" 5011 5012#: readelf.c:2304 5013msgid ", relocatable-lib" 5014msgstr ", 再配置可能ライブラリ" 5015 5016#: readelf.c:2327 5017msgid ", unknown v850 architecture variant" 5018msgstr ", 不明な v850 アーキテクチャの変種" 5019 5020#: readelf.c:2384 5021msgid ", unknown CPU" 5022msgstr ", 不明な CPU" 5023 5024#: readelf.c:2399 5025msgid ", unknown ABI" 5026msgstr ", 不明な ABI" 5027 5028#: readelf.c:2419 readelf.c:2453 5029msgid ", unknown ISA" 5030msgstr ", 不明な ISA" 5031 5032#: readelf.c:2626 5033msgid "Standalone App" 5034msgstr "独立アプリケーション" 5035 5036#: readelf.c:2635 5037msgid "Bare-metal C6000" 5038msgstr "ベアメタル C6000" 5039 5040#: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447 5041#, c-format 5042msgid "<unknown: %x>" 5043msgstr "<不明: %x>" 5044 5045#: readelf.c:3123 5046#, c-format 5047msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" 5048msgstr "使用法: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" 5049 5050#: readelf.c:3124 5051#, c-format 5052msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" 5053msgstr " ELF 形式のファイルの内容に関する情報を表示します\n" 5054 5055#: readelf.c:3125 5056#, c-format 5057msgid "" 5058" Options are:\n" 5059" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 5060" -h --file-header Display the ELF file header\n" 5061" -l --program-headers Display the program headers\n" 5062" --segments An alias for --program-headers\n" 5063" -S --section-headers Display the sections' header\n" 5064" --sections An alias for --section-headers\n" 5065" -g --section-groups Display the section groups\n" 5066" -t --section-details Display the section details\n" 5067" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" 5068" -s --syms Display the symbol table\n" 5069" --symbols An alias for --syms\n" 5070" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" 5071" -n --notes Display the core notes (if present)\n" 5072" -r --relocs Display the relocations (if present)\n" 5073" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" 5074" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" 5075" -V --version-info Display the version sections (if present)\n" 5076" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" 5077" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" 5078" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" 5079" -x --hex-dump=<number|name>\n" 5080" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" 5081" -p --string-dump=<number|name>\n" 5082" Dump the contents of section <number|name> as strings\n" 5083" -R --relocated-dump=<number|name>\n" 5084" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" 5085" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" 5086" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 5087" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 5088" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" 5089" Display the contents of DWARF2 debug sections\n" 5090msgstr "" 5091" オプション:\n" 5092" -a --all -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同様\n" 5093" -h --file-header ELF ファイルヘッダを表示する\n" 5094" -l --program-headers プログラムヘッダを表示する\n" 5095" --segments --program-headers の別名\n" 5096" -S --section-headers セクションのヘッダを表示する\n" 5097" --sections --section-headers の別名\n" 5098" -g --section-groups セクショングループを表示する\n" 5099" -t --section-details セクション詳細を表示する\n" 5100" -e --headers -h -l -S と同様\n" 5101" -s --syms シンボル表を表示する\n" 5102" --symbols --syms の別名\n" 5103" --dyn-syms 動的シンボル表を表示する\n" 5104" -n --notes core 備考を表示する (存在する場合)\n" 5105" -r --relocs 再配置を表示する (存在する場合)\n" 5106" -u --unwind 巻き戻し (unwind) 情報を表示する (存在する場合)\n" 5107" -d --dynamic 動的セクションを表示する (存在する場合)\n" 5108" -V --version-info バージョンセクションを表示する (存在する場合)\n" 5109" -A --arch-specific アーキテクチャ固有情報を表示する (ある物全て)\n" 5110" -c --archive-index 書庫のシンボル/ファイル索引を表示する\n" 5111" -D --use-dynamic シンボルを表示するときに動的セクション情報を使用する\n" 5112" -x --hex-dump=<number|name>\n" 5113" バイトとしてセクション <number|name> の内容をダンプする\n" 5114" -p --string-dump=<number|name>\n" 5115" 文字列としてセクション <number|name> の内容を表示する\n" 5116" -R --relocated-dump=<number|name>\n" 5117" 再配置したバイトとしてセクション <number|name> の内容を表示する\n" 5118" -w[lLiaprmfFsoRt] または\n" 5119" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 5120" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 5121" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" 5122" DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n" 5123 5124#: readelf.c:3157 5125#, c-format 5126msgid "" 5127" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 5128" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" 5129" or deeper\n" 5130msgstr "" 5131" --dwarf-depth=N N 以上の深さの DIE を表示しない\n" 5132" --dwarf-start=N N 以上の深さの DIE を表示する\n" 5133 5134#: readelf.c:3162 5135#, c-format 5136msgid "" 5137" -i --instruction-dump=<number|name>\n" 5138" Disassemble the contents of section <number|name>\n" 5139msgstr "" 5140" -i --instruction-dump=<number|name>\n" 5141" セクション <number|name> の内容を逆アセンブルする\n" 5142 5143#: readelf.c:3166 5144#, c-format 5145msgid "" 5146" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" 5147" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" 5148" @<file> Read options from <file>\n" 5149" -H --help Display this information\n" 5150" -v --version Display the version number of readelf\n" 5151msgstr "" 5152" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" 5153" -W --wide 出力幅が 80 文字を超えることを許可する\n" 5154" @<file> オプションを <file> から読み込む\n" 5155" -H --help この情報を表示する\n" 5156" -v --version readelf のバージョン番号を表示する\n" 5157 5158#: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374 5159msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" 5160msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n" 5161 5162#: readelf.c:3400 5163#, c-format 5164msgid "Invalid option '-%c'\n" 5165msgstr "無効なオプション '-%c'\n" 5166 5167#: readelf.c:3415 5168msgid "Nothing to do.\n" 5169msgstr "行なうべき事はありません。\n" 5170 5171#: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013 5172msgid "none" 5173msgstr "なし" 5174 5175#: readelf.c:3444 5176msgid "2's complement, little endian" 5177msgstr "2 の補数、リトルエンディアン" 5178 5179#: readelf.c:3445 5180msgid "2's complement, big endian" 5181msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン" 5182 5183#: readelf.c:3463 5184msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" 5185msgstr "ELF ファイルではありません - 始点にあるマジック番号が異なります\n" 5186 5187#: readelf.c:3473 5188#, c-format 5189msgid "ELF Header:\n" 5190msgstr "ELF ヘッダ:\n" 5191 5192#: readelf.c:3474 5193#, c-format 5194msgid " Magic: " 5195msgstr " マジック: " 5196 5197#: readelf.c:3478 5198#, c-format 5199msgid " Class: %s\n" 5200msgstr " クラス: %s\n" 5201 5202#: readelf.c:3480 5203#, c-format 5204msgid " Data: %s\n" 5205msgstr " データ: %s\n" 5206 5207#: readelf.c:3482 5208#, c-format 5209msgid " Version: %d %s\n" 5210msgstr " バージョン: %d %s\n" 5211 5212#: readelf.c:3487 5213#, c-format 5214msgid "<unknown: %lx>" 5215msgstr "<不明: %lx>" 5216 5217#: readelf.c:3489 5218#, c-format 5219msgid " OS/ABI: %s\n" 5220msgstr " OS/ABI: %s\n" 5221 5222#: readelf.c:3491 5223#, c-format 5224msgid " ABI Version: %d\n" 5225msgstr " ABI バージョン: %d\n" 5226 5227#: readelf.c:3493 5228#, c-format 5229msgid " Type: %s\n" 5230msgstr " 型: %s\n" 5231 5232#: readelf.c:3495 5233#, c-format 5234msgid " Machine: %s\n" 5235msgstr " マシン: %s\n" 5236 5237#: readelf.c:3497 5238#, c-format 5239msgid " Version: 0x%lx\n" 5240msgstr " バージョン: 0x%lx\n" 5241 5242#: readelf.c:3500 5243#, c-format 5244msgid " Entry point address: " 5245msgstr " エントリポイントアドレス: " 5246 5247#: readelf.c:3502 5248#, c-format 5249msgid "" 5250"\n" 5251" Start of program headers: " 5252msgstr "" 5253"\n" 5254" プログラムの開始ヘッダ: " 5255 5256#: readelf.c:3504 5257#, c-format 5258msgid "" 5259" (bytes into file)\n" 5260" Start of section headers: " 5261msgstr "" 5262" (バイト)\n" 5263" セクションヘッダ始点: " 5264 5265#: readelf.c:3506 5266#, c-format 5267msgid " (bytes into file)\n" 5268msgstr " (バイト)\n" 5269 5270#: readelf.c:3508 5271#, c-format 5272msgid " Flags: 0x%lx%s\n" 5273msgstr " フラグ: 0x%lx%s\n" 5274 5275#: readelf.c:3511 5276#, c-format 5277msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" 5278msgstr " このヘッダのサイズ: %ld (バイト)\n" 5279 5280#: readelf.c:3513 5281#, c-format 5282msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" 5283msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n" 5284 5285#: readelf.c:3515 5286#, c-format 5287msgid " Number of program headers: %ld" 5288msgstr " プログラムヘッダ数: %ld" 5289 5290#: readelf.c:3522 5291#, c-format 5292msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" 5293msgstr " セクションヘッダ: %ld (バイト)\n" 5294 5295#: readelf.c:3524 5296#, c-format 5297msgid " Number of section headers: %ld" 5298msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld" 5299 5300#: readelf.c:3529 5301#, c-format 5302msgid " Section header string table index: %ld" 5303msgstr " セクションヘッダ文字列表索引: %ld" 5304 5305#: readelf.c:3536 5306#, c-format 5307msgid " <corrupt: out of range>" 5308msgstr " <破損: 範囲外>" 5309 5310#: readelf.c:3570 readelf.c:3604 5311msgid "program headers" 5312msgstr "プログラムヘッダ" 5313 5314#: readelf.c:3671 5315msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" 5316msgstr "ELF ヘッダがおそらく壊れています - 0 でないヘッダオフセットがありますが、プログラムヘッダがありません" 5317 5318#: readelf.c:3674 5319#, c-format 5320msgid "" 5321"\n" 5322"There are no program headers in this file.\n" 5323msgstr "" 5324"\n" 5325"このファイルにはプログラムヘッダはありません。\n" 5326 5327#: readelf.c:3680 5328#, c-format 5329msgid "" 5330"\n" 5331"Elf file type is %s\n" 5332msgstr "" 5333"\n" 5334"Elf ファイルタイプは %s です\n" 5335 5336#: readelf.c:3681 5337#, c-format 5338msgid "Entry point " 5339msgstr "エントリポイント " 5340 5341#: readelf.c:3683 5342#, c-format 5343msgid "" 5344"\n" 5345"There are %d program headers, starting at offset " 5346msgstr "" 5347"\n" 5348"%d 個のプログラムヘッダ、始点オフセット " 5349 5350#: readelf.c:3695 readelf.c:3697 5351#, c-format 5352msgid "" 5353"\n" 5354"Program Headers:\n" 5355msgstr "" 5356"\n" 5357"プログラムヘッダ:\n" 5358 5359#: readelf.c:3701 5360#, c-format 5361msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 5362msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 5363 5364#: readelf.c:3704 5365#, c-format 5366msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 5367msgstr " タイプ Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 5368 5369#: readelf.c:3708 5370#, c-format 5371msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" 5372msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr\n" 5373 5374#: readelf.c:3710 5375#, c-format 5376msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" 5377msgstr " ファイルサイズ メモリサイズ フラグ 整列\n" 5378 5379#: readelf.c:3803 5380msgid "more than one dynamic segment\n" 5381msgstr "複数の動的セグメント\n" 5382 5383#: readelf.c:3822 5384msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" 5385msgstr "動的セグメントに内 .dynamic セクションがありません\n" 5386 5387#: readelf.c:3837 5388msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" 5389msgstr "動的セグメント内に .dynamic セクションが含まれていません\n" 5390 5391#: readelf.c:3840 5392msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" 5393msgstr ".dynamic セクションが動的セグメントの最初のセクションではありません\n" 5394 5395#: readelf.c:3848 5396msgid "Unable to find program interpreter name\n" 5397msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n" 5398 5399#: readelf.c:3855 5400msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" 5401msgstr "内部エラー: プログラムインタプリタを表示するための書式文字列作成に失敗しました\n" 5402 5403#: readelf.c:3859 5404msgid "Unable to read program interpreter name\n" 5405msgstr "プログラムインタプリタ名を読み込めません\n" 5406 5407#: readelf.c:3862 5408#, c-format 5409msgid "" 5410"\n" 5411" [Requesting program interpreter: %s]" 5412msgstr "" 5413"\n" 5414" [要求されるプログラムインタプリタ: %s]" 5415 5416#: readelf.c:3874 5417#, c-format 5418msgid "" 5419"\n" 5420" Section to Segment mapping:\n" 5421msgstr "" 5422"\n" 5423" セグメントマッピングへのセクション:\n" 5424 5425#: readelf.c:3875 5426#, c-format 5427msgid " Segment Sections...\n" 5428msgstr " セグメントセクション...\n" 5429 5430#: readelf.c:3911 5431msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" 5432msgstr "プログラムヘッダ無しに仮想アドレスを解釈できません。\n" 5433 5434#: readelf.c:3927 5435#, c-format 5436msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" 5437msgstr "仮想アドレス 0x%lx がどの PT_LOAD セグメントにも位置していません。\n" 5438 5439#: readelf.c:3942 readelf.c:3985 5440msgid "section headers" 5441msgstr "セクションヘッダ" 5442 5443#: readelf.c:4032 readelf.c:4107 5444msgid "sh_entsize is zero\n" 5445msgstr "sh_entsize が 0 です\n" 5446 5447#: readelf.c:4040 readelf.c:4115 5448msgid "Invalid sh_entsize\n" 5449msgstr "無効な sh_entsize です\n" 5450 5451#: readelf.c:4045 readelf.c:4120 5452msgid "symbols" 5453msgstr "シンボル" 5454 5455#: readelf.c:4057 readelf.c:4132 5456msgid "symtab shndx" 5457msgstr "symtab shndx" 5458 5459#: readelf.c:4392 5460#, c-format 5461msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" 5462msgstr "UNKNOWN (%*.*lx)" 5463 5464#: readelf.c:4414 5465msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" 5466msgstr "ELF ファイルヘッダが壊れているようです - 0 でないセクションヘッダオフセットがありますが、セクションヘッダがありません\n" 5467 5468#: readelf.c:4417 5469#, c-format 5470msgid "" 5471"\n" 5472"There are no sections in this file.\n" 5473msgstr "" 5474"\n" 5475"このファイルにはセクションがありません。\n" 5476 5477#: readelf.c:4423 5478#, c-format 5479msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" 5480msgstr "%d 個のセクションヘッダ、始点オフセット 0x%lx:\n" 5481 5482#: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152 5483#: readelf.c:7036 readelf.c:9132 5484msgid "string table" 5485msgstr "文字列表" 5486 5487#: readelf.c:4511 5488#, c-format 5489msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" 5490msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n" 5491 5492#: readelf.c:4531 5493msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" 5494msgstr "ファイルが複数の動的シンボルテーブルを含んでいます\n" 5495 5496#: readelf.c:4544 5497msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" 5498msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n" 5499 5500#: readelf.c:4550 5501msgid "dynamic strings" 5502msgstr "動的文字列" 5503 5504#: readelf.c:4557 5505msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" 5506msgstr "ファイルに複数の symtab shndx 表があります\n" 5507 5508#: readelf.c:4627 5509#, c-format 5510msgid "" 5511"\n" 5512"Section Headers:\n" 5513msgstr "" 5514"\n" 5515"セクションヘッダ:\n" 5516 5517#: readelf.c:4629 5518#, c-format 5519msgid "" 5520"\n" 5521"Section Header:\n" 5522msgstr "" 5523"\n" 5524"セクションヘッダ:\n" 5525 5526#: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657 5527#, c-format 5528msgid " [Nr] Name\n" 5529msgstr " [番] 名前\n" 5530 5531#: readelf.c:4636 5532#, c-format 5533msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" 5534msgstr " 型 アドレス Off サイズ ES Lk Inf Al\n" 5535 5536#: readelf.c:4640 5537#, c-format 5538msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 5539msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n" 5540 5541#: readelf.c:4647 5542#, c-format 5543msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" 5544msgstr " 型 アドレス Off サイズ ES Lk Inf Al\n" 5545 5546#: readelf.c:4651 5547#, c-format 5548msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 5549msgstr " [番] 名前 型 アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n" 5550 5551#: readelf.c:4658 5552#, c-format 5553msgid " Type Address Offset Link\n" 5554msgstr " 型 アドレス オフセット リンク\n" 5555 5556#: readelf.c:4659 5557#, c-format 5558msgid " Size EntSize Info Align\n" 5559msgstr " サイズ EntSize 情報 整列\n" 5560 5561#: readelf.c:4663 5562#, c-format 5563msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" 5564msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス オフセット\n" 5565 5566#: readelf.c:4664 5567#, c-format 5568msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" 5569msgstr " サイズ EntSize フラグ Link 情報 整列\n" 5570 5571#: readelf.c:4669 5572#, c-format 5573msgid " Flags\n" 5574msgstr " フラグ\n" 5575 5576#: readelf.c:4748 5577#, c-format 5578msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" 5579msgstr "セクション %u: sh_link の値 %u がセクション数より大きいです\n" 5580 5581#: readelf.c:4847 5582#, c-format 5583msgid "" 5584"Key to Flags:\n" 5585" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" 5586" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" 5587" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" 5588msgstr "" 5589"フラグのキー:\n" 5590" W (write), A (alloc), X (実行), M (merge), S (文字列), l (large)\n" 5591" I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n" 5592" O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n" 5593 5594#: readelf.c:4852 5595#, c-format 5596msgid "" 5597"Key to Flags:\n" 5598" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" 5599" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" 5600" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" 5601msgstr "" 5602"フラグのキー:\n" 5603" W (write), A (alloc), X (実行), M (merge), S (文字列)\n" 5604" I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n" 5605" O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n" 5606 5607#: readelf.c:4874 5608#, c-format 5609msgid "[<unknown>: 0x%x] " 5610msgstr "[<不明>: 0x%x] " 5611 5612#: readelf.c:4899 5613#, c-format 5614msgid "" 5615"\n" 5616"There are no sections to group in this file.\n" 5617msgstr "" 5618"\n" 5619"このファイルにはグループ化するセクションがありません。\n" 5620 5621#: readelf.c:4906 5622msgid "Section headers are not available!\n" 5623msgstr "セクションヘッダが利用できません!\n" 5624 5625#: readelf.c:4930 5626#, c-format 5627msgid "" 5628"\n" 5629"There are no section groups in this file.\n" 5630msgstr "" 5631"\n" 5632"このファイルにはセクショングループがありません。\n" 5633 5634#: readelf.c:4967 5635#, c-format 5636msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" 5637msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_link です\n" 5638 5639#: readelf.c:4981 5640#, c-format 5641msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" 5642msgstr "グループセクション `%s' 内で破損したヘッダです\n" 5643 5644#: readelf.c:4992 5645#, c-format 5646msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" 5647msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_info です\n" 5648 5649#: readelf.c:5031 5650msgid "section data" 5651msgstr "セクションデータ" 5652 5653#: readelf.c:5040 5654#, c-format 5655msgid "" 5656"\n" 5657"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" 5658msgstr "" 5659"\n" 5660"%s グループセクション [%5u] `%s' [%s] は %u 個のセクションを含みます:\n" 5661 5662#: readelf.c:5043 5663#, c-format 5664msgid " [Index] Name\n" 5665msgstr " [索引] 名前\n" 5666 5667#: readelf.c:5057 5668#, c-format 5669msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" 5670msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] > 最大セクション [%3$5u] です\n" 5671 5672#: readelf.c:5066 5673#, c-format 5674msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" 5675msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] は既にグループセクション [%3$5u] に属しています\n" 5676 5677#: readelf.c:5079 5678#, c-format 5679msgid "section 0 in group section [%5u]\n" 5680msgstr "グループセクション [%5u] にセクション 0 があります\n" 5681 5682#: readelf.c:5146 5683msgid "dynamic section image fixups" 5684msgstr "動的セクションイメージ修正" 5685 5686#: readelf.c:5158 5687#, c-format 5688msgid "" 5689"\n" 5690"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" 5691msgstr "" 5692 5693#: readelf.c:5161 5694#, c-format 5695msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" 5696msgstr "" 5697 5698#: readelf.c:5193 5699msgid "dynamic section image relas" 5700msgstr "" 5701 5702#: readelf.c:5197 5703#, c-format 5704msgid "" 5705"\n" 5706"Image relocs\n" 5707msgstr "" 5708"\n" 5709"イメージ再配置\n" 5710 5711#: readelf.c:5199 5712#, c-format 5713msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" 5714msgstr "Seg Offset 型 Addend Seg Sym Off\n" 5715 5716#: readelf.c:5254 5717msgid "dynamic string section" 5718msgstr "動的文字列セクション" 5719 5720#: readelf.c:5355 5721#, c-format 5722msgid "" 5723"\n" 5724"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" 5725msgstr "" 5726"\n" 5727"オフセット0x%2$lx にある '%1$s' 再配置セクションは %3$ld バイトで構成されています:\n" 5728 5729#: readelf.c:5370 5730#, c-format 5731msgid "" 5732"\n" 5733"There are no dynamic relocations in this file.\n" 5734msgstr "" 5735"\n" 5736"このファイルには動的再配置がありません。\n" 5737 5738#: readelf.c:5394 5739#, c-format 5740msgid "" 5741"\n" 5742"Relocation section " 5743msgstr "" 5744"\n" 5745"再配置セクション " 5746 5747#: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167 5748#, c-format 5749msgid "'%s'" 5750msgstr "'%s'" 5751 5752#: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169 5753#, c-format 5754msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 5755msgstr " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n" 5756 5757#: readelf.c:5452 5758#, c-format 5759msgid "" 5760"\n" 5761"There are no relocations in this file.\n" 5762msgstr "" 5763"\n" 5764"このファイルには再配置されるものがありません。\n" 5765 5766#: readelf.c:5590 5767#, c-format 5768msgid "\tUnknown version.\n" 5769msgstr "\t不明なバージョンです。\n" 5770 5771#: readelf.c:5643 readelf.c:6016 5772msgid "unwind table" 5773msgstr "巻き戻し (unwind) 表" 5774 5775#: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358 5776#, c-format 5777msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" 5778msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n" 5779 5780#: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091 5781#, c-format 5782msgid "" 5783"\n" 5784"There are no unwind sections in this file.\n" 5785msgstr "" 5786"\n" 5787"このファイルにはスタック巻き戻し (unwind) セクションがありません。\n" 5788 5789#: readelf.c:5810 5790#, c-format 5791msgid "" 5792"\n" 5793"Could not find unwind info section for " 5794msgstr "" 5795 5796#: readelf.c:5823 5797msgid "unwind info" 5798msgstr "巻き戻し (unwind) 情報" 5799 5800#: readelf.c:5825 readelf.c:6166 5801#, c-format 5802msgid "" 5803"\n" 5804"Unwind section " 5805msgstr "" 5806"\n" 5807"巻き戻し (unwind) セクション " 5808 5809#: readelf.c:6275 5810msgid "unwind data" 5811msgstr "巻き戻し (unwind) データ" 5812 5813#: readelf.c:6329 5814#, c-format 5815msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" 5816msgstr "オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています\n" 5817 5818#: readelf.c:6433 5819#, c-format 5820msgid "[Truncated opcode]\n" 5821msgstr "[切り詰められたオペコード]\n" 5822 5823#: readelf.c:6477 readelf.c:6677 5824#, c-format 5825msgid "Refuse to unwind" 5826msgstr "巻き戻し (unwind) 拒否" 5827 5828#: readelf.c:6500 5829#, c-format 5830msgid " [Reserved]" 5831msgstr " [予約]" 5832 5833#: readelf.c:6528 5834#, c-format 5835msgid " finish" 5836msgstr " 終了" 5837 5838#: readelf.c:6533 readelf.c:6619 5839#, c-format 5840msgid "[Spare]" 5841msgstr "" 5842 5843#: readelf.c:6640 readelf.c:6774 5844#, c-format 5845msgid " [unsupported opcode]" 5846msgstr " [サポートされないオペコード]" 5847 5848#: readelf.c:6666 5849#, c-format 5850msgid " 0x%02x " 5851msgstr " 0x%02x " 5852 5853#: readelf.c:6671 5854#, c-format 5855msgid " sp = sp + %d" 5856msgstr " sp = sp + %d" 5857 5858#: readelf.c:6724 5859#, c-format 5860msgid "pop frame {" 5861msgstr "" 5862 5863#: readelf.c:6735 5864msgid "[pad]" 5865msgstr "" 5866 5867#: readelf.c:6763 5868#, c-format 5869msgid "sp = sp + %ld" 5870msgstr "sp = sp + %ld" 5871 5872#: readelf.c:6821 5873#, c-format 5874msgid " Personality routine: " 5875msgstr "" 5876 5877#: readelf.c:6839 5878#, c-format 5879msgid " [Truncated data]\n" 5880msgstr " [切り詰められたデータ]\n" 5881 5882#: readelf.c:6854 5883#, c-format 5884msgid " Compact model %d\n" 5885msgstr "" 5886 5887#: readelf.c:6890 5888#, c-format 5889msgid " Restore stack from frame pointer\n" 5890msgstr "" 5891 5892#: readelf.c:6892 5893#, c-format 5894msgid " Stack increment %d\n" 5895msgstr "" 5896 5897#: readelf.c:6893 5898#, c-format 5899msgid " Registers restored: " 5900msgstr "" 5901 5902#: readelf.c:6898 5903#, c-format 5904msgid " Return register: %s\n" 5905msgstr " 戻りレジスタ: %s\n" 5906 5907#: readelf.c:6981 5908#, c-format 5909msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" 5910msgstr "0x%lx を含む .ARM.extab セクションを配置できません\n" 5911 5912#: readelf.c:7050 5913#, c-format 5914msgid "" 5915"\n" 5916"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 5917msgstr "" 5918"\n" 5919"オフセット 0x%2$lx にある巻き戻し表索引 '%1$s' は %3$lu 個のエントリで構成されています:\n" 5920 5921#: readelf.c:7102 5922#, c-format 5923msgid "NONE\n" 5924msgstr "NONE\n" 5925 5926#: readelf.c:7128 5927#, c-format 5928msgid "Interface Version: %s\n" 5929msgstr "インターフェースバージョン: %s\n" 5930 5931#: readelf.c:7130 5932#, c-format 5933msgid "<corrupt: %ld>\n" 5934msgstr "<破損: %ld>\n" 5935 5936#: readelf.c:7143 5937#, c-format 5938msgid "Time Stamp: %s\n" 5939msgstr "タイムスタンプ: %s\n" 5940 5941#: readelf.c:7320 readelf.c:7366 5942msgid "dynamic section" 5943msgstr "動的セクション" 5944 5945#: readelf.c:7444 5946#, c-format 5947msgid "" 5948"\n" 5949"There is no dynamic section in this file.\n" 5950msgstr "" 5951"\n" 5952"このファイルには動的セクションがありません。\n" 5953 5954#: readelf.c:7482 5955msgid "Unable to seek to end of file!\n" 5956msgstr "ファイル終端 (EOF) まで探査 (seek) できません!\n" 5957 5958#: readelf.c:7495 5959msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" 5960msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n" 5961 5962#: readelf.c:7530 5963msgid "Unable to seek to end of file\n" 5964msgstr "ファイル末尾に seek できません\n" 5965 5966#: readelf.c:7537 5967msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" 5968msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n" 5969 5970#: readelf.c:7543 5971msgid "dynamic string table" 5972msgstr "動的文字列表" 5973 5974#: readelf.c:7580 5975msgid "symbol information" 5976msgstr "シンボル情報" 5977 5978#: readelf.c:7605 5979#, c-format 5980msgid "" 5981"\n" 5982"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" 5983msgstr "" 5984"\n" 5985"オフセット 0x%lx にある動的セクションは %u 個のエントリから構成されています:\n" 5986 5987#: readelf.c:7608 5988#, c-format 5989msgid " Tag Type Name/Value\n" 5990msgstr " タグ タイプ 名前/値\n" 5991 5992#: readelf.c:7644 5993#, c-format 5994msgid "Auxiliary library" 5995msgstr "補助ライブラリ" 5996 5997#: readelf.c:7648 5998#, c-format 5999msgid "Filter library" 6000msgstr "フィルタライブラリ" 6001 6002#: readelf.c:7652 6003#, c-format 6004msgid "Configuration file" 6005msgstr "設定ファイル" 6006 6007#: readelf.c:7656 6008#, c-format 6009msgid "Dependency audit library" 6010msgstr "依存関係監査ライブラリ" 6011 6012#: readelf.c:7660 6013#, c-format 6014msgid "Audit library" 6015msgstr "監査ライブラリ" 6016 6017#: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734 6018#, c-format 6019msgid "Flags:" 6020msgstr "フラグ:" 6021 6022#: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736 6023#, c-format 6024msgid " None\n" 6025msgstr " 無し\n" 6026 6027#: readelf.c:7857 6028#, c-format 6029msgid "Shared library: [%s]" 6030msgstr "共有ライブラリ: [%s]" 6031 6032#: readelf.c:7860 6033#, c-format 6034msgid " program interpreter" 6035msgstr " プログラムインタプリタ" 6036 6037#: readelf.c:7864 6038#, c-format 6039msgid "Library soname: [%s]" 6040msgstr "ライブラリの soname: [%s]" 6041 6042#: readelf.c:7868 6043#, c-format 6044msgid "Library rpath: [%s]" 6045msgstr "ライブラリの rpath: [%s]" 6046 6047#: readelf.c:7872 6048#, c-format 6049msgid "Library runpath: [%s]" 6050msgstr "ライブラリの runpath: [%s]" 6051 6052#: readelf.c:7905 6053#, c-format 6054msgid " (bytes)\n" 6055msgstr " (バイト)\n" 6056 6057#: readelf.c:7935 6058#, c-format 6059msgid "Not needed object: [%s]\n" 6060msgstr "不要なオブジェクト: [%s]\n" 6061 6062#: readelf.c:8035 6063msgid "| <unknown>" 6064msgstr "| <不明>" 6065 6066#: readelf.c:8068 6067#, c-format 6068msgid "" 6069"\n" 6070"Version definition section '%s' contains %u entries:\n" 6071msgstr "" 6072"\n" 6073"バージョン定義セクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n" 6074 6075#: readelf.c:8071 6076#, c-format 6077msgid " Addr: 0x" 6078msgstr " アドレス: 0x" 6079 6080#: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332 6081#, c-format 6082msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" 6083msgstr " オフセット: %#08lx リンク: %u (%s)\n" 6084 6085#: readelf.c:8081 6086msgid "version definition section" 6087msgstr "バージョン定義セクション" 6088 6089#: readelf.c:8114 6090#, c-format 6091msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" 6092msgstr " %#06x: Rev: %d フラグ: %s" 6093 6094#: readelf.c:8117 6095#, c-format 6096msgid " Index: %d Cnt: %d " 6097msgstr " 索引: %d Cnt: %d " 6098 6099#: readelf.c:8133 6100#, c-format 6101msgid "Name: %s\n" 6102msgstr "名前: %s\n" 6103 6104#: readelf.c:8135 6105#, c-format 6106msgid "Name index: %ld\n" 6107msgstr "名前索引: %ld\n" 6108 6109#: readelf.c:8157 6110#, c-format 6111msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" 6112msgstr " %#06x: 親 %d: %s\n" 6113 6114#: readelf.c:8160 6115#, c-format 6116msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" 6117msgstr " %#06x: 親 %d, 名前索引: %ld\n" 6118 6119#: readelf.c:8165 6120#, c-format 6121msgid " Version def aux past end of section\n" 6122msgstr " セクション終了後のバージョン定義補助\n" 6123 6124#: readelf.c:8171 6125#, c-format 6126msgid " Version definition past end of section\n" 6127msgstr " セクション終了後のバージョン定義\n" 6128 6129#: readelf.c:8186 6130#, c-format 6131msgid "" 6132"\n" 6133"Version needs section '%s' contains %u entries:\n" 6134msgstr "" 6135"\n" 6136"必要バージョンセクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n" 6137 6138#: readelf.c:8189 6139#, c-format 6140msgid " Addr: 0x" 6141msgstr " アドレス: 0x" 6142 6143#: readelf.c:8200 6144msgid "version need section" 6145msgstr "必要バージョンセクション" 6146 6147#: readelf.c:8228 6148#, c-format 6149msgid " %#06x: Version: %d" 6150msgstr " %#06x: バージョン: %d" 6151 6152#: readelf.c:8231 6153#, c-format 6154msgid " File: %s" 6155msgstr " ファイル: %s" 6156 6157#: readelf.c:8233 6158#, c-format 6159msgid " File: %lx" 6160msgstr " ファイル: %lx" 6161 6162#: readelf.c:8235 6163#, c-format 6164msgid " Cnt: %d\n" 6165msgstr " 個数: %d\n" 6166 6167#: readelf.c:8260 6168#, c-format 6169msgid " %#06x: Name: %s" 6170msgstr " %#06x: 名前: %s" 6171 6172#: readelf.c:8263 6173#, c-format 6174msgid " %#06x: Name index: %lx" 6175msgstr " %#06x: 名前索引: %lx" 6176 6177#: readelf.c:8266 6178#, c-format 6179msgid " Flags: %s Version: %d\n" 6180msgstr " フラグ: %s バージョン: %d\n" 6181 6182#: readelf.c:8278 6183#, c-format 6184msgid " Version need aux past end of section\n" 6185msgstr " セクション終了後の必要バージョン補助\n" 6186 6187#: readelf.c:8283 6188#, c-format 6189msgid " Version need past end of section\n" 6190msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n" 6191 6192#: readelf.c:8320 6193msgid "version string table" 6194msgstr "バージョン文字列表" 6195 6196#: readelf.c:8327 6197#, c-format 6198msgid "" 6199"\n" 6200"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" 6201msgstr "" 6202"\n" 6203"バージョンシンボルセクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n" 6204 6205#: readelf.c:8330 6206#, c-format 6207msgid " Addr: " 6208msgstr " アドレス: " 6209 6210#: readelf.c:8341 6211msgid "version symbol data" 6212msgstr "バージョンシンボルデータ" 6213 6214#: readelf.c:8369 6215msgid " 0 (*local*) " 6216msgstr " 0 (*局 所*) " 6217 6218#: readelf.c:8373 6219msgid " 1 (*global*) " 6220msgstr " 1 (*大 域*) " 6221 6222#: readelf.c:8386 6223msgid "invalid index into symbol array\n" 6224msgstr "シンボル配列に無効な添え字です\n" 6225 6226#: readelf.c:8420 readelf.c:9199 6227msgid "version need" 6228msgstr "必要バージョン" 6229 6230#: readelf.c:8430 6231msgid "version need aux (2)" 6232msgstr "必要バージョン補助 (2)" 6233 6234#: readelf.c:8445 readelf.c:8500 6235msgid "*invalid*" 6236msgstr "*無効*" 6237 6238#: readelf.c:8475 readelf.c:9264 6239msgid "version def" 6240msgstr "バージョン定義" 6241 6242#: readelf.c:8495 readelf.c:9279 6243msgid "version def aux" 6244msgstr "バージョン定義補助" 6245 6246#: readelf.c:8529 6247#, c-format 6248msgid "" 6249"\n" 6250"No version information found in this file.\n" 6251msgstr "" 6252"\n" 6253"このファイルからはバージョン情報が見つかりません。\n" 6254 6255#: readelf.c:8728 6256#, c-format 6257msgid "<other>: %x" 6258msgstr "<その他>: %x" 6259 6260#: readelf.c:8789 6261msgid "Unable to read in dynamic data\n" 6262msgstr "動的データを読込めません\n" 6263 6264#: readelf.c:8839 6265#, c-format 6266msgid " <corrupt: %14ld>" 6267msgstr " <破損: %14ld>" 6268 6269#: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012 6270msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" 6271msgstr "動的情報の開始位置まで探査 (seek) できません\n" 6272 6273#: readelf.c:8888 readelf.c:8940 6274msgid "Failed to read in number of buckets\n" 6275msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n" 6276 6277#: readelf.c:8894 6278msgid "Failed to read in number of chains\n" 6279msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n" 6280 6281#: readelf.c:8996 6282msgid "Failed to determine last chain length\n" 6283msgstr "最後のチェイン長の決定に失敗しました\n" 6284 6285#: readelf.c:9040 6286#, c-format 6287msgid "" 6288"\n" 6289"Symbol table for image:\n" 6290msgstr "" 6291"\n" 6292"イメージのシンボル表:\n" 6293 6294#: readelf.c:9042 readelf.c:9060 6295#, c-format 6296msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 6297msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n" 6298 6299#: readelf.c:9044 readelf.c:9062 6300#, c-format 6301msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 6302msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n" 6303 6304#: readelf.c:9058 6305#, c-format 6306msgid "" 6307"\n" 6308"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" 6309msgstr "" 6310"\n" 6311"イメージの `.gnu.hash' のシンボル表:\n" 6312 6313#: readelf.c:9101 6314#, c-format 6315msgid "" 6316"\n" 6317"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" 6318msgstr "" 6319"\n" 6320"シンボル表 '%s' の sh_entsize が 0 です!\n" 6321 6322#: readelf.c:9106 6323#, c-format 6324msgid "" 6325"\n" 6326"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" 6327msgstr "" 6328"\n" 6329"シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n" 6330 6331#: readelf.c:9111 6332#, c-format 6333msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 6334msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n" 6335 6336#: readelf.c:9113 6337#, c-format 6338msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 6339msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n" 6340 6341#: readelf.c:9170 6342msgid "version data" 6343msgstr "バージョンデータ" 6344 6345#: readelf.c:9212 6346msgid "version need aux (3)" 6347msgstr "必要バージョン補助 (3)" 6348 6349#: readelf.c:9239 6350msgid "bad dynamic symbol\n" 6351msgstr "誤った動的シンボル\n" 6352 6353#: readelf.c:9303 6354#, c-format 6355msgid "" 6356"\n" 6357"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" 6358msgstr "" 6359"\n" 6360"動的シンボル情報は表示用シンボルとしては利用できません。\n" 6361 6362#: readelf.c:9315 6363#, c-format 6364msgid "" 6365"\n" 6366"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" 6367msgstr "" 6368"\n" 6369"バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n" 6370 6371#: readelf.c:9317 readelf.c:9387 6372#, c-format 6373msgid " Length Number %% of total Coverage\n" 6374msgstr " 長さ 個数 占有率 範囲\n" 6375 6376#: readelf.c:9385 6377#, c-format 6378msgid "" 6379"\n" 6380"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" 6381msgstr "" 6382"\n" 6383"`.gnu.hash' バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n" 6384 6385#: readelf.c:9451 6386#, c-format 6387msgid "" 6388"\n" 6389"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" 6390msgstr "" 6391"\n" 6392"オフセット 0x%lx の動的情報セグメントは %d 個のエントリから構成されています:\n" 6393 6394#: readelf.c:9454 6395#, c-format 6396msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" 6397msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n" 6398 6399#: readelf.c:9463 6400#, c-format 6401msgid "<corrupt: %19ld>" 6402msgstr "<破損: %19ld>" 6403 6404#: readelf.c:9545 6405msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" 6406msgstr "SYM_DIFF 再配置後に処理されていない MN10300 再配置型が見つかりました" 6407 6408#: readelf.c:9705 6409#, c-format 6410msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" 6411msgstr "マシン番号 %d の DWARF セクション内で使用される 32ビット再配置型に関する知識がありません。\n" 6412 6413#: readelf.c:10009 6414#, c-format 6415msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" 6416msgstr "セクション %2$s にサポートされていない再配置型 %1$d を適用できません\n" 6417 6418#: readelf.c:10017 6419#, c-format 6420msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" 6421msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n" 6422 6423#: readelf.c:10041 6424#, c-format 6425msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" 6426msgstr "セクション %3$s の %2$ld 番目の再配置にある予期しないシンボル型 %1$s をスキップしています\n" 6427 6428#: readelf.c:10087 6429#, c-format 6430msgid "" 6431"\n" 6432"Assembly dump of section %s\n" 6433msgstr "" 6434"\n" 6435"セクション %s のアセンブリダンプ\n" 6436 6437#: readelf.c:10108 6438#, c-format 6439msgid "" 6440"\n" 6441"Section '%s' has no data to dump.\n" 6442msgstr "" 6443"\n" 6444"セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n" 6445 6446#: readelf.c:10114 6447msgid "section contents" 6448msgstr "セクションの内容" 6449 6450#: readelf.c:10133 6451#, c-format 6452msgid "" 6453"\n" 6454"String dump of section '%s':\n" 6455msgstr "" 6456"\n" 6457"セクション '%s' の文字列ダンプ:\n" 6458 6459#: readelf.c:10151 6460#, c-format 6461msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" 6462msgstr " 備考: このセクションは再配置がありますが、このダンプには適用されていません。\n" 6463 6464#: readelf.c:10182 6465#, c-format 6466msgid " No strings found in this section." 6467msgstr " このセクション内では文字列が見つかりませんでした。" 6468 6469#: readelf.c:10204 6470#, c-format 6471msgid "" 6472"\n" 6473"Hex dump of section '%s':\n" 6474msgstr "" 6475"\n" 6476"セクション '%s' の 十六進数ダンプ:\n" 6477 6478#: readelf.c:10228 6479#, c-format 6480msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" 6481msgstr " 備考: このセクションには再配置がありますが、このダンプには適用されていません。\n" 6482 6483#: readelf.c:10362 6484#, c-format 6485msgid "%s section data" 6486msgstr "%s セクションデータ" 6487 6488#: readelf.c:10427 6489#, c-format 6490msgid "" 6491"\n" 6492"Section '%s' has no debugging data.\n" 6493msgstr "" 6494"\n" 6495"セクション '%s' はデバッグデータを持っていません。\n" 6496 6497#. There is no point in dumping the contents of a debugging section 6498#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. 6499#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is 6500#. stripped with the --only-keep-debug command line option. 6501#: readelf.c:10436 6502#, c-format 6503msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" 6504msgstr "セクション '%s' は NOBITS 型です - 内容は信頼できません\n" 6505 6506#: readelf.c:10472 6507#, c-format 6508msgid "Unrecognized debug section: %s\n" 6509msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n" 6510 6511#: readelf.c:10500 6512#, c-format 6513msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" 6514msgstr "セクション '%s' は存在しないためダンプされませんでした!\n" 6515 6516#: readelf.c:10541 6517#, c-format 6518msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" 6519msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n" 6520 6521#: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070 6522#, c-format 6523msgid "None\n" 6524msgstr "なし\n" 6525 6526#: readelf.c:10720 6527#, c-format 6528msgid "Application\n" 6529msgstr "アプリケーション\n" 6530 6531#: readelf.c:10721 6532#, c-format 6533msgid "Realtime\n" 6534msgstr "リアルタイム\n" 6535 6536#: readelf.c:10722 6537#, c-format 6538msgid "Microcontroller\n" 6539msgstr "マイクロコントローラ\n" 6540 6541#: readelf.c:10723 6542#, c-format 6543msgid "Application or Realtime\n" 6544msgstr "アプリケーションまたはリアルタイム\n" 6545 6546#: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142 6547#: readelf.c:11217 readelf.c:11238 6548#, c-format 6549msgid "8-byte\n" 6550msgstr "8-バイト\n" 6551 6552#: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241 6553#, c-format 6554msgid "4-byte\n" 6555msgstr "4-バイト\n" 6556 6557#: readelf.c:10739 readelf.c:10758 6558#, c-format 6559msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" 6560msgstr "8-バイトおよび %d-バイトまでの拡張\n" 6561 6562#: readelf.c:10753 6563#, c-format 6564msgid "8-byte, except leaf SP\n" 6565msgstr "末端の SP を除き 8-バイト\n" 6566 6567#: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256 6568#, c-format 6569msgid "flag = %d, vendor = %s\n" 6570msgstr "フラグ = %d, ベンダー = %s\n" 6571 6572#: readelf.c:10775 6573#, c-format 6574msgid "True\n" 6575msgstr "" 6576 6577#: readelf.c:10904 readelf.c:11008 6578#, c-format 6579msgid "Hard or soft float\n" 6580msgstr "ハードウェアまたはソフトウェア浮動小数\n" 6581 6582#: readelf.c:10907 6583#, c-format 6584msgid "Hard float\n" 6585msgstr "ハードウェア浮動小数\n" 6586 6587#: readelf.c:10910 readelf.c:11017 6588#, c-format 6589msgid "Soft float\n" 6590msgstr "ソフトウェア浮動小数\n" 6591 6592#: readelf.c:10913 6593#, c-format 6594msgid "Single-precision hard float\n" 6595msgstr "単精度ハードウェア浮動小数\n" 6596 6597#: readelf.c:10930 readelf.c:10956 6598#, c-format 6599msgid "Any\n" 6600msgstr "" 6601 6602#: readelf.c:10933 6603#, c-format 6604msgid "Generic\n" 6605msgstr "" 6606 6607#: readelf.c:10962 6608#, c-format 6609msgid "Memory\n" 6610msgstr "メモリ\n" 6611 6612#: readelf.c:11011 6613#, c-format 6614msgid "Hard float (double precision)\n" 6615msgstr "ハードウェア浮動小数 (倍精度)\n" 6616 6617#: readelf.c:11014 6618#, c-format 6619msgid "Hard float (single precision)\n" 6620msgstr "ハードウェア浮動小数 (単精度)\n" 6621 6622#: readelf.c:11020 6623#, c-format 6624msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" 6625msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" 6626 6627#: readelf.c:11103 6628#, c-format 6629msgid "Not used\n" 6630msgstr "未使用\n" 6631 6632#: readelf.c:11106 6633#, c-format 6634msgid "2 bytes\n" 6635msgstr "2 バイト\n" 6636 6637#: readelf.c:11109 6638#, c-format 6639msgid "4 bytes\n" 6640msgstr "4 バイト\n" 6641 6642#: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244 6643#, c-format 6644msgid "16-byte\n" 6645msgstr "16-バイト\n" 6646 6647#: readelf.c:11160 6648#, c-format 6649msgid "DSBT addressing not used\n" 6650msgstr "DSBT アドレスが使用されていません\n" 6651 6652#: readelf.c:11163 6653#, c-format 6654msgid "DSBT addressing used\n" 6655msgstr "DSBT アドレスが使用されています\n" 6656 6657#: readelf.c:11178 6658#, c-format 6659msgid "Data addressing position-dependent\n" 6660msgstr "データアドレスが位置依存です\n" 6661 6662#: readelf.c:11181 6663#, c-format 6664msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" 6665msgstr "データアドレスが位置非依存で、 GOT が DP の近くにあります\n" 6666 6667#: readelf.c:11184 6668#, c-format 6669msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" 6670msgstr "データアドレスが位置非依存で、GOT が DP の遠くにあります\n" 6671 6672#: readelf.c:11199 6673#, c-format 6674msgid "Code addressing position-dependent\n" 6675msgstr "コードアドレスが位置依存です\n" 6676 6677#: readelf.c:11202 6678#, c-format 6679msgid "Code addressing position-independent\n" 6680msgstr "コードアドレスが位置非依存です\n" 6681 6682#: readelf.c:11308 6683msgid "attributes" 6684msgstr "属性" 6685 6686#: readelf.c:11329 6687#, c-format 6688msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" 6689msgstr "エラー: 誤ったセクション長 (%d > %d)\n" 6690 6691#: readelf.c:11335 6692#, c-format 6693msgid "Attribute Section: %s\n" 6694msgstr "属性セクション: %s\n" 6695 6696#: readelf.c:11360 6697#, c-format 6698msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" 6699msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n" 6700 6701#: readelf.c:11372 6702#, c-format 6703msgid "File Attributes\n" 6704msgstr "ファイル属性\n" 6705 6706#: readelf.c:11375 6707#, c-format 6708msgid "Section Attributes:" 6709msgstr "セクション属性:" 6710 6711#: readelf.c:11378 6712#, c-format 6713msgid "Symbol Attributes:" 6714msgstr "シンボル属性:" 6715 6716#: readelf.c:11393 6717#, c-format 6718msgid "Unknown tag: %d\n" 6719msgstr "不明なタグ: %d\n" 6720 6721#. ??? Do something sensible, like dump hex. 6722#: readelf.c:11412 6723#, c-format 6724msgid " Unknown section contexts\n" 6725msgstr " 不明なセクションコンテキスト\n" 6726 6727#: readelf.c:11419 6728#, c-format 6729msgid "Unknown format '%c'\n" 6730msgstr "不明な形式 '%c'\n" 6731 6732#: readelf.c:11463 readelf.c:11485 6733msgid "<unknown>" 6734msgstr "<不明>" 6735 6736#: readelf.c:11580 readelf.c:12102 6737msgid "liblist" 6738msgstr "ライブラリリスト" 6739 6740#: readelf.c:11583 6741#, c-format 6742msgid "" 6743"\n" 6744"Section '.liblist' contains %lu entries:\n" 6745msgstr "" 6746"\n" 6747"セクション '.liblist' は %lu 個のエントリで構成されています:\n" 6748 6749#: readelf.c:11585 6750msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" 6751msgstr " ライブラリ タイムスタンプ Checksum バージョンフラグ\n" 6752 6753#: readelf.c:11611 6754#, c-format 6755msgid "<corrupt: %9ld>" 6756msgstr "<破損: %9ld>" 6757 6758#: readelf.c:11616 6759msgid " NONE" 6760msgstr "" 6761 6762#: readelf.c:11667 6763msgid "options" 6764msgstr "オプション" 6765 6766#: readelf.c:11698 6767#, c-format 6768msgid "" 6769"\n" 6770"Section '%s' contains %d entries:\n" 6771msgstr "" 6772"\n" 6773"セクション '%s' は %d 個のエントリで構成されています:\n" 6774 6775#: readelf.c:11859 6776msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" 6777msgstr "動的シンボルテーブルが無い競合リストが見つかりました\n" 6778 6779#: readelf.c:11876 readelf.c:11891 6780msgid "conflict" 6781msgstr "競合" 6782 6783#: readelf.c:11901 6784#, c-format 6785msgid "" 6786"\n" 6787"Section '.conflict' contains %lu entries:\n" 6788msgstr "" 6789"\n" 6790"セクション '.conflict' は %lu 個のエントリで構成されています:\n" 6791 6792#: readelf.c:11903 6793msgid " Num: Index Value Name" 6794msgstr " 番号: 索引 値 名前" 6795 6796#: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063 6797#, c-format 6798msgid "<corrupt: %14ld>" 6799msgstr "<破損: %14ld>" 6800 6801#: readelf.c:11936 6802msgid "GOT" 6803msgstr "GOT" 6804 6805#: readelf.c:11937 6806#, c-format 6807msgid "" 6808"\n" 6809"Primary GOT:\n" 6810msgstr "" 6811"\n" 6812"主 GOT:\n" 6813 6814#: readelf.c:11938 6815#, c-format 6816msgid " Canonical gp value: " 6817msgstr " 正準 GP 値: " 6818 6819#: readelf.c:11942 readelf.c:12034 6820#, c-format 6821msgid " Reserved entries:\n" 6822msgstr "予約されたエントリ:\n" 6823 6824#: readelf.c:11943 6825#, c-format 6826msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" 6827msgstr "" 6828 6829#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036 6830#: readelf.c:12045 6831msgid "Address" 6832msgstr "アドレス" 6833 6834#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 6835msgid "Access" 6836msgstr "" 6837 6838#: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036 6839#: readelf.c:12046 6840msgid "Initial" 6841msgstr "" 6842 6843#: readelf.c:11947 6844#, c-format 6845msgid " Lazy resolver\n" 6846msgstr "" 6847 6848#: readelf.c:11953 6849#, c-format 6850msgid " Module pointer (GNU extension)\n" 6851msgstr " モジュールポインタ (GNU 拡張)\n" 6852 6853#: readelf.c:11959 6854#, c-format 6855msgid " Local entries:\n" 6856msgstr "局所エントリ:\n" 6857 6858#: readelf.c:11975 6859#, c-format 6860msgid " Global entries:\n" 6861msgstr "大域エントリ:\n" 6862 6863#: readelf.c:11979 readelf.c:12047 6864msgid "Sym.Val." 6865msgstr "シンボル値" 6866 6867#: readelf.c:11979 readelf.c:12047 6868msgid "Type" 6869msgstr "型" 6870 6871#: readelf.c:11979 readelf.c:12047 6872msgid "Ndx" 6873msgstr "" 6874 6875#: readelf.c:11979 readelf.c:12047 6876msgid "Name" 6877msgstr "名前" 6878 6879#: readelf.c:12032 6880msgid "PLT GOT" 6881msgstr "PLT GOT" 6882 6883#: readelf.c:12033 6884#, c-format 6885msgid "" 6886"\n" 6887"PLT GOT:\n" 6888"\n" 6889msgstr "" 6890"\n" 6891"PLT GOT:\n" 6892"\n" 6893 6894#: readelf.c:12035 6895#, c-format 6896msgid " %*s %*s Purpose\n" 6897msgstr "" 6898 6899#: readelf.c:12038 6900#, c-format 6901msgid " PLT lazy resolver\n" 6902msgstr "" 6903 6904#: readelf.c:12040 6905#, c-format 6906msgid " Module pointer\n" 6907msgstr "" 6908 6909#: readelf.c:12043 6910#, c-format 6911msgid " Entries:\n" 6912msgstr "エントリ:\n" 6913 6914#: readelf.c:12110 6915msgid "liblist string table" 6916msgstr "liblist 文字列テーブル" 6917 6918#: readelf.c:12121 6919#, c-format 6920msgid "" 6921"\n" 6922"Library list section '%s' contains %lu entries:\n" 6923msgstr "" 6924"\n" 6925"ライブラリ一覧セクション '%s' は %lu 個のエントリで構成されています:\n" 6926 6927#: readelf.c:12125 6928msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" 6929msgstr " ライブラリ タイムスタンプ Checksum バージョンフラグ" 6930 6931#: readelf.c:12175 6932msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" 6933msgstr "NT_AUXV (補助ベクタ)" 6934 6935#: readelf.c:12177 6936msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" 6937msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 構造体)" 6938 6939#: readelf.c:12179 6940msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" 6941msgstr "NT_FPREGSET (浮動小数点レジスタ)" 6942 6943#: readelf.c:12181 6944msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" 6945msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 構造体)" 6946 6947#: readelf.c:12183 6948msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" 6949msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)" 6950 6951#: readelf.c:12185 6952msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" 6953msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)" 6954 6955#: readelf.c:12187 6956msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" 6957msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)" 6958 6959#: readelf.c:12189 6960msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" 6961msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)" 6962 6963#: readelf.c:12191 6964msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" 6965msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE 拡張状態)" 6966 6967#: readelf.c:12193 6968msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" 6969msgstr "" 6970 6971#: readelf.c:12195 6972msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" 6973msgstr "NT_S390_TIMER (s390 タイマーレジスタ)" 6974 6975#: readelf.c:12197 6976msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" 6977msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD 比較レジスタ)" 6978 6979#: readelf.c:12199 6980msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" 6981msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD プログラム可能レジスタ)" 6982 6983#: readelf.c:12201 6984msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" 6985msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)" 6986 6987#: readelf.c:12203 6988msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" 6989msgstr "" 6990 6991#: readelf.c:12205 6992msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" 6993msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 構造体)" 6994 6995#: readelf.c:12207 6996msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" 6997msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)" 6998 6999#: readelf.c:12209 7000msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" 7001msgstr "NT_PSINFO (psinfo 構造体)" 7002 7003#: readelf.c:12211 7004msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" 7005msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 構造体)" 7006 7007#: readelf.c:12213 7008msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" 7009msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)" 7010 7011#: readelf.c:12215 7012msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" 7013msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 構造体)" 7014 7015#: readelf.c:12223 7016msgid "NT_VERSION (version)" 7017msgstr "NT_VERSION (バージョン)" 7018 7019#: readelf.c:12225 7020msgid "NT_ARCH (architecture)" 7021msgstr "NT_ARCH (アーキテクチャ)" 7022 7023#: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390 7024#: readelf.c:12467 7025#, c-format 7026msgid "Unknown note type: (0x%08x)" 7027msgstr "不明な備考タイプ: (0x%08x)" 7028 7029#: readelf.c:12242 7030msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" 7031msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI バージョンタグ)" 7032 7033#: readelf.c:12244 7034msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" 7035msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO が適用されるソフトウェア HWCAP 情報)" 7036 7037#: readelf.c:12246 7038msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" 7039msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (一意なビルドID ビット列)" 7040 7041#: readelf.c:12248 7042msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" 7043msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold バージョン)" 7044 7045#: readelf.c:12266 7046#, c-format 7047msgid " Build ID: " 7048msgstr " ビルドID: " 7049 7050#: readelf.c:12269 readelf.c:12425 7051#, c-format 7052msgid "\n" 7053msgstr "\n" 7054 7055#: readelf.c:12305 7056#, c-format 7057msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" 7058msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" 7059 7060#. NetBSD core "procinfo" structure. 7061#: readelf.c:12322 7062msgid "NetBSD procinfo structure" 7063msgstr "NetBSD procinfo 構造体" 7064 7065#: readelf.c:12349 readelf.c:12363 7066msgid "PT_GETREGS (reg structure)" 7067msgstr "PT_GETREGS (reg 構造体)" 7068 7069#: readelf.c:12351 readelf.c:12365 7070msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" 7071msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 構造体)" 7072 7073#: readelf.c:12371 7074#, c-format 7075msgid "PT_FIRSTMACH+%d" 7076msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" 7077 7078#: readelf.c:12384 7079msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" 7080msgstr "" 7081 7082#: readelf.c:12417 7083#, c-format 7084msgid " Provider: %s\n" 7085msgstr " Provider: %s\n" 7086 7087#: readelf.c:12418 7088#, c-format 7089msgid " Name: %s\n" 7090msgstr " 名前: %s\n" 7091 7092#: readelf.c:12419 7093#, c-format 7094msgid " Location: " 7095msgstr " 位置: " 7096 7097#: readelf.c:12421 7098#, c-format 7099msgid ", Base: " 7100msgstr ", 基底: " 7101 7102#: readelf.c:12423 7103#, c-format 7104msgid ", Semaphore: " 7105msgstr ", セマフォ: " 7106 7107#: readelf.c:12426 7108#, c-format 7109msgid " Arguments: %s\n" 7110msgstr " 引数: %s\n" 7111 7112#: readelf.c:12439 7113msgid "NT_VMS_MHD (module header)" 7114msgstr "NT_VMS_MHD (モジュールヘッダ)" 7115 7116#: readelf.c:12441 7117msgid "NT_VMS_LNM (language name)" 7118msgstr "NT_VMS_LNM (言語名)" 7119 7120#: readelf.c:12443 7121msgid "NT_VMS_SRC (source files)" 7122msgstr "NT_VMS_SRC (ソースファイル)" 7123 7124#: readelf.c:12445 7125msgid "NT_VMS_TITLE" 7126msgstr "NT_VMS_TITLE" 7127 7128#: readelf.c:12447 7129msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" 7130msgstr "NT_VMS_EIDC (一貫性検査)" 7131 7132#: readelf.c:12449 7133msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" 7134msgstr "NT_VMS_FPMODE (浮動小数モード)" 7135 7136#: readelf.c:12451 7137msgid "NT_VMS_LINKTIME" 7138msgstr "NT_VMS_LINKTIME" 7139 7140#: readelf.c:12453 7141msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" 7142msgstr "NT_VMS_IMGNAM (イメージ名)" 7143 7144#: readelf.c:12455 7145msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" 7146msgstr "NT_VMS_IMGID (イメージID)" 7147 7148#: readelf.c:12457 7149msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" 7150msgstr "NT_VMS_LINKID (リンクID)" 7151 7152#: readelf.c:12459 7153msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" 7154msgstr "NT_VMS_IMGBID (ビルドID)" 7155 7156#: readelf.c:12461 7157msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" 7158msgstr "NT_VMS_GSTNAM (シンボル表名)" 7159 7160#: readelf.c:12463 7161msgid "NT_VMS_ORIG_DYN" 7162msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN" 7163 7164#: readelf.c:12465 7165msgid "NT_VMS_PATCHTIME" 7166msgstr "NT_VMS_PATCHTIME" 7167 7168#: readelf.c:12481 7169#, c-format 7170msgid " Creation date : %.17s\n" 7171msgstr " 作成日 : %.17s\n" 7172 7173#: readelf.c:12482 7174#, c-format 7175msgid " Last patch date: %.17s\n" 7176msgstr " 最終パッチ適用日: %.17s\n" 7177 7178#: readelf.c:12483 7179#, c-format 7180msgid " Module name : %s\n" 7181msgstr " モジュール名 : %s\n" 7182 7183#: readelf.c:12484 7184#, c-format 7185msgid " Module version : %s\n" 7186msgstr " モジュールバージョン : %s\n" 7187 7188#: readelf.c:12487 7189#, c-format 7190msgid " Invalid size\n" 7191msgstr " 無効なサイズです\n" 7192 7193#: readelf.c:12490 7194#, c-format 7195msgid " Language: %s\n" 7196msgstr " 言語: %s\n" 7197 7198#: readelf.c:12494 7199msgid " FP mode: 0x%016" 7200msgstr " 浮動小数モード: 0x%016" 7201 7202#: readelf.c:12498 7203#, c-format 7204msgid " Link time: " 7205msgstr " リンク時間: " 7206 7207#: readelf.c:12504 7208#, c-format 7209msgid " Patch time: " 7210msgstr " パッチ時間: " 7211 7212#: readelf.c:12510 7213#, c-format 7214msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" 7215msgstr " Major id: %u, minor id: %u\n" 7216 7217#: readelf.c:12513 7218#, c-format 7219msgid " Manip date : " 7220msgstr " 操作日 : " 7221 7222#: readelf.c:12516 7223msgid "" 7224"\n" 7225" Link flags : 0x%016" 7226msgstr "" 7227"\n" 7228" リンクフラグ: 0x%016" 7229 7230#: readelf.c:12519 7231#, c-format 7232msgid " Header flags: 0x%08x\n" 7233msgstr " ヘッダフラグ: 0x%08x\n" 7234 7235#: readelf.c:12521 7236#, c-format 7237msgid " Image id : %s\n" 7238msgstr " イメージID : %s\n" 7239 7240#: readelf.c:12525 7241#, c-format 7242msgid " Image name: %s\n" 7243msgstr " イメージ名: %s\n" 7244 7245#: readelf.c:12528 7246#, c-format 7247msgid " Global symbol table name: %s\n" 7248msgstr " 大域シンボル表名: %s\n" 7249 7250#: readelf.c:12531 7251#, c-format 7252msgid " Image id: %s\n" 7253msgstr " イメージID: %s\n" 7254 7255#: readelf.c:12534 7256#, c-format 7257msgid " Linker id: %s\n" 7258msgstr " リンカID : %s\n" 7259 7260#: readelf.c:12609 7261msgid "notes" 7262msgstr "備考" 7263 7264#: readelf.c:12615 7265#, c-format 7266msgid "" 7267"\n" 7268"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" 7269msgstr "" 7270"\n" 7271"オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の備考:\n" 7272 7273#: readelf.c:12617 7274#, c-format 7275msgid " %-20s %10s\tDescription\n" 7276msgstr " %-20s %10s\t説明\n" 7277 7278#: readelf.c:12617 7279msgid "Owner" 7280msgstr "所有者" 7281 7282#: readelf.c:12617 7283msgid "Data size" 7284msgstr "データサイズ" 7285 7286#: readelf.c:12655 readelf.c:12668 7287#, c-format 7288msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" 7289msgstr "core 備考のオフセット %lx に破損した備考が見つかりました\n" 7290 7291#: readelf.c:12657 readelf.c:12670 7292#, c-format 7293msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" 7294msgstr " タイプ: %lx, 名前のサイズ: %08lx, 説明のサイズ: %08lx\n" 7295 7296#: readelf.c:12766 7297#, c-format 7298msgid "No note segments present in the core file.\n" 7299msgstr "このcoreファイルに備考セグメントが有りません。\n" 7300 7301#: readelf.c:12853 7302msgid "" 7303"This instance of readelf has been built without support for a\n" 7304"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" 7305msgstr "" 7306"この readelf の実体は 64 ビットデータ型サポート無しで構築されており、\n" 7307"64 ビット ELF ファイルを読み込めません。\n" 7308 7309#: readelf.c:12900 7310#, c-format 7311msgid "%s: Failed to read file header\n" 7312msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n" 7313 7314#: readelf.c:12914 7315#, c-format 7316msgid "" 7317"\n" 7318"File: %s\n" 7319msgstr "" 7320"\n" 7321"ファイル: %s\n" 7322 7323#: readelf.c:13086 7324#, c-format 7325msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" 7326msgstr "%s: 索引が無いため、索引のダンプを行うことが出来ません\n" 7327 7328#: readelf.c:13092 7329#, c-format 7330msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" 7331msgstr "書庫 %s の索引: (%ld 個のエントリ, シンボル表のサイズ 0x%lx バイト)\n" 7332 7333#: readelf.c:13110 7334#, c-format 7335msgid "Binary %s contains:\n" 7336msgstr "バイナリ %s の内容:\n" 7337 7338#: readelf.c:13118 7339#, c-format 7340msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" 7341msgstr "%s: 索引の終了前にシンボル表の終了に到達しました\n" 7342 7343#: readelf.c:13129 7344#, c-format 7345msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" 7346msgstr "%s: シンボル表索引にシンボルが残っていますが、索引表に関連したエントリがありません\n" 7347 7348#: readelf.c:13134 7349#, c-format 7350msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" 7351msgstr "%s: 書庫内のオブジェクトファイルの開始位置への戻り方向の走査 (seek back) に失敗しました\n" 7352 7353#: readelf.c:13217 readelf.c:13300 7354#, c-format 7355msgid "Input file '%s' is not readable.\n" 7356msgstr "入力ファイル '%s' が読み込めません。\n" 7357 7358#: readelf.c:13239 7359#, c-format 7360msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" 7361msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました。\n" 7362 7363#: readelf.c:13318 7364#, c-format 7365msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" 7366msgstr "ファイル %s は書庫ではないため索引を表示できません。\n" 7367 7368#: rename.c:124 7369#, c-format 7370msgid "%s: cannot set time: %s" 7371msgstr "%s: 時刻を設定できません: %s" 7372 7373#. We have to clean up here. 7374#: rename.c:159 rename.c:197 7375#, c-format 7376msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" 7377msgstr "'%s' の名前変更に失敗しました。理由: %s" 7378 7379#: rename.c:205 7380#, c-format 7381msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" 7382msgstr "ファイル '%s' をコピーできません。理由: %s" 7383 7384#: resbin.c:120 7385#, c-format 7386msgid "%s: not enough binary data" 7387msgstr "%s: バイナリデータが不十分です" 7388 7389#: resbin.c:136 7390msgid "null terminated unicode string" 7391msgstr "終端が null の unicode 文字列です" 7392 7393#: resbin.c:163 resbin.c:169 7394msgid "resource ID" 7395msgstr "リソース ID" 7396 7397#: resbin.c:208 7398msgid "cursor" 7399msgstr "カーソル" 7400 7401#: resbin.c:239 resbin.c:246 7402msgid "menu header" 7403msgstr "menu ヘッダ" 7404 7405#: resbin.c:255 7406msgid "menuex header" 7407msgstr "メニュー ex ヘッダ" 7408 7409#: resbin.c:259 7410msgid "menuex offset" 7411msgstr "メニュー ex オフセット" 7412 7413#: resbin.c:264 7414#, c-format 7415msgid "unsupported menu version %d" 7416msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d" 7417 7418#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 7419msgid "menuitem header" 7420msgstr "メニューアイテムヘッダ" 7421 7422#: resbin.c:396 7423msgid "menuitem" 7424msgstr "メニューアイテム" 7425 7426#: resbin.c:433 resbin.c:461 7427msgid "dialog header" 7428msgstr "ダイアログヘッダ" 7429 7430#: resbin.c:451 7431#, c-format 7432msgid "unexpected DIALOGEX version %d" 7433msgstr "予期しない DIALOGEX バージョン %d です" 7434 7435#: resbin.c:496 7436msgid "dialog font point size" 7437msgstr "ダイアログフォントポイントサイズ" 7438 7439#: resbin.c:504 7440msgid "dialogex font information" 7441msgstr "ダイアログ ex フォント情報" 7442 7443#: resbin.c:530 resbin.c:548 7444msgid "dialog control" 7445msgstr "ダイアログコントロール" 7446 7447#: resbin.c:540 7448msgid "dialogex control" 7449msgstr "ダイアログ ex コントロール" 7450 7451#: resbin.c:569 7452msgid "dialog control end" 7453msgstr "ダイアログコントロール末尾" 7454 7455#: resbin.c:581 7456msgid "dialog control data" 7457msgstr "ダイアログコントロールデータ" 7458 7459#: resbin.c:621 7460msgid "stringtable string length" 7461msgstr "stringtable 文字列長" 7462 7463#: resbin.c:631 7464msgid "stringtable string" 7465msgstr "stringtable 文字列" 7466 7467#: resbin.c:661 7468msgid "fontdir header" 7469msgstr "fontdir ヘッダ" 7470 7471#: resbin.c:675 7472msgid "fontdir" 7473msgstr "fontdir" 7474 7475#: resbin.c:692 7476msgid "fontdir device name" 7477msgstr "fontdir デバイス名" 7478 7479#: resbin.c:698 7480msgid "fontdir face name" 7481msgstr "fontdir フェイス名" 7482 7483#: resbin.c:738 7484msgid "accelerator" 7485msgstr "アクセラレータ" 7486 7487#: resbin.c:797 7488msgid "group cursor header" 7489msgstr "グループカーソルヘッダ" 7490 7491#: resbin.c:801 resrc.c:1355 7492#, c-format 7493msgid "unexpected group cursor type %d" 7494msgstr "予期しないグループカーソル型 %d" 7495 7496#: resbin.c:816 7497msgid "group cursor" 7498msgstr "グループカーソル" 7499 7500#: resbin.c:852 7501msgid "group icon header" 7502msgstr "グループアイコンヘッダ" 7503 7504#: resbin.c:856 resrc.c:1302 7505#, c-format 7506msgid "unexpected group icon type %d" 7507msgstr "予期しないバージョン文字列 %d" 7508 7509#: resbin.c:871 7510msgid "group icon" 7511msgstr "グループアイコン" 7512 7513#: resbin.c:935 resbin.c:1151 7514msgid "unexpected version string" 7515msgstr "予期しないバージョン文字列" 7516 7517#: resbin.c:966 7518#, c-format 7519msgid "version length %d does not match resource length %lu" 7520msgstr "バージョン長 %d はリソース長 %lu の一致しません" 7521 7522#: resbin.c:970 7523#, c-format 7524msgid "unexpected version type %d" 7525msgstr "予期しないバージョンタイプ %d" 7526 7527#: resbin.c:982 7528#, c-format 7529msgid "unexpected fixed version information length %ld" 7530msgstr "予期しない固定バージョン情報長 %ld" 7531 7532#: resbin.c:985 7533msgid "fixed version info" 7534msgstr "固定バージョン情報" 7535 7536#: resbin.c:989 7537#, c-format 7538msgid "unexpected fixed version signature %lu" 7539msgstr "予期しない固定バージョン識別番号 %lu" 7540 7541#: resbin.c:993 7542#, c-format 7543msgid "unexpected fixed version info version %lu" 7544msgstr "予期しない固定バージョン情報バージョン %lu" 7545 7546#: resbin.c:1022 7547msgid "version var info" 7548msgstr "バージョン var 情報" 7549 7550#: resbin.c:1039 7551#, c-format 7552msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" 7553msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %ld" 7554 7555#: resbin.c:1049 7556#, c-format 7557msgid "unexpected version stringtable value length %ld" 7558msgstr "予期しないバージョン stringtable 値の長さ %ld" 7559 7560#: resbin.c:1083 7561#, c-format 7562msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" 7563msgstr "予期しないバージョン文字列長 %ld != %ld + %ld" 7564 7565#: resbin.c:1094 7566#, c-format 7567msgid "unexpected version string length %ld < %ld" 7568msgstr "予期しない変数ファイル情報値の長さ %ld < %ld" 7569 7570#: resbin.c:1111 7571#, c-format 7572msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" 7573msgstr "予期しない varfileinfo 値の長さ %ld" 7574 7575#: resbin.c:1130 7576msgid "version varfileinfo" 7577msgstr "バージョン varfileinfo" 7578 7579#: resbin.c:1145 7580#, c-format 7581msgid "unexpected version value length %ld" 7582msgstr "予期しないバージョン値の長さ %ld" 7583 7584#: rescoff.c:124 7585msgid "filename required for COFF input" 7586msgstr "COFF 入力用のファイル名が必要です" 7587 7588#: rescoff.c:141 7589#, c-format 7590msgid "%s: no resource section" 7591msgstr "%s: リソースセクションが有りません" 7592 7593#: rescoff.c:173 7594#, c-format 7595msgid "%s: %s: address out of bounds" 7596msgstr "%s: %s: アドレスが境界を越えています" 7597 7598#: rescoff.c:190 7599msgid "directory" 7600msgstr "ディレクトリ" 7601 7602#: rescoff.c:218 7603msgid "named directory entry" 7604msgstr "名前つきディレクトリ項目" 7605 7606#: rescoff.c:227 7607msgid "directory entry name" 7608msgstr "ディレクトリ項目名" 7609 7610#: rescoff.c:247 7611msgid "named subdirectory" 7612msgstr "名前つきサブディレクトリ" 7613 7614#: rescoff.c:255 7615msgid "named resource" 7616msgstr "名前つきリソース" 7617 7618#: rescoff.c:270 7619msgid "ID directory entry" 7620msgstr "ID ディレクトリ項目" 7621 7622#: rescoff.c:287 7623msgid "ID subdirectory" 7624msgstr "ID サブディレクトリ" 7625 7626#: rescoff.c:295 7627msgid "ID resource" 7628msgstr "ID リソース" 7629 7630#: rescoff.c:320 7631msgid "resource type unknown" 7632msgstr "リソース型が不明です" 7633 7634#: rescoff.c:323 7635msgid "data entry" 7636msgstr "データ項目" 7637 7638#: rescoff.c:331 7639msgid "resource data" 7640msgstr "リソースデータ" 7641 7642#: rescoff.c:336 7643msgid "resource data size" 7644msgstr "リソースデータサイズ" 7645 7646#: rescoff.c:431 7647msgid "filename required for COFF output" 7648msgstr "COFF 出力用のファイル名が必要です" 7649 7650#: rescoff.c:715 7651msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" 7652msgstr "BFD_RELOC_RVA 再配置タイプを取得できません" 7653 7654#: resrc.c:262 resrc.c:333 7655#, c-format 7656msgid "can't open temporary file `%s': %s" 7657msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s" 7658 7659#: resrc.c:268 7660#, c-format 7661msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" 7662msgstr "標準出力にリダイレクトできません: `%s': %s" 7663 7664#: resrc.c:329 7665#, c-format 7666msgid "can't execute `%s': %s" 7667msgstr "`%s' を実行できません: %s" 7668 7669#: resrc.c:338 7670#, c-format 7671msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" 7672msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために一時ファイル `%s' を使います\n" 7673 7674#: resrc.c:345 7675#, c-format 7676msgid "can't popen `%s': %s" 7677msgstr "`%s' を popen できません: %s" 7678 7679#: resrc.c:347 7680#, c-format 7681msgid "Using popen to read preprocessor output\n" 7682msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために popen を使います\n" 7683 7684#: resrc.c:413 7685#, c-format 7686msgid "Tried `%s'\n" 7687msgstr "`%s' を試しました\n" 7688 7689#: resrc.c:424 7690#, c-format 7691msgid "Using `%s'\n" 7692msgstr "`%s' を使います\n" 7693 7694#: resrc.c:608 7695msgid "preprocessing failed." 7696msgstr "前処理に失敗しました。" 7697 7698#: resrc.c:639 7699#, c-format 7700msgid "%s: unexpected EOF" 7701msgstr "%s: 予期しない EOF です" 7702 7703#: resrc.c:688 7704#, c-format 7705msgid "%s: read of %lu returned %lu" 7706msgstr "%s: %lu 個の読込みで %lu が返ってきました" 7707 7708#: resrc.c:727 resrc.c:1502 7709#, c-format 7710msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" 7711msgstr "ビットマップファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s" 7712 7713#: resrc.c:778 7714#, c-format 7715msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" 7716msgstr "カーソルファイル `%s' がカーソルデータを含んでいません" 7717 7718#: resrc.c:810 resrc.c:1210 7719#, c-format 7720msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" 7721msgstr "%s: %lu への探査 (fseek) が失敗しました: %s" 7722 7723#: resrc.c:936 7724msgid "help ID requires DIALOGEX" 7725msgstr "ヘルプ ID には DIALOGEX が必要となります" 7726 7727#: resrc.c:938 7728msgid "control data requires DIALOGEX" 7729msgstr "コントロールデータには DIALOGEX が必要となります" 7730 7731#: resrc.c:966 7732#, c-format 7733msgid "stat failed on font file `%s': %s" 7734msgstr "フォントファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s" 7735 7736#: resrc.c:1179 7737#, c-format 7738msgid "icon file `%s' does not contain icon data" 7739msgstr "アイコンファイル `%s' がアイコンデータを含んでいません" 7740 7741#: resrc.c:1724 resrc.c:1759 7742#, c-format 7743msgid "stat failed on file `%s': %s" 7744msgstr "ファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s" 7745 7746#: resrc.c:1940 7747#, c-format 7748msgid "can't open `%s' for output: %s" 7749msgstr "出力用の `%s' を開けません: %s" 7750 7751#: size.c:79 7752#, c-format 7753msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" 7754msgstr " バイナリファイル内にあるセクションのサイズを表示します\n" 7755 7756#: size.c:80 7757#, c-format 7758msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" 7759msgstr "入力ファイルが指定されない場合、 a.out であると仮定されます\n" 7760 7761#: size.c:81 7762#, c-format 7763msgid "" 7764" The options are:\n" 7765" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" 7766" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" 7767" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" 7768" --common Display total size for *COM* syms\n" 7769" --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 7770" @<file> Read options from <file>\n" 7771" -h --help Display this information\n" 7772" -v --version Display the program's version\n" 7773"\n" 7774msgstr "" 7775" オプション:\n" 7776" -A|-B --format={sysv|berkeley} 出力形式を選択する (デフォルトは %s)\n" 7777" -o|-d|-x --radix={8|10|16} 数字を八進、十進または十六進数で表示する\n" 7778" -t --totals 合計サイズを表示する (berkeley のみ)\n" 7779" --common *COM* シンボルの合計サイズを表示する\n" 7780" --target=<bfdname> バイナリファイル形式を指定する\n" 7781" @<file> オプションを <file> から読み込む\n" 7782" -h --help この情報を表示する\n" 7783" -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" 7784"\n" 7785 7786#: size.c:160 7787#, c-format 7788msgid "invalid argument to --format: %s" 7789msgstr "--format に対する無効な基数です: %s" 7790 7791#: size.c:187 7792#, c-format 7793msgid "Invalid radix: %s\n" 7794msgstr "無効な基数です: %s\n" 7795 7796#: srconv.c:1733 7797#, c-format 7798msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" 7799msgstr "COFF オブジェクトファイルを SYSROFF オブジェクトファイルに変換します\n" 7800 7801#: srconv.c:1734 7802#, c-format 7803msgid "" 7804" The options are:\n" 7805" -q --quick (Obsolete - ignored)\n" 7806" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" 7807" -d --debug Display information about what is being done\n" 7808" @<file> Read options from <file>\n" 7809" -h --help Display this information\n" 7810" -v --version Print the program's version number\n" 7811msgstr "" 7812" オプション:\n" 7813" -q --quick (廃止 - 無視される)\n" 7814" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" 7815" -d --debug 何を実行しているかに関して情報を表示する\n" 7816" @<file> オプションを <file> から読み込む\n" 7817" -h --help この情報を表示する\n" 7818" -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" 7819 7820#: srconv.c:1880 7821#, c-format 7822msgid "unable to open output file %s" 7823msgstr "出力ファイル %s を開けません" 7824 7825#: stabs.c:328 stabs.c:1717 7826msgid "numeric overflow" 7827msgstr "数値がオーバーフローしました" 7828 7829#: stabs.c:338 7830#, c-format 7831msgid "Bad stab: %s\n" 7832msgstr "不正なスタブです: %s\n" 7833 7834#: stabs.c:346 7835#, c-format 7836msgid "Warning: %s: %s\n" 7837msgstr "警告: %s: %s\n" 7838 7839#: stabs.c:456 7840#, c-format 7841msgid "N_LBRAC not within function\n" 7842msgstr "N_LBRAC が関数内にありません\n" 7843 7844#: stabs.c:495 7845#, c-format 7846msgid "Too many N_RBRACs\n" 7847msgstr "N_RBRAC の数が多すぎます\n" 7848 7849#: stabs.c:727 7850msgid "unknown C++ encoded name" 7851msgstr "不明な C++ エンコード名です" 7852 7853#. Complain and keep going, so compilers can invent new 7854#. cross-reference types. 7855#: stabs.c:1262 7856msgid "unrecognized cross reference type" 7857msgstr "相互参照型を認識できません" 7858 7859#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying 7860#. about dealing with it rather than just calling error_type? 7861#: stabs.c:1809 7862msgid "missing index type" 7863msgstr "インデックス型を欠いています" 7864 7865#: stabs.c:2129 7866msgid "unknown virtual character for baseclass" 7867msgstr "基底クラス用仮想文字が不明です" 7868 7869#: stabs.c:2147 7870msgid "unknown visibility character for baseclass" 7871msgstr "基底クラス用可視性文字が不明です" 7872 7873#: stabs.c:2337 7874msgid "unnamed $vb type" 7875msgstr "$vb 型の名前がありません" 7876 7877#: stabs.c:2343 7878msgid "unrecognized C++ abbreviation" 7879msgstr "C++ 省略名を認識できません" 7880 7881#: stabs.c:2419 7882msgid "unknown visibility character for field" 7883msgstr "フィールド用の可視性文字が不明です" 7884 7885#: stabs.c:2679 7886msgid "const/volatile indicator missing" 7887msgstr "const/volatile 指示子を欠いています" 7888 7889#: stabs.c:2924 7890#, c-format 7891msgid "No mangling for \"%s\"\n" 7892msgstr "\"%s\" の名前の変形(mangling) がありません\n" 7893 7894#: stabs.c:3224 7895msgid "Undefined N_EXCL" 7896msgstr "N_EXCL が未定義です" 7897 7898#: stabs.c:3304 7899#, c-format 7900msgid "Type file number %d out of range\n" 7901msgstr "ファイル番号型 %d が範囲外です\n" 7902 7903#: stabs.c:3309 7904#, c-format 7905msgid "Type index number %d out of range\n" 7906msgstr "インデックス番号型 %d が範囲外です\n" 7907 7908#: stabs.c:3388 7909#, c-format 7910msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" 7911msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n" 7912 7913#: stabs.c:3680 7914#, c-format 7915msgid "bad mangled name `%s'\n" 7916msgstr "誤った変形 (mangle) 名 `%s' です\n" 7917 7918#: stabs.c:3775 7919#, c-format 7920msgid "no argument types in mangled string\n" 7921msgstr "変形 (mangle) された文字列に引数の型がありません\n" 7922 7923#: stabs.c:5125 7924#, c-format 7925msgid "Demangled name is not a function\n" 7926msgstr "復元 (demangle) された名前が関数ではありません\n" 7927 7928#: stabs.c:5167 7929#, c-format 7930msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" 7931msgstr "v3 引数リストの復元 (demangle) 内で予期しない型です\n" 7932 7933#: stabs.c:5234 7934#, c-format 7935msgid "Unrecognized demangle component %d\n" 7936msgstr "名前復元 (demangle) コンポーネント %d を認識できません\n" 7937 7938#: stabs.c:5286 7939#, c-format 7940msgid "Failed to print demangled template\n" 7941msgstr "名前復元したテンプレートの表示に失敗しました\n" 7942 7943#: stabs.c:5366 7944#, c-format 7945msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" 7946msgstr "名前復元 (demangle) された組み込み型を取得できませんでした\n" 7947 7948#: stabs.c:5415 7949#, c-format 7950msgid "Unexpected demangled varargs\n" 7951msgstr "予期しない名前復元 (demangle) された varargs です\n" 7952 7953#: stabs.c:5422 7954#, c-format 7955msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" 7956msgstr "認識できない名前復元 (demangle) された組み込み型です\n" 7957 7958#: strings.c:186 strings.c:245 7959#, c-format 7960msgid "invalid integer argument %s" 7961msgstr "無効な整数引数 %s です" 7962 7963#: strings.c:248 7964#, c-format 7965msgid "invalid minimum string length %d" 7966msgstr "無効な最小文字列長 %d です" 7967 7968#: strings.c:651 7969#, c-format 7970msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" 7971msgstr "[file(s)] (デフォルトは標準入力) 内の表示可能な文字列を表示します\n" 7972 7973#: strings.c:652 7974#, c-format 7975msgid "" 7976" The options are:\n" 7977" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" 7978" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" 7979" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" 7980" -<number> least [number] characters (default 4).\n" 7981" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" 7982" -o An alias for --radix=o\n" 7983" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" 7984" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" 7985" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" 7986" @<file> Read options from <file>\n" 7987" -h --help Display this information\n" 7988" -v -V --version Print the program's version number\n" 7989msgstr "" 7990"オプション:\n" 7991" -a - --all データセクションだけでなくファイル全体を走査する\n" 7992" -f --print-file-name 各文字列を表示する前にファイル名を表示する\n" 7993" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" 7994" -<number> least [number] characters (default 4).\n" 7995" -t --radix={o,d,x} 文字列の位置を基数 8, 10 または 16 で表示する\n" 7996" -o --radix=o の別名\n" 7997" -T --target=<BFDNAME> バイナリファイル形式を指定する\n" 7998" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 文字サイズとエンディアンを指定する:\n" 7999" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" 8000" @<file> <file> からオプションを読み込む\n" 8001" -h --help この情報を表示する\n" 8002" -v -V --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" 8003 8004#: sysdump.c:647 8005#, c-format 8006msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" 8007msgstr "SYSROFF オブジェクトファイルの解釈を人間が読みやすい形式で表示する\n" 8008 8009#: sysdump.c:648 8010#, c-format 8011msgid "" 8012" The options are:\n" 8013" -h --help Display this information\n" 8014" -v --version Print the program's version number\n" 8015msgstr "" 8016"オプション:\n" 8017" -h --help この情報を表示する\n" 8018" -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" 8019 8020#: sysdump.c:715 8021#, c-format 8022msgid "cannot open input file %s" 8023msgstr "入力ファイル %s を開けません" 8024 8025#: version.c:36 8026#, c-format 8027msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 8028msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 8029 8030#: version.c:37 8031#, c-format 8032msgid "" 8033"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 8034"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" 8035"This program has absolutely no warranty.\n" 8036msgstr "" 8037"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 8038"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" 8039"This program has absolutely no warranty.\n" 8040 8041#: windmc.c:190 8042#, c-format 8043msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" 8044msgstr "%s ファイル `%s' を出力用に作成できません。\n" 8045 8046#: windmc.c:198 8047#, c-format 8048msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" 8049msgstr "使用法: %s [option(s)] [input-file]\n" 8050 8051#: windmc.c:200 8052#, c-format 8053msgid "" 8054" The options are:\n" 8055" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" 8056" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" 8057" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" 8058" -c --customflag Set custom flags for messages\n" 8059" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" 8060" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" 8061" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" 8062" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" 8063" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" 8064" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" 8065" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" 8066" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" 8067" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" 8068" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" 8069" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" 8070" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" 8071" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" 8072" that maps message ID's to their symbolic name.\n" 8073msgstr "" 8074"オプション:\n" 8075" -a --ascii_in 入力ファイルを ASCII ファイルとして読み込む\n" 8076" -A --ascii_out バイナリメッセージを ASCII として書き込む\n" 8077" -b --binprefix 一意性を保つために .bin ファイル名の接頭辞として\n" 8078" .mc の filename_ を付加する\n" 8079" -c --customflag メッセージにカスタムフラグを設定する\n" 8080" -C --codepage_in=<val> mc テキストファイル読み込み時にコードページを設定する\n" 8081" -d --decimal_values テキストファイルに書き込む値を十進数で表す\n" 8082" -e --extension=<extension> エクスポートヘッダファイルで使用される拡張子を設定する\n" 8083" -F --target <target> 出力ターゲットのエンディアンを指定する\n" 8084" -h --headerdir=<directory> ヘッダのエクスポートディレクトリーを設定する\n" 8085" -u --unicode_in 入力ファイルを UTF16 ファイルとして読み込む\n" 8086" -U --unicode_out バイナリメッセージを UFT16 として書き込む\n" 8087" -m --maxlength=<val> メッセージ長の最大許容値を設定する\n" 8088" -n --nullterminate 文字列の区切りとして 0 を自動的に追加する\n" 8089" -o --hresult_use 状態コード定義の代わりに HRESULT 定義を使用する\n" 8090" -O --codepage_out=<val> テキストファイルを書き込む時のコードページを設定する\n" 8091" -r --rcdir=<directory> rc ファイルのエクスポートディレクトリーを設定する\n" 8092" -x --xdbg=<directory> メッセージID とシンボル名を対応付けるための .dbg C\n" 8093" インクルードファイルを作成する場所を指定する\n" 8094 8095#: windmc.c:220 8096#, c-format 8097msgid "" 8098" -H --help Print this help message\n" 8099" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 8100" -V --version Print version information\n" 8101msgstr "" 8102" -H --help このメッセージを表示する\n" 8103" -v --verbose 冗長 - 何を実行しているかを表示する\n" 8104" -V --version バージョン情報を表示する\n" 8105 8106#: windmc.c:261 windres.c:411 8107#, c-format 8108msgid "%s: warning: " 8109msgstr "%s: 警告: " 8110 8111#: windmc.c:262 8112#, c-format 8113msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" 8114msgstr "コードページがスイッチ `%s' および UTF16 とで指定されています。\n" 8115 8116#: windmc.c:263 8117#, c-format 8118msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" 8119msgstr "\tコードページ設定は無視されます。\n" 8120 8121#: windmc.c:307 8122msgid "try to add a ill language." 8123msgstr "不正な言語を加えようとしています。" 8124 8125#: windmc.c:1116 8126#, c-format 8127msgid "unable to open file `%s' for input.\n" 8128msgstr "ファイル `%s' を入力として開くことができません。\n" 8129 8130#: windmc.c:1124 8131#, c-format 8132msgid "unable to read contents of %s" 8133msgstr "%s の内容を読み込めません" 8134 8135#: windmc.c:1136 8136msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" 8137msgstr "入力ファイルが UFT16 では無いようです。\n" 8138 8139#: windres.c:216 8140#, c-format 8141msgid "can't open %s `%s': %s" 8142msgstr "%s `%s' を開けません: %s" 8143 8144#: windres.c:390 8145#, c-format 8146msgid ": expected to be a directory\n" 8147msgstr ": ディレクトリであるべきです\n" 8148 8149#: windres.c:402 8150#, c-format 8151msgid ": expected to be a leaf\n" 8152msgstr ": 末尾要素であるべきです\n" 8153 8154#: windres.c:413 8155#, c-format 8156msgid ": duplicate value\n" 8157msgstr ": 重複した値です\n" 8158 8159#: windres.c:563 8160#, c-format 8161msgid "unknown format type `%s'" 8162msgstr "不明なフォーマット型 `%s'" 8163 8164#: windres.c:564 8165#, c-format 8166msgid "%s: supported formats:" 8167msgstr "%s: サポートされているフォーマット:" 8168 8169#. Otherwise, we give up. 8170#: windres.c:647 8171#, c-format 8172msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" 8173msgstr "ファイル `%s' の型を決定できません。-J オプションを使用してください" 8174 8175#: windres.c:659 8176#, c-format 8177msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" 8178msgstr "使用法: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" 8179 8180#: windres.c:661 8181#, c-format 8182msgid "" 8183" The options are:\n" 8184" -i --input=<file> Name input file\n" 8185" -o --output=<file> Name output file\n" 8186" -J --input-format=<format> Specify input format\n" 8187" -O --output-format=<format> Specify output format\n" 8188" -F --target=<target> Specify COFF target\n" 8189" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" 8190" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" 8191" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" 8192" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" 8193" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" 8194" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 8195" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" 8196" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" 8197" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" 8198" the preprocessor output\n" 8199" --no-use-temp-file Use popen (default)\n" 8200msgstr "" 8201"オプション:\n" 8202" -i --input=<file> 入力ファイル名を file にする\n" 8203" -o --output=<file> 出力ファイル名を file にする\n" 8204" -J --input-format=<format> 入力形式を format に指定する\n" 8205" -O --output-format=<format> 出力形式を format に指定する\n" 8206" -F --target=<target> COFF ターゲットを target に指定する\n" 8207" --preprocessor=<program> rc ファイルを前処理するために使用するプログラム\n" 8208" --preprocessor-arg=<arg> 前処理系に追加で渡す引数を指定する\n" 8209" -I --include-dir=<dir> rc ファイルを前処理する時に dir をディレクトリー\n" 8210" に含める\n" 8211" -D --define <sym>[=<val>] rc ファイルを前処理する際に SYM を定義する\n" 8212" -U --undefine <sym> rc ファイルを前処理する際に SYM を未定義にする\n" 8213" -v --verbose 冗長 - 実行していることを表示する\n" 8214" -c --codepage=<codepage> デフォルトコードページを指定する\n" 8215" -l --language=<val> rc ファイルを読み出すときの言語を設定する\n" 8216" --use-temp-file 前処理系の出力を読み込む時に popen の代わりに一時\n" 8217" ファイルを使用する\n" 8218" --no-use-temp-file popen を使用する (デフォルト)\n" 8219 8220#: windres.c:679 8221#, c-format 8222msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" 8223msgstr " --yydebug 構文解析のデバッグを有効にする\n" 8224 8225#: windres.c:682 8226#, c-format 8227msgid "" 8228" -r Ignored for compatibility with rc\n" 8229" @<file> Read options from <file>\n" 8230" -h --help Print this help message\n" 8231" -V --version Print version information\n" 8232msgstr "" 8233" -r 無視される (rc との互換性のため)\n" 8234" @<file> <file> からオプションを読み出す\n" 8235" -h --help このヘルプメッセージを表示する\n" 8236" -V --version バージョン情報を表示する\n" 8237 8238#: windres.c:687 8239#, c-format 8240msgid "" 8241"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" 8242"extension if not specified. A single file name is an input file.\n" 8243"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" 8244msgstr "" 8245"FORMAT は rc, res あるいは coff のいずれかとなり、これが指定されない場合、\n" 8246"ファイル名の拡張子から推定されます。入力ファイルを指定しなければ標準入力が\n" 8247"使用され、rc 形式がデフォルトになります。出力ファイルが指定されなければ\n" 8248"標準出力が使用され、rc 形式がデフォルトになります。\n" 8249 8250#: windres.c:850 8251msgid "invalid codepage specified.\n" 8252msgstr "無効なコードページが指定されています。\n" 8253 8254#: windres.c:865 8255msgid "invalid option -f\n" 8256msgstr "無効なオプション -f です\n" 8257 8258#: windres.c:870 8259msgid "No filename following the -fo option.\n" 8260msgstr "-fo オプションの後にファイル名が続いていません。\n" 8261 8262#: windres.c:959 8263#, c-format 8264msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" 8265msgstr "オプション -I は入力形式の指定としては廃止されます。代わりに -J を使用してください。\n" 8266 8267#: windres.c:1072 8268msgid "no resources" 8269msgstr "リソースがありません" 8270 8271#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 8272#, c-format 8273msgid "string_hash_lookup failed: %s" 8274msgstr "string_hash_lookup が失敗しました: %s" 8275 8276#: wrstabs.c:637 8277#, c-format 8278msgid "stab_int_type: bad size %u" 8279msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です" 8280 8281#: wrstabs.c:1393 8282#, c-format 8283msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" 8284msgstr "%s: 警告: 構造体のフィールド `%s' のサイズが不明です" 8285 8286#~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" 8287#~ msgstr "使用法: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" 8288 8289#~ msgid "illegal option -- %c" 8290#~ msgstr "不正なオプションです -- %c" 8291 8292#~ msgid "" 8293#~ "\n" 8294#~ "<%s>\n" 8295#~ "\n" 8296#~ msgstr "" 8297#~ "\n" 8298#~ "<%s>\n" 8299#~ "\n" 8300 8301#~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" 8302#~ msgstr "使用法: %s < input_file > output_file\n" 8303 8304#~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" 8305#~ msgstr "標準入力から読み込んだバイトを十六進数で表示します。\n" 8306 8307#~ msgid " %d\t" 8308#~ msgstr " %d\t" 8309 8310#~ msgid "" 8311#~ "%s\n" 8312#~ "\n" 8313#~ msgstr "" 8314#~ "%s\n" 8315#~ "\n" 8316 8317#~ msgid " %d\t" 8318#~ msgstr " %d\t" 8319 8320#~ msgid "%s:\n" 8321#~ msgstr "%s:\n" 8322 8323#~ msgid "" 8324#~ "\n" 8325#~ "./%s:[++]\n" 8326#~ msgstr "" 8327#~ "\n" 8328#~ "./%s:[++]\n" 8329 8330#~ msgid "" 8331#~ "\n" 8332#~ "%s/%s:\n" 8333#~ msgstr "" 8334#~ "\n" 8335#~ "%s/%s:\n" 8336 8337#~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n" 8338#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n" 8339 8340#~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" 8341#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" 8342 8343#~ msgid "%s %11d %#18lx\n" 8344#~ msgstr "%s %11d %#18lx\n" 8345 8346#~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n" 8347#~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n" 8348 8349#~ msgid " %ld %s [%s]\n" 8350#~ msgstr " %ld %s [%s]\n" 8351 8352#~ msgid " %-18s %s\n" 8353#~ msgstr " %-18s %s\n" 8354 8355#~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" 8356#~ msgstr ".debug_info セクションの位置リストが昇順ではありません!\n" 8357 8358#~ msgid "target `%s' ignored." 8359#~ msgstr "ターゲット `%s' は無視されました。" 8360 8361#~ msgid " Pg" 8362#~ msgstr " Pg" 8363 8364#~ msgid " (%ld)" 8365#~ msgstr " (%ld)" 8366 8367#~ msgid "0x%02x " 8368#~ msgstr "0x%02x " 8369 8370#~ msgid " vsp = vsp - %d" 8371#~ msgstr " vsp = vsp - %d" 8372 8373#~ msgid " vsp = r%d" 8374#~ msgstr " vsp = r%d" 8375 8376#~ msgid "[unsupported two-byte opcode]" 8377#~ msgstr "[サポートされない2バイトのオペコード]" 8378 8379#~ msgid " %*s %10s %*s\n" 8380#~ msgstr " %*s %10s %*s\n" 8381 8382#~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" 8383#~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" 8384 8385#~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" 8386#~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" 8387 8388#~ msgid "%s %s: %s" 8389#~ msgstr "%s %s: %s" 8390 8391#~ msgid "%s:%d: %s\n" 8392#~ msgstr "%s:%d: %s\n" 8393 8394#~ msgid "" 8395#~ "\n" 8396#~ "Can't uncompress section '%s'.\n" 8397#~ msgstr "" 8398#~ "\n" 8399#~ "セクション '%s' を伸張できません\n" 8400 8401#~ msgid "" 8402#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n" 8403#~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n" 8404#~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n" 8405#~ msgstr "" 8406#~ "使い方: %s [-CfsHV] [-b bfd名] [--target=bfd名]\n" 8407#~ " [-e 実行ファイル] [--exe=実行ファイル] [--demangle[=方式]]\n" 8408#~ " [--basenames] [--functions] [アドレス アドレス ...]\n" 8409 8410#~ msgid "" 8411#~ "\n" 8412#~ "<member %s>\n" 8413#~ "\n" 8414#~ msgstr "" 8415#~ "\n" 8416#~ "<メンバ %s>\n" 8417#~ "\n" 8418 8419#~ msgid "GNU %s version %s\n" 8420#~ msgstr "GNU %s バージョン %s\n" 8421 8422#~ msgid "debug_record_variable: no current block" 8423#~ msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません" 8424 8425#~ msgid "no export definition file provided" 8426#~ msgstr "export 定義ファイルが提供されていません" 8427 8428#~ msgid "set .nlmsections flags" 8429#~ msgstr ".nlmsections フラグを設定" 8430 8431#~ msgid "" 8432#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n" 8433#~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n" 8434#~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n" 8435#~ " [--help] [--version]\n" 8436#~ " [in-file [out-file]]\n" 8437#~ msgstr "" 8438#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfd名] [-O bfd名] [-T ヘッダファイル] [-l リンカ]\n" 8439#~ " [--input-target=bfd名] [--output-target=bfd名]\n" 8440#~ " [--header-file=ファイル] [--linker=リンカ] [--debug]\n" 8441#~ " [--help] [--version]\n" 8442#~ " [入力ファイル [出力ファイル]]\n" 8443 8444#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 8445#~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]...\n" 8446 8447#~ msgid "Usage: %s <switches> in-file [out-file]\n" 8448#~ msgstr "使い方: %s <スイッチ> 入力ファイル [出力ファイル]\n" 8449 8450#~ msgid " The switches are:\n" 8451#~ msgstr " スイッチは以下の通り:\n" 8452 8453#~ msgid "" 8454#~ " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 8455#~ " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 8456#~ " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 8457#~ " --debugging Convert debugging information, if possible\n" 8458#~ " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 8459#~ " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" 8460#~ " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" 8461#~ " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 8462#~ " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n" 8463#~ " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 8464#~ " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" 8465#~ " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n" 8466#~ " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" 8467#~ " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" 8468#~ " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" 8469#~ " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 8470#~ " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 8471#~ " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n" 8472#~ " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" 8473#~ " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" 8474#~ " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" 8475#~ " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" 8476#~ " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" 8477#~ " Add <incr> to the start address\n" 8478#~ " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" 8479#~ " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" 8480#~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" 8481#~ " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" 8482#~ " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" 8483#~ " Change the LMA of section <name> by <val>\n" 8484#~ " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" 8485#~ " Change the VMA of section <name> by <val>\n" 8486#~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 8487#~ " Warn if a named section does not exist\n" 8488#~ " --set-section-flags <name>=<flags>\n" 8489#~ " Set section <name>'s properties to <flags>\n" 8490#~ " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" 8491#~ " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" 8492#~ " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" 8493#~ " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" 8494#~ " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" 8495#~ " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" 8496#~ " -v --verbose List all object files modified\n" 8497#~ " -V --version Display this program's version number\n" 8498#~ " -h --help Display this output\n" 8499#~ msgstr "" 8500#~ " -I --input-target <bfd名> 入力ファイルを <bfd名> 形式をとみなす\n" 8501#~ " -O --output-target <bfd名> 出力形式を <bfd名> として作成する\n" 8502#~ " -F --target <bfd名> 入力・出力両方に <bfd名> 形式を使用する\n" 8503#~ " --debugging 可能であればデバッグ情報を変換する\n" 8504#~ " -p --preserve-dates 修正/アクセス時刻情報を出力にコピーする\n" 8505#~ " -j --only-section <名前> <名前> のセクションだけを出力する\n" 8506#~ " -R --remove-section <名前> <名前> のセクションを出力から取り除く\n" 8507#~ " -S --strip-all 全てのシンボル及び再配置情報を取り除く\n" 8508#~ " -g --strip-debug 全てのデバッグシンボルを取り除く\n" 8509#~ " --strip-unneeded 再配置に必要なシンボル以外を全て取り除く\n" 8510#~ " -N --strip-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーしない\n" 8511#~ " -K --keep-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーする\n" 8512#~ " -L --localize-symbol <名前> <名前> のシンボルに local マークをつける\n" 8513#~ " -W --weaken-symbol <名前> <名前> のシンボルに weak マークをつける\n" 8514#~ " --weaken 全ての大域シンボルに weak マークをつける\n" 8515#~ " -x --discard-all 全ての非大域シンボルを取り除く\n" 8516#~ " -X --discard-locals ある種のコンパイラ生成シンボルを取り除く\n" 8517#~ " -i --interleave <数値> <数値> バイト分ごとにコピーする\n" 8518#~ " -b --byte <数値> 各 interleave ブロックでのバイト数を選択\n" 8519#~ " --gap-fill <値> セクション間の隙間を <値> で埋める\n" 8520#~ " --pad-to <アドレス> 直前のセクションから <アドレス> まで埋める\n" 8521#~ " --set-start <アドレス> 開始アドレスを <アドレス> に設定する\n" 8522#~ " {--change-start|--adjust-start} <増分>\n" 8523#~ " 開始アドレスに <増分> 加える\n" 8524#~ " {--change-addresses|--adjust-vma} <増分>\n" 8525#~ " LMA, VMA 及び開始アドレスに <増分> 加える\n" 8526#~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <名前>{=|+|-}<値>\n" 8527#~ " セクション<名前>の LMA, VMA を<値>に変更\n" 8528#~ " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" 8529#~ " セクション <名前> の LMA を <値> に変更\n" 8530#~ " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" 8531#~ " セクション <名前> の VMA を <値> に変更\n" 8532#~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 8533#~ " 名前付きセクションが無ければ警告する\n" 8534#~ " --set-section-flags <名前>=<フラグ>\n" 8535#~ " セクション<名前> の特質を <フラグ> に設定\n" 8536#~ " --add-section <name>=<file> セクション<名前> を出力<ファイル>に追加\n" 8537#~ " --change-leading-char 出力形式の先頭文字方式を強制する\n" 8538#~ " --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を取り除く\n" 8539#~ " --redefine-sym <旧>=<新> シンボル名 <旧> を <新> に再定義する\n" 8540#~ " --srec-len <数値> 生成される Sレコード長を厳密に<数値>とする\n" 8541#~ " --srec-forceS3 生成される S3 用 Sレコード型を厳密にする\n" 8542#~ " -v --verbose 修正された全オブジェクトファイルをリスト\n" 8543#~ " -V --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n" 8544#~ " -h --help この使い方を表示する\n" 8545 8546#~ msgid "making" 8547#~ msgstr "作成中" 8548 8549#~ msgid "size" 8550#~ msgstr "サイズ" 8551 8552#~ msgid "vma" 8553#~ msgstr "vma " 8554 8555#~ msgid "alignment" 8556#~ msgstr "アラインメント" 8557 8558#~ msgid "flags" 8559#~ msgstr "フラグ" 8560 8561#~ msgid "private data" 8562#~ msgstr "プライベートデータ" 8563 8564#~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" 8565#~ msgstr "%s: セクション `%s': %sのエラー: %s" 8566 8567#~ msgid "%s: cannot stat: %s" 8568#~ msgstr "%s: stat(2) ができません: %s" 8569 8570#~ msgid "cannot stat: %s: %s" 8571#~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s" 8572 8573#~ msgid "Cannot stat: %s: %s" 8574#~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s" 8575 8576#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" 8577#~ msgstr "使い方: %s オプション... ファイル...\n" 8578 8579#~ msgid "%s: No dynamic symbols" 8580#~ msgstr "%s: 動的シンボルはありません" 8581 8582#~ msgid "Out of virtual memory" 8583#~ msgstr "仮想メモリが足りません" 8584 8585#~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" 8586#~ msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n" 8587 8588#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n" 8589#~ msgstr "%s の始点へ seek できません(%x)\n" 8590 8591#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n" 8592#~ msgstr "%x でのデータよ見込みができません (%s)\n" 8593 8594#~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 8595#~ msgstr " -a 又は --all -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同じ\n" 8596 8597#~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n" 8598#~ msgstr " -h 又は --file-header ELF ファイルヘッダを表示する\n" 8599 8600#~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n" 8601#~ msgstr " -l 又は --program-headers 又は --segments\n" 8602 8603#~ msgid " Display the program headers\n" 8604#~ msgstr " プログラムヘッダを表示する\n" 8605 8606#~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n" 8607#~ msgstr " -S 又は --section-headers 又は --sections\n" 8608 8609#~ msgid " Display the sections' header\n" 8610#~ msgstr " セクションのヘッダを表示する\n" 8611 8612#~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n" 8613#~ msgstr " -e 又は --headers -h -l -S と同じ\n" 8614 8615#~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n" 8616#~ msgstr " -s 又は --syms 又は --symbols シンボルテーブルを表示する\n" 8617 8618#~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n" 8619#~ msgstr " -n 又は --notes コア note セグメントがあれば表示する\n" 8620 8621#~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n" 8622#~ msgstr " -r 又は --relocs 再配置セクションがあれば表示する\n" 8623 8624#~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" 8625#~ msgstr " -d 又は --dynamic 動的セグメントがあれば表示する\n" 8626 8627#~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n" 8628#~ msgstr " -V 又は --version-info バージョンセクションがあれば表示する\n" 8629 8630#~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" 8631#~ msgstr " -A 又は --arch-specific アーキテクチャ固有情報があれば表示する\n" 8632 8633#~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" 8634#~ msgstr " -D 又は --use-dynamic シンボル表示に動的セクション情報を使用する\n" 8635 8636#~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n" 8637#~ msgstr " -x <番号> 又は --hex-dump=<番号>\n" 8638 8639#~ msgid " Dump the contents of section <number>\n" 8640#~ msgstr " セクション <番号> の内容をダンプする\n" 8641 8642#~ msgid " -w[liaprf] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n" 8643#~ msgstr " -w[liaprf] 又は --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n" 8644 8645#~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" 8646#~ msgstr " DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n" 8647 8648#~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n" 8649#~ msgstr " -i <番号> or --instruction-dump=<番号>\n" 8650 8651#~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" 8652#~ msgstr " -I 又は --histogram バケットリスト長の度数分布を表示する\n" 8653 8654#~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n" 8655#~ msgstr " -v 又は --version readelf のバージョン番号を表示する\n" 8656 8657#~ msgid " -H or --help Display this information\n" 8658#~ msgstr " -H 又は --help この使い方を表示する\n" 8659 8660#~ msgid "ELF32" 8661#~ msgstr "ELF32" 8662 8663#~ msgid "ELF64" 8664#~ msgstr "ELF64" 8665 8666#~ msgid "UNIX - System V" 8667#~ msgstr "UNIX - System V" 8668 8669#~ msgid "UNIX - HP-UX" 8670#~ msgstr "UNIX - HP-UX" 8671 8672#~ msgid "UNIX - NetBSD" 8673#~ msgstr "UNIX - NetBSD" 8674 8675#~ msgid "UNIX - Linux" 8676#~ msgstr "UNIX - Linux" 8677 8678#~ msgid "GNU/Hurd" 8679#~ msgstr "GNU/Hurd" 8680 8681#~ msgid "UNIX - Solaris" 8682#~ msgstr "UNIX - Solaris" 8683 8684#~ msgid "UNIX - AIX" 8685#~ msgstr "UNIX - AIX" 8686 8687#~ msgid "UNIX - IRIX" 8688#~ msgstr "UNIX - IRIX" 8689 8690#~ msgid "UNIX - FreeBSD" 8691#~ msgstr "UNIX - FreeBSD" 8692 8693#~ msgid "UNIX - TRU64" 8694#~ msgstr "UNIX - TRU64" 8695 8696#~ msgid "Novell - Modesto" 8697#~ msgstr "Novell - Modesto" 8698 8699#~ msgid "UNIX - OpenBSD" 8700#~ msgstr "UNIX - OpenBSD" 8701 8702#~ msgid "ARM" 8703#~ msgstr "ARM" 8704 8705#~ msgid "Key to Flags:\n" 8706#~ msgstr "フラグのキー:\n" 8707 8708#~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" 8709#~ msgstr " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" 8710 8711#~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" 8712#~ msgstr " I (info), L (link order), G (group), x (不明)\n" 8713 8714#~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" 8715#~ msgstr " O (OS の特殊処理に必要) o (OS 固有), p (processor 固有)\n" 8716 8717#~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" 8718#~ msgstr " Offset: %#08lx セクションへのリンク: %ld (%s)\n" 8719 8720#~ msgid "Out of memory" 8721#~ msgstr "メモリが足りません" 8722 8723#~ msgid "Unable to handle FORM: %d" 8724#~ msgstr "FORM を扱えません: %d" 8725 8726#~ msgid "" 8727#~ "The section %s contains:\n" 8728#~ "\n" 8729#~ msgstr "" 8730#~ "セクション %s の内容:\n" 8731#~ "\n" 8732 8733#~ msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n" 8734#~ msgstr "現在のところ、バージョン 2 DWARF だけがデバッグ情報をサポートします。\n" 8735 8736#~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" 8737#~ msgstr "省略テーブル内のエントリ %lu の位置を特定できません\n" 8738 8739#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" 8740#~ msgstr "64 bit ELF ファイルを読むことができません。\n" 8741 8742#~ msgid "Cannot stat input file %s.\n" 8743#~ msgstr "入力ファイル %s を stat(2) できません。\n" 8744 8745#~ msgid "%s: rename: %s" 8746#~ msgstr "%s: rename: %s" 8747 8748#~ msgid "%s: simple_copy: %s" 8749#~ msgstr "%s: simple_copy: %s" 8750 8751#~ msgid "unexpected dialog signature %d" 8752#~ msgstr "予期しないダイアログ識別番号 %d" 8753 8754#~ msgid "" 8755#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n" 8756#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" 8757#~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n" 8758#~ msgstr "" 8759#~ "使い方: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n" 8760#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" 8761#~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [ファイル...]\n" 8762 8763#~ msgid "default is --format=berkeley\n" 8764#~ msgstr "デフォルトでは --format=berkeley です\n" 8765 8766#~ msgid "default is --format=sysv\n" 8767#~ msgstr "デフォルトでは --format=sysv です\n" 8768 8769#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n" 8770#~ msgstr "使い方: %s [-dhVq] 入力ファイル [出力ファイル]\n" 8771 8772#~ msgid "invalid number %s" 8773#~ msgstr "不適切な値 %s" 8774 8775#~ msgid "" 8776#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n" 8777#~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n" 8778#~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] file...\n" 8779#~ msgstr "" 8780#~ "使い方: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n" 8781#~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n" 8782#~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] ファイル...\n" 8783