1# Portuguese translations for GNU binutils package. 2# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: bfd-2.30.0\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2018-05-11 10:07+0100\n" 12"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: pt\n" 15"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" 21 22#: aout-adobe.c:126 23#, c-format 24msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" 25msgstr "%B: tipo de secção desconhecido em ficheiro a.out.adobe: %x\n" 26 27#: aout-cris.c:200 28#, c-format 29msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d" 30msgstr "%B: tipo de relocalização exportado inválido: %d" 31 32#: aout-cris.c:244 33#, c-format 34msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" 35msgstr "%B: tipo de relocalização importado inválido: %d" 36 37#: aout-cris.c:256 38#, c-format 39msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" 40msgstr "%B: registo de relocalização importado inválido: %d" 41 42#: aoutx.h:1284 aoutx.h:1636 pdp11.c:1152 pdp11.c:1413 43#, c-format 44msgid "%B: can not represent section `%A' in a.out object file format" 45msgstr "%B: impossível representar secção \"%A\" num formato de ficheiro objecto a.out" 46 47#: aoutx.h:1600 pdp11.c:1385 48#, c-format 49msgid "%B: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" 50msgstr "%B: impossível representar secção para símbolo\"%s\" num formato de ficheiro objecto a.out" 51 52#: aoutx.h:1603 vms-alpha.c:7853 53msgid "*unknown*" 54msgstr "*desconhecido*" 55 56#: aoutx.h:2422 aoutx.h:2440 57msgid "%B: attempt to write out unknown reloc type" 58msgstr "%B tentativa de escrever tipo de reloc desconhecido" 59 60#: aoutx.h:4093 aoutx.h:4414 61msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" 62msgstr "%P: %B: tipo de relocalização inesperado\n" 63 64#: aoutx.h:5440 pdp11.c:3708 65#, c-format 66msgid "%B: relocatable link from %s to %s not supported" 67msgstr "%B: ligação relocalizável de %s para %s não suportado" 68 69#: archive.c:2305 70msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" 71msgstr "Aviso: escrita do arquivo lenta: a reescrever o carimbo\n" 72 73#: archive.c:2421 linker.c:1410 74msgid "%B: plugin needed to handle lto object" 75msgstr "%B: extensão precisou de gerir objecto lto" 76 77#: archive.c:2650 78msgid "Reading archive file mod timestamp" 79msgstr "A ler carimbo de mod de ficheiro de arquivo" 80 81#: archive.c:2674 82msgid "Writing updated armap timestamp" 83msgstr "A escrever carimbo armap actualizado" 84 85#: bfd.c:454 86msgid "No error" 87msgstr "Sem erro" 88 89#: bfd.c:455 90msgid "System call error" 91msgstr "Erro de chamada do sistema" 92 93#: bfd.c:456 94msgid "Invalid bfd target" 95msgstr "Alvo bfd inválido" 96 97#: bfd.c:457 98msgid "File in wrong format" 99msgstr "Ficheiro em formato errado" 100 101#: bfd.c:458 102msgid "Archive object file in wrong format" 103msgstr "Ficheiro objecto de arquivo em formato errado" 104 105#: bfd.c:459 106msgid "Invalid operation" 107msgstr "Operação inválida" 108 109#: bfd.c:460 110msgid "Memory exhausted" 111msgstr "Memória esgotada" 112 113#: bfd.c:461 114msgid "No symbols" 115msgstr "Sem símbolos" 116 117#: bfd.c:462 118msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" 119msgstr "Arquivo sem índice; execute ranlib para adicionar um" 120 121#: bfd.c:463 122msgid "No more archived files" 123msgstr "Sem mais ficheiros de arquivo" 124 125#: bfd.c:464 126msgid "Malformed archive" 127msgstr "Arquivo mal formado" 128 129#: bfd.c:465 130msgid "DSO missing from command line" 131msgstr "DSO em falta da linha de comandos" 132 133#: bfd.c:466 134msgid "File format not recognized" 135msgstr "Formato de ficheiro não reconhecido" 136 137#: bfd.c:467 138msgid "File format is ambiguous" 139msgstr "Formato de ficheiro ambíguo" 140 141#: bfd.c:468 142msgid "Section has no contents" 143msgstr "Secção sem conteúdo" 144 145#: bfd.c:469 146msgid "Nonrepresentable section on output" 147msgstr "Secção não representável na saída" 148 149#: bfd.c:470 150msgid "Symbol needs debug section which does not exist" 151msgstr "Símbolo precisa de secção de depuração que não existe" 152 153#: bfd.c:471 154msgid "Bad value" 155msgstr "Mau valor" 156 157#: bfd.c:472 158msgid "File truncated" 159msgstr "Ficheiro truncado" 160 161#: bfd.c:473 162msgid "File too big" 163msgstr "Ficheiro muito grande" 164 165#: bfd.c:474 166#, c-format 167msgid "Error reading %s: %s" 168msgstr "Erro ao ler %s: %s" 169 170#: bfd.c:475 171msgid "#<Invalid error code>" 172msgstr "#<Código de erro inválido>" 173 174#: bfd.c:1442 175#, c-format 176msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" 177msgstr "BFD falha de asserção %s %s:%d" 178 179#: bfd.c:1455 180#, c-format 181msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n" 182msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d em %s\n" 183 184#: bfd.c:1460 185#, c-format 186msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n" 187msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d\n" 188 189#: bfd.c:1462 190msgid "Please report this bug.\n" 191msgstr "Por favor, reporte este erro.\n" 192 193#: bfdwin.c:206 194#, c-format 195msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" 196msgstr "não mapeado: dados=%lx mapeado=%d\n" 197 198#: bfdwin.c:209 199#, c-format 200msgid "not mapping: env var not set\n" 201msgstr "não mapeado: env var não definida\n" 202 203#: binary.c:276 204#, c-format 205msgid "warning: writing section `%A' at huge (ie negative) file offset" 206msgstr "aviso: secção de escrita \"%A\" em enorme (negativo) desvio de ficheiro" 207 208#: bout.c:1142 elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2484 elf32-frv.c:5633 209#: elf64-ia64-vms.c:353 elfxx-sparc.c:2817 reloc.c:8059 reloc16.c:156 210#: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351 211msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" 212msgstr "%P%F: --relax e -r não podem ser usadas em conjunto\n" 213 214#: cache.c:273 215#, c-format 216msgid "reopening %B: %s\n" 217msgstr "a reabrir %B: %s\n" 218 219#: coff-alpha.c:450 220msgid "" 221"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" 222" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." 223msgstr "" 224"%B: impossível gerir binários Alpha comprimidos.\n" 225" Use bandeiras do compilador ou objZ para gerar binários descomprimidos." 226 227#: coff-alpha.c:602 228msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" 229msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido/não suportado" 230 231#: coff-alpha.c:851 coff-alpha.c:888 coff-alpha.c:1961 coff-mips.c:950 232msgid "GP relative relocation used when GP not defined" 233msgstr "Usada relocalização relativa GP sem GP definido" 234 235#: coff-alpha.c:1444 236msgid "using multiple gp values" 237msgstr "a usar múltiplos valores gp" 238 239#: coff-alpha.c:1503 240msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" 241msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELHIGH" 242 243#: coff-alpha.c:1510 244msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" 245msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELLOW" 246 247#: coff-alpha.c:1518 elf32-i370.c:1081 elf32-m32r.c:2404 248#: elf32-microblaze.c:932 elf64-alpha.c:4098 elf64-alpha.c:4246 249#: elf64-ia64-vms.c:3430 elf32-ia64.c:3847 elf64-ia64.c:3847 250#, c-format 251msgid "%B: unknown relocation type %d" 252msgstr "%B: tipo de relocalização desconhecido %d" 253 254#: coff-arm.c:1037 255#, c-format 256msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" 257msgstr "%B: impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\"" 258 259#: coff-arm.c:1066 260#, c-format 261msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" 262msgstr "%B: impossível encontrar cola ARM \"%s\" para \"%s\"" 263 264#: coff-arm.c:1368 elf32-arm.c:8896 265#, c-format 266msgid "" 267"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 268" first occurrence: %B: arm call to thumb" 269msgstr "" 270"%B(%s): aviso: interworking não activo.\n" 271" primeira ocorrência: %B: chamada arm a thumb" 272 273#: coff-arm.c:1458 274#, c-format 275msgid "" 276"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 277" first occurrence: %B: thumb call to arm\n" 278" consider relinking with --support-old-code enabled" 279msgstr "" 280"%B(%s): aviso: interworking não activo.\n" 281" primeira ocorrência: %B: chamada thumb a arm\n" 282" considere religação com --support-old-code activo" 283 284#: coff-arm.c:1751 coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127 285#, c-format 286msgid "%B: bad reloc address %#Lx in section `%A'" 287msgstr "%B: mau endereço reloc %#Lx na secção \"%A\"" 288 289#: coff-arm.c:2076 290#, c-format 291msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld" 292msgstr "%B: índice de símbolo ilegal na reloc: %ld" 293 294#: coff-arm.c:2208 295#, c-format 296msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" 297msgstr "erro: %B está compilado para APCS-%d, enquanto %B está compilado para APCS-%d" 298 299#: coff-arm.c:2221 elf32-arm.c:19582 300#, c-format 301msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" 302msgstr "erro: %B passa flutuantes em registos flutuantes, enquanto %B os passa em registos inteiros" 303 304#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:19586 305#, c-format 306msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" 307msgstr "erro: %B passa flutuantes em registos inteiros, enquanto %B os passa em registos flutuantes" 308 309#: coff-arm.c:2238 310#, c-format 311msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" 312msgstr "erro: %B está compilado como código independente da posição, enquanto destino %B é de posição absoluta" 313 314#: coff-arm.c:2243 315#, c-format 316msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" 317msgstr "erro: %B está compilado como código de posição absoluta, enquanto destino %B é de posição independente" 318 319#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:19651 320#, c-format 321msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" 322msgstr "Aviso: %B suporta interworking, enquanto %B não" 323 324#: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:19657 325#, c-format 326msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" 327msgstr "Aviso: %B não suporta interworking, enquanto %B sim" 328 329#: coff-arm.c:2298 330#, c-format 331msgid "private flags = %x:" 332msgstr "bandeiras privadas = %x:" 333 334#: coff-arm.c:2306 elf32-arm.c:14160 335#, c-format 336msgid " [floats passed in float registers]" 337msgstr " [flutuantes passados em registos flutuantes]" 338 339#: coff-arm.c:2308 340#, c-format 341msgid " [floats passed in integer registers]" 342msgstr " [flutuantes passados em registos inteiros]" 343 344#: coff-arm.c:2311 elf32-arm.c:14163 345#, c-format 346msgid " [position independent]" 347msgstr " [posição independente]" 348 349#: coff-arm.c:2313 350#, c-format 351msgid " [absolute position]" 352msgstr " [posição absoluta]" 353 354#: coff-arm.c:2317 355#, c-format 356msgid " [interworking flag not initialised]" 357msgstr " [bandeira interworking não inicializada]" 358 359#: coff-arm.c:2319 360#, c-format 361msgid " [interworking supported]" 362msgstr " [interworking suportado]" 363 364#: coff-arm.c:2321 365#, c-format 366msgid " [interworking not supported]" 367msgstr " [interworking não suportado]" 368 369#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:13021 370msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" 371msgstr "Aviso: bandeira %B de interworking não definida porque já foi especificada como não-interworking" 372 373#: coff-arm.c:2369 elf32-arm.c:13025 374msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" 375msgstr "Aviso: a limpar bandeira %B de interworking devido a pedido externo" 376 377#: coff-arm.c:2426 elf32-arm.c:13070 378#, c-format 379msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" 380msgstr "Aviso: a limpar bandeira %B de interworking devido a código não interworking em %B que lhe foi ligado" 381 382#: coff-h8300.c:1068 383#, c-format 384msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" 385msgstr "impossível gerir reloc R_MEM_INDIRECT enquanto usa saída %s" 386 387#: coff-i860.c:151 388#, c-format 389msgid "relocation `%s' not yet implemented" 390msgstr "relocalização \"%s\" ainda não implementada" 391 392#: coff-i860.c:613 coff-tic4x.c:227 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5343 393#, c-format 394msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" 395msgstr "%B: aviso: índice de símbolo %ld ilegal em relocs" 396 397#: coff-i960.c:122 coff-i960.c:475 398msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" 399msgstr "convenção de chamada incerta para símbolo não-COFF" 400 401#: coff-m68k.c:488 elf32-bfin.c:5340 elf32-cr16.c:2801 elf32-m68k.c:4385 402msgid "unsupported reloc type" 403msgstr "tipo de reloc não suportado" 404 405#: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330 406#: elf64-mips.c:3135 elfn32-mips.c:2958 407msgid "GP relative relocation when _gp not defined" 408msgstr "Relocalização relativa GP com _gp não definido" 409 410#: coff-rs6000.c:2773 411#, c-format 412msgid "%B: unsupported relocation type 0x%02x" 413msgstr "%B: tipo de relocalização 0x%02x não suportado" 414 415#: coff-rs6000.c:2859 416#, c-format 417msgid "%B: TOC reloc at %#Lx to symbol `%s' with no TOC entry" 418msgstr "%B: reloc TOC em %#Lx para símbolo \"%s\" sem entrada TOC" 419 420#: coff-rs6000.c:3605 coff64-rs6000.c:2150 421#, c-format 422msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" 423msgstr "%B: símbolo \"%s\" tem smclas %d não reconhecido" 424 425#: coff-sh.c:504 426#, c-format 427msgid "SH Error: unknown reloc type %d" 428msgstr "Erro SH: tipo de reloc %d não suportado" 429 430#: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:580 431#, c-format 432msgid "%B: %#Lx: warning: bad R_SH_USES offset" 433msgstr "%B: %#Lx: aviso: mau desvio R_SH_USES" 434 435#: coff-sh.c:789 436#, c-format 437msgid "%B: %#Lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x" 438msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_SH_USES aponta para insn %#x não reconhecido" 439 440#: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:610 441#, c-format 442msgid "%B: %#Lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 443msgstr "%B: %#Lx: aviso: mau desvio de carga R_SH_USES" 444 445#: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:626 446#, c-format 447msgid "%B: %#Lx: warning: could not find expected reloc" 448msgstr "%B: %#Lx: aviso: impossível encontrar reloc esperado" 449 450#: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:655 451#, c-format 452msgid "%B: %#Lx: warning: symbol in unexpected section" 453msgstr "%B: %#Lx: aviso: símbolo em secção inesperada" 454 455#: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:785 456#, c-format 457msgid "%B: %#Lx: warning: could not find expected COUNT reloc" 458msgstr "%B: %#Lx: aviso: impossível encontrar reloc COUNT" 459 460#: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:795 461#, c-format 462msgid "%B: %#Lx: warning: bad count" 463msgstr "%B: %#Lx: aviso: má contagem" 464 465#: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1199 elf32-sh.c:1570 466#, c-format 467msgid "%B: %#Lx: fatal: reloc overflow while relaxing" 468msgstr "%B: %#Lx: fatal: transporte reloc ao relaxar" 469 470#: coff-sh.c:1452 471msgid "%B: fatal: generic symbols retrieved before relaxing" 472msgstr "%B: fatal: obtidos símbolos genéricos antes de relaxar" 473 474#: coff-sh.c:2783 cofflink.c:2965 475#, c-format 476msgid "%B: illegal symbol index %ld in relocs" 477msgstr "%B: índice de símbolo %ld ilegal em relocs" 478 479#: coff-tic4x.c:183 coff-tic54x.c:278 coff-tic80.c:441 480#, c-format 481msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" 482msgstr "tipo de reloc 0x%x não reconhecido" 483 484#: coff-w65.c:352 485#, c-format 486msgid "ignoring reloc %s\n" 487msgstr "a ignorar reloc %s\n" 488 489#: coffcode.h:968 490msgid "%B: unable to load COMDAT section name" 491msgstr "%B: impossível carregar nome de secção COMDAT" 492 493#. Malformed input files can trigger this test. 494#. cf PR 21781. 495#: coffcode.h:1003 496msgid "%B: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section" 497msgstr "%B: erro: símbolo \"%s\" inesperado em secção COMDAT" 498 499#: coffcode.h:1015 500#, c-format 501msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" 502msgstr "%B: aviso: símbolo \"%s\" COMDAT não corresponde ao nome de secção \"%s\"" 503 504#: coffcode.h:1025 505#, c-format 506msgid "%B: warning: No symbol for section '%s' found" 507msgstr "%B: aviso: símbolo para secção \"%s\" não encontrado" 508 509#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' 510#. variable as this will allow some .sys files generate by 511#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. 512#: coffcode.h:1251 513#, c-format 514msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" 515msgstr "%B: aviso: a ignorar bandeira de secção IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED na secção %s" 516 517#: coffcode.h:1320 518#, c-format 519msgid "%B (%s): Section flag %s (%#lx) ignored" 520msgstr "%B (%s): bandeira de secção %s (%#lx) ignorada" 521 522#: coffcode.h:1950 523msgid "%B: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow" 524msgstr "%B: aviso: afirma ter 0xffff relocs, sem transporte" 525 526#: coffcode.h:2466 527#, c-format 528msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" 529msgstr "TI COFF id de alvo \"0x%x\" não reconhecida" 530 531#: coffcode.h:2784 532#, c-format 533msgid "%B: reloc against a non-existent symbol index: %ld" 534msgstr "%B: reloc contra índice de símbolo não existente: %ld" 535 536#: coffcode.h:3187 537#, c-format 538msgid "%B: page size is too large (0x%x)" 539msgstr "%B: tamanho de página muito grande (0x%x)" 540 541#: coffcode.h:3347 542#, c-format 543msgid "%B: too many sections (%d)" 544msgstr "%B: demasiadas secções (%d)" 545 546#: coffcode.h:3768 547#, c-format 548msgid "%B: section %A: string table overflow at offset %ld" 549msgstr "%B: secção %A: transporte na tabela de símbolo no desvio %ld" 550 551#: coffcode.h:3873 552#, c-format 553msgid "%B:%s section %s: alignment 2**%u not representable" 554msgstr "%B:%s secção %s: alinhamento 2**%u não representável" 555 556#: coffcode.h:4592 557msgid "%B: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)" 558msgstr "%B: aviso: total de número de linha (%#lx) excede tamanho de secção (%#lx)" 559 560#: coffcode.h:4607 561msgid "%B: warning: line number table read failed" 562msgstr "%B: aviso: falha ao ler tabela de número de linha" 563 564#: coffcode.h:4641 coffcode.h:4655 565#, c-format 566msgid "%B: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d" 567msgstr "%B: aviso: índice de símbolo 0x%lx ilegal em entrada de número de linha %d" 568 569#: coffcode.h:4669 570#, c-format 571msgid "%B: warning: illegal symbol in line number entry %d" 572msgstr "%B: aviso: símbolo ilegal em entrada de número de linha %d" 573 574#: coffcode.h:4682 575#, c-format 576msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" 577msgstr "%B: aviso: informação de número de linha duplicada para \"%s\"" 578 579#: coffcode.h:5103 580#, c-format 581msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" 582msgstr "%B: classe de armazenamento %d não reconhecida para %s símbolo \"%s\"" 583 584#: coffcode.h:5236 585#, c-format 586msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" 587msgstr "aviso: %B: símbolo local \"%s\" não tem secção" 588 589#: coffcode.h:5383 590#, c-format 591msgid "%B: illegal relocation type %d at address %#Lx" 592msgstr "%B: tipo de relocalização %d ilegal no endereço %#Lx" 593 594#: coffgen.c:178 elf.c:1198 595#, c-format 596msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s" 597msgstr "%B: impossível inicializar estado comprimido para secção %s" 598 599#: coffgen.c:202 elf.c:1209 600#, c-format 601msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s" 602msgstr "%B: impossível inicializar estado descomprimido para secção %s" 603 604#: coffgen.c:1649 605msgid "%B: corrupt symbol count: %#Lx" 606msgstr "%B: total de símbolos corrupto: %#Lx" 607 608#. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails. 609#: coffgen.c:1658 610msgid "%B: not enough memory to allocate space for %#Lx symbols of size %#Lx" 611msgstr "%B: memória insuficiente para alocar espaço para %#Lx símbolos de tamanho %#Lx" 612 613#: coffgen.c:1725 614#, c-format 615msgid "%B: bad string table size %Lu" 616msgstr "%B: mau tamanho de tabela de cadeias %Lu" 617 618#: coffgen.c:1902 coffgen.c:1962 coffgen.c:1980 cofflink.c:2045 619#: xcofflink.c:4507 620msgid "<corrupt>" 621msgstr "<corrupto>" 622 623#: coffgen.c:2104 624#, c-format 625msgid "<corrupt info> %s" 626msgstr "<informação corrupta> %s" 627 628#: coffgen.c:2683 elflink.c:14149 linker.c:2940 629msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" 630msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" 631 632#: coffgen.c:3024 elflink.c:13151 633#, c-format 634msgid "Removing unused section '%A' in file '%B'" 635msgstr "A remover secção \"%A\" não usada no ficheiro \"%B\"" 636 637#: coffgen.c:3101 elflink.c:13369 638msgid "Warning: gc-sections option ignored" 639msgstr "Aviso: opção gc-sections ignorada" 640 641#: cofflink.c:352 642#, c-format 643msgid "Warning: symbol `%s' is both section and non-section" 644msgstr "Aviso: símbolo \"%s\" é secção e não-secção em simultâneo" 645 646#: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5186 elflink.c:4831 647#, c-format 648msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" 649msgstr "Aviso: tipo de símbolo \"%s\" alterado de %d para %d em %B" 650 651#: cofflink.c:2373 652#, c-format 653msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" 654msgstr "%B: relocs na secção \"%A\", mas não tem conteúdo" 655 656#: cofflink.c:2436 elflink.c:10664 657#, c-format 658msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" 659msgstr "%X\"%s\" referenciado na secção \"%A\" de %B: definido em secção descartada \"%A\" de %B\n" 660 661#: cofflink.c:2734 662#, c-format 663msgid "%B: %A: reloc overflow: %#x > 0xffff" 664msgstr "%B: %A: transporte de reloc: %#x > 0xffff" 665 666#: cofflink.c:2742 667#, c-format 668msgid "%B: warning: %A: line number overflow: %#x > 0xffff" 669msgstr "%B: aviso: %A: transporte de número de linha: %#x > 0xffff" 670 671#: coffswap.h:811 672#, c-format 673msgid "%B: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" 674msgstr "%B: aviso: %s: transporte de número de linha: 0x%lx > 0xffff" 675 676#: coffswap.h:825 677#, c-format 678msgid "%B: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" 679msgstr "%B: %s: transporte de reloc: 0x%lx > 0xffff" 680 681#: compress.c:255 682#, c-format 683msgid "error: %B(%A) is too large (%#Lx bytes)" 684msgstr "erro: %B(%A) é muito grande (%#Lx bytes)" 685 686#: cpu-arm.c:192 cpu-arm.c:204 687#, c-format 688msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" 689msgstr "erro: %B está compilado para EP9312, enquanto %B está compilado para XScale" 690 691#: cpu-arm.c:338 692#, c-format 693msgid "warning: unable to update contents of %s section in %B" 694msgstr "aviso: impossível actualizar conteúdo da secção %s em %B" 695 696#: dwarf2.c:543 697#, c-format 698msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." 699msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar a secção %s." 700 701#: dwarf2.c:572 702#, c-format 703msgid "Dwarf Error: Offset (%llu) greater than or equal to %s size (%Lu)." 704msgstr "Erro Dwarf: desvio (%llu) maior ou igual a tamanho %s (%Lu)." 705 706#: dwarf2.c:1089 707msgid "Dwarf Error: Info pointer extends beyond end of attributes" 708msgstr "Erro Dwarf: ponteiro de informação excede o final dos atributos" 709 710#: dwarf2.c:1261 711#, c-format 712msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x." 713msgstr "Erro Dwarf: valor FORM inválido ou não gerido: %#x." 714 715#: dwarf2.c:1567 716msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." 717msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada (mau nº de ficheiro)." 718 719#: dwarf2.c:1912 720msgid "Dwarf Error: Zero format count." 721msgstr "Erro Dwarf: total de formato zero." 722 723#: dwarf2.c:1921 724#, c-format 725msgid "Dwarf Error: data count (%Lx) larger than buffer size." 726msgstr "Erro Dwarf: total de dados (%Lx) maior que o tamanho do buffer." 727 728#: dwarf2.c:1962 729#, c-format 730msgid "Dwarf Error: Unknown format content type %Lu." 731msgstr "Erro Dwarf: tipo de formato de conteúdo %Lu desconhecido." 732 733#: dwarf2.c:2042 734#, c-format 735msgid "Dwarf Error: Line info section is too small (%Ld)" 736msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha muito pequena (%Ld)" 737 738#: dwarf2.c:2072 739#, c-format 740msgid "Dwarf Error: Line info data is bigger (%#Lx) than the space remaining in the section (%#lx)" 741msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha maior (%#Lx) que o espaço restante na secção (%#lx)" 742 743#: dwarf2.c:2085 744#, c-format 745msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." 746msgstr "Erro Dwarf: versão %d .debug_line version não gerida." 747 748#: dwarf2.c:2095 749msgid "Dwarf Error: Ran out of room reading prologue" 750msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler o prólogo" 751 752#: dwarf2.c:2113 753#, c-format 754msgid "Dwarf Error: Line info unsupported segment selector size %u." 755msgstr "Erro Dwarf: tamanho %u do selector de segmento de informação de linha não suportado" 756 757#: dwarf2.c:2140 758msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." 759msgstr "Erro Dwarf: máximo de operações por instrução inválido." 760 761#: dwarf2.c:2159 762msgid "Dwarf Error: Ran out of room reading opcodes" 763msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler opcodes" 764 765#: dwarf2.c:2332 766msgid "Dwarf Error: mangled line number section." 767msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada." 768 769#: dwarf2.c:2833 dwarf2.c:2894 770msgid "Dwarf Error: Invalid abstract instance DIE ref." 771msgstr "Erro Dwarf: instância DIE ref abstracta inválida." 772 773#: dwarf2.c:2870 774#, c-format 775msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %llu." 776msgstr "Erro Dwarf: impossível ler referência alternativa %llu." 777 778#: dwarf2.c:2911 dwarf2.c:3076 dwarf2.c:3428 779#, c-format 780msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." 781msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar número abbrev %u." 782 783#: dwarf2.c:2928 784msgid "Dwarf Error: Abstract instance recursion detected." 785msgstr "Erro Dwarf: detectada recursividade em instância abstracta." 786 787#: dwarf2.c:3347 788#, c-format 789msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information." 790msgstr "Erro Dwarf: encontrada versão dwarf \"%u\", este leitor só gere informação das versões 2, 3, 4 e 5." 791 792#: dwarf2.c:3391 793#, c-format 794msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." 795msgstr "Erro Dwarf: encontrado tamanho de endereço \"%u\", este leitor não gere tamanhos maiores que \"%u\"." 796 797#: dwarf2.c:3494 798msgid "Dwarf Error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form." 799msgstr "Erro Dwarf: encontrado atributo DW_AT_comp_dir com uma forma não-cadeia." 800 801#: ecoff.c:964 802#, c-format 803msgid "%B: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)" 804msgstr "%B: aviso: isymMax (%ld) é maior que ifdMax (%ld)" 805 806#: ecoff.c:1261 807#, c-format 808msgid "Unknown basic type %d" 809msgstr "Tipo básico %d desconhecido" 810 811#: ecoff.c:1518 812#, c-format 813msgid "" 814"\n" 815" End+1 symbol: %ld" 816msgstr "" 817"\n" 818" Símbolo End+1: %ld" 819 820#: ecoff.c:1525 ecoff.c:1528 821#, c-format 822msgid "" 823"\n" 824" First symbol: %ld" 825msgstr "" 826"\n" 827" Primeiro símbolo: %ld" 828 829#: ecoff.c:1541 830#, c-format 831msgid "" 832"\n" 833" End+1 symbol: %-7ld Type: %s" 834msgstr "" 835"\n" 836" Símbolo End+1: %-7ld Tipo: %s" 837 838#: ecoff.c:1548 839#, c-format 840msgid "" 841"\n" 842" Local symbol: %ld" 843msgstr "" 844"\n" 845" Símbolo local: %ld" 846 847#: ecoff.c:1556 848#, c-format 849msgid "" 850"\n" 851" struct; End+1 symbol: %ld" 852msgstr "" 853"\n" 854" struct; símbolo End+1: %ld" 855 856#: ecoff.c:1561 857#, c-format 858msgid "" 859"\n" 860" union; End+1 symbol: %ld" 861msgstr "" 862"\n" 863" union; símbolo End+1: %ld" 864 865#: ecoff.c:1566 866#, c-format 867msgid "" 868"\n" 869" enum; End+1 symbol: %ld" 870msgstr "" 871"\n" 872" enum; símbolo End+1: %ld" 873 874#: ecoff.c:1572 875#, c-format 876msgid "" 877"\n" 878" Type: %s" 879msgstr "" 880"\n" 881" Tipo: %s" 882 883#: elf-attrs.c:475 884msgid "%B: error: attribute section length too small: %ld" 885msgstr "%B: erro: tamanho da secção de atributo muito pequeno: %ld" 886 887#: elf-attrs.c:603 888#, c-format 889msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" 890msgstr "erro: %B: objecto tem conteúdo especifico do fabricante que tem de ser processado por \"%s\"" 891 892#: elf-attrs.c:613 893#, c-format 894msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" 895msgstr "erro: %B: etiqueta do objecto \"%d, %s\" é incompatível com etiqueta \"%d, %s\"" 896 897#: elf-eh-frame.c:942 898#, c-format 899msgid "discarding zero address range FDE in %B(%A).\n" 900msgstr "a descartar intervalo FDE de endereço zero em %B(%A).\n" 901 902#: elf-eh-frame.c:1047 903#, c-format 904msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" 905msgstr "%P: erro em %B(%A); não será criada nenhuma tabela .eh_frame_hdr.\n" 906 907#: elf-eh-frame.c:1537 908#, c-format 909msgid "%P: FDE encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" 910msgstr "%P: codificação FDE em %B(%A) impede a criação de tabela .eh_frame_hdr.\n" 911 912#: elf-eh-frame.c:1544 913msgid "%P: Further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped.\n" 914msgstr "%P: largados mais avisos sobre a codificação FDE impedir a geração de .eh_frame_hdr.\n" 915 916#: elf-eh-frame.c:1866 917#, c-format 918msgid "%B: %A not in order" 919msgstr "%B: %A não está em ordem" 920 921#: elf-eh-frame.c:1880 922#, c-format 923msgid "%B: %A invalid input section size" 924msgstr "%B: %A tamanho inválido de secção de entrada" 925 926#: elf-eh-frame.c:1888 927#, c-format 928msgid "%B: %A points past end of text section" 929msgstr "%B: %A aponta para lá do fim da secção de texto" 930 931#: elf-eh-frame.c:2137 932msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" 933msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel não especificado para esta arquitectura.\n" 934 935#: elf-eh-frame.c:2307 936#, c-format 937msgid "Invalid output section for .eh_frame_entry: %A" 938msgstr "Secção de saída inválida para .eh_frame_entry: %A" 939 940#: elf-eh-frame.c:2330 941#, c-format 942msgid "Invalid contents in %A section" 943msgstr "Conteúdo inválido na secção %A" 944 945#: elf-eh-frame.c:2486 946msgid "%P: .eh_frame_hdr entry overflow.\n" 947msgstr "%P: transporte na entrada .eh_frame_hdr.\n" 948 949#: elf-eh-frame.c:2489 950msgid "%P: .eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs.\n" 951msgstr "%P: .eh_frame_hdr refere FDEs sobrepostos.\n" 952 953#: elf-ifunc.c:142 954#, c-format 955msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" 956msgstr "%F%P: símbolo \"%s\" STT_GNU_IFUNC dinâmico com igualdade de ponteiro em \"%B\" não pode ser usado ao fazer um executável; recompile com -fPIE e volte a ligar com -pie\n" 957 958#: elf-m10200.c:425 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1502 elf32-bfin.c:3116 959#: elf32-cr16.c:1462 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2030 elf32-crx.c:924 960#: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:563 elf32-fr30.c:591 elf32-frv.c:4041 961#: elf32-ft32.c:485 elf32-h8300.c:522 elf32-i860.c:1210 elf32-ip2k.c:1475 962#: elf32-iq2000.c:689 elf32-lm32.c:1106 elf32-m32c.c:622 elf32-m32r.c:3031 963#: elf32-m68hc1x.c:1265 elf32-mep.c:524 elf32-metag.c:1985 964#: elf32-microblaze.c:1556 elf32-moxie.c:285 elf32-mt.c:400 elf32-nds32.c:5328 965#: elf32-or1k.c:1238 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540 elf32-spu.c:5076 966#: elf32-tilepro.c:3497 elf32-v850.c:2283 elf32-visium.c:677 967#: elf32-xstormy16.c:923 elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:3857 968#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2237 969msgid "internal error: out of range error" 970msgstr "erro interno: erro fora do intervalo" 971 972#: elf-m10200.c:429 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1506 elf32-bfin.c:3120 973#: elf32-cr16.c:1466 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:928 974#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:595 elf32-frv.c:4045 elf32-ft32.c:489 975#: elf32-h8300.c:526 elf32-i860.c:1214 elf32-iq2000.c:693 elf32-lm32.c:1110 976#: elf32-m32c.c:626 elf32-m32r.c:3035 elf32-m68hc1x.c:1269 elf32-mep.c:528 977#: elf32-metag.c:1989 elf32-microblaze.c:1560 elf32-moxie.c:289 978#: elf32-msp430.c:1357 elf32-nds32.c:5332 elf32-or1k.c:1242 elf32-score.c:2735 979#: elf32-score7.c:2544 elf32-spu.c:5080 elf32-tilepro.c:3501 elf32-v850.c:2287 980#: elf32-visium.c:681 elf32-xstormy16.c:927 elf64-mmix.c:1542 981#: elfxx-mips.c:10265 elfxx-tilegx.c:3861 982#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2241 983msgid "internal error: unsupported relocation error" 984msgstr "erro interno: erro relocalização não suportada" 985 986#: elf-m10200.c:433 elf32-cr16.c:1470 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:932 987#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:530 elf32-lm32.c:1114 elf32-m32r.c:3039 988#: elf32-m68hc1x.c:1273 elf32-microblaze.c:1564 elf32-nds32.c:5336 989#: elf32-score.c:2739 elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5084 990msgid "internal error: dangerous error" 991msgstr "erro interno: erro perigoso" 992 993#: elf-m10200.c:437 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3128 994#: elf32-cr16.c:1474 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2042 elf32-crx.c:936 995#: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:578 elf32-fr30.c:603 elf32-frv.c:4053 996#: elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:534 elf32-i860.c:1222 elf32-ip2k.c:1490 997#: elf32-iq2000.c:701 elf32-lm32.c:1118 elf32-m32c.c:634 elf32-m32r.c:3043 998#: elf32-m68hc1x.c:1277 elf32-mep.c:536 elf32-metag.c:1997 999#: elf32-microblaze.c:1568 elf32-moxie.c:297 elf32-msp430.c:1365 1000#: elf32-mt.c:408 elf32-nds32.c:5340 elf32-or1k.c:1250 elf32-score.c:2748 1001#: elf32-score7.c:2552 elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3509 elf32-v850.c:2307 1002#: elf32-visium.c:689 elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1550 1003#: elfxx-tilegx.c:3869 1004#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2249 1005msgid "internal error: unknown error" 1006msgstr "erro interno: erro desconhecido" 1007 1008#: elf-m10300.c:812 1009#, c-format 1010msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d" 1011msgstr "%B: número reloc MN10300 não reconhecido: %d" 1012 1013#: elf-m10300.c:1028 1014#, c-format 1015msgid "%B: Unsupported transition from %s to %s" 1016msgstr "%B: transição %s para %s não suportada" 1017 1018#: elf-m10300.c:1197 1019#, c-format 1020msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" 1021msgstr "%B: %s acedido como símbolo local normal e de fio, em simultâneo" 1022 1023#: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:12536 elf32-i386.c:3433 elf32-m32r.c:2526 1024#: elf32-m68k.c:3895 elf32-s390.c:3204 elf32-sh.c:4121 elf32-tilepro.c:3401 1025#: elf32-xtensa.c:2939 elf64-s390.c:3118 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3790 1026#: elfxx-sparc.c:3918 elfxx-tilegx.c:3781 1027#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5001 1028#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6457 1029#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2206 1030#, c-format 1031msgid "%B(%A+%#Lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" 1032msgstr "%B(%A+%#Lx): relocalização %s insolúvel contra o símbolo \"%s\"" 1033 1034#: elf-m10300.c:2154 1035msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" 1036msgstr "erro: tipo de relocalização inapropriado para biblioteca partilhada (esqueceu-se de -fpic?)" 1037 1038#: elf-m10300.c:2158 1039#, c-format 1040msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" 1041msgstr "%B: tirar o endereço da função protegida \"%s\" não pode ser feito ao fazer uma biblioteca partilhada" 1042 1043#: elf-m10300.c:2161 1044msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" 1045msgstr "erro interno: tipo de relocalização suspeito usado em biblioteca partilhada" 1046 1047#: elf-properties.c:65 1048msgid "%B: out of memory in _bfd_elf_get_property" 1049msgstr "%B: sem memória em _bfd_elf_get_property" 1050 1051#: elf-properties.c:91 1052msgid "warning: %B: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx" 1053msgstr "aviso: %B: tamanho GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto: %#lx" 1054 1055#: elf-properties.c:112 1056msgid "warning: %B: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x" 1057msgstr "aviso: %B: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto ,tipo (0x%x) datasz: 0x%x" 1058 1059#: elf-properties.c:151 1060msgid "warning: %B: corrupt stack size: 0x%x" 1061msgstr "aviso: %B:tamanho de stack corrupto: 0x%x" 1062 1063#: elf-properties.c:169 1064msgid "warning: %B: corrupt no copy on protected size: 0x%x" 1065msgstr "aviso: %B: tamanho corrupto de não copiar se protegido: 0x%x" 1066 1067#: elf-properties.c:186 1068msgid "warning: %B: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x" 1069msgstr "aviso: %B: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) não suportada, tipo: 0x%x" 1070 1071#. PR 17512: file: f057ec89. 1072#: elf.c:343 1073#, c-format 1074msgid "%B: attempt to load strings from a non-string section (number %d)" 1075msgstr "%B: tentativa de carregar cadeias de secção não-cadeia (número %d)" 1076 1077#: elf.c:358 1078#, c-format 1079msgid "%B: invalid string offset %u >= %Lu for section `%s'" 1080msgstr "%B: desvio de cadeia inválido %u >= %Lu para secção \"%s\"" 1081 1082#: elf.c:497 /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7535 1083#, c-format 1084msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" 1085msgstr "%B número de símbolo %lu referencia secção SHT_SYMTAB_SHNDX não existente" 1086 1087#: elf.c:661 1088#, c-format 1089msgid "%B: corrupt size field in group section header: %#Lx" 1090msgstr "%B: campo de tamanho corrupto no cabeçalho da secção de grupo: %#Lx" 1091 1092#: elf.c:676 1093#, c-format 1094msgid "%B: invalid size field in group section header: %#Lx" 1095msgstr "%B: campo de tamanho inválido no cabeçalho da secção de grupo: %#Lx" 1096 1097#: elf.c:712 1098msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" 1099msgstr "%B: entrada SHT_GROUP inválida" 1100 1101#: elf.c:731 1102msgid "%B: no valid group sections found" 1103msgstr "%B: sem secções de grupo válidas" 1104 1105#. See PR 21957 for a reproducer. 1106#: elf.c:760 1107#, c-format 1108msgid "%B: group section '%A' has no contents" 1109msgstr "%B: secção de grupo \"%A\" não tem conteúdo" 1110 1111#: elf.c:820 1112#, c-format 1113msgid "%B: no group info for section '%A'" 1114msgstr "%B: sem informação de grupo para secção \"%A\"" 1115 1116#: elf.c:851 elf.c:3862 elflink.c:11252 1117#, c-format 1118msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" 1119msgstr "%B: aviso: sh_link não definido para a secção \"%A\"" 1120 1121#: elf.c:871 1122#, c-format 1123msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" 1124msgstr "%B: sh_link [%d] na secção \"%A\" está incorrecto" 1125 1126#: elf.c:884 1127#, c-format 1128msgid "%B: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections" 1129msgstr "%B: secção SHT_GROUP [índice %d] não tem secções SHF_GROUP" 1130 1131#: elf.c:905 1132#, c-format 1133msgid "%B: section group entry number %u is corrupt" 1134msgstr "%B: entrada do grupo de secção número %u está corrompida" 1135 1136#: elf.c:928 1137#, c-format 1138msgid "%B: unknown type [%#x] section `%s' in group [%A]" 1139msgstr "%B: secção tipo [%#x] \"%s\" desconhecida no grupo [%A]" 1140 1141#: elf.c:1390 1142#, c-format 1143msgid "%B: Invalid sh_link field (%d) in section number %d" 1144msgstr "%B: sh_link field (%d) inválido no número da secção %d" 1145 1146#: elf.c:1406 1147#, c-format 1148msgid "%B: Failed to find link section for section %d" 1149msgstr "%B: falha ao procurar secção de ligação para a secção %d" 1150 1151#: elf.c:1433 1152#, c-format 1153msgid "%B: Failed to find info section for section %d" 1154msgstr "%B: falha ao procurar secção de informação para a secção %d" 1155 1156#: elf.c:1605 1157#, c-format 1158msgid "" 1159"\n" 1160"Program Header:\n" 1161msgstr "" 1162"\n" 1163"Cabeçalho do programa:\n" 1164 1165#: elf.c:1647 1166#, c-format 1167msgid "" 1168"\n" 1169"Dynamic Section:\n" 1170msgstr "" 1171"\n" 1172"Secção dinâmica:\n" 1173 1174#: elf.c:1788 1175#, c-format 1176msgid "" 1177"\n" 1178"Version definitions:\n" 1179msgstr "" 1180"\n" 1181"Definições da versão:\n" 1182 1183#: elf.c:1813 1184#, c-format 1185msgid "" 1186"\n" 1187"Version References:\n" 1188msgstr "" 1189"\n" 1190"Referências da versão:\n" 1191 1192#: elf.c:1818 1193#, c-format 1194msgid " required from %s:\n" 1195msgstr " requerido de %s:\n" 1196 1197#: elf.c:2016 1198msgid "%B: warning: loop in section dependencies detected" 1199msgstr "%B: aviso: detectado ciclo em dependências da secção" 1200 1201#: elf.c:2124 1202#, c-format 1203msgid "%B: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u" 1204msgstr "%B: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo - a ignorar a tabela na secção %u" 1205 1206#: elf.c:2208 1207#, c-format 1208msgid "%B: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u" 1209msgstr "%B: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo dinâmico - a ignorar a tabela na secção %u" 1210 1211#: elf.c:2321 1212#, c-format 1213msgid "%B: invalid link %u for reloc section %s (index %u)" 1214msgstr "%B: ligação inválida %u para secção reloc %s (índice %u)" 1215 1216#: elf.c:2480 elf.c:2495 elf.c:2506 elf.c:2519 1217#, c-format 1218msgid "%B: unknown type [%#x] section `%s'" 1219msgstr "%B: tipo desconhecido [%#x], secção \"%s\"" 1220 1221#: elf.c:3224 1222#, c-format 1223msgid "%B: error: Alignment power %d of section `%A' is too big" 1224msgstr "%B: erro: poder de alinhamento %d da secção \"%A\" é muito grande" 1225 1226#: elf.c:3254 1227#, c-format 1228msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" 1229msgstr "aviso: tipo da secção \"%A\" alterou-se para PROGBITS" 1230 1231#: elf.c:3730 1232#, c-format 1233msgid "%B: too many sections: %u" 1234msgstr "%B: demasiadas secções: %u" 1235 1236#: elf.c:3815 1237#, c-format 1238msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" 1239msgstr "%B: sh_link da secção \"%A\" aponta para secção descartada \"%A\" de \"%B\"" 1240 1241#: elf.c:3840 1242#, c-format 1243msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" 1244msgstr "%B: sh_link da secção \"%A\" aponta para secção removida \"%A\" de \"%B\"" 1245 1246#: elf.c:4392 1247#, c-format 1248msgid "%B: GNU_MBIN section `%A' has invalid sh_info field: %d" 1249msgstr "%B: secção \"%A\" de GNU_MBIN tem campo sh_info inválido: %d" 1250 1251#: elf.c:4951 1252msgid "%B: TLS sections are not adjacent:" 1253msgstr "%B: secções TLS não adjacentes:" 1254 1255#: elf.c:4958 1256#, c-format 1257msgid "\t TLS: %A" 1258msgstr "\t TLS: %A" 1259 1260#: elf.c:4962 1261#, c-format 1262msgid "\tnon-TLS: %A" 1263msgstr "\tnão-TLS: %A" 1264 1265#: elf.c:5458 1266msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" 1267msgstr "%B: a primeira secção no segmento PT_DYNAMIC não é a secção .dynamic" 1268 1269#: elf.c:5486 1270msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" 1271msgstr "%B: sem espaço para cabeçalhos do programa, tente ligar com -N" 1272 1273#: elf.c:5574 1274#, c-format 1275msgid "%B: section %A lma %#Lx adjusted to %#Lx" 1276msgstr "%B: secção %A lma %#Lx ajustada para %#Lx" 1277 1278#: elf.c:5711 1279#, c-format 1280msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" 1281msgstr "%B: secção \"%A\" não pode ser alocada no segmento %d" 1282 1283#: elf.c:5759 1284#, c-format 1285msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" 1286msgstr "%B: aviso: secção alocada \"%s\" não está no segmento" 1287 1288#: elf.c:5957 1289msgid "%B: error: non-load segment %d includes file header and/or program header" 1290msgstr "%B: erro: segmento %d não carga inclui cabeçalho de ficheiro e/ou de programa" 1291 1292#. The fix for this error is usually to edit the linker script being 1293#. used and set up the program headers manually. Either that or 1294#. leave room for the headers at the start of the SECTIONS. 1295#: elf.c:6134 1296msgid "%B: error: PHDR segment not covered by LOAD segment" 1297msgstr "%B: erro: segmento PHDR não coberto pelo segmento LOAD" 1298 1299#: elf.c:6478 1300#, c-format 1301msgid "%B: symbol `%s' required but not present" 1302msgstr "%B: símbolo \"%s\" requerido mas não presente" 1303 1304#: elf.c:6821 1305#, c-format 1306msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected at vaddr=%#Lx, is this intentional?" 1307msgstr "%B: aviso: detectado segmento carregável vazio em vaddr=%#Lx, é intencional?" 1308 1309#: elf.c:7435 1310#, c-format 1311msgid "%B: warning: segment alignment of %#Lx is too large" 1312msgstr "%B: aviso: alinhamento do segmento de %#Lx é muito grande" 1313 1314#: elf.c:7916 1315#, c-format 1316msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" 1317msgstr "Impossível encontrar secção de saída equivalente para símbolo \"%s\" da secção \"%s\"" 1318 1319#: elf.c:8249 1320msgid "%B: .gnu.version_r invalid entry" 1321msgstr "%B: entrada .gnu.version_r inválida" 1322 1323#: elf.c:8376 1324msgid "%B: .gnu.version_d invalid entry" 1325msgstr "%B: entrada .gnu.version_d inválida" 1326 1327#: elf.c:8928 1328#, c-format 1329msgid "%B: unsupported relocation type %s" 1330msgstr "%B: tipo de relocalização %s não suportado" 1331 1332#: elf32-arc.c:433 elf32-frv.c:6623 elf32-iq2000.c:866 elf32-m32c.c:912 1333#: elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1257 elf32-rx.c:3178 elf32-visium.c:837 1334#: elf64-ppc.c:6067 1335#, c-format 1336msgid "private flags = 0x%lx:" 1337msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx:" 1338 1339#: elf32-arc.c:611 1340msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration %s with %s.\n" 1341msgstr "Aviso: %B: conflito na configuração de plataforma %s com %s.\n" 1342 1343#: elf32-arc.c:630 1344msgid "error: %B: unable to merge CPU base attributes %s with %s.\n" 1345msgstr "erro: %B: impossível unir atributos base CPU %s com %s.\n" 1346 1347#: elf32-arc.c:667 1348msgid "error: %B: unable to merge ISA extension attributes %s.\n" 1349msgstr "erro: %B: impossível unir atributos de extensão ISA %s.\n" 1350 1351#: elf32-arc.c:691 1352msgid "error: %B: conflicting ISA extension attributes %s with %s.\n" 1353msgstr "erro: %B: conflito de atributos de extensão ISA %s com %s.\n" 1354 1355#: elf32-arc.c:726 1356msgid "error: %B: cannot mix rf16 with full register set %B.\n" 1357msgstr "erro: %B: impossível misturar rf16 com conjunto de registo completo %B.\n" 1358 1359#: elf32-arc.c:752 1360msgid "error: %B: conflicting attributes %s: %s with %s.\n" 1361msgstr "erro: %B: conflito de atributos %s: %s com %s.\n" 1362 1363#: elf32-arc.c:777 1364msgid "error: %B: conflicting attributes %s.\n" 1365msgstr "erro: %B: conflito de atributos %s.\n" 1366 1367#: elf32-arc.c:877 1368#, c-format 1369msgid "ERROR: Attempting to link %B with a binary %B of different architecture" 1370msgstr "ERRO: tentativa de ligar %B com um binário %B de diferente arquitectura" 1371 1372#: elf32-arc.c:891 elf32-i370.c:359 elf32-iq2000.c:842 elf32-m32c.c:887 1373#: elf32-m68hc1x.c:1384 elf32-ppc.c:4846 elf64-sparc.c:727 elfxx-mips.c:15082 1374#, c-format 1375msgid "%B: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" 1376msgstr "%B: usa campos e_flags diferentes (%#x) dos módulos anteriores (%#x)" 1377 1378#: elf32-arc.c:980 1379msgid "Error: The ARC4 architecture is no longer supported.\n" 1380msgstr "Erro: a arquitectura ARC4 já não é suportada.\n" 1381 1382#: elf32-arc.c:986 1383msgid "" 1384"Warning: unset or old architecture flags. \n" 1385"\t Use default machine.\n" 1386msgstr "" 1387"Aviso: bandeiras não definidas ou de arquitectura antiga. \n" 1388"\t Use a máquina predefinida.\n" 1389 1390#: elf32-arc.c:1119 1391#, c-format 1392msgid "%B(%A+%#Lx): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#Lx)" 1393msgstr "%B(%A+%#Lx): relocalização CMEM para \"%s\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#Lx)" 1394 1395#: elf32-arc.c:1130 1396#, c-format 1397msgid "%B(%A+%#Lx): CMEM relocation to `%s+%#Lx' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#Lx)" 1398msgstr "%B(%A+%#Lx): relocalização CMEM para \"%s+%#Lx\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#Lx)" 1399 1400#: elf32-arc.c:1836 1401msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker." 1402msgstr "Relocalizações GOT e PLT não podem ser reparadas com um linker não dinâmico." 1403 1404#: elf32-arc.c:1860 elf32-rl78.c:1095 elf32-rx.c:1449 1405#, c-format 1406msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" 1407msgstr "%B(%A): aviso: acesso não alinhado ao símbolo \"%s\" na área de dados pequenos" 1408 1409#: elf32-arc.c:1865 elf32-rl78.c:1100 elf32-rx.c:1454 1410#, c-format 1411msgid "%B(%A): internal error: out of range error" 1412msgstr "%B(%A): erro interno: erro fora do intervalo" 1413 1414#: elf32-arc.c:1870 elf32-rl78.c:1105 elf32-rx.c:1459 1415#, c-format 1416msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" 1417msgstr "%B(%A): erro interno: erro relocalização não suportada" 1418 1419#: elf32-arc.c:1875 elf32-rl78.c:1110 elf32-rx.c:1464 1420#, c-format 1421msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" 1422msgstr "%B(%A): erro interno: relocalização perigosa" 1423 1424#: elf32-arc.c:1880 elf32-rl78.c:1115 elf32-rx.c:1469 1425#, c-format 1426msgid "%B(%A): internal error: unknown error" 1427msgstr "%B(%A): erro interno: erro desconhecido" 1428 1429#: elf32-arc.c:1968 elf32-arm.c:14521 elf32-metag.c:2252 elfxx-mips.c:8889 1430#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7103 1431#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:471 1432#, c-format 1433msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1434msgstr "%B: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC" 1435 1436#: elf32-arc.c:2860 1437msgid "%B: Unknown mandatory ARC object attribute %d." 1438msgstr "%B: atributo de objecto ARC %d obrigatório desconhecido." 1439 1440#: elf32-arc.c:2868 1441msgid "Warning: %B: Unknown ARC object attribute %d." 1442msgstr "Aviso: %B: atributo de objecto ARC %d desconhecido." 1443 1444#: elf32-arm.c:4022 elf32-arm.c:4056 elf32-arm.c:4075 elf32-arm.c:4127 1445msgid "%B(%A): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction." 1446msgstr "%B(%A): aviso: o uso de folhas de ramos longos na secção com atributo de secção SHF_ARM_PURECODE só é suportado para alvos M-profile que implementem a instrução movw." 1447 1448#: elf32-arm.c:4087 elf32-arm.c:8806 1449msgid "" 1450"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 1451" first occurrence: %B: Thumb call to ARM" 1452msgstr "" 1453"%B(%s): aviso: interworking não activo.\n" 1454" primeira ocorrência: %B: chamada Thumb a ARM" 1455 1456#: elf32-arm.c:4141 1457msgid "" 1458"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 1459" first occurrence: %B: ARM call to Thumb" 1460msgstr "" 1461"%B(%s): aviso: interworking não activo.\n" 1462" primeira ocorrência: %B: chamada ARM a Thumb" 1463 1464#: elf32-arm.c:4415 1465#, c-format 1466msgid "No address assigned to the veneers output section %s" 1467msgstr "Sem endereço atribuído à secção de saída das folhas %s" 1468 1469#: elf32-arm.c:4490 elf32-arm.c:6627 elf32-hppa.c:577 elf32-m68hc1x.c:165 1470#: elf32-metag.c:1183 elf32-nios2.c:2207 1471#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:2854 1472#, c-format 1473msgid "%B: cannot create stub entry %s" 1474msgstr "%B: impossível criar entrada fictícia %s" 1475 1476#: elf32-arm.c:5675 1477msgid "%B: Special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later." 1478msgstr "%B: símbolo especial \"%s\" só é permitido para arquitecturas ARMv8-M ou posteriores." 1479 1480#: elf32-arm.c:5684 1481msgid "%B: invalid special symbol `%s'." 1482msgstr "%B: símbolo especial \"%s\" inválido." 1483 1484#: elf32-arm.c:5686 elf32-arm.c:5726 1485msgid "It must be a global or weak function symbol." 1486msgstr "Tem de ser um símbolo de função global ou fraco." 1487 1488#: elf32-arm.c:5724 1489msgid "%B: invalid standard symbol `%s'." 1490msgstr "%B: símbolo standard \"%s\" inválido." 1491 1492#: elf32-arm.c:5730 1493msgid "%B: absent standard symbol `%s'." 1494msgstr "%B: símbolo standard \"%s\" ausente." 1495 1496#: elf32-arm.c:5742 1497msgid "%B: `%s' and its special symbol are in different sections." 1498msgstr "%B: \"%s\" e o seu símbolo especial estão em secções diferentes." 1499 1500#: elf32-arm.c:5754 1501msgid "%B: entry function `%s' not output." 1502msgstr "%B: função de entrada \"%s\" não saída." 1503 1504#: elf32-arm.c:5761 1505msgid "%B: entry function `%s' is empty." 1506msgstr "%B: função de entrada \"%s\" está vazia." 1507 1508#: elf32-arm.c:5890 1509msgid "%B: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries." 1510msgstr "%B: --in-implib só é suportado para bibliotecas importadas Secure Gateway." 1511 1512#: elf32-arm.c:5936 1513msgid "%B: invalid import library entry: `%s'." 1514msgstr "%B: entrada de biblioteca importada \"%s\" inválida." 1515 1516#: elf32-arm.c:5938 1517msgid "Symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions." 1518msgstr "O símbolo deve ser absoluto, global e referir-se a funções Thumb." 1519 1520#: elf32-arm.c:5958 1521#, c-format 1522msgid "Entry function `%s' disappeared from secure code." 1523msgstr "Função de entrada \"%s\" desapareceu do código de segurança." 1524 1525#: elf32-arm.c:5982 1526#, c-format 1527msgid "`%s' refers to a non entry function." 1528msgstr "\"%s\" refere-se a função não de entrada." 1529 1530#: elf32-arm.c:5997 1531msgid "%B: visibility of symbol `%s' has changed." 1532msgstr "%B: a visibilidade do símbolo \"%s\" mudou." 1533 1534#: elf32-arm.c:6006 1535msgid "%B: incorrect size for symbol `%s'." 1536msgstr "%B: tamanho incorrecto do símbolo \"%s\"." 1537 1538#: elf32-arm.c:6025 1539#, c-format 1540msgid "Offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size." 1541msgstr "Desvio \"%s\" da folha para função de entrada não é múltiplo do seu tamanho." 1542 1543#: elf32-arm.c:6045 1544msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:" 1545msgstr "introduzidas novas funções de entrada mas não especificou biblioteca importada de saída:" 1546 1547#: elf32-arm.c:6053 1548#, c-format 1549msgid "Start address of `%s' is different from previous link." 1550msgstr "Endereço inicial de \"%s\" é diferente da ligação prévia." 1551 1552#: elf32-arm.c:6760 1553#, c-format 1554msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" 1555msgstr "impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\"" 1556 1557#: elf32-arm.c:6796 1558#, c-format 1559msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" 1560msgstr "impossível encontrar cola ARM \"%s\" para \"%s\"" 1561 1562#: elf32-arm.c:7511 1563msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." 1564msgstr "%B: imagens BE8 só são válidas em modo big-endian." 1565 1566#. Give a warning, but do as the user requests anyway. 1567#: elf32-arm.c:7742 1568msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" 1569msgstr "%B: aviso: a solução de errata VFP11 seleccionada não é necessária para arquitectura de destino" 1570 1571#: elf32-arm.c:7769 1572msgid "%B: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture" 1573msgstr "%B: aviso: a solução de errata STM32L4XX seleccionada não é necessária para arquitectura de destino" 1574 1575#: elf32-arm.c:8306 elf32-arm.c:8326 1576msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" 1577msgstr "%B: impossível encontrar a folha VFP11 \"%s\"" 1578 1579#: elf32-arm.c:8392 elf32-arm.c:8411 1580msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'" 1581msgstr "%B: impossível encontrar a folha STM32L4XX \"%s\"" 1582 1583#: elf32-arm.c:8618 1584#, c-format 1585msgid "" 1586"%B(%A+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction : STM32L4XX veneer cannot be generated.\n" 1587"Use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block.\n" 1588msgstr "" 1589"%B(%A+%#x): erro: detectada múltipla carga em bloco de instrução IT não-último: impossível gerar folha STM32L4XX.\n" 1590"Use a opção gcc -mrestrict-it para gerar só uma instrução por bloco IT.\n" 1591 1592#: elf32-arm.c:8716 1593#, c-format 1594msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." 1595msgstr "Tipo de relocalização \"%s\" TARGET2 inválido." 1596 1597#. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT 1598#. instructions... 1599#: elf32-arm.c:9458 1600msgid "%B: Warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported" 1601msgstr "%B: aviso: geração PLT modo thumb-1 não é actualmente suportada" 1602 1603#: elf32-arm.c:9723 1604#, c-format 1605msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline" 1606msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS" 1607 1608#: elf32-arm.c:9763 1609#, c-format 1610msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected ARM instruction '%#lx' in TLS trampoline" 1611msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução ARM \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS" 1612 1613#: elf32-arm.c:10103 1614msgid "shared object" 1615msgstr "objecto partilhado" 1616 1617#: elf32-arm.c:10106 1618msgid "PIE executable" 1619msgstr "Executável PIE" 1620 1621#: elf32-arm.c:10109 1622msgid "%B: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC" 1623msgstr "%B: relocalização %s contra símbolo \"%s\" externo ou indefinido não pode ser usada ao fazer %s; recompile com -fPIC" 1624 1625#: elf32-arm.c:10240 1626msgid "%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." 1627msgstr "%B: aviso: instrução Arm BLX destina-se a função Arm \"%s\"." 1628 1629#: elf32-arm.c:10666 1630msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." 1631msgstr "%B: aviso: instrução Thumb BLX destina-se a função thumb \"%s\"." 1632 1633#: elf32-arm.c:11534 1634#, c-format 1635msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" 1636msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC" 1637 1638#: elf32-arm.c:11557 1639#, c-format 1640msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected ARM instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" 1641msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução ARM \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC" 1642 1643#: elf32-arm.c:11586 elf32-m68k.c:3701 elf32-metag.c:1916 elf32-nios2.c:4358 1644#, c-format 1645msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation not permitted in shared object" 1646msgstr "%B(%A+%#Lx): relocalização %s não permitida em objecto partilhado" 1647 1648#: elf32-arm.c:11799 1649#, c-format 1650msgid "%B(%A+%#Lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" 1651msgstr "%B(%A+%#Lx): só são permitidas instruções ADD ou SUB para relocalizações de grupo ALU" 1652 1653#: elf32-arm.c:11839 elf32-arm.c:11929 elf32-arm.c:12015 elf32-arm.c:12103 1654#, c-format 1655msgid "%B(%A+%#Lx): Overflow whilst splitting %#Lx for group relocation %s" 1656msgstr "%B(%A+%#Lx): transporte ao dividir %#Lx para relocalização de grupo %s" 1657 1658#: elf32-arm.c:12369 elf32-sh.c:4003 elf64-sh64.c:1539 1659#, c-format 1660msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation against SEC_MERGE section" 1661msgstr "%B(%A+%#Lx): relocalização %s contra secção SEC_MERGE" 1662 1663#: elf32-arm.c:12481 elf32-m68k.c:3931 elf32-xtensa.c:2681 1664#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6185 1665#, c-format 1666msgid "%B(%A+%#Lx): %s used with TLS symbol %s" 1667msgstr "%B(%A+%#Lx): %s usado com símbolo TLS %s" 1668 1669#: elf32-arm.c:12483 elf32-m68k.c:3933 elf32-xtensa.c:2683 1670#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6187 1671#, c-format 1672msgid "%B(%A+%#Lx): %s used with non-TLS symbol %s" 1673msgstr "%B(%A+%#Lx): %s usado com símbolo não-TLS %s" 1674 1675#: elf32-arm.c:12565 elf32-tic6x.c:2674 1676#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6520 1677msgid "out of range" 1678msgstr "fora do intervalo" 1679 1680#: elf32-arm.c:12569 elf32-nios2.c:4492 elf32-pru.c:821 elf32-tic6x.c:2678 1681#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6524 1682msgid "unsupported relocation" 1683msgstr "relocalização não suportada" 1684 1685#: elf32-arm.c:12577 elf32-nios2.c:4502 elf32-pru.c:831 elf32-tic6x.c:2686 1686#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6532 1687msgid "unknown error" 1688msgstr "erro desconhecido" 1689 1690#: elf32-arm.c:13157 1691msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" 1692msgstr "Aviso: %B: atributo de objecto EABI %d obrigatório desconhecido" 1693 1694#: elf32-arm.c:13165 1695msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" 1696msgstr "Aviso: %B: atributo de objecto EABI %d desconhecido" 1697 1698#: elf32-arm.c:13432 1699msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" 1700msgstr "erro: %B: arquitectura CPU desconhecida" 1701 1702#: elf32-arm.c:13470 elf32-nios2.c:2945 1703#, c-format 1704msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" 1705msgstr "erro: %B: arquitecturas CPU %d/%d em conflito" 1706 1707#: elf32-arm.c:13567 1708msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 1709msgstr "Erro: %B tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado" 1710 1711#: elf32-arm.c:13596 1712msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" 1713msgstr "erro: %B usa argumentos de registo VFP, %B não" 1714 1715#: elf32-arm.c:13754 1716msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" 1717msgstr "erro: %B: impossível unir atributos de virtualização com %B" 1718 1719#: elf32-arm.c:13780 1720msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" 1721msgstr "erro: %B: perfis de arquitectura %c/%c em conflito" 1722 1723#: elf32-arm.c:13919 1724msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" 1725msgstr "Aviso: %B: configuração de plataforma em conflito" 1726 1727#: elf32-arm.c:13928 1728msgid "error: %B: Conflicting use of R9" 1729msgstr "erro: %B: uso de R9 em conflito" 1730 1731#: elf32-arm.c:13940 1732msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" 1733msgstr "erro: %B: conflitos de endereçamento relativo SB com o uso de R9" 1734 1735#: elf32-arm.c:13953 1736msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" 1737msgstr "aviso: %B usa %u-byte wchar_t mas a saída deve usar %u-byte wchar_t; uso de valores wchar_t através de vários objectos pode falhar" 1738 1739#: elf32-arm.c:13984 1740msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" 1741msgstr "aviso: %B usa %s enums mas a saída deve usar %s enums; uso de valores enum através de vários objectos pode falhar" 1742 1743#: elf32-arm.c:13996 1744msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" 1745msgstr "erro: %B usa argumentos de registo iWMMXt, %B não" 1746 1747#: elf32-arm.c:14013 1748msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" 1749msgstr "erro: formato fp16 enganado entre %B e %B" 1750 1751#: elf32-arm.c:14049 1752msgid "%B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 1753msgstr "%B tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado" 1754 1755#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field 1756#. containing valid data. 1757#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. 1758#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field 1759#. containing valid data. 1760#: elf32-arm.c:14136 elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3905 elf32-m68hc1x.c:1409 1761#: elf32-m68k.c:1199 elf32-score.c:3998 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:536 1762#: elf32-xgate.c:669 elfxx-mips.c:15756 1763#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6686 1764#, c-format 1765msgid "private flags = %lx:" 1766msgstr "bandeiras provadas = %lx:" 1767 1768#: elf32-arm.c:14145 1769#, c-format 1770msgid " [interworking enabled]" 1771msgstr " [interworking activo]" 1772 1773#: elf32-arm.c:14153 1774#, c-format 1775msgid " [VFP float format]" 1776msgstr " [formato flutuante VFP]" 1777 1778#: elf32-arm.c:14155 1779#, c-format 1780msgid " [Maverick float format]" 1781msgstr " [formato flutuante Maverick]" 1782 1783#: elf32-arm.c:14157 1784#, c-format 1785msgid " [FPA float format]" 1786msgstr " [formato flutuante FPA]" 1787 1788#: elf32-arm.c:14166 1789#, c-format 1790msgid " [new ABI]" 1791msgstr " [novo ABI]" 1792 1793#: elf32-arm.c:14169 1794#, c-format 1795msgid " [old ABI]" 1796msgstr " [ABI antigo]" 1797 1798#: elf32-arm.c:14172 1799#, c-format 1800msgid " [software FP]" 1801msgstr " [software FP]" 1802 1803#: elf32-arm.c:14181 1804#, c-format 1805msgid " [Version1 EABI]" 1806msgstr " [Version1 EABI]" 1807 1808#: elf32-arm.c:14184 elf32-arm.c:14195 1809#, c-format 1810msgid " [sorted symbol table]" 1811msgstr " [tabela de símbolo ordenada]" 1812 1813#: elf32-arm.c:14186 elf32-arm.c:14197 1814#, c-format 1815msgid " [unsorted symbol table]" 1816msgstr " [tabela de símbolo desordenada]" 1817 1818#: elf32-arm.c:14192 1819#, c-format 1820msgid " [Version2 EABI]" 1821msgstr " [Version2 EABI]" 1822 1823#: elf32-arm.c:14200 1824#, c-format 1825msgid " [dynamic symbols use segment index]" 1826msgstr " [símbolos dinâmicos usam índice de segmento]" 1827 1828#: elf32-arm.c:14203 1829#, c-format 1830msgid " [mapping symbols precede others]" 1831msgstr " [símbolos de mapeamento precedem outros]" 1832 1833#: elf32-arm.c:14210 1834#, c-format 1835msgid " [Version3 EABI]" 1836msgstr " [Version3 EABI]" 1837 1838#: elf32-arm.c:14214 1839#, c-format 1840msgid " [Version4 EABI]" 1841msgstr " [Version4 EABI]" 1842 1843#: elf32-arm.c:14218 1844#, c-format 1845msgid " [Version5 EABI]" 1846msgstr " [Version5 EABI]" 1847 1848#: elf32-arm.c:14221 1849#, c-format 1850msgid " [soft-float ABI]" 1851msgstr " [soft-float ABI]" 1852 1853#: elf32-arm.c:14224 1854#, c-format 1855msgid " [hard-float ABI]" 1856msgstr " [hard-float ABI]" 1857 1858#: elf32-arm.c:14230 1859#, c-format 1860msgid " [BE8]" 1861msgstr " [BE8]" 1862 1863#: elf32-arm.c:14233 1864#, c-format 1865msgid " [LE8]" 1866msgstr " [LE8]" 1867 1868#: elf32-arm.c:14239 1869#, c-format 1870msgid " <EABI version unrecognised>" 1871msgstr " <versão EABI não reconhecida>" 1872 1873#: elf32-arm.c:14246 1874#, c-format 1875msgid " [relocatable executable]" 1876msgstr " [executável relocalizável]" 1877 1878#: elf32-arm.c:14251 1879#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6689 1880#, c-format 1881msgid "<Unrecognised flag bits set>" 1882msgstr "<bits de bandeira definidos não reconhecidos>" 1883 1884#: elf32-arm.c:14368 elf32-i386.c:1510 elf32-s390.c:956 elf32-tic6x.c:2749 1885#: elf32-tilepro.c:1471 elf32-xtensa.c:1018 elf64-s390.c:875 1886#: elf64-x86-64.c:1823 elfxx-sparc.c:1420 elfxx-tilegx.c:1688 1887#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6978 1888#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:513 1889#, c-format 1890msgid "%B: bad symbol index: %d" 1891msgstr "%B: mau índice de símbolo: %d" 1892 1893#: elf32-arm.c:15636 elf32-hppa.c:2082 elf32-lm32.c:1989 elf32-m32r.c:2097 1894#: elf32-metag.c:2792 elf32-nds32.c:3844 elf32-or1k.c:2281 elf32-ppc.c:6156 1895#: elf32-s390.c:1851 elf32-sh.c:3289 elf32-tic6x.c:3205 elf32-tilepro.c:2237 1896#: elf64-ppc.c:9893 elf64-s390.c:1785 elfxx-sparc.c:2457 elfxx-tilegx.c:2479 1897#: elfxx-x86.c:563 1898#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:8319 1899#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:1112 1900#, c-format 1901msgid "%B: dynamic relocation against `%T' in read-only section `%A'\n" 1902msgstr "%B: relocalização dinâmica contra \"%T\" em secção só de leitura \"%A\"\n" 1903 1904#: elf32-arm.c:15881 1905msgid "Errors encountered processing file %B" 1906msgstr "Encontrados erros ao processar o ficheiro %B" 1907 1908#: elf32-arm.c:16318 elflink.c:12394 elflink.c:12441 1909#, c-format 1910msgid "could not find section %s" 1911msgstr "impossível encontrar a secção %s" 1912 1913#: elf32-arm.c:17494 1914msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" 1915msgstr "%B: erro: errata Cortex-A8 fictícia está alocada a localização não-segura" 1916 1917#. There's not much we can do apart from complain if this 1918#. happens. 1919#: elf32-arm.c:17521 1920msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" 1921msgstr "%B: erro: errata Cortex-A8 fictícia fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)" 1922 1923#: elf32-arm.c:18348 elf32-arm.c:18370 1924msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" 1925msgstr "%B: erro: folha VFP11 fora do intervalo" 1926 1927#: elf32-arm.c:18421 1928msgid "%B(%#Lx): error: Cannot create STM32L4XX veneer. Jump out of range by %Ld bytes. Cannot encode branch instruction. " 1929msgstr "%B(%#Lx): erro: impossível criar folha STM32L4XX. Sai fora do intervalo por %Ld bytes. Impossível codificar a instrução do ramo. " 1930 1931#: elf32-arm.c:18459 1932msgid "%B: error: Cannot create STM32L4XX veneer." 1933msgstr "%B: erro: impossível criar folha STM32L4XX." 1934 1935#: elf32-arm.c:19481 1936msgid "error: %B is already in final BE8 format" 1937msgstr "erro: %B já está no formato final BE8" 1938 1939#: elf32-arm.c:19557 1940msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" 1941msgstr "erro: objecto fonte %B tem versão EABI %d, mas o alvo %B tem versão EABI %d" 1942 1943#: elf32-arm.c:19572 1944msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" 1945msgstr "erro: %B está compilado para APCS-%d, enquanto o alvo %B usa APCS-%d" 1946 1947#: elf32-arm.c:19596 1948msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" 1949msgstr "erro: %B usa instruções VFP, enquanto %B não" 1950 1951#: elf32-arm.c:19600 1952msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" 1953msgstr "erro: %B usa instruções FPA, enquanto %B não" 1954 1955#: elf32-arm.c:19610 1956msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" 1957msgstr "erro: %B usa instruções Maverick, enquanto %B não" 1958 1959#: elf32-arm.c:19614 1960msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" 1961msgstr "erro: %B não usa instruções Maverick, enquanto %B sim" 1962 1963#: elf32-arm.c:19633 1964msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" 1965msgstr "erro: %B usa programa FP, enquanto %B usa equipamento FP" 1966 1967#: elf32-arm.c:19637 1968msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" 1969msgstr "erro: %B usa equipamento FP, enquanto %B usa programa FP" 1970 1971#: elf32-avr.c:959 1972#, c-format 1973msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d" 1974msgstr "%B: número de reloc AVR inválido: %d" 1975 1976#: elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3124 elf32-cris.c:2038 elf32-epiphany.c:574 1977#: elf32-fr30.c:599 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:493 elf32-i860.c:1218 1978#: elf32-ip2k.c:1486 elf32-iq2000.c:697 elf32-m32c.c:630 elf32-mep.c:532 1979#: elf32-metag.c:1993 elf32-moxie.c:293 elf32-msp430.c:1361 elf32-mt.c:404 1980#: elf32-or1k.c:1246 elf32-tilepro.c:3505 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:685 1981#: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:3865 1982#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2245 1983msgid "internal error: dangerous relocation" 1984msgstr "erro interno: relocalização perigosa" 1985 1986#: elf32-avr.c:3319 1987#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:2882 1988#, c-format 1989msgid "cannot create stub entry %s" 1990msgstr "impossível criar entrada fictícia %s" 1991 1992#: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362 1993msgid "relocation should be even number" 1994msgstr "a relocalização deve ser número par" 1995 1996#: elf32-bfin.c:1577 1997#, c-format 1998msgid "%B(%A+%#Lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" 1999msgstr "%B(%A+%#Lx): relocalização insolúvel contra símbolo \"%s\"" 2000 2001#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:3473 elf32-m68k.c:3971 elf32-s390.c:3261 2002#: elf64-s390.c:3175 elf64-x86-64.c:3839 2003#, c-format 2004msgid "%B(%A+%#Lx): reloc against `%s': error %d" 2005msgstr "%B(%A+%#Lx): reloc contra \"%s\": erro %d" 2006 2007#: elf32-bfin.c:2628 2008#, c-format 2009msgid "%B: relocation at `%A+%#Lx' references symbol `%s' with nonzero addend" 2010msgstr "%B: relocalização em \"%A+%#Lx\" referencia o símbolo \"%s\" com adenda não-zero" 2011 2012#: elf32-bfin.c:2644 2013msgid "relocation references symbol not defined in the module" 2014msgstr "relocalização referencia símbolo ainda não definido no módulo" 2015 2016#: elf32-bfin.c:2741 2017msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" 2018msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero" 2019 2020#: elf32-bfin.c:2782 elf32-bfin.c:2905 2021msgid "cannot emit fixups in read-only section" 2022msgstr "impossível emitir fixups em secção só de leitura" 2023 2024#: elf32-bfin.c:2813 elf32-bfin.c:2943 elf32-lm32.c:1044 elf32-sh.c:4926 2025msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" 2026msgstr "impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura" 2027 2028#: elf32-bfin.c:2863 2029msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" 2030msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero" 2031 2032#: elf32-bfin.c:3028 2033msgid "relocations between different segments are not supported" 2034msgstr "relocalizações entre diferentes segmentos não são suportadas" 2035 2036#: elf32-bfin.c:3029 2037msgid "warning: relocation references a different segment" 2038msgstr "aviso: a relocalização referencia um segmento diferente" 2039 2040#: elf32-bfin.c:4687 2041#, c-format 2042msgid "%B: unsupported relocation type %d" 2043msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %d" 2044 2045#: elf32-bfin.c:4776 elf32-frv.c:6596 2046msgid "%B: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" 2047msgstr "%B: impossível ligar ficheiro objecto não-fdpic a executável fdpic" 2048 2049#: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6600 2050msgid "%B: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" 2051msgstr "%B: impossível ligar ficheiro objecto fdpic a executável não-fdpic" 2052 2053#: elf32-bfin.c:4930 2054#, c-format 2055msgid "*** check this relocation %s" 2056msgstr "*** verificar esta relocalização %s" 2057 2058#: elf32-bfin.c:5046 2059msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations" 2060msgstr "o alvo bfin actualmente não suporta a geração de relocalizações de cópia" 2061 2062#: elf32-cr16.c:653 2063#, c-format 2064msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n" 2065msgstr "Tipo de relocalização CR16 não suportado: 0x%x\n" 2066 2067#: elf32-cr16.c:682 2068#, c-format 2069msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d" 2070msgstr "%B: número de reloc CR16 não reconhecido: %d" 2071 2072#: elf32-cr16c.c:186 2073#, c-format 2074msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d" 2075msgstr "%B: número de reloc CR16C inválido: %d" 2076 2077#: elf32-cris.c:467 2078#, c-format 2079msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d" 2080msgstr "%B: número de reloc CRIS inválido: %d" 2081 2082#: elf32-cris.c:1116 2083#, c-format 2084msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" 2085msgstr "%B, secção %A: relocalização insolúvel %s contra símbolo \"%s\"" 2086 2087#: elf32-cris.c:1181 2088#, c-format 2089msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" 2090msgstr "%B, secção %A: sem PLT ou GOT para relocalização %s contra símbolo \"%s\"" 2091 2092#: elf32-cris.c:1184 2093#, c-format 2094msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" 2095msgstr "%B, secção %A: sem PLT para relocalização %s contra símbolo \"%s\"" 2096 2097#: elf32-cris.c:1190 elf32-cris.c:1323 elf32-cris.c:1588 elf32-cris.c:1671 2098#: elf32-cris.c:1824 elf32-tic6x.c:2586 2099msgid "[whose name is lost]" 2100msgstr "8cujo nome está perdido]" 2101 2102#: elf32-cris.c:1308 elf32-tic6x.c:2570 2103#, c-format 2104msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %Ld against local symbol" 2105msgstr "%B, secção %A: relocalização %s com adenda não-zero %Ld contra símbolo local" 2106 2107#: elf32-cris.c:1317 elf32-cris.c:1665 elf32-cris.c:1818 elf32-tic6x.c:2579 2108#, c-format 2109msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %Ld against symbol `%s'" 2110msgstr "%B, secção %A: relocalização %s com adenda não-zero %Ld contra símbolo \"%s\"" 2111 2112#: elf32-cris.c:1344 2113#, c-format 2114msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" 2115msgstr "%B, secção %A: relocalização %s não é permitida para símbolo global: \"%s\"" 2116 2117#: elf32-cris.c:1361 2118#, c-format 2119msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" 2120msgstr "%B, secção %A: relocalização %s sem GOT criado" 2121 2122#. We shouldn't get here for GCC-emitted code. 2123#: elf32-cris.c:1578 2124#, c-format 2125msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" 2126msgstr "%B, secção %A: relocalização %s tem referência não definida a \"%s\", talvez uma declaração misturada?" 2127 2128#: elf32-cris.c:1581 2129#, c-format 2130msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?" 2131msgstr "%B, secção %A: relocalização %s não é permitida para \"%s\", um símbolo global com visibilidade predefinida, talvez uma declaração misturada?" 2132 2133#: elf32-cris.c:1952 2134#, c-format 2135msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" 2136msgstr "%B, secção %A: relocalização %s não é permitida para \"%s\", que está definido fora do programa, talvez uma declaração misturada?" 2137 2138#: elf32-cris.c:2005 2139msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" 2140msgstr "(muitas variáveis globais para -fpic: recompile com -fPIC)" 2141 2142#: elf32-cris.c:2012 2143msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" 2144msgstr "(dados thread-local muito grandes para -fpic ou -msmall-tls: recompile com -fPIC ou -mno-small-tls" 2145 2146#: elf32-cris.c:3047 2147#, c-format 2148msgid "" 2149"%B, section %A:\n" 2150" v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation" 2151msgstr "" 2152"%B, secção %A:\n" 2153" objecto compatível v10/v32 não deve conter uma relocalização PIC" 2154 2155#: elf32-cris.c:3101 2156#, c-format 2157msgid "" 2158"%B, section %A:\n" 2159" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" 2160msgstr "" 2161"%B, secção %A:\n" 2162" relocalização %s inválida em objecto partilhado; tipicamente uma mistura de opções, recompile com -fPIC" 2163 2164#: elf32-cris.c:3319 2165#, c-format 2166msgid "" 2167"%B, section %A:\n" 2168" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" 2169msgstr "" 2170"%B, secção %A:\n" 2171" relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC" 2172 2173#: elf32-cris.c:3744 2174#, c-format 2175msgid "" 2176"%B, section `%A', to symbol `%s':\n" 2177" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" 2178msgstr "" 2179"%B, secção %A, para símbolo \"%s\":\n" 2180" relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC" 2181 2182#: elf32-cris.c:3857 2183msgid "Unexpected machine number" 2184msgstr "Número de máquina inesperado" 2185 2186#: elf32-cris.c:3908 2187#, c-format 2188msgid " [symbols have a _ prefix]" 2189msgstr " [símbolos têm um prefixo _]" 2190 2191#: elf32-cris.c:3911 2192#, c-format 2193msgid " [v10 and v32]" 2194msgstr " [v10 e v32]" 2195 2196#: elf32-cris.c:3914 2197#, c-format 2198msgid " [v32]" 2199msgstr " [v32]" 2200 2201#: elf32-cris.c:3958 2202msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" 2203msgstr "%B: usa símbolos prefixados com _, mas o ficheiro será escrito com símbolos sem prefixo" 2204 2205#: elf32-cris.c:3959 2206msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" 2207msgstr "%B: usa símbolos sem prefixo, mas o ficheiro será escrito com símbolos prefixados com _" 2208 2209#: elf32-cris.c:3978 2210msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" 2211msgstr "%B contém código CRIS v32, incompatível com os objectos anteriores" 2212 2213#: elf32-cris.c:3980 2214msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" 2215msgstr "%B contém código não-CRIS-v32, incompatível com os objectos anteriores" 2216 2217#: elf32-crx.c:429 2218#, c-format 2219msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d" 2220msgstr "%B: número de reloc CRX não reconhecido: %d" 2221 2222#: elf32-d10v.c:234 2223#, c-format 2224msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d" 2225msgstr "%B: número de reloc D10V inválido : %d" 2226 2227#: elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:541 2228#, c-format 2229msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d" 2230msgstr "%B: número de reloc D30V inválido : %d" 2231 2232#: elf32-dlx.c:141 2233#, c-format 2234msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" 2235msgstr "Erro de ligação BFD: ramo (PC rel16) para secção (%s) não suportado" 2236 2237#: elf32-dlx.c:204 2238#, c-format 2239msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" 2240msgstr "Erro de ligação BFD: salto (PC rel26) para secção (%s) não suportado" 2241 2242#: elf32-dlx.c:548 2243#, c-format 2244msgid "Invalid DLX reloc number: %d" 2245msgstr "Número de reloc DLX inválido: %d" 2246 2247#: elf32-epiphany.c:376 2248#, c-format 2249msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d" 2250msgstr "%B: número de reloc Epiphany inválido: %d" 2251 2252#. Only if it's not an unresolved symbol. 2253#: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1482 2254msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" 2255msgstr "relocalização não suportada entre dados/espaços de endereço insn" 2256 2257#: elf32-fr30.c:381 2258#, c-format 2259msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d" 2260msgstr "%B: número de reloc FR30 inválido: %d" 2261 2262#: elf32-frv.c:1451 elf32-frv.c:1602 2263msgid "relocation requires zero addend" 2264msgstr "relocalização requer adenda zero" 2265 2266#: elf32-frv.c:2557 2267#, c-format 2268msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d" 2269msgstr "%B: número de reloc FRV inválido: %d" 2270 2271#: elf32-frv.c:2823 2272#, c-format 2273msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" 2274msgstr "%H: relocalização para \"%s+%v\" poderá ter causado o erro acima\n" 2275 2276#: elf32-frv.c:2840 2277msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" 2278msgstr "%H: relocalização referencia símbolo não definido no módulo\n" 2279 2280#: elf32-frv.c:2916 2281msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" 2282msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF não aplicado a uma instrução call\n" 2283 2284#: elf32-frv.c:2957 2285msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" 2286msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 não aplicado a uma instrução lddi\n" 2287 2288#: elf32-frv.c:3028 2289msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" 2290msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI não aplicado a uma instrução sethi\n" 2291 2292#: elf32-frv.c:3065 2293msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 2294msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n" 2295 2296#: elf32-frv.c:3112 2297msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" 2298msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX não aplicado a uma instrução ldd\n" 2299 2300#: elf32-frv.c:3196 2301msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" 2302msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução calll\n" 2303 2304#: elf32-frv.c:3250 2305msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" 2306msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 não aplicado a uma instrução ldi\n" 2307 2308#: elf32-frv.c:3280 2309msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" 2310msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n" 2311 2312#: elf32-frv.c:3309 2313msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 2314msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n" 2315 2316#: elf32-frv.c:3339 2317msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" 2318msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução ld\n" 2319 2320#: elf32-frv.c:3384 2321msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" 2322msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n" 2323 2324#: elf32-frv.c:3411 2325msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 2326msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n" 2327 2328#: elf32-frv.c:3532 2329msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" 2330msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não zero\n" 2331 2332#: elf32-frv.c:3573 elf32-frv.c:3695 2333msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" 2334msgstr "%H: impossível emitir fixups em secção só de leitura\n" 2335 2336#: elf32-frv.c:3604 elf32-frv.c:3738 2337msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" 2338msgstr "%H: impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura\n" 2339 2340#: elf32-frv.c:3653 2341msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" 2342msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero\n" 2343 2344#: elf32-frv.c:3910 2345#, c-format 2346msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" 2347msgstr "%H: reloc contra \"%s\" referencia um segmento diferente\n" 2348 2349#: elf32-frv.c:4061 2350#, c-format 2351msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" 2352msgstr "%H: reloc contra \"%s\": %s\n" 2353 2354#: elf32-frv.c:6255 2355#, c-format 2356msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" 2357msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %i\n" 2358 2359#: elf32-frv.c:6507 2360#, c-format 2361msgid "%B: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" 2362msgstr "%B: compilado com %s e ligado com módulos que usam relocalizações não-pic" 2363 2364#: elf32-frv.c:6561 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:874 2365#, c-format 2366msgid "%B: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" 2367msgstr "%B: compilado com %s e ligado com módulos compilados com %s" 2368 2369#: elf32-frv.c:6574 2370#, c-format 2371msgid "%B: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" 2372msgstr "%B: usa campos e_flags (%#x) desconhecidos diferentes dos módulos anteriores (%#x)" 2373 2374#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 2375#, c-format 2376msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" 2377msgstr "%B: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico" 2378 2379#: elf32-hppa.c:829 elf32-hppa.c:3499 2380#, c-format 2381msgid "%B(%A+%#Lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" 2382msgstr "%B(%A+%#Lx): impossível atingir %s, recompile com -ffunction-sections" 2383 2384#: elf32-hppa.c:1242 2385#, c-format 2386msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 2387msgstr "%B: relocalização %s não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC" 2388 2389#: elf32-hppa.c:2680 2390#, c-format 2391msgid "%B: duplicate export stub %s" 2392msgstr "%B: fictício de exportação duplicado %s" 2393 2394#: elf32-hppa.c:3333 2395#, c-format 2396msgid "%B(%A+%#Lx): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link" 2397msgstr "%B(%A+%#Lx): %s fixup para insn %#x não é suportado em ligação não partilhada" 2398 2399#: elf32-hppa.c:4124 2400#, c-format 2401msgid "%s has both normal and TLS relocs" 2402msgstr "%s tem relocs normal e TLS em simultâneo" 2403 2404#: elf32-hppa.c:4142 2405msgid "%B:%s has both normal and TLS relocs" 2406msgstr "%B:%s tem relocs normal e TLS em simultâneo" 2407 2408#: elf32-hppa.c:4201 2409#, c-format 2410msgid "%B(%A+%#Lx): cannot handle %s for %s" 2411msgstr "%B(%A+%#Lx): impossível gerir %s para %s" 2412 2413#: elf32-hppa.c:4505 2414msgid ".got section not immediately after .plt section" 2415msgstr "secção .got não imediatamente após secção .plt" 2416 2417#: elf32-i370.c:307 2418#, c-format 2419msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d" 2420msgstr "%B: número de reloc I370 não reconhecido: %d" 2421 2422#: elf32-i370.c:1164 2423msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" 2424msgstr "%B: tipo de relocalização %d não desconhecido para símbolo %s" 2425 2426#: elf32-i370.c:1306 2427#, c-format 2428msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." 2429msgstr "%B: Relocalização %s ainda não suportada para símbolo %s." 2430 2431#. Unknown relocation. 2432#: elf32-i386.c:384 elf32-m68k.c:352 elf32-ppc.c:2039 elf32-s390.c:346 2433#: elf32-tic6x.c:2609 elf32-wasm32.c:106 elf64-ppc.c:2516 elf64-s390.c:373 2434#: elf64-x86-64.c:285 2435#, c-format 2436msgid "%B: invalid relocation type %d" 2437msgstr "%B: tipo de relocalização %d inválido" 2438 2439#: elf32-i386.c:1159 elf64-x86-64.c:1335 2440#, c-format 2441msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#Lx in section `%A' failed" 2442msgstr "%B: transição TLS de %s para %s contra \"%s\" em %#Lx na secção \"%A\" falhou" 2443 2444#: elf32-i386.c:1250 2445#, c-format 2446msgid "%B: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object" 2447msgstr "%B: relocalização GOT directa R_386_GOT32X contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado" 2448 2449#: elf32-i386.c:1703 elf32-s390.c:1184 elf32-sh.c:6057 elf32-tilepro.c:1584 2450#: elf32-xtensa.c:1192 elf64-s390.c:1113 elfxx-sparc.c:1601 2451#: elfxx-tilegx.c:1793 2452#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:427 2453#, c-format 2454msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" 2455msgstr "%B: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo" 2456 2457#: elf32-i386.c:1767 2458#, c-format 2459msgid "%B: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'" 2460msgstr "%B: chamada não-PIC a IFUNC \"%s\" não suportada" 2461 2462#: elf32-i386.c:2345 elf64-x86-64.c:2625 2463#, c-format 2464msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported" 2465msgstr "%B: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" não suportada" 2466 2467#: elf32-i386.c:2378 elf32-i386.c:3684 elf32-i386.c:3823 elf64-x86-64.c:2682 2468#: elf64-x86-64.c:4012 elf64-x86-64.c:4166 2469msgid "Local IFUNC function `%s' in %B\n" 2470msgstr "Função IFUNC local \"%s\" em %B\n" 2471 2472#: elf32-i386.c:2593 2473#, c-format 2474msgid "%B: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object" 2475msgstr "%B: relocalização GOT directa %s contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado" 2476 2477#: elf32-i386.c:2628 elf64-x86-64.c:2873 2478msgid "hidden symbol" 2479msgstr "símbolo oculto" 2480 2481#: elf32-i386.c:2631 elf64-x86-64.c:2876 2482msgid "internal symbol" 2483msgstr "símbolo interno" 2484 2485#: elf32-i386.c:2634 elf64-x86-64.c:2879 2486msgid "protected symbol" 2487msgstr "símbolo protegido" 2488 2489#: elf32-i386.c:2637 elf64-x86-64.c:2882 2490msgid "symbol" 2491msgstr "símbolo" 2492 2493#: elf32-i386.c:2643 2494#, c-format 2495msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" 2496msgstr "%B: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado" 2497 2498#: elf32-i386.c:2656 2499#, c-format 2500msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" 2501msgstr "%B: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" protegido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado" 2502 2503#: elf32-i960.c:140 2504#, c-format 2505msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d" 2506msgstr "%B: número de reloc i960 inválido: %d" 2507 2508#: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935 2509msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." 2510msgstr "ip2k relaxer: tabela de troca sem informação completa de comparação de relocalização." 2511 2512#: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962 2513msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." 2514msgstr "ip2k relaxer: cabeçalho da tabela de troca corrompido." 2515 2516#: elf32-ip2k.c:1245 2517#, c-format 2518msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d" 2519msgstr "%B: número de reloc IP2K inválido: %d" 2520 2521#: elf32-ip2k.c:1298 2522#, c-format 2523msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#Lx (dest = %#Lx)" 2524msgstr "ip2k linker: página de instrução em falta em %#Lx (dest = %#Lx)" 2525 2526#: elf32-ip2k.c:1315 2527#, c-format 2528msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#Lx (dest = %#Lx)" 2529msgstr "ip2k linker: página de instrução redundante em %#Lx (dest = %#Lx)" 2530 2531#: elf32-iq2000.c:441 2532#, c-format 2533msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d" 2534msgstr "%B: número de reloc IQ2000 inválido: %d" 2535 2536#: elf32-lm32.c:539 2537#, c-format 2538msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d" 2539msgstr "%B: número de reloc LM32 inválido: %d" 2540 2541#: elf32-lm32.c:648 elf32-nios2.c:3133 2542msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" 2543msgstr "relocalização relativa de ponteiro global com _gp não definido" 2544 2545#: elf32-lm32.c:703 elf32-nios2.c:3570 2546msgid "global pointer relative address out of range" 2547msgstr "endereço relativo de ponteiro global fora do intervalo" 2548 2549#: elf32-lm32.c:998 2550msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" 2551msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para R_LM32_16_GOT" 2552 2553#: elf32-m32c.c:306 2554#, c-format 2555msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d" 2556msgstr "%B: número de reloc M32C inválido: %d" 2557 2558#: elf32-m32r.c:1286 2559#, c-format 2560msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d" 2561msgstr "%B: número de reloc M32R inválido: %d" 2562 2563#: elf32-m32r.c:1458 2564msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" 2565msgstr "relocalização SDA com _SDA_BASE_ não definido" 2566 2567#: elf32-m32r.c:2971 elf32-microblaze.c:1064 elf32-microblaze.c:1112 2568#, c-format 2569msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" 2570msgstr "%B: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção errada (%A)" 2571 2572#: elf32-m32r.c:3473 2573msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" 2574msgstr "%B: conjunto de instruções trocado com os módulos anteriores" 2575 2576#: elf32-m32r.c:3494 elf32-nds32.c:6037 2577#, c-format 2578msgid "private flags = %lx" 2579msgstr "bandeiras privadas = %lx" 2580 2581#: elf32-m32r.c:3499 2582#, c-format 2583msgid ": m32r instructions" 2584msgstr ": instruções m32r" 2585 2586#: elf32-m32r.c:3500 2587#, c-format 2588msgid ": m32rx instructions" 2589msgstr ": instruções m32rx" 2590 2591#: elf32-m32r.c:3501 2592#, c-format 2593msgid ": m32r2 instructions" 2594msgstr ": instruções m32r2" 2595 2596#: elf32-m68hc11.c:390 2597#, c-format 2598msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d" 2599msgstr "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d" 2600 2601#: elf32-m68hc12.c:510 2602#, c-format 2603msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d" 2604msgstr "%B: número de reloc M68HC12 inválido: %d" 2605 2606#: elf32-m68hc1x.c:1115 2607#, c-format 2608msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" 2609msgstr "Referência ao símbolo distante \"%s\" com uma relocalização errada pode resultar em execução incorrecta" 2610 2611#: elf32-m68hc1x.c:1149 2612#, c-format 2613msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." 2614msgstr "O endereço XGATE (%lx) não está dentro de RAM(0xE000-0xFFFF) partilhado, deve desviar manualmente o endereço e, possivelmente gerir a página, no seu código." 2615 2616#: elf32-m68hc1x.c:1167 2617#, c-format 2618msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" 2619msgstr "endereço de banco [%lx:%04lx] (%lx) não está no mesmo banco que o endereço actual [%lx:%04lx] (%lx)" 2620 2621#: elf32-m68hc1x.c:1183 2622#, c-format 2623msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" 2624msgstr "referência a um endereço de banco [%lx:%04lx] no espaço de endereço normal em %04lx" 2625 2626#: elf32-m68hc1x.c:1224 2627#, c-format 2628msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" 2629msgstr "endereço S12 (%lx) não está dentro de RAM(0x2000-0x4000) partilhado, deve desviar manualmente o endereço no seu código" 2630 2631#: elf32-m68hc1x.c:1351 2632msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" 2633msgstr "%B: a ligar ficheiros compilados para inteiros de 16-bit (-mshort) e outros para inteiros de 32-bit" 2634 2635#: elf32-m68hc1x.c:1358 2636msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" 2637msgstr "%B: a ligar ficheiros compilados para duplos de 32-bit (-fshort-double) e outros para duplos de 64-bit" 2638 2639#: elf32-m68hc1x.c:1367 2640msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" 2641msgstr "%B: a ligar ficheiros compilados para HCS12 com outros compilados para HC12" 2642 2643#: elf32-m68hc1x.c:1412 elf32-xgate.c:672 2644#, c-format 2645msgid "[abi=32-bit int, " 2646msgstr "[abi=32-bit int, " 2647 2648#: elf32-m68hc1x.c:1414 elf32-xgate.c:674 2649#, c-format 2650msgid "[abi=16-bit int, " 2651msgstr "[abi=16-bit int, " 2652 2653#: elf32-m68hc1x.c:1417 elf32-xgate.c:677 2654#, c-format 2655msgid "64-bit double, " 2656msgstr "64-bit duplo, " 2657 2658#: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:679 2659#, c-format 2660msgid "32-bit double, " 2661msgstr "32-bit duplo, " 2662 2663#: elf32-m68hc1x.c:1422 2664#, c-format 2665msgid "cpu=HC11]" 2666msgstr "cpu=HC11]" 2667 2668#: elf32-m68hc1x.c:1424 2669#, c-format 2670msgid "cpu=HCS12]" 2671msgstr "cpu=HCS12]" 2672 2673#: elf32-m68hc1x.c:1426 2674#, c-format 2675msgid "cpu=HC12]" 2676msgstr "cpu=HC12]" 2677 2678#: elf32-m68hc1x.c:1429 2679#, c-format 2680msgid " [memory=bank-model]" 2681msgstr " [memória=bank-model]" 2682 2683#: elf32-m68hc1x.c:1431 2684#, c-format 2685msgid " [memory=flat]" 2686msgstr " [memória=flat]" 2687 2688#: elf32-m68hc1x.c:1434 2689#, c-format 2690msgid " [XGATE RAM offsetting]" 2691msgstr " [desvio XGATE RAM]" 2692 2693#: elf32-m68k.c:1214 elf32-m68k.c:1215 vms-alpha.c:7477 vms-alpha.c:7493 2694msgid "unknown" 2695msgstr "desconhecido" 2696 2697#: elf32-m68k.c:1658 2698#, c-format 2699msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" 2700msgstr "%B: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8-bit > %d" 2701 2702#: elf32-m68k.c:1665 2703#, c-format 2704msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" 2705msgstr "%B: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8- ou 16-bit > %d" 2706 2707#: elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455 2708#, c-format 2709msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" 2710msgstr "%B: Relocalização %s (%d) actualmente não suportada.\n" 2711 2712#: elf32-mcore.c:355 2713#, c-format 2714msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d" 2715msgstr "%B: número de reloc MCore não reconhecido: %d" 2716 2717#: elf32-mcore.c:440 2718#, c-format 2719msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" 2720msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido\n" 2721 2722#. Pacify gcc -Wall. 2723#: elf32-mep.c:139 2724#, c-format 2725msgid "mep: no reloc for code %d" 2726msgstr "mep: sem reloc para código %d" 2727 2728#: elf32-mep.c:146 2729#, c-format 2730msgid "MeP: howto %d has type %d" 2731msgstr "MeP: howto %d tem tipo %d" 2732 2733#: elf32-mep.c:390 2734#, c-format 2735msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d" 2736msgstr "%B: número de reloc MEP inválido: %d" 2737 2738#: elf32-mep.c:620 2739#, c-format 2740msgid "%B and %B are for different cores" 2741msgstr "%B e %B são para cores diferentes" 2742 2743#: elf32-mep.c:639 2744#, c-format 2745msgid "%B and %B are for different configurations" 2746msgstr "%B e %B são para configurações diferentes" 2747 2748#: elf32-mep.c:677 2749#, c-format 2750msgid "private flags = 0x%lx" 2751msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx" 2752 2753#: elf32-metag.c:878 2754#, c-format 2755msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d" 2756msgstr "%B: número de reloc METAG inválido: %d" 2757 2758#: elf32-metag.c:1860 2759msgid "%B(%A): multiple TLS models are not supported" 2760msgstr "%B(%A): múltiplos modelos TLS não são suportados" 2761 2762#: elf32-metag.c:1863 2763msgid "%B(%A): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link" 2764msgstr "%B(%A): encontrado símbolo de biblioteca partilhada %s ao realizar ligação estática" 2765 2766#: elf32-microblaze.c:656 2767#, c-format 2768msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d" 2769msgstr "%B: número de reloc MicroBlaze não reconhecido: %d" 2770 2771#: elf32-microblaze.c:1482 elf32-or1k.c:1052 elf32-tilepro.c:3147 2772#: elfxx-sparc.c:3537 elfxx-tilegx.c:3531 2773msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" 2774msgstr "%B: provavelmente compilado com -fPIC?" 2775 2776#: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3200 elfn32-mips.c:3014 2777msgid "literal relocation occurs for an external symbol" 2778msgstr "relocalização literal ocorre para um símbolo externo" 2779 2780#: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3243 2781#: elfn32-mips.c:3055 2782msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" 2783msgstr "relocalização relativa 32bits gp ocorre para um símbolo externo" 2784 2785#: elf32-mips.c:2225 2786#, c-format 2787msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d" 2788msgstr "Número de reloc MIPS não reconhecido: %d" 2789 2790#: elf32-moxie.c:137 2791#, c-format 2792msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d" 2793msgstr "%B: número de reloc Moxie inválido: %d" 2794 2795#: elf32-msp430.c:648 2796#, c-format 2797msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d" 2798msgstr "%B: número de reloc MSP430X inválido: %d" 2799 2800#: elf32-msp430.c:658 2801#, c-format 2802msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d" 2803msgstr "%B: número de reloc MSP430 inválido: %d" 2804 2805#: elf32-msp430.c:832 elf32-msp430.c:1146 2806msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations" 2807msgstr "Tente activar relaxe para evitar truncamentos nas relocalizações" 2808 2809#: elf32-msp430.c:1353 2810msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" 2811msgstr "erro interno: detectado ramo/salto para um endereço ímpar" 2812 2813#: elf32-msp430.c:2352 2814#, c-format 2815msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d" 2816msgstr "Aviso: %B: atributo de objecto MSABI %d desconhecido" 2817 2818#: elf32-msp430.c:2445 2819#, c-format 2820msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s" 2821msgstr "erro: %B usa instruções %s mas %B usa %s" 2822 2823#: elf32-msp430.c:2457 2824#, c-format 2825msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model" 2826msgstr "erro: %B usa o modelo de código %s enquanto %B usa o modelo de código %s" 2827 2828#: elf32-msp430.c:2469 2829#, c-format 2830msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions" 2831msgstr "erro: %B usa o modelo de código grande mas %B usa instruções MSP430" 2832 2833#: elf32-msp430.c:2480 2834#, c-format 2835msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model" 2836msgstr "erro: %B usa o modelo de dados %s enquanto %B usa o modelo de dados %s" 2837 2838#: elf32-msp430.c:2492 2839#, c-format 2840msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model" 2841msgstr "erro: %B usa o modelo de código pequeno mas %B usa o modelo de dados %s" 2842 2843#: elf32-msp430.c:2504 2844#, c-format 2845msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions" 2846msgstr "erro: %B usa o modelo de dados %s mas %B só usa instruções MSP430" 2847 2848#: elf32-mt.c:242 2849#, c-format 2850msgid "%B: invalid MT reloc number: %d" 2851msgstr "%B: número de reloc MT inválido: %d" 2852 2853#: elf32-nds32.c:2897 2854#, c-format 2855msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d" 2856msgstr "%B: número de reloc NDS32 inválido: %d" 2857 2858#: elf32-nds32.c:3232 2859msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_." 2860msgstr "erro: impossível encontrar símbolo: _SDA_BASE_." 2861 2862#: elf32-nds32.c:4410 elf32-nds32.c:11783 2863msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" 2864msgstr "%B: erro: impossível definir _ITB_BASE_" 2865 2866#: elf32-nds32.c:4418 2867msgid "error: IFC relocation error." 2868msgstr "erro: erro de relocalização IFC." 2869 2870#: elf32-nds32.c:4452 2871#, c-format 2872msgid "%B: error: unknown relocation type %d." 2873msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desconhecido." 2874 2875#: elf32-nds32.c:4898 2876msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." 2877msgstr "%B: aviso: impossível gerir R_NDS32_25_ABS_RELA em modo partilhado." 2878 2879#: elf32-nds32.c:5032 2880msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry." 2881msgstr "%B: aviso: acesso não alinhado a entrada GOT." 2882 2883#: elf32-nds32.c:5074 2884msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed." 2885msgstr "%B: aviso: falha ao relocalizar SDA_BASE." 2886 2887#: elf32-nds32.c:5096 2888#, c-format 2889msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d." 2890msgstr "%B(%A): aviso: acesso não alinhado a dados pequenos de tipo %d." 2891 2892#: elf32-nds32.c:5844 2893#, c-format 2894msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" 2895msgstr "%B: tamanho do vector ISR trocado com módulos anteriores, anterior %u-byte, actual %u-byte" 2896 2897#: elf32-nds32.c:5888 2898msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules." 2899msgstr "%B: aviso: Endian trocado com módulos anteriores." 2900 2901#: elf32-nds32.c:5898 2902msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain." 2903msgstr "%B: aviso: encontradas versões anteriores do ficheiro objecto, recompile com as ferramentas actuais." 2904 2905#: elf32-nds32.c:5976 2906msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules." 2907msgstr "%B: erro: ABI trocado com módulos anteriores." 2908 2909#: elf32-nds32.c:5987 2910msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules." 2911msgstr "%B: erro: conjunto de instruções trocado com módulos anteriores." 2912 2913#: elf32-nds32.c:6013 2914#, c-format 2915msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s." 2916msgstr "%B: aviso: versões elf %s e %s incompatíveis." 2917 2918#: elf32-nds32.c:6043 2919#, c-format 2920msgid ": n1 instructions" 2921msgstr ": instruções n1" 2922 2923#: elf32-nds32.c:6046 2924#, c-format 2925msgid ": n1h instructions" 2926msgstr ": instruções n1h" 2927 2928#: elf32-nds32.c:8535 2929msgid "%B: Error: search_nds32_elf_blank reports wrong node\n" 2930msgstr "%B: erro: search_nds32_elf_blank reporta nó errado\n" 2931 2932#: elf32-nds32.c:8794 2933#, c-format 2934msgid "%B: warning: %s points to unrecognized reloc at %#Lx" 2935msgstr "%B: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida em %#Lx" 2936 2937#: elf32-nds32.c:11655 elf32-nds32.c:11672 2938msgid "error: Jump IFC Fail." 2939msgstr "erro: falha em salto IFC." 2940 2941#: elf32-nds32.c:12529 2942#, c-format 2943msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A." 2944msgstr "%B: OMIT_FP aninhado em %A." 2945 2946#: elf32-nds32.c:12548 2947#, c-format 2948msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A." 2949msgstr "%B: OMIT_FP desirmanado em %A." 2950 2951#: elf32-nds32.c:12831 reloc.c:8273 2952#, c-format 2953msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n" 2954msgstr "%X%P: %B(%A): relocalização \"%R\" sai fora do intervalo\n" 2955 2956#: elf32-nds32.c:14607 2957msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" 2958msgstr "Linker: impossível iniciar erro da tabela de hash ex9 \n" 2959 2960#: elf32-nds32.c:15016 elf32-nds32.c:15030 2961msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" 2962msgstr "Linker: erro impossível relocalização fixa ex9 \n" 2963 2964#: elf32-nds32.c:15241 2965#, c-format 2966msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x" 2967msgstr "%B: aviso: acesso não alinhado a dados pequenos para entrada: {%Ld, %Ld, %Ld}, end = %#Lx, alinh = %#x" 2968 2969#: elf32-nds32.c:15274 2970#, c-format 2971msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry" 2972msgstr "falha ao criar entrada de tabela hash ex9.it %s" 2973 2974#: elf32-nios2.c:2929 2975msgid "error: %B: Big-endian R2 is not supported." 2976msgstr "erro: %B: Big-endian R2 não é suportado." 2977 2978#: elf32-nios2.c:3814 2979#, c-format 2980msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n" 2981msgstr "relocalização relativa de ponteiro global no endereço 0x%08x com _gp não definido\n" 2982 2983#: elf32-nios2.c:3834 2984#, c-format 2985msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n" 2986msgstr "Impossível atingir %s (at 0x%08x) do ponteiro global (em 0x%08x) porque o desvio (%d) está fora do intervalo permitido, -32678 a 32767.\n" 2987 2988#: elf32-nios2.c:4487 elf32-pru.c:816 2989msgid "relocation out of range" 2990msgstr "relocalização fora do intervalo" 2991 2992#: elf32-nios2.c:4497 elf32-pru.c:826 elf32-tic6x.c:2682 2993msgid "dangerous relocation" 2994msgstr "relocalização perigosa" 2995 2996#: elf32-nios2.c:5370 2997#, c-format 2998msgid "dynamic variable `%s' is zero size" 2999msgstr "variável dinâmica \"%s\" tem tamanho zero" 3000 3001#: elf32-or1k.c:715 3002#, c-format 3003msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d" 3004msgstr "%B: número de reloc OR1K inválido: %d" 3005 3006#: elf32-or1k.c:965 3007msgid "internal error: addend should be zero for R_OR1K_GOT16" 3008msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para R_OR1K_GOT16" 3009 3010#: elf32-or1k.c:1074 3011msgid "%B: support for local dynamic not implemented" 3012msgstr "%B: suporte a dinâmica local não implementado" 3013 3014#: elf32-or1k.c:1209 3015msgid "%B: will not resolve runtime TLS relocation" 3016msgstr "%B: não resolve relocalização TLS em tempo de execução" 3017 3018#: elf32-or1k.c:1529 3019#, c-format 3020msgid "%B: bad relocation section name `%s'" 3021msgstr "%B: mau nome de secção de relocalização \"%s\"" 3022 3023#: elf32-or1k.c:2641 3024msgid "%B: EF_OR1K_NODELAY flag mismatch with previous modules" 3025msgstr "%B: bandeira EF_OR1K_NODELAY trocada com módulos anteriores" 3026 3027#: elf32-pj.c:325 3028#, c-format 3029msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d" 3030msgstr "%B: número de reloc PicoJava não reconhecido: %d" 3031 3032#: elf32-ppc.c:2027 3033#, c-format 3034msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d" 3035msgstr "%B: número de reloc PPC não reconhecido: %d" 3036 3037#: elf32-ppc.c:2112 3038#, c-format 3039msgid "generic linker can't handle %s" 3040msgstr "linker genérico não pode gerir %s" 3041 3042#: elf32-ppc.c:2732 3043#, c-format 3044msgid "corrupt %s section in %B" 3045msgstr "secção %s corrupta em %B" 3046 3047#: elf32-ppc.c:2752 3048#, c-format 3049msgid "unable to read in %s section from %B" 3050msgstr "impossível ler na secção %s de %B" 3051 3052#: elf32-ppc.c:2794 3053#, c-format 3054msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" 3055msgstr "aviso: impossível definir tamanho da secção %s em %B" 3056 3057#: elf32-ppc.c:2844 3058msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." 3059msgstr "falha ao alocar espaço para nova secção APUinfo." 3060 3061#: elf32-ppc.c:2863 3062msgid "failed to compute new APUinfo section." 3063msgstr "falha ao computar nova secção APUinfo." 3064 3065#: elf32-ppc.c:2866 3066msgid "failed to install new APUinfo section." 3067msgstr "falha ao instalar nova secção APUinfo." 3068 3069#: elf32-ppc.c:3915 3070#, c-format 3071msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" 3072msgstr "%B: relocalização %s não pode ser usada ao fazer objecto partilhado" 3073 3074#: elf32-ppc.c:4266 elf64-ppc.c:5597 3075#, c-format 3076msgid "%H: %s reloc against local symbol\n" 3077msgstr "%H: reloc %s contra símbolo local\n" 3078 3079#: elf32-ppc.c:4628 elf32-ppc.c:4632 3080#, c-format 3081msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" 3082msgstr "Aviso: %B usa vírgula rígida, %B usa vírgula suave" 3083 3084#: elf32-ppc.c:4636 elf32-ppc.c:4641 3085#, c-format 3086msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" 3087msgstr "Aviso: %B usa vírgula rígida de precisão dupla, %B usa vírgula rígida de precisão simples" 3088 3089#: elf32-ppc.c:4656 elf32-ppc.c:4661 3090#, c-format 3091msgid "Warning: %B uses 64-bit long double, %B uses 128-bit long double" 3092msgstr "Aviso: %B usa 64-bit long double, %B usa 128-bit long double" 3093 3094#: elf32-ppc.c:4666 elf32-ppc.c:4671 3095#, c-format 3096msgid "Warning: %B uses IBM long double, %B uses IEEE long double" 3097msgstr "Aviso: %B usa IBM long double, %B usa IEEE long double" 3098 3099#: elf32-ppc.c:4722 elf32-ppc.c:4727 3100#, c-format 3101msgid "Warning: %B uses AltiVec vector ABI, %B uses SPE vector ABI" 3102msgstr "Aviso: %B usa AltiVec vector ABI, %B usa SPE vector ABI" 3103 3104#: elf32-ppc.c:4750 elf32-ppc.c:4755 3105#, c-format 3106msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" 3107msgstr "Aviso: %B usa r3/r4 para devoluções de estrutura pequena, %B usa memória" 3108 3109#: elf32-ppc.c:4810 3110msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" 3111msgstr "%B: compilado com -mrelocatable e ligado com módulos compilados normalmente" 3112 3113#: elf32-ppc.c:4818 3114msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" 3115msgstr "%B: compilado normalmente e ligado com módulos compilados com -mrelocatable" 3116 3117#: elf32-ppc.c:4887 3118#, c-format 3119msgid "%B(%A+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn" 3120msgstr "%B(%A+0x%lx): esperada relocalização estilo 16A em 0x%08x insn" 3121 3122#: elf32-ppc.c:4906 3123#, c-format 3124msgid "%B(%A+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn" 3125msgstr "%B(%A+0x%lx): esperada relocalização estilo 16D em 0x%08x insn" 3126 3127#: elf32-ppc.c:4997 3128msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" 3129msgstr "%P: bss-plt forçado devido a %B\n" 3130 3131#: elf32-ppc.c:5000 3132msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" 3133msgstr "%P: bss-plt forçado pelo perfil\n" 3134 3135#. Uh oh, we didn't find the expected call. We 3136#. could just mark this symbol to exclude it 3137#. from tls optimization but it's safer to skip 3138#. the entire optimization. 3139#: elf32-ppc.c:5322 elf64-ppc.c:8654 3140#, c-format 3141msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" 3142msgstr "argumento %H perdeu __tls_get_addr, optimização TLS desactivada\n" 3143 3144#: elf32-ppc.c:6264 elf32-sh.c:3392 elf32-tilepro.c:2331 elfxx-sparc.c:2556 3145#: elfxx-tilegx.c:2567 3146msgid "%B: dynamic relocation in read-only section `%A'\n" 3147msgstr "%B: relocalização dinâmica em secção \"%A\" só de leitura\n" 3148 3149#: elf32-ppc.c:8100 3150msgid "%H: fixup branch overflow\n" 3151msgstr "%H: transporte em ramo fixup\n" 3152 3153#: elf32-ppc.c:8140 elf32-ppc.c:8175 3154#, c-format 3155msgid "%B(%A+%#Lx): error: %s with unexpected instruction %#x" 3156msgstr "%B(%A+%#Lx): erro: %s com instrução inesperada %#x" 3157 3158#: elf32-ppc.c:8231 3159#, c-format 3160msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n" 3161msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s não suportada\n" 3162 3163#: elf32-ppc.c:8294 elf64-ppc.c:15070 3164msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n" 3165msgstr "%H: aviso: %s insn %#x inesperado.\n" 3166 3167#: elf32-ppc.c:8319 3168#, c-format 3169msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" 3170msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para símbolo %s\n" 3171 3172#: elf32-ppc.c:8606 3173#, c-format 3174msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" 3175msgstr "%H: adenda não-zero em reloc %s contra \"%s\"\n" 3176 3177#. @local on an ifunc does not really make sense since 3178#. the ifunc resolver can take you anywhere. More 3179#. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call 3180#. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to 3181#. access the PLT. The problem is that a call that is 3182#. local won't have the +32k reloc addend trick marking 3183#. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is 3184#. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section. 3185#: elf32-ppc.c:8638 3186#, c-format 3187msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n" 3188msgstr "%X%H: chamada @local a ifunc %s\n" 3189 3190#: elf32-ppc.c:8808 3191#, c-format 3192msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" 3193msgstr "%H: relocalização %s para função indirecta %s não suportada\n" 3194 3195#: elf32-ppc.c:9077 elf32-ppc.c:9108 elf32-ppc.c:9199 3196#, c-format 3197msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" 3198msgstr "%P: %B: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)\n" 3199 3200#: elf32-ppc.c:9287 3201#, c-format 3202msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" 3203msgstr "%B: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)" 3204 3205#: elf32-ppc.c:9395 3206#, c-format 3207msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" 3208msgstr "%P: %B: relocalização %s ainda não é suportada para símbolo %s\n" 3209 3210#: elf32-ppc.c:9480 3211#, c-format 3212msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" 3213msgstr "%H: erro: %s contra \"%s\" não é múltiplo de %u\n" 3214 3215#: elf32-ppc.c:9509 3216#, c-format 3217msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" 3218msgstr "%H: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n" 3219 3220#: elf32-ppc.c:9590 3221#, c-format 3222msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" 3223msgstr "%H: %s reloc contra \"%s\": erro %d\n" 3224 3225#: elf32-ppc.c:10354 elf64-ppc.c:15601 3226msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n" 3227msgstr "%X%P: relocalizações de texto e funções indirectas GNU resultarão em segfault em tempo de execução\n" 3228 3229#: elf32-ppc.c:10358 elf64-ppc.c:15605 3230msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n" 3231msgstr "%P: aviso: relocalizações de texto e funções indirectas GNU podem resultar em segfault em tempo de execução\n" 3232 3233#: elf32-ppc.c:10403 3234#, c-format 3235msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" 3236msgstr "%P: %s não definido em linker criado %s\n" 3237 3238#: elf32-rl78.c:292 3239#, c-format 3240msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d" 3241msgstr "%B: número de reloc RL78 inválido: %d" 3242 3243#: elf32-rl78.c:370 3244msgid "Internal Error: RL78 reloc stack overflow" 3245msgstr "Erro interno: transporte de stack em reloc RL78" 3246 3247#: elf32-rl78.c:381 3248msgid "Internal Error: RL78 reloc stack underflow" 3249msgstr "Erro interno: sub-transporte de stack em reloc RL78" 3250 3251#: elf32-rl78.c:1050 3252msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" 3253msgstr "Aviso: reloc RL78_SYM com símbolo desconhecido" 3254 3255#: elf32-rl78.c:1081 elf32-rx.c:1435 3256#, c-format 3257msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" 3258msgstr "%B(%A): erro: chamada a função não definida \"%s\"" 3259 3260#: elf32-rl78.c:1202 3261#, c-format 3262msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %B cannot be linked with %s file %B" 3263msgstr "conflito RL78 ABI: ficheiro G10 %B não pode ser ligado a ficheiro %s %B" 3264 3265#: elf32-rl78.c:1219 3266#, c-format 3267msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %B with %s file %B" 3268msgstr "conflito RL78 ABI: impossível ligar ficheiro %s %B com ficheiro %s %B" 3269 3270#: elf32-rl78.c:1228 3271msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together" 3272msgstr "conflito de união RL78: impossível ligar objectos 32-bit e 64-bit" 3273 3274#: elf32-rl78.c:1232 elf32-rl78.c:1236 3275#, c-format 3276msgid "- %B is 64-bit, %B is not" 3277msgstr "- %B é 64-bit, %B não é" 3278 3279#: elf32-rl78.c:1263 3280#, c-format 3281msgid " [64-bit doubles]" 3282msgstr " [64-bit doubles]" 3283 3284#: elf32-rx.c:314 3285#, c-format 3286msgid "%B: invalid RX reloc number: %d" 3287msgstr "%B: número de reloc RX inválido: %d" 3288 3289#: elf32-rx.c:595 3290#, c-format 3291msgid "%B:%A: table entry %s outside table" 3292msgstr "%B:%A: entrada de tabela %s fora da tabela" 3293 3294#: elf32-rx.c:602 3295#, c-format 3296msgid "%B:%A: table entry %s not word-aligned within table" 3297msgstr "%B:%A: entrada de tabela %s não alinhado dentro da tabela" 3298 3299#: elf32-rx.c:668 3300#, c-format 3301msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " 3302msgstr "%B:%A: aviso: reloc Red Hat obsoleta " 3303 3304#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where 3305#. an absolute address is being computed. There are special cases 3306#. for relocs against symbols that are known to be referenced in 3307#. crt0.o before the PID base address register has been initialised. 3308#: elf32-rx.c:687 3309#, c-format 3310msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at %#Lx (against %s in %s)" 3311msgstr "%B(%A): relocalização PID insegura %s em %#Lx (contra %s em %s)" 3312 3313#: elf32-rx.c:1267 3314msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" 3315msgstr "Aviso: reloc RX_SYM com símbolo desconhecido" 3316 3317#: elf32-rx.c:3146 3318msgid "There is a conflict merging the ELF header flags from %B" 3319msgstr "Há um conflito na união das bandeira do cabeçalho ELF de %B" 3320 3321#: elf32-rx.c:3149 3322#, c-format 3323msgid " the input file's flags: %s" 3324msgstr " bandeiras fich. entrada: %s" 3325 3326#: elf32-rx.c:3151 3327#, c-format 3328msgid " the output file's flags: %s" 3329msgstr " bandeiras fich. saída: %s" 3330 3331#: elf32-rx.c:3758 3332#, c-format 3333msgid "%B:%A: table %s missing corresponding %s" 3334msgstr "%B:%A: tabela %s com correspondente %s em falta" 3335 3336#: elf32-rx.c:3766 3337#, c-format 3338msgid "%B:%A: %s and %s must be in the same input section" 3339msgstr "%B:%A: %s e %s têm de estar na mesma secção de entrada" 3340 3341#: elf32-s390.c:2137 elf64-s390.c:2075 3342#, c-format 3343msgid "%B(%A+%#Lx): invalid instruction for TLS relocation %s" 3344msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução inválida para relocalização TLS %s" 3345 3346#: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3756 3347msgid "not enough GOT space for local GOT entries" 3348msgstr "espaço GOT insuficiente para entradas GOT locais" 3349 3350#: elf32-score.c:2744 3351msgid "address not word align" 3352msgstr "endereço não alinhado por word" 3353 3354#: elf32-score.c:2825 elf32-score7.c:2630 3355#, c-format 3356msgid "%B: Malformed reloc detected for section %A" 3357msgstr "%B: reloc malformada detectada para secção %A" 3358 3359#: elf32-score.c:2879 elf32-score7.c:2684 3360#, c-format 3361msgid "%B: CALL15 reloc at %#Lx not against global symbol" 3362msgstr "%B: reloc CALL15 em %#Lx não contra símbolo global" 3363 3364#: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3806 3365#, c-format 3366msgid " [pic]" 3367msgstr " [pic]" 3368 3369#: elf32-score.c:4005 elf32-score7.c:3810 3370#, c-format 3371msgid " [fix dep]" 3372msgstr " [fix dep]" 3373 3374#: elf32-score.c:4048 elf32-score7.c:3853 3375msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" 3376msgstr "%B: aviso: a ligar ficheiros PIC com ficheiros não-PIC" 3377 3378#: elf32-sh-symbian.c:130 3379#, c-format 3380msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" 3381msgstr "%B: directiva IMPORT AS para %s oculta a IMPORT AS anterior" 3382 3383#: elf32-sh-symbian.c:384 3384#, c-format 3385msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" 3386msgstr "%B: comando .directive não reconhecido: %s" 3387 3388#: elf32-sh-symbian.c:502 3389#, c-format 3390msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" 3391msgstr "%B: falha ao adicionar símbolo %s renomeado" 3392 3393#: elf32-sh.c:491 3394#, c-format 3395msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d" 3396msgstr "%B: número de reloc SH não reconhecido: %d" 3397 3398#: elf32-sh.c:592 3399#, c-format 3400msgid "%B: %#Lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 3401msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_SH_USES aponta para insn 0x%x não reconhecido" 3402 3403#: elf32-sh.c:3947 elf64-sh64.c:1508 3404msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" 3405msgstr "STO_SH5_ISA32 inesperado em símbolo local não é gerido" 3406 3407#: elf32-sh.c:4200 3408#, c-format 3409msgid "%B: %#Lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" 3410msgstr "%B: %#Lx: fatal: ramo alvo não alinhado para relocalização relax-support" 3411 3412#: elf32-sh.c:4234 elf32-sh.c:4250 3413#, c-format 3414msgid "%B: %#Lx: fatal: unaligned %s relocation %#Lx" 3415msgstr "%B: %#Lx: fatal: relocalização %s desalinhada %#Lx" 3416 3417#: elf32-sh.c:4265 3418#, c-format 3419msgid "%B: %#Lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %Ld not in range -32..32" 3420msgstr "%B: %#Lx: fatal: R_SH_PSHA relocalização %Ld fora do intervalo -32..32" 3421 3422#: elf32-sh.c:4280 3423#, c-format 3424msgid "%B: %#Lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %Ld not in range -32..32" 3425msgstr "%B: %#Lx: fatal: R_SH_PSHL relocalização %Ld fora do intervalo -32..32" 3426 3427#: elf32-sh.c:4426 elf32-sh.c:4899 3428#, c-format 3429msgid "%B(%A+%#Lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" 3430msgstr "%B(%A+%#Lx): impossível emitir fixup a \"%s\" em secção só de leitura" 3431 3432#: elf32-sh.c:5001 3433#, c-format 3434msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" 3435msgstr "%B(%A+%#Lx): relocalização %s contra símbolo externo \"%s\"" 3436 3437#: elf32-sh.c:5465 3438#, c-format 3439msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" 3440msgstr "%X%C: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n" 3441 3442#: elf32-sh.c:5472 3443#, c-format 3444msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" 3445msgstr "%C: aviso: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n" 3446 3447#: elf32-sh.c:6046 elf32-sh.c:6132 3448#, c-format 3449msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" 3450msgstr "%B: \"%s\" acedido como símbolo normal e FDPIC em simultâneo" 3451 3452#: elf32-sh.c:6052 elf32-sh.c:6137 3453#, c-format 3454msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" 3455msgstr "%B: \"%s\" acedido como símbolo local FDPIC e thread em simultâneo" 3456 3457#: elf32-sh.c:6083 3458msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" 3459msgstr "%B: relocalização de descritor de função com adenda não-zero" 3460 3461#: elf32-sh.c:6321 elf64-alpha.c:4688 3462#, c-format 3463msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" 3464msgstr "%B: código exec TLS local não pode ser ligado a objectos partilhados" 3465 3466#: elf32-sh.c:6436 3467#, c-format 3468msgid "%B: uses %s instructions while previous modules use %s instructions" 3469msgstr "%B: usa instruções %s enquanto os módulos anteriores usam instruções %s" 3470 3471#: elf32-sh.c:6448 3472#, c-format 3473msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture" 3474msgstr "erro interno: união da arquitectura \"%s\" com a arquitectura \"%s\" produziu uma arquitectura desconhecida" 3475 3476#: elf32-sh.c:6485 3477msgid "%B: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules" 3478msgstr "%B: usa instruções incompatíveis com instruções usadas em módulos anteriores" 3479 3480#: elf32-sh.c:6498 3481msgid "%B: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects" 3482msgstr "%B: tentativa de misturar objectos FDPIC e não-FDPIC" 3483 3484#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2277 3485#, c-format 3486msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit" 3487msgstr "%B: compilado como objecto 32-bit e %B é 64-bit" 3488 3489#: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2281 3490#, c-format 3491msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit" 3492msgstr "%B: compilado como objecto 64-bit e %B é 32-bit" 3493 3494#: elf32-sh64.c:232 elf64-sh64.c:2284 3495#, c-format 3496msgid "%B: object size does not match that of target %B" 3497msgstr "%B: tamanho do objecto não corresponde ao do alvo %B" 3498 3499#: elf32-sh64.c:455 elf64-sh64.c:2772 3500msgid "%B: encountered datalabel symbol in input" 3501msgstr "%B: encontrado símbolo datalabel na entrada" 3502 3503#: elf32-sh64.c:531 3504msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" 3505msgstr "troca PTB: endereço SHmedia (bit 0 == 1)" 3506 3507#: elf32-sh64.c:534 3508msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" 3509msgstr "troca PTA: endereço SHcompact (bit 0 == 0)" 3510 3511#: elf32-sh64.c:550 3512msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" 3513msgstr "%B: erro GAS: PTB insn inesperado com R_SH_PT_16" 3514 3515#: elf32-sh64.c:600 3516#, c-format 3517msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx" 3518msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d não alinhado em %#Lx reloc %#Lx" 3519 3520#: elf32-sh64.c:676 3521msgid "%B: could not write out added .cranges entries" 3522msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges adicionadas" 3523 3524#: elf32-sh64.c:735 3525msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries" 3526msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges ordenadas" 3527 3528#: elf32-sparc.c:89 3529msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" 3530msgstr "%B: compilado para um sistema 64 bit e o alvo é 32 bit" 3531 3532#: elf32-sparc.c:102 3533msgid "%B: linking little endian files with big endian files" 3534msgstr "%B: a ligar ficheiros little endian com ficheiros big endian" 3535 3536#: elf32-spu.c:160 3537#, c-format 3538msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d" 3539msgstr "%B: número de relocalização SPU não reconhecido: %d" 3540 3541#: elf32-spu.c:726 3542msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" 3543msgstr "%X%P: secção de sobreposição %A não começa numa linha de cache.\n" 3544 3545#: elf32-spu.c:734 3546msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" 3547msgstr "%X%P: secção de sobreposição %A é maior que uma linha de cache.\n" 3548 3549#: elf32-spu.c:754 3550msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" 3551msgstr "%X%P: secção de sobreposição %A não está numa área de cache.\n" 3552 3553#: elf32-spu.c:795 3554#, c-format 3555msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" 3556msgstr "%X%P: secções de sobreposição %A e %A não começam no mesmo endereço.\n" 3557 3558#: elf32-spu.c:1021 3559#, c-format 3560msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" 3561msgstr "aviso: chamada a símbolo não-função %s definida em %B" 3562 3563#: elf32-spu.c:1371 3564#, c-format 3565msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" 3566msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) difere da análise (%u)\n" 3567 3568#: elf32-spu.c:1903 3569#, c-format 3570msgid "%B is not allowed to define %s" 3571msgstr "%B não tem permissão para definir %s" 3572 3573#: elf32-spu.c:1911 3574#, c-format 3575msgid "you are not allowed to define %s in a script" 3576msgstr "não tem permissão para definir %s num script" 3577 3578#: elf32-spu.c:1945 3579#, c-format 3580msgid "%s in overlay section" 3581msgstr "%s em secção de sobreposição" 3582 3583#: elf32-spu.c:1974 3584msgid "overlay stub relocation overflow" 3585msgstr "transporte de relocalização fictícia de sobreposição" 3586 3587#: elf32-spu.c:1983 3588msgid "stubs don't match calculated size" 3589msgstr "fictícios não correspondem ao tamanho calculado" 3590 3591#: elf32-spu.c:2566 3592#, c-format 3593msgid "warning: %s overlaps %s\n" 3594msgstr "aviso: %s sobrepõe-se a %s\n" 3595 3596#: elf32-spu.c:2582 3597#, c-format 3598msgid "warning: %s exceeds section size\n" 3599msgstr "aviso: %s excede o tamanho da secção\n" 3600 3601#: elf32-spu.c:2614 3602#, c-format 3603msgid "%A:0x%v not found in function table\n" 3604msgstr "%A:0x%v não encontrado na tabela de função\n" 3605 3606#: elf32-spu.c:2755 3607#, c-format 3608msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" 3609msgstr "%B(%A+0x%v): chamada a secção não-código %B(%A), análise incompleta\n" 3610 3611#: elf32-spu.c:3324 3612#, c-format 3613msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" 3614msgstr "Análise de stack ignorará a chamada de %s a %s\n" 3615 3616#: elf32-spu.c:4021 3617msgid " calls:\n" 3618msgstr " chamadas:\n" 3619 3620#: elf32-spu.c:4335 3621#, c-format 3622msgid "%s duplicated in %s\n" 3623msgstr "%s duplicado em %s\n" 3624 3625#: elf32-spu.c:4339 3626#, c-format 3627msgid "%s duplicated\n" 3628msgstr "%s duplicado\n" 3629 3630#: elf32-spu.c:4346 3631msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" 3632msgstr "desculpe, sem suporte para ficheiros objecto duplicados no script de auto-sobreposição\n" 3633 3634#: elf32-spu.c:4388 3635#, c-format 3636msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" 3637msgstr "tamanho não-sobreposição de 0x%v mais o tamanho máximo de sobreposição de 0x%v excede a capacidade local\n" 3638 3639#: elf32-spu.c:4544 3640#, c-format 3641msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" 3642msgstr "%B:%A%s excede o tamanho de sobreposição\n" 3643 3644#: elf32-spu.c:4685 3645msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n" 3646msgstr "%F%P: erro de auto-sobreposição: %E\n" 3647 3648#: elf32-spu.c:4706 3649msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" 3650msgstr "Tamanho de stack para chamar nós raiz gráficos.\n" 3651 3652#: elf32-spu.c:4707 3653msgid "" 3654"\n" 3655"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" 3656msgstr "" 3657"\n" 3658"Tamanho de stack para funções. Anotações: \"*\" stack máx, \"t\" chamada tail\n" 3659 3660#: elf32-spu.c:4717 3661msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" 3662msgstr "Stack máximo requerido é 0x%v\n" 3663 3664#: elf32-spu.c:4736 3665msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n" 3666msgstr "%X%P: erro de análise stack/lrlive: %E\n" 3667 3668#: elf32-spu.c:4739 3669msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n" 3670msgstr "%F%P: impossível construir fictícios de sobreposição: %E\n" 3671 3672#: elf32-spu.c:4808 3673msgid "fatal error while creating .fixup" 3674msgstr "erro fatal ao criar .fixup" 3675 3676#: elf32-spu.c:5043 3677#, c-format 3678msgid "%B(%s+%#Lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" 3679msgstr "%B(%s+%#Lx): relocalização %s insolúvel comtra símbolo \"%s\"" 3680 3681#: elf32-tic6x.c:1596 3682msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" 3683msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PIC" 3684 3685#: elf32-tic6x.c:1601 3686msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" 3687msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PID" 3688 3689#: elf32-tic6x.c:2460 3690msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" 3691msgstr "%B: relocalização relativa a SB mas __c6xabi_DSBT_BASE não definido" 3692 3693#: elf32-tic6x.c:3582 3694#, c-format 3695msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" 3696msgstr "%B: erro: atributo de objecto EABI obrigatório desconhecido %d" 3697 3698#: elf32-tic6x.c:3591 3699#, c-format 3700msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" 3701msgstr "%B: aviso: atributo de objecto EABI desconhecido %d" 3702 3703#: elf32-tic6x.c:3705 elf32-tic6x.c:3714 3704#, c-format 3705msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" 3706msgstr "erro: %B requer mais alinhamento de stack do que %B preserva" 3707 3708#: elf32-tic6x.c:3724 elf32-tic6x.c:3733 3709msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" 3710msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_alignment desconhecido em %B" 3711 3712#: elf32-tic6x.c:3742 elf32-tic6x.c:3751 3713msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" 3714msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_align_expected desconhecido em %B" 3715 3716#: elf32-tic6x.c:3760 elf32-tic6x.c:3768 3717#, c-format 3718msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" 3719msgstr "erro: %B requer mais alinhamento de matriz do que %B preserva" 3720 3721#: elf32-tic6x.c:3791 3722#, c-format 3723msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" 3724msgstr "aviso: %B e %B diferem em tamanho wchar_t" 3725 3726#: elf32-tic6x.c:3810 3727#, c-format 3728msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" 3729msgstr "aviso: %B e %B diferem sobre se o código foi compilado para DSBT" 3730 3731#: elf32-tilepro.c:3752 elfxx-tilegx.c:4132 elfxx-x86.c:1336 3732#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:9172 3733#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2492 3734#, c-format 3735msgid "discarded output section: `%A'" 3736msgstr "secção de saída descartada: \"%A\"" 3737 3738#: elf32-v850.c:153 3739#, c-format 3740msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" 3741msgstr "Variável \"%s\" não pode ocupar múltiplas pequenas regiões de dados" 3742 3743#: elf32-v850.c:156 3744#, c-format 3745msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" 3746msgstr "Variável \"%s\" só pode estar numa das regiões de dados pequena, zero e minúscula" 3747 3748#: elf32-v850.c:159 3749#, c-format 3750msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" 3751msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e zero em simultâneo" 3752 3753#: elf32-v850.c:162 3754#, c-format 3755msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" 3756msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e minúscula em simultâneo" 3757 3758#: elf32-v850.c:165 3759#, c-format 3760msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" 3761msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados zero e minúscula em simultâneo" 3762 3763#: elf32-v850.c:463 3764msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" 3765msgstr "Falha ao procurar reloc HI16 anterior" 3766 3767#: elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1917 3768#, c-format 3769msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d" 3770msgstr "%B: número de reloc V850 inválido: %d" 3771 3772#: elf32-v850.c:2295 3773msgid "could not locate special linker symbol __gp" 3774msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __gp" 3775 3776#: elf32-v850.c:2299 3777msgid "could not locate special linker symbol __ep" 3778msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ep" 3779 3780#: elf32-v850.c:2303 3781msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" 3782msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ctbp" 3783 3784#: elf32-v850.c:2524 3785#, c-format 3786msgid "error: %B needs 8-byte alignment but %B is set for 4-byte alignment" 3787msgstr "erro: %B precisa de alinhamento 8-byte mas %B está definido para alinhamento 4-byte" 3788 3789#: elf32-v850.c:2540 3790#, c-format 3791msgid "error: %B uses 64-bit doubles but %B uses 32-bit doubles" 3792msgstr "erro: %B usa doubles 64-bit mas %B usa doubles 32-bit" 3793 3794#: elf32-v850.c:2555 3795#, c-format 3796msgid "error: %B uses FPU-3.0 but %B only supports FPU-2.0" 3797msgstr "erro: %B usa FPU-3.0 mas %B só suporta FPU-2.0" 3798 3799#: elf32-v850.c:2587 3800#, c-format 3801msgid " alignment of 8-byte entities: " 3802msgstr " alinhamento de entidades 8-byte: " 3803 3804#: elf32-v850.c:2590 3805#, c-format 3806msgid "4-byte" 3807msgstr "4-byte" 3808 3809#: elf32-v850.c:2591 3810#, c-format 3811msgid "8-byte" 3812msgstr "8-byte" 3813 3814#: elf32-v850.c:2592 elf32-v850.c:2604 3815#, c-format 3816msgid "not set" 3817msgstr "não definido" 3818 3819#: elf32-v850.c:2593 elf32-v850.c:2605 elf32-v850.c:2617 elf32-v850.c:2628 3820#: elf32-v850.c:2639 elf32-v850.c:2650 3821#, c-format 3822msgid "unknown: %x" 3823msgstr "desconhecido: %x" 3824 3825#: elf32-v850.c:2599 3826#, c-format 3827msgid " size of doubles: " 3828msgstr " tamanho de doubles: " 3829 3830#: elf32-v850.c:2602 3831#, c-format 3832msgid "4-bytes" 3833msgstr "4-bytes" 3834 3835#: elf32-v850.c:2603 3836#, c-format 3837msgid "8-bytes" 3838msgstr "8-bytes" 3839 3840#: elf32-v850.c:2611 3841#, c-format 3842msgid " FPU support required: " 3843msgstr " requerido suporte FPU: " 3844 3845#: elf32-v850.c:2614 3846#, c-format 3847msgid "FPU-2.0" 3848msgstr "FPU-2.0" 3849 3850#: elf32-v850.c:2615 3851#, c-format 3852msgid "FPU-3.0" 3853msgstr "FPU-3.0" 3854 3855#: elf32-v850.c:2616 3856#, c-format 3857msgid "none" 3858msgstr "nenhum" 3859 3860#: elf32-v850.c:2623 3861#, c-format 3862msgid "SIMD use: " 3863msgstr "uso SIMD: " 3864 3865#: elf32-v850.c:2626 elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 3866#, c-format 3867msgid "yes" 3868msgstr "sim" 3869 3870#: elf32-v850.c:2627 elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 3871#, c-format 3872msgid "no" 3873msgstr "não" 3874 3875#: elf32-v850.c:2634 3876#, c-format 3877msgid "CACHE use: " 3878msgstr "uso CACHE: " 3879 3880#: elf32-v850.c:2645 3881#, c-format 3882msgid "MMU use: " 3883msgstr "uso MMU: " 3884 3885#: elf32-v850.c:2812 elf32-v850.c:2868 3886msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" 3887msgstr "%B: troca de arquitectura com módulos anteriores" 3888 3889#. xgettext:c-format. 3890#: elf32-v850.c:2886 3891#, c-format 3892msgid "private flags = %lx: " 3893msgstr "bandeiras privadas = %lx: " 3894 3895#: elf32-v850.c:2891 3896#, c-format 3897msgid "unknown v850 architecture" 3898msgstr "arquitectura V850 desconhecida" 3899 3900#: elf32-v850.c:2893 3901#, c-format 3902msgid "v850 E3 architecture" 3903msgstr "arquitectura v850 E3" 3904 3905#: elf32-v850.c:2895 elf32-v850.c:2902 3906#, c-format 3907msgid "v850 architecture" 3908msgstr "arquitectura v850" 3909 3910#: elf32-v850.c:2903 3911#, c-format 3912msgid "v850e architecture" 3913msgstr "arquitectura v850e" 3914 3915#: elf32-v850.c:2904 3916#, c-format 3917msgid "v850e1 architecture" 3918msgstr "arquitectura v850e1" 3919 3920#: elf32-v850.c:2905 3921#, c-format 3922msgid "v850e2 architecture" 3923msgstr "arquitectura v850e2" 3924 3925#: elf32-v850.c:2906 3926#, c-format 3927msgid "v850e2v3 architecture" 3928msgstr "arquitectura v850e2v3" 3929 3930#: elf32-v850.c:2907 3931#, c-format 3932msgid "v850e3v5 architecture" 3933msgstr "arquitectura v850e3v5" 3934 3935#: elf32-v850.c:3601 3936#, c-format 3937msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns" 3938msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insns não reconhecido" 3939 3940#: elf32-v850.c:3611 3941#, c-format 3942msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x" 3943msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insn %#x não reconhecido" 3944 3945#: elf32-v850.c:3656 3946#, c-format 3947msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc" 3948msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc não reconhecida" 3949 3950#: elf32-v850.c:3696 3951#, c-format 3952msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx" 3953msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc %#Lx não reconhecida" 3954 3955#: elf32-v850.c:3839 3956#, c-format 3957msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns" 3958msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insns não reconhecido" 3959 3960#: elf32-v850.c:3849 3961#, c-format 3962msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x" 3963msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insn %#x não reconhecido" 3964 3965#: elf32-v850.c:3883 3966#, c-format 3967msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc" 3968msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para reloc não reconhecida" 3969 3970#: elf32-vax.c:290 3971#, c-format 3972msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d" 3973msgstr "%B: número de reloc VAX não reconhecido: %d" 3974 3975#: elf32-vax.c:539 3976#, c-format 3977msgid " [nonpic]" 3978msgstr " [nonpic]" 3979 3980#: elf32-vax.c:542 3981#, c-format 3982msgid " [d-float]" 3983msgstr " [d-float]" 3984 3985#: elf32-vax.c:545 3986#, c-format 3987msgid " [g-float]" 3988msgstr " [g-float]" 3989 3990#: elf32-vax.c:631 3991#, c-format 3992msgid "%B: warning: GOT addend of %Ld to `%s' does not match previous GOT addend of %Ld" 3993msgstr "%B: aviso: adenda GOT de %Ld a \"%s\" não corresponde a adenda GOT de %Ld prévia" 3994 3995#: elf32-vax.c:1445 3996#, c-format 3997msgid "%B: warning: PLT addend of %Ld to `%s' from %A section ignored" 3998msgstr "%B: aviso: adenda PLT de %Ld a c\"%s\" da secção %A ignorada" 3999 4000#: elf32-vax.c:1570 4001#, c-format 4002msgid "%B: warning: %s relocation against symbol `%s' from %A section" 4003msgstr "%B: aviso: relocalização %s contra símbolo \"%s\" da secção %A" 4004 4005#: elf32-vax.c:1577 4006#, c-format 4007msgid "%B: warning: %s relocation to %#Lx from %A section" 4008msgstr "%B: aviso: relocalização %s para %#Lx da secção %A" 4009 4010#: elf32-visium.c:481 4011#, c-format 4012msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d" 4013msgstr "%B: número de reloc Visium inválido: %d" 4014 4015#: elf32-visium.c:817 4016#, c-format 4017msgid "%B: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s" 4018msgstr "%B: compilado %s -mtune=%s e ligado com módulos compilados %s -mtune=%s" 4019 4020#: elf32-xgate.c:428 4021#, c-format 4022msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d" 4023msgstr "%B: número de relocalização XGate inválido: %d" 4024 4025#: elf32-xgate.c:681 4026#, c-format 4027msgid "cpu=XGATE]" 4028msgstr "cpu=XGATE]" 4029 4030#: elf32-xgate.c:683 4031#, c-format 4032msgid "error reading cpu type from elf private data" 4033msgstr "erro ao ler tipo de cpu de dados privados elf" 4034 4035#: elf32-xstormy16.c:449 elf64-ia64-vms.c:2074 elf32-ia64.c:2337 4036#: elf64-ia64.c:2337 4037msgid "non-zero addend in @fptr reloc" 4038msgstr "adenda não-zero em reloc @fptr" 4039 4040#: elf32-xtensa.c:485 4041#, c-format 4042msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d" 4043msgstr "%B: número de reloc XTENSA inválido: %d" 4044 4045#: elf32-xtensa.c:926 4046#, c-format 4047msgid "%B(%A): invalid property table" 4048msgstr "%B(%A): tabela de propriedade inválida" 4049 4050#: elf32-xtensa.c:2655 4051#, c-format 4052msgid "%B(%A+%#Lx): relocation offset out of range (size=%#Lx)" 4053msgstr "%B(%A+%#Lx): desvio de relocalização fora do intervalo (tamanho=%#Lx)" 4054 4055#: elf32-xtensa.c:2736 elf32-xtensa.c:2855 4056msgid "dynamic relocation in read-only section" 4057msgstr "relocalização dinâmica em secção só de leitura" 4058 4059#: elf32-xtensa.c:2832 4060msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" 4061msgstr "relocalização TLS inválida sem secções dinâmicas" 4062 4063#: elf32-xtensa.c:3043 4064msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" 4065msgstr "inconsistência interna no tamanho da secção .got.loc" 4066 4067#: elf32-xtensa.c:3350 4068#, c-format 4069msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" 4070msgstr "%B: tipo de máquina incompatível. Saída é 0x%x. Entrada é 0x%x" 4071 4072#: elf32-xtensa.c:4581 elf32-xtensa.c:4589 4073msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" 4074msgstr "Tentativa de converter L32R/CALLX para CALL falhou" 4075 4076#: elf32-xtensa.c:6417 elf32-xtensa.c:6495 elf32-xtensa.c:7871 4077#, c-format 4078msgid "%B(%A+%#Lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" 4079msgstr "%B(%A+%#Lx): impossível descodificar instrução; possível troca de configuração" 4080 4081#: elf32-xtensa.c:7610 4082#, c-format 4083msgid "%B(%A+%#Lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" 4084msgstr "%B(%A+%#Lx): impossível descodificar instrução para relocalização XTENSA_ASM_SIMPLIFY; possível troca de configuração" 4085 4086#: elf32-xtensa.c:9455 4087msgid "invalid relocation address" 4088msgstr "Endereço de relocalização inválido" 4089 4090#: elf32-xtensa.c:9505 4091msgid "overflow after relaxation" 4092msgstr "transporte após relaxe" 4093 4094#: elf32-xtensa.c:10649 4095#, c-format 4096msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected fix for %s relocation" 4097msgstr "%B(%A+%#Lx): fix inesperado para relocalização %s" 4098 4099#: elf64-alpha.c:472 4100msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" 4101msgstr "relocalização GPDISP não encontrou instruções ldah e lda" 4102 4103#: elf64-alpha.c:1112 4104#, c-format 4105msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d" 4106msgstr "%B: número de reloc Alpha não reconhecido: %d" 4107 4108#: elf64-alpha.c:2462 4109#, c-format 4110msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" 4111msgstr "%B: sub-segmento .got excede 64K (tamanho %d)" 4112 4113#: elf64-alpha.c:3017 4114#, c-format 4115msgid "%B: %A+%#Lx: warning: %s relocation against unexpected insn" 4116msgstr "%B: %A+%#Lx: aviso: relocalização %s contra insn inesperado" 4117 4118#: elf64-alpha.c:3212 4119#, c-format 4120msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn" 4121msgstr "%B: %A+%#Lx: aviso: relocalização LITERAL contra insn inesperado" 4122 4123#: elf64-alpha.c:4412 elf64-alpha.c:4425 4124#, c-format 4125msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" 4126msgstr "%B: relocalização gp-relative contra símbolo dinâmico %s" 4127 4128#: elf64-alpha.c:4452 elf64-alpha.c:4596 4129#, c-format 4130msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" 4131msgstr "%B: relocalização pc-relative contra símbolo dinâmico %s" 4132 4133#: elf64-alpha.c:4481 4134#, c-format 4135msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" 4136msgstr "%B: alteração em gp: BRSGP %s" 4137 4138#: elf64-alpha.c:4506 4139msgid "<unknown>" 4140msgstr "<desconhecido>" 4141 4142#: elf64-alpha.c:4512 4143#, c-format 4144msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" 4145msgstr "%B: reloc !samegp contra símbolo sem .prologue: %s" 4146 4147#: elf64-alpha.c:4570 4148#, c-format 4149msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" 4150msgstr "%B: relocalização dinâmica contra %s não gerida" 4151 4152#: elf64-alpha.c:4605 4153#, c-format 4154msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" 4155msgstr "%B: relocalização pc-relative contra símbolo fraco %s indefinido" 4156 4157#: elf64-alpha.c:4671 4158#, c-format 4159msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" 4160msgstr "%B: relocalização dtp-relative contra símbolo dinâmico %s" 4161 4162#: elf64-alpha.c:4696 4163#, c-format 4164msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" 4165msgstr "%B: relocalização tp-relative contra símbolo dinâmico %s" 4166 4167#: elf64-hppa.c:2081 4168#, c-format 4169msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %Ld" 4170msgstr "entrada fictícia para %s não pode carregar .plt, desvio dp = %Ld" 4171 4172#: elf64-hppa.c:3286 4173#, c-format 4174msgid "%B(%A+%#Lx): cannot reach %s" 4175msgstr "%B(%A+%#Lx): impossível atingir %s" 4176 4177#: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:620 elf64-ia64.c:620 4178#, c-format 4179msgid "%B: Can't relax br at %#Lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." 4180msgstr "%B: impossível relaxar br em %#Lx na secção \"%A\". Por favor, use brl ou um ramo indirecto." 4181 4182#: elf64-ia64-vms.c:2029 elf32-ia64.c:2285 elf64-ia64.c:2285 4183msgid "@pltoff reloc against local symbol" 4184msgstr "reloc @pltoff contra símbolo local" 4185 4186#: elf64-ia64-vms.c:3281 elf32-ia64.c:3696 elf64-ia64.c:3696 4187#, c-format 4188msgid "%B: short data segment overflowed (%#Lx >= 0x400000)" 4189msgstr "%B: transporte no segmento de dados curtos (%#Lx >= 0x400000)" 4190 4191#: elf64-ia64-vms.c:3291 elf32-ia64.c:3706 elf64-ia64.c:3706 4192msgid "%B: __gp does not cover short data segment" 4193msgstr "%B: __gp não cobre o segmento de dados curtos" 4194 4195#: elf64-ia64-vms.c:3557 elf32-ia64.c:3974 elf64-ia64.c:3974 4196#, c-format 4197msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" 4198msgstr "%B: código não-pic com relocalização imm contra símbolo dinâmico \"%s\"" 4199 4200#: elf64-ia64-vms.c:3621 elf32-ia64.c:4042 elf64-ia64.c:4042 4201#, c-format 4202msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" 4203msgstr "%B: relocalização @gprel contra símbolo dinâmico %s" 4204 4205#: elf64-ia64-vms.c:3680 elf32-ia64.c:4105 elf64-ia64.c:4105 4206msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" 4207msgstr "%B: a ligar código não-pic num executável de posição independente" 4208 4209#: elf64-ia64-vms.c:3782 elf32-ia64.c:4243 elf64-ia64.c:4243 4210#, c-format 4211msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" 4212msgstr "%B: ramo @internal para símbolo dinâmico %s" 4213 4214#: elf64-ia64-vms.c:3785 elf32-ia64.c:4246 elf64-ia64.c:4246 4215#, c-format 4216msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" 4217msgstr "%B: fixup de especulação para símbolo dinâmico %s" 4218 4219#: elf64-ia64-vms.c:3788 elf32-ia64.c:4249 elf64-ia64.c:4249 4220#, c-format 4221msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" 4222msgstr "%B: relocalização @pcrel contra símbolo dinâmico %s" 4223 4224#: elf64-ia64-vms.c:3912 elf32-ia64.c:4446 elf64-ia64.c:4446 4225msgid "unsupported reloc" 4226msgstr "reloc não suportado" 4227 4228#: elf64-ia64-vms.c:3949 elf32-ia64.c:4484 elf64-ia64.c:4484 4229#, c-format 4230msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#Lx in section `%A'." 4231msgstr "%B: secção TLS em falta para relocalização %s contra \"%s\" em %#Lx na secção \"%A\"." 4232 4233#: elf64-ia64-vms.c:3966 elf32-ia64.c:4501 elf64-ia64.c:4501 4234#, c-format 4235msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at %#Lx in section `%A' with size %#Lx (> 0x1000000)." 4236msgstr "%B: impossível relaxar br (%s) para \"%s\" em %#Lx na secção \"%A\" com tamanho %#Lx (> 0x1000000)." 4237 4238#: elf64-ia64-vms.c:4257 elf32-ia64.c:4758 elf64-ia64.c:4758 4239msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" 4240msgstr "%B: a ligar trap-on-NULL-dereference com ficheiros não-trapping" 4241 4242#: elf64-ia64-vms.c:4266 elf32-ia64.c:4767 elf64-ia64.c:4767 4243msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" 4244msgstr "%B: a ligar ficheiros big-endian com ficheiros little-endian" 4245 4246#: elf64-ia64-vms.c:4275 elf32-ia64.c:4776 elf64-ia64.c:4776 4247msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" 4248msgstr "%B: a ligar ficheiros 64-bit com ficheiros 32-bit" 4249 4250#: elf64-ia64-vms.c:4284 elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785 4251msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" 4252msgstr "%B: a ligar ficheiros constant-gp com ficheiros não constant-gp" 4253 4254#: elf64-ia64-vms.c:4294 elf32-ia64.c:4795 elf64-ia64.c:4795 4255msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" 4256msgstr "%B: a ligar ficheiros auto-pic com ficheiro não auto-pic" 4257 4258#: elf64-ia64-vms.c:5137 elflink.c:4773 4259#, c-format 4260msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" 4261msgstr "Aviso: alihamento %u de símbolo comum \"%s\" em %B é maior que o alinhamento (%u) da sua secção %A" 4262 4263#: elf64-ia64-vms.c:5144 elflink.c:4780 4264#, c-format 4265msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" 4266msgstr "Aviso: alinhamento %u do símbolo \"%s\" em %B é menor que %u em %B" 4267 4268#: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4797 4269#, c-format 4270msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %Lu in %B to %Lu in %B" 4271msgstr "Aviso: tamanho do símbolo \"%s\" mudou de %Lu em %B para %Lu em %B" 4272 4273#: elf64-mips.c:3615 elfn32-mips.c:3443 4274#, c-format 4275msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d" 4276msgstr "número de reloc MIPS não reconhecido: %d" 4277 4278#: elf64-mmix.c:984 4279msgid "" 4280"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" 4281" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" 4282" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" 4283msgstr "" 4284"Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n" 4285" Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n" 4286" ou monte usando \"-no-expand\" (para gcc, \"-Wa,-no-expand\"" 4287 4288#: elf64-mmix.c:1168 4289msgid "" 4290"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" 4291" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" 4292" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." 4293msgstr "" 4294"Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n" 4295" Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n" 4296"ou compile usando a opção gcc \"-mno-base-addresses\"." 4297 4298#: elf64-mmix.c:1195 4299#, c-format 4300msgid "" 4301"%B: Internal inconsistency error for value for\n" 4302" linker-allocated global register: linked: %#Lx != relaxed: %#Lx" 4303msgstr "" 4304"%B: erro interno de inconsistência no valor para o\n" 4305" registo global alocado para o linker: ligado: %#Lx != relaxado: %#Lx" 4306 4307#: elf64-mmix.c:1264 4308#, c-format 4309msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d" 4310msgstr "%B: invalid MMIX reloc number: %d" 4311 4312#: elf64-mmix.c:1616 4313#, c-format 4314msgid "%B: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %A" 4315msgstr "%B: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: (desconhecido) em %A" 4316 4317#: elf64-mmix.c:1622 4318#, c-format 4319msgid "%B: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %A" 4320msgstr "%B: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: %s em %A" 4321 4322#: elf64-mmix.c:1667 4323#, c-format 4324msgid "%B: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %A" 4325msgstr "%B: relocalização de registo contra símbolo não-registo: (desconhecido) em %A" 4326 4327#: elf64-mmix.c:1673 4328#, c-format 4329msgid "%B: register relocation against non-register symbol: %s in %A" 4330msgstr "%B: relocalização de registo contra símbolo não-registo: %s em %A" 4331 4332#: elf64-mmix.c:1710 4333msgid "%B: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" 4334msgstr "%B: directiva LOCAL só é válida com um registo ou um valor absoluto" 4335 4336#: elf64-mmix.c:1741 4337#, c-format 4338msgid "%B: LOCAL directive: Register $%Ld is not a local register. First global register is $%Ld." 4339msgstr "%B: directiva LOCAL: registo $%Ld não é um registo local. O primeiro registo global é $%Ld." 4340 4341#: elf64-mmix.c:2169 4342#, c-format 4343msgid "%B: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" 4344msgstr "%B: Erro: definição múltipla de \"%s\"; início de %s está definido num ficheiro previamente ligado\n" 4345 4346#: elf64-mmix.c:2224 4347msgid "Register section has contents\n" 4348msgstr "Secção de registo tem conteúdo\n" 4349 4350#: elf64-mmix.c:2414 4351#, c-format 4352msgid "" 4353"Internal inconsistency: remaining %lu != max %lu.\n" 4354" Please report this bug." 4355msgstr "" 4356"Inconsistência interna: resta %lu != máx %lu.\n" 4357" Por favor, reporte este erro." 4358 4359#: elf64-ppc.c:4640 4360#, c-format 4361msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" 4362msgstr "%P: %B: impossível criar entrada fictícia %s\n" 4363 4364#: elf64-ppc.c:4971 4365msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n" 4366msgstr "%P: símbolo \"%s\" tem st_other inválido para a versão ABI 1\n" 4367 4368#: elf64-ppc.c:5146 4369#, c-format 4370msgid "%P: %B .opd not allowed in ABI version %d\n" 4371msgstr "%P: %B .opd não permitida na versão ABI %d\n" 4372 4373#: elf64-ppc.c:5645 4374#, c-format 4375msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs.\n" 4376msgstr "%H: %s reloc não suportada em bibliotecas partilhadas e PIEs.\n" 4377 4378#: elf64-ppc.c:6035 4379#, c-format 4380msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx" 4381msgstr "%B usa e_flags 0x%lx desconhecido" 4382 4383#: elf64-ppc.c:6043 4384#, c-format 4385msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" 4386msgstr "%B: versão ABI %ld não é compatível com a saída da versão ABI %ld" 4387 4388#: elf64-ppc.c:6071 4389#, c-format 4390msgid " [abiv%ld]" 4391msgstr " [abiv%ld]" 4392 4393#: elf64-ppc.c:7255 4394msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" 4395msgstr "%P: cópia da reloc contra \"%T\" requer ligação lazy plt; evite definir LD_BIND_NOW=1 ou actualize o gcc\n" 4396 4397#: elf64-ppc.c:7522 4398msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" 4399msgstr "%B: símbolo indefinido em relocalização R_PPC64_TOCSAVE" 4400 4401#: elf64-ppc.c:7749 4402#, c-format 4403msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" 4404msgstr "%P: erro de contagem dynreloc para %B, secção %A\n" 4405 4406#: elf64-ppc.c:7838 4407msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" 4408msgstr "%B: .opd não é uma matriz normal de entradas opd" 4409 4410#: elf64-ppc.c:7848 4411#, c-format 4412msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" 4413msgstr "%B: tipo de reloc inesperado %u em secção .opd" 4414 4415#: elf64-ppc.c:7870 4416#, c-format 4417msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" 4418msgstr "%B: símbolo indefinido \"%s\" em secção .opd" 4419 4420#: elf64-ppc.c:8207 4421msgid "%P: warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations.\n" 4422msgstr "%P: aviso: --plt-localentry é particularmente perigosa sem suporte ld.so para detectar violações ABI.\n" 4423 4424#: elf64-ppc.c:8456 4425msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" 4426msgstr "%H __tls_get_addr perdeu arg, optimização TLS desactivada\n" 4427 4428#: elf64-ppc.c:8800 elf64-ppc.c:9437 4429#, c-format 4430msgid "%s defined on removed toc entry" 4431msgstr "%s defenido em entrada toc removida" 4432 4433#: elf64-ppc.c:9165 4434#, c-format 4435msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n" 4436msgstr "%H: optimização toc não é suportada para instreuções %s.\n" 4437 4438#: elf64-ppc.c:9394 4439#, c-format 4440msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n" 4441msgstr "%H: %s referencia entrada TOC optimizada\n" 4442 4443#: elf64-ppc.c:10157 4444#, c-format 4445msgid "warning: discarding dynamic section %s" 4446msgstr "aviso: a descartar secção dinâmica %s" 4447 4448#: elf64-ppc.c:10746 4449msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n" 4450msgstr "%P: impossível encontrar entrada opd toc para \"%T\"\n" 4451 4452#: elf64-ppc.c:10837 4453msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" 4454msgstr "%P: transporte em desvio \"%s\" em fictício de ramo longo\n" 4455 4456#: elf64-ppc.c:10896 4457msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" 4458msgstr "%P: impossível encontrar fictício de ramo \"%s\"\n" 4459 4460#: elf64-ppc.c:10960 elf64-ppc.c:11112 elf64-ppc.c:12974 4461#, c-format 4462msgid "%P: linkage table error against `%T'\n" 4463msgstr "%P: erro na tabela de ligação contra \"%T\"\n" 4464 4465#: elf64-ppc.c:11331 4466msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" 4467msgstr "%P: impossível construir fictício de ramo \"%s\"\n" 4468 4469#: elf64-ppc.c:12104 4470#, c-format 4471msgid "%B section %A exceeds stub group size" 4472msgstr "%B secção %A excede tamanho de grupo de fictício" 4473 4474#: elf64-ppc.c:13242 4475msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" 4476msgstr "%P: fictícios não correspondem ao tamanho calculado\n" 4477 4478#: elf64-ppc.c:13256 4479#, c-format 4480msgid "linker stubs in %u group\n" 4481msgid_plural "linker stubs in %u groups\n" 4482msgstr[0] "fictícios de linker em grupo %u\n" 4483msgstr[1] "fictícios de linker em grupos %u\n" 4484 4485#: elf64-ppc.c:13260 4486#, c-format 4487msgid "" 4488" branch %lu\n" 4489" toc adjust %lu\n" 4490" long branch %lu\n" 4491" long toc adj %lu\n" 4492" plt call %lu\n" 4493" plt call toc %lu\n" 4494" global entry %lu" 4495msgstr "" 4496" ramo %lu\n" 4497" ajuste toc %lu\n" 4498" ramo longo %lu\n" 4499" aj. toc longo %lu\n" 4500" chamada plt %lu\n" 4501" toc cham. plt %lu\n" 4502" entrada global %lu" 4503 4504#: elf64-ppc.c:13579 4505#, c-format 4506msgid "%H: %s used with TLS symbol `%T'\n" 4507msgstr "%H: %s usado com símbolo TLS \"%T\"\n" 4508 4509#: elf64-ppc.c:13581 4510#, c-format 4511msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n" 4512msgstr "%H: %s usado com símbolo não-TLS \"%T\"\n" 4513 4514#: elf64-ppc.c:14191 4515#, c-format 4516msgid "%H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" 4517msgstr "%H: chamada a \"%T\" com nop em falta, impossível restaurar toc; recompile com -fPIC\n" 4518 4519#: elf64-ppc.c:14197 4520#, c-format 4521msgid "%H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n" 4522msgstr "%H: chamada a \"%T\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n" 4523 4524#: elf64-ppc.c:14325 4525#, c-format 4526msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" 4527msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para \"%T\"\n" 4528 4529#: elf64-ppc.c:14874 4530#, c-format 4531msgid "%H: %s for indirect function `%T' unsupported\n" 4532msgstr "%H: %s para função indirecta \"%T\" não suportado\n" 4533 4534#: elf64-ppc.c:14986 4535#, c-format 4536msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n" 4537msgstr "%P: %B: %s não é suportado para \"%T\"\n" 4538 4539#: elf64-ppc.c:15169 4540#, c-format 4541msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" 4542msgstr "%H: erro: %s não é múltiplo de %u\n" 4543 4544#: elf64-ppc.c:15191 4545#, c-format 4546msgid "%H: unresolvable %s against `%T'\n" 4547msgstr "%H: %s insolúvel contra \"%T\"\n" 4548 4549#: elf64-ppc.c:15288 4550#, c-format 4551msgid "%H: %s against `%T': error %d\n" 4552msgstr "%H: %s contra \"%T\": erro %d\n" 4553 4554#: elf64-ppc.c:15678 elf64-ppc.c:15697 4555msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" 4556msgstr "%P: desvio %s muito grande para codificação .eh_frame sdata4" 4557 4558#: elf64-s390.c:2533 4559msgid "%B: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)" 4560msgstr "%B: \"%s\" reloc não-PLT para símbolo definido em biblioteca partilhada e acedido a partir de executável (reconstrua o ficheiro com -fPIC ?)" 4561 4562#: elf64-sh64.c:1680 4563#, c-format 4564msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx" 4565msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desalinhado em %08Lx reloc %08Lx" 4566 4567#: elf64-sparc.c:460 4568msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" 4569msgstr "%B: só registos %%g[2367] podem ser declarados usando STT_REGISTER" 4570 4571#: elf64-sparc.c:481 4572#, c-format 4573msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" 4574msgstr "Registo %%g%d usa incompatibilidade: %s em %B, previamente %s em %B" 4575 4576#: elf64-sparc.c:505 4577#, c-format 4578msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" 4579msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: REGISTER em %B, previamente %s em %B" 4580 4581#: elf64-sparc.c:552 4582#, c-format 4583msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" 4584msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: %s em %B, previamente REGISTER em %B" 4585 4586#: elf64-sparc.c:707 4587msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" 4588msgstr "%B: a ligar específico UltraSPARC com código específico HAL" 4589 4590#: elf64-x86-64.c:1370 4591msgid "hidden symbol " 4592msgstr "símbolo oculto " 4593 4594#: elf64-x86-64.c:1373 4595msgid "internal symbol " 4596msgstr "símbolo interno " 4597 4598#: elf64-x86-64.c:1376 elf64-x86-64.c:1380 4599msgid "protected symbol " 4600msgstr "símbolo protegido " 4601 4602#: elf64-x86-64.c:1382 4603msgid "symbol " 4604msgstr "símbolo " 4605 4606#: elf64-x86-64.c:1383 elf64-x86-64.c:1393 4607msgid "; recompile with -fPIC" 4608msgstr "; recompile com -fPIC" 4609 4610#: elf64-x86-64.c:1388 4611msgid "undefined " 4612msgstr "indefinido" 4613 4614#: elf64-x86-64.c:1397 4615msgid "a shared object" 4616msgstr "um objecto partilhado" 4617 4618#: elf64-x86-64.c:1399 4619msgid "a PIE object" 4620msgstr "um objecto PIE" 4621 4622#: elf64-x86-64.c:1401 4623msgid "a PDE object" 4624msgstr "um objecto PDE" 4625 4626#: elf64-x86-64.c:1404 4627#, c-format 4628msgid "%B: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s" 4629msgstr "%B: relocalização %s contra %s%s\"%s\" não pode ser usada ao fazer %s%s" 4630 4631#: elf64-x86-64.c:1889 4632#, c-format 4633msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" 4634msgstr "%B: relocalização %s contra símbolo \"%s\" não é suportada em modo x32" 4635 4636#: elf64-x86-64.c:2027 4637#, c-format 4638msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" 4639msgstr "%B: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo" 4640 4641#: elf64-x86-64.c:2651 4642#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5040 4643#, c-format 4644msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %Ld" 4645msgstr "%B: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" tem adenda não-zero: %Ld" 4646 4647#: elf64-x86-64.c:2888 4648#, c-format 4649msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" 4650msgstr "%B: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado" 4651 4652#: elf64-x86-64.c:2902 4653#, c-format 4654msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" 4655msgstr "%B: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" protegido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado" 4656 4657#: elf64-x86-64.c:3153 4658#, c-format 4659msgid "%B: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#Lx in section `%A' is out of range" 4660msgstr "%B: adenda %s%#x em relocalização %s contra símbolo \"%s\" em %#Lx na secção \"%A\" está fora do intervalo" 4661 4662#: elf64-x86-64.c:3828 4663msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n" 4664msgstr "%F%P: falha ao converter relocalização GOTPCREL; religue com --no-relax\n" 4665 4666#: elf64-x86-64.c:3986 4667#, c-format 4668msgid "%F%B: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n" 4669msgstr "%F%B: transporte de desvio PC-relative em entrada PLT para \"%s\"\n" 4670 4671#: elf64-x86-64.c:4049 4672#, c-format 4673msgid "%F%B: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n" 4674msgstr "%F%B: transporte em deslocamento do ramo em entrada PLT para \"%s\n" 4675 4676#: elf64-x86-64.c:4102 4677#, c-format 4678msgid "%F%B: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n" 4679msgstr "%F%B: transporte de desvio PC-relative em entrada GOT PLT para \"%s\"\n" 4680 4681#: elfcode.h:760 4682msgid "warning: %B has a corrupt string table index - ignoring" 4683msgstr "aviso: %B tem um índice de tabela de cadeia corrompido - a ignorar" 4684 4685#: elfcode.h:1199 4686#, c-format 4687msgid "%B: version count (%Ld) does not match symbol count (%ld)" 4688msgstr "%B: nº de versão (%Ld) não corresponde ao nº de símbolos (%ld)" 4689 4690#: elfcode.h:1456 4691#, c-format 4692msgid "%B(%A): relocation %d has invalid symbol index %ld" 4693msgstr "%B(%A): relocalização %d tem índice de símbolos inválido %ld" 4694 4695#: elfcore.h:300 4696#, c-format 4697msgid "warning: %B is truncated: expected core file size >= %Lu, found: %llu" 4698msgstr "aviso: %B está truncado: esperado tamanho do ficheiro de núcleo >= %Lu, obtido: %llu" 4699 4700#: elflink.c:1353 4701#, c-format 4702msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" 4703msgstr "%s: definição TLS em secção %B %A não corresponde a definição não-TLS em secção %B %A" 4704 4705#: elflink.c:1359 4706#, c-format 4707msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" 4708msgstr "%s: referência TLS em %B não corresponde a referência não-TLS em %B" 4709 4710#: elflink.c:1365 4711#, c-format 4712msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" 4713msgstr "%s: definição TLS em secção %B %A não corresponde a referência não-TLS em %B" 4714 4715#: elflink.c:1371 4716#, c-format 4717msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" 4718msgstr "%s: referência TLS em %B não corresponde a definição não-TLS em secção %B %A" 4719 4720#: elflink.c:2052 4721#, c-format 4722msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" 4723msgstr "%B: redefinição de símbolo com versão indirecto \"%s\" inesperada" 4724 4725#: elflink.c:2345 4726#, c-format 4727msgid "%B: version node not found for symbol %s" 4728msgstr "%B: nó de versão não encontrado para símbolo %s" 4729 4730#: elflink.c:2434 4731#, c-format 4732msgid "%B: bad reloc symbol index (%#Lx >= %#lx) for offset %#Lx in section `%A'" 4733msgstr "%B: mau índice de símbolo de reloc (%#Lx >= %#lx) para desvio %#Lx na secção \"%A\"" 4734 4735#: elflink.c:2446 4736#, c-format 4737msgid "%B: non-zero symbol index (%#Lx) for offset %#Lx in section `%A' when the object file has no symbol table" 4738msgstr "%B: índice de símbolo não-zero (%#Lx) para desvio %#Lx na secção \"%A\" onde o ficheiro objecto não tem tabela de símbolo" 4739 4740#: elflink.c:2637 4741#, c-format 4742msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" 4743msgstr "%B: tamanho de relocalização trocado na secção %B %A" 4744 4745#: elflink.c:2955 4746#, c-format 4747msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" 4748msgstr "aviso: tipo e tamanho do símbolo dinâmico \"%s\" não estão definidos" 4749 4750#: elflink.c:3017 4751msgid "%P: copy reloc against protected `%T' is dangerous\n" 4752msgstr "%P: cópia de reloc contra \"%T\" protegido é perigosa\n" 4753 4754#: elflink.c:3818 4755#, c-format 4756msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" 4757msgstr "%P: encontrado código máquina ELF alternativo (%d) em %B, esperado %d\n" 4758 4759#: elflink.c:4484 4760#, c-format 4761msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" 4762msgstr "%B: %s: versão %u inválida (máx %d)" 4763 4764#: elflink.c:4521 4765#, c-format 4766msgid "%B: %s: invalid needed version %d" 4767msgstr "%B: %s: versão necessária %d inválida" 4768 4769#: elflink.c:4932 4770#, c-format 4771msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" 4772msgstr "%B: referência indefinida a símbolo \"%s\"" 4773 4774#: elflink.c:6008 4775#, c-format 4776msgid "%B: stack size specified and %s set" 4777msgstr "%B: tamanho de stack especificado e definido como %s" 4778 4779#: elflink.c:6012 4780#, c-format 4781msgid "%B: %s not absolute" 4782msgstr "%B: %s não absoluto" 4783 4784#: elflink.c:6209 4785#, c-format 4786msgid "%s: undefined version: %s" 4787msgstr "%s: versão indefinida: %s" 4788 4789#: elflink.c:6780 4790msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" 4791msgstr "%B: secção .preinit_array não é permitida em DSO" 4792 4793#: elflink.c:8217 4794#, c-format 4795msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" 4796msgstr "referência %s indefinida em símbolo complexo: %s" 4797 4798#: elflink.c:8372 4799#, c-format 4800msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" 4801msgstr "operador \"%c\" desconhecido em símbolo complexo" 4802 4803#. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection. 4804#: elflink.c:8710 4805msgid "%B:%A: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection." 4806msgstr "%B:%A: erro: relocalização referencia símbolo %s que foi removido pela recolha de lixo." 4807 4808#: elflink.c:8713 4809msgid "%B:%A: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled." 4810msgstr "%B:%A: erro: tente religar com --gc-keep-exported activado." 4811 4812#: elflink.c:8949 elflink.c:8967 elflink.c:9006 elflink.c:9024 4813msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" 4814msgstr "%B: impossível ordenar relocs - têm mais de um tamanho" 4815 4816#. The section size is not divisible by either - 4817#. something is wrong. 4818#: elflink.c:8983 elflink.c:9040 4819msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" 4820msgstr "%B: impossível ordenar relocs - têm um tamanho desconhecido" 4821 4822#: elflink.c:9092 4823msgid "Not enough memory to sort relocations" 4824msgstr "Sem memória suficiente para ordenar relocalizações" 4825 4826#: elflink.c:9360 4827#, c-format 4828msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" 4829msgstr "%B: demasiadas secções: %d (>= %d)" 4830 4831#: elflink.c:9640 4832#, c-format 4833msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 4834msgstr "%B: símbolo \"%s\" interno em %B é referenciado por DSO" 4835 4836#: elflink.c:9643 4837#, c-format 4838msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 4839msgstr "%B: símbolo \"%s\" oculto em %B é referenciado por DSO" 4840 4841#: elflink.c:9646 4842#, c-format 4843msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 4844msgstr "%B: símbolo \"%s\" local em %B é referenciado por DSO" 4845 4846#: elflink.c:9732 4847#, c-format 4848msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" 4849msgstr "%B: impossível encontrar a secção de saída %A para a secção de entrada %A" 4850 4851#: elflink.c:9886 4852#, c-format 4853msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" 4854msgstr "%B: símbolo \"%s\" protegido não está definido" 4855 4856#: elflink.c:9889 4857#, c-format 4858msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" 4859msgstr "%B: símbolo \"%s\" não está definido" 4860 4861#: elflink.c:9892 4862#, c-format 4863msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" 4864msgstr "%B: símbolo \"%s\" oculto não está definido" 4865 4866#: elflink.c:9923 4867#, c-format 4868msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'" 4869msgstr "%B: sem secção de versão de símbolo para o símbolo com versão \"%s\"" 4870 4871#: elflink.c:10533 4872#, c-format 4873msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" 4874msgstr "erro: %B: tamanho da secção %A não é múltiplo do tamanho do endereço" 4875 4876#: elflink.c:10578 4877#, c-format 4878msgid "error: %B contains a reloc (%#Lx) for section %A that references a non-existent global symbol" 4879msgstr "erro: %B contém uma reloc (%#Lx) para a secção %A que referencia um símbolo global inexistente" 4880 4881#: elflink.c:11333 4882#, c-format 4883msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" 4884msgstr "%A tem secções ordenadas [\"%A\" em %B] e desordenadas [\"%A\" em %B] em simultâneo" 4885 4886#: elflink.c:11339 4887#, c-format 4888msgid "%A has both ordered and unordered sections" 4889msgstr "%A tem secções ordenadas e desordenadas em simultâneo" 4890 4891#: elflink.c:11441 4892msgid "%B: no symbol found for import library" 4893msgstr "%B: sem símbolo para biblioteca de importação" 4894 4895#: elflink.c:12063 4896#, c-format 4897msgid "%B: file class %s incompatible with %s" 4898msgstr "%B: classe de ficheiro %s incompatível com %s" 4899 4900#: elflink.c:12280 4901msgid "%B: failed to generate import library" 4902msgstr "%B: falha ao gerar biblioteca de importação" 4903 4904#: elflink.c:12399 4905#, c-format 4906msgid "warning: %s section has zero size" 4907msgstr "aviso: secção %s tem tamanho zero" 4908 4909#: elflink.c:12447 4910#, c-format 4911msgid "warning: section '%s' is being made into a note" 4912msgstr "aviso: a secção \"%s\" está a ser tornada numa nota" 4913 4914#: elflink.c:12539 4915msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" 4916msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas.\n" 4917 4918#: elflink.c:12542 4919msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" 4920msgstr "%P: aviso: a criar uma DT_TEXTREL num objecto partilhado.\n" 4921 4922#: elflink.c:12667 4923msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" 4924msgstr "%P%X: impossível ler os símbolos: %E\n" 4925 4926#: elflink.c:12829 4927msgid "%F%P: corrupt input: %B\n" 4928msgstr "%F%P: entrada corrupta: %B\n" 4929 4930#: elflink.c:13495 4931#, c-format 4932msgid "%B: %A+%#Lx: No symbol found for INHERIT" 4933msgstr "%B: %A+%#Lx: sem símbolo para INHERIT" 4934 4935#: elflink.c:13671 4936#, c-format 4937msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" 4938msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s não reconhecida\n" 4939 4940#: elfxx-mips.c:1444 4941msgid "static procedure (no name)" 4942msgstr "procedimento estático (sem nome)" 4943 4944#: elfxx-mips.c:5628 4945msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" 4946msgstr "funções MIPS16 e microMIPS não se podem chamar entre si" 4947 4948#: elfxx-mips.c:6376 4949msgid "%X%H: Unsupported JALX to the same ISA mode\n" 4950msgstr "%X%H: JALX não suportado para o mesmo modo ISA\n" 4951 4952#: elfxx-mips.c:6409 4953msgid "%X%H: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n" 4954msgstr "%X%H: salto não suportado entre modos ISA; considere recompilar com interlinking activado\n" 4955 4956#: elfxx-mips.c:6454 4957msgid "%X%H: Cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n" 4958msgstr "%X%H: impossível converter ramo entre modos ISA para JALX: relocalização fora do intervalo\n" 4959 4960#: elfxx-mips.c:6466 4961msgid "%X%H: Unsupported branch between ISA modes\n" 4962msgstr "%X%H: ramo não suportado entre modos ISA\n" 4963 4964#: elfxx-mips.c:7144 elfxx-mips.c:7379 4965#, c-format 4966msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" 4967msgstr "%B: aviso: mau tamanho de opção \"%s\" %u menor que o seu cabeçalho" 4968 4969#: elfxx-mips.c:8135 elfxx-mips.c:8261 4970#, c-format 4971msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" 4972msgstr "%B: aviso: impossível determinar a função alvo para secção fictícia \"%s\"" 4973 4974#: elfxx-mips.c:8393 4975#, c-format 4976msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" 4977msgstr "%B: reloc mal formada detectada para secção %s" 4978 4979#: elfxx-mips.c:8465 4980#, c-format 4981msgid "%B: GOT reloc at %#Lx not expected in executables" 4982msgstr "%B: reloc GOT em %#Lx não esperada em executáveis" 4983 4984#: elfxx-mips.c:8603 4985#, c-format 4986msgid "%B: CALL16 reloc at %#Lx not against global symbol" 4987msgstr "%B: reloc CALL16 em %#Lx não contra símbolo global" 4988 4989#: elfxx-mips.c:9226 4990#, c-format 4991msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" 4992msgstr "relocalizações não-dinâmicas referem-se a símbolo dinâmico %s" 4993 4994#: elfxx-mips.c:10146 4995#, c-format 4996msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#Lx in section `%A'" 4997msgstr "%B: impossível encontrar reloc LO16 correspondente contra \"%s\" para %s em %#Lx na secção \"%A\"" 4998 4999#: elfxx-mips.c:10286 5000msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" 5001msgstr "secção small-data excede 64KB; baixe o limite de tamanho de small-data (veja a opção -G)" 5002 5003#: elfxx-mips.c:10305 5004msgid "Cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address" 5005msgstr "Impossível converter um salto para JALX para um endereço não alinhado por word" 5006 5007#: elfxx-mips.c:10308 5008msgid "Jump to a non-word-aligned address" 5009msgstr "Salto para um endereço não alinhado por word" 5010 5011#: elfxx-mips.c:10309 5012msgid "Jump to a non-instruction-aligned address" 5013msgstr "Salto para um endereço não alinhado por instrução" 5014 5015#: elfxx-mips.c:10312 5016msgid "Cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address" 5017msgstr "Impossível converter um ramo para JALX para um endereço não alinhado por word" 5018 5019#: elfxx-mips.c:10314 5020msgid "Branch to a non-instruction-aligned address" 5021msgstr "Ramo para um endereço não alinhado por instrução" 5022 5023#: elfxx-mips.c:10316 5024msgid "PC-relative load from unaligned address" 5025msgstr "Carga PC-relative de endereço não alinhado" 5026 5027#: elfxx-mips.c:10690 elfxx-mips.c:11258 5028#, c-format 5029msgid "%B: `%A' offset of %Ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC" 5030msgstr "%B: desvio \"%A\" de %Ld de \"%A\" além do intervalo de ADDIUPC" 5031 5032#: elfxx-mips.c:14121 5033#, c-format 5034msgid "%B: Unknown architecture %s" 5035msgstr "%B: arquitectura desconhecida %s" 5036 5037#: elfxx-mips.c:14380 5038msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d" 5039msgstr "%B: tamanho da secção .reginfo devia ser %d bytes, tamanho actual é %d" 5040 5041#: elfxx-mips.c:14659 5042#, c-format 5043msgid "%B: illegal section name `%A'" 5044msgstr "%B: nome de secção ilegal \"%A\"" 5045 5046#: elfxx-mips.c:14936 5047msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" 5048msgstr "%B: aviso: a ligar ficheiros abicalls com ficheiros não-abicalls" 5049 5050#: elfxx-mips.c:14953 5051msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" 5052msgstr "%B: a ligar código 32-bit com código 64-bit" 5053 5054#: elfxx-mips.c:14985 elfxx-mips.c:15051 elfxx-mips.c:15066 5055#, c-format 5056msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" 5057msgstr "%B: a ligar módulo %s com módulos prévios %s" 5058 5059#: elfxx-mips.c:15009 5060#, c-format 5061msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" 5062msgstr "%B: troca ABI: a ligar módulo %s com módulos prévios %s" 5063 5064#: elfxx-mips.c:15034 5065#, c-format 5066msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" 5067msgstr "%B: troca ASE: a ligar módulo %s com módulos prévios %s" 5068 5069#: elfxx-mips.c:15168 5070msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" 5071msgstr "Aviso: %B usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %B), %B usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida" 5072 5073#: elfxx-mips.c:15174 5074#, c-format 5075msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s" 5076msgstr "Aviso: %B usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %B), %B usa %s" 5077 5078#: elfxx-mips.c:15180 5079#, c-format 5080msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" 5081msgstr "Abiso: %B usa %s (definida por %B), %B usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida" 5082 5083#: elfxx-mips.c:15194 5084#, c-format 5085msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s" 5086msgstr "Aviso: %B usa %s (definida por %B), %B usa %s" 5087 5088#: elfxx-mips.c:15213 5089#, c-format 5090msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" 5091msgstr "Aviso: %B usa %s (definida por %B), %B usa MSA ABI %d desconhecida" 5092 5093#: elfxx-mips.c:15225 5094#, c-format 5095msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s" 5096msgstr "Aviso: %B usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %B), %B usa %s" 5097 5098#: elfxx-mips.c:15234 5099#, c-format 5100msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" 5101msgstr "Aviso: %B usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %B), %B usa MSA ABI %d desconhecida" 5102 5103#: elfxx-mips.c:15296 5104msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" 5105msgstr "%B: endianness incompatível com a da emulação seleccionada" 5106 5107#: elfxx-mips.c:15310 5108msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" 5109msgstr "%B: ABI incompatível com a da emulação seleccionada" 5110 5111#: elfxx-mips.c:15362 5112msgid "%B: warning: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" 5113msgstr "%B: aviso: ISA inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags" 5114 5115#: elfxx-mips.c:15367 5116msgid "%B: warning: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" 5117msgstr "%B: aviso: FP ABI inconsistente entre .gnu.attributes e .MIPS.abiflags" 5118 5119#: elfxx-mips.c:15371 5120msgid "%B: warning: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" 5121msgstr "%B: aviso: ASEs inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags" 5122 5123#: elfxx-mips.c:15378 5124msgid "%B: warning: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" 5125msgstr "%B: aviso: extensões ISA inconsistentes entre e_flags e .MIPS.abiflags" 5126 5127#: elfxx-mips.c:15382 5128msgid "%B: warning: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)" 5129msgstr "%B: aviso: bandeira inesperada no campo flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)" 5130 5131#: elfxx-mips.c:15571 5132msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" 5133msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" 5134 5135#: elfxx-mips.c:15621 elfxx-mips.c:15632 5136msgid "None" 5137msgstr "Nenhum" 5138 5139#: elfxx-mips.c:15623 elfxx-mips.c:15695 5140msgid "Unknown" 5141msgstr "Desconhecido" 5142 5143#: elfxx-mips.c:15706 5144#, c-format 5145msgid "Hard or soft float\n" 5146msgstr "Flutuante rígido ou suave\n" 5147 5148#: elfxx-mips.c:15709 5149#, c-format 5150msgid "Hard float (double precision)\n" 5151msgstr "Flutuante rígido (precisão dupla)\n" 5152 5153#: elfxx-mips.c:15712 5154#, c-format 5155msgid "Hard float (single precision)\n" 5156msgstr "Flutuante rígido (precisão simples)\n" 5157 5158#: elfxx-mips.c:15715 5159#, c-format 5160msgid "Soft float\n" 5161msgstr "Flutuante suave\n" 5162 5163#: elfxx-mips.c:15718 5164#, c-format 5165msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" 5166msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" 5167 5168#: elfxx-mips.c:15721 5169#, c-format 5170msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" 5171msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, qualquer FPU)\n" 5172 5173#: elfxx-mips.c:15724 5174#, c-format 5175msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" 5176msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" 5177 5178#: elfxx-mips.c:15727 5179#, c-format 5180msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" 5181msgstr "Comp. flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" 5182 5183#: elfxx-mips.c:15759 5184#, c-format 5185msgid " [abi=O32]" 5186msgstr " [abi=O32]" 5187 5188#: elfxx-mips.c:15761 5189#, c-format 5190msgid " [abi=O64]" 5191msgstr " [abi=O64]" 5192 5193#: elfxx-mips.c:15763 5194#, c-format 5195msgid " [abi=EABI32]" 5196msgstr " [abi=EABI32]" 5197 5198#: elfxx-mips.c:15765 5199#, c-format 5200msgid " [abi=EABI64]" 5201msgstr " [abi=EABI64]" 5202 5203#: elfxx-mips.c:15767 5204#, c-format 5205msgid " [abi unknown]" 5206msgstr " [abi desconhecida]" 5207 5208#: elfxx-mips.c:15769 5209#, c-format 5210msgid " [abi=N32]" 5211msgstr " [abi=N32]" 5212 5213#: elfxx-mips.c:15771 5214#, c-format 5215msgid " [abi=64]" 5216msgstr " [abi=64]" 5217 5218#: elfxx-mips.c:15773 5219#, c-format 5220msgid " [no abi set]" 5221msgstr " [sem abi definida]" 5222 5223#: elfxx-mips.c:15798 5224#, c-format 5225msgid " [unknown ISA]" 5226msgstr " [ISA desconhecida]" 5227 5228#: elfxx-mips.c:15818 5229#, c-format 5230msgid " [not 32bitmode]" 5231msgstr " [não 32bitmode]" 5232 5233#: elfxx-riscv.c:955 5234#, c-format 5235msgid "unrecognized relocation (0x%x)" 5236msgstr "relocalização não reconhecida (0x%x)" 5237 5238#: elfxx-sparc.c:639 5239#, c-format 5240msgid "invalid relocation type %d" 5241msgstr "tipo de relocalização %d inválido" 5242 5243#: elfxx-sparc.c:3129 5244#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5024 5245#, c-format 5246msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" 5247msgstr "%B: relocalização %s contra símbolo STT_GNU_IFUNC \"%s\" não é gerido por %s" 5248 5249#: elfxx-tilegx.c:4241 5250#, c-format 5251msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." 5252msgstr "%B: impossível ligar objectos %s e %s." 5253 5254#: elfxx-x86.c:570 5255#, c-format 5256msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in read-only section `%A'\n" 5257msgstr "%P: %B: aviso: relocalização contra \"%s\" em secção só de leitura \"%A\"\n" 5258 5259#: elfxx-x86.c:954 5260msgid "%P: %B: warning: relocation in read-only section `%A'\n" 5261msgstr "%P: %B: aviso: relocalização em secção só de leitura \"%A\"\n" 5262 5263#: elfxx-x86.c:1287 5264msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n" 5265msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas IFUNC; recompile com -fPIC\n" 5266 5267#: elfxx-x86.c:2241 5268msgid "error: %B: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>" 5269msgstr "erro: %B: <tamanho ISA x86 corrupto: 0x%x>" 5270 5271#: elfxx-x86.c:2243 5272msgid "error: %B: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>" 5273msgstr "erro: %B: <tamanho necessário x86 ISA corrupto: 0x%x>" 5274 5275#: elfxx-x86.c:2244 5276msgid "error: %B: <corrupt x86 feature size: 0x%x>" 5277msgstr "erro: %B: <tamanho de funcionalidade x86 corrupto: 0x%x>" 5278 5279#: elfxx-x86.c:2416 5280msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n" 5281msgstr "%F%P: falha ao criar secção de propriedade GNU\n" 5282 5283#: elfxx-x86.c:2421 5284#, c-format 5285msgid "%F%A: failed to align section\n" 5286msgstr "%F%A: falha ao alinhar secção\n" 5287 5288#: elfxx-x86.c:2571 5289msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n" 5290msgstr "%F%P: falha ao criar secções dinâmicas VxWorks \n" 5291 5292#: elfxx-x86.c:2580 5293msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n" 5294msgstr "%F%P: falha ao criar secções GOT\n" 5295 5296#: elfxx-x86.c:2598 5297msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n" 5298msgstr "%F%P: falha ao criar secções ifunc\n" 5299 5300#: elfxx-x86.c:2639 5301msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n" 5302msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT\n" 5303 5304#: elfxx-x86.c:2660 5305msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n" 5306msgstr "%F%P: falha ao criar secção IBT-enabled PLT\n" 5307 5308#: elfxx-x86.c:2675 5309msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n" 5310msgstr "%F%P: falha ao criar secção BND PLT\n" 5311 5312#: elfxx-x86.c:2696 5313msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n" 5314msgstr "%F%P: falha ao criar secção PLT .eh_frame\n" 5315 5316#: elfxx-x86.c:2709 5317msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n" 5318msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT .eh_frame\n" 5319 5320#: elfxx-x86.c:2723 5321msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n" 5322msgstr "%F%P: falha ao criar segunda secção PLT .eh_frame\n" 5323 5324#: i386linux.c:416 m68klinux.c:419 sparclinux.c:412 5325#, c-format 5326msgid "Output file requires shared library `%s'\n" 5327msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s\"\n" 5328 5329#: i386linux.c:424 m68klinux.c:428 sparclinux.c:421 5330#, c-format 5331msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" 5332msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s.so.%s\"\n" 5333 5334#: i386linux.c:611 i386linux.c:661 m68klinux.c:617 m68klinux.c:665 5335#: sparclinux.c:608 sparclinux.c:658 5336#, c-format 5337msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" 5338msgstr "Símbolo %s não definido para fixups\n" 5339 5340#: i386linux.c:685 m68klinux.c:689 sparclinux.c:682 5341msgid "Warning: fixup count mismatch\n" 5342msgstr "Aviso: troca de total de fixups\n" 5343 5344#: ieee.c:159 5345#, c-format 5346msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)" 5347msgstr "%B: cadeia muito grande (%ld caracteres, máx. 65535)" 5348 5349#: ieee.c:226 5350#, c-format 5351msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx" 5352msgstr "Analisador IEEE: tamanho da cadeia: %#lx maior que o buffer: %#lx" 5353 5354#: ieee.c:302 5355#, c-format 5356msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" 5357msgstr "%B: símbolo \"%s\" não reconhecido bandeiras 0x%x" 5358 5359#: ieee.c:837 5360#, c-format 5361msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" 5362msgstr "%B: registo ATI %u não implementado para símbolo %u" 5363 5364#: ieee.c:862 5365#, c-format 5366msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part" 5367msgstr "%B: tipo ATN inesperado %Ld em parte externa" 5368 5369#: ieee.c:884 5370msgid "%B: unexpected type after ATN" 5371msgstr "%B: tipo inesperado após ATN" 5372 5373#: ihex.c:230 5374#, c-format 5375msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" 5376msgstr "%B:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro Intel Hex" 5377 5378#: ihex.c:338 5379#, c-format 5380msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" 5381msgstr "%B:%u: mau checksum em ficheiro Intel Hex (esperado %u, obtido %u)" 5382 5383#: ihex.c:394 5384#, c-format 5385msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" 5386msgstr "%B:%u: mau tamanho de registo de endereço estendido em ficheiro Intel Hex" 5387 5388#: ihex.c:412 5389#, c-format 5390msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" 5391msgstr "%B:%u: mau tamanho de endereço inicial estendido em ficheiro Intel Hex" 5392 5393#: ihex.c:430 5394#, c-format 5395msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" 5396msgstr "%B:%u: mau tamanho de registo em endereço linear estendido em ficheiro Intel Hex" 5397 5398#: ihex.c:448 5399#, c-format 5400msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" 5401msgstr "%B:%u: mau tamanho de endereço linear inicial estendido em ficheiro Intel Hex" 5402 5403#: ihex.c:466 5404#, c-format 5405msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" 5406msgstr "%B:%u: tipo ihex não reconhecido %u em ficheiro Intel Hex" 5407 5408#: ihex.c:585 5409msgid "%B: internal error in ihex_read_section" 5410msgstr "%B: erro interno em ihex_read_section" 5411 5412#: ihex.c:619 5413msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" 5414msgstr "%B: mau tamanho de secção em ihex_read_section" 5415 5416#: ihex.c:830 5417#, c-format 5418msgid "%B: address %#Lx out of range for Intel Hex file" 5419msgstr "%B: endereço %#Lx fora do intervalo para ficheiro Intel Hex" 5420 5421#: libbfd.c:799 5422#, c-format 5423msgid "%B: unable to get decompressed section %A" 5424msgstr "%B: impossível obter secção %A descomprimida" 5425 5426#: libbfd.c:963 5427#, c-format 5428msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" 5429msgstr "%s obsoleto chamado em %s linha %d em %s\n" 5430 5431#: libbfd.c:966 5432#, c-format 5433msgid "Deprecated %s called\n" 5434msgstr "%s obsoleto chamado\n" 5435 5436#: linker.c:1678 5437#, c-format 5438msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" 5439msgstr "%B: símbolo indirecto \"%s\" para \"%s\" é um ciclo" 5440 5441#: linker.c:2548 5442#, c-format 5443msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" 5444msgstr "Tentativa de fazer ligação relocalizável com entrada %s e saída %s" 5445 5446#: linker.c:2834 5447#, c-format 5448msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" 5449msgstr "%B: a ignorar secção \"%A\" duplicada\n" 5450 5451#: linker.c:2844 linker.c:2854 5452#, c-format 5453msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" 5454msgstr "%B: secção \"%A\" duplicada tem tamanho diferente\n" 5455 5456#: linker.c:2863 linker.c:2869 5457#, c-format 5458msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" 5459msgstr "%B: impossível ler conteúdo da secção \"%A\"\n" 5460 5461#: linker.c:2874 5462#, c-format 5463msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" 5464msgstr "%B: secção \"%A\" duplicada tem conteúdo diferente\n" 5465 5466#: linker.c:3362 5467msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" 5468msgstr "%B: compilado para um sistema big endian e o alvo é little endian" 5469 5470#: linker.c:3365 5471msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" 5472msgstr "%B: compilado para um sistema little endian e o alvo é big endian" 5473 5474#: mach-o.c:779 5475msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" 5476msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossível carregar símbolos" 5477 5478#: mach-o.c:1981 5479msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." 5480msgstr "desculpe: modtab, toc e extrefsyms ainda não estão implementados para comandos dysymtab." 5481 5482#: mach-o.c:2424 5483#, c-format 5484msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n" 5485msgstr "mach-o: há demasiadas secções (%u), o máximo é 255,\n" 5486 5487#: mach-o.c:2531 5488#, c-format 5489msgid "unable to allocate data for load command %#x" 5490msgstr "impossível alocar dados para comando de carga %#x" 5491 5492#: mach-o.c:2636 5493#, c-format 5494msgid "unable to write unknown load command %#x" 5495msgstr "impossível escrever comando de carga %#x desconhecido" 5496 5497#: mach-o.c:2820 5498#, c-format 5499msgid "section address (%#Lx) below start of segment (%#Lx)" 5500msgstr "endereço de secção (%#Lx) abaixo do início do segmento (%#Lx)" 5501 5502#: mach-o.c:2961 5503#, c-format 5504msgid "unable to layout unknown load command %#x" 5505msgstr "impossível dispor comando de carga %#x desconhecido" 5506 5507#: mach-o.c:3497 5508#, c-format 5509msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead" 5510msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32" 5511 5512#: mach-o.c:3540 5513#, c-format 5514msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead" 5515msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32" 5516 5517#: mach-o.c:3591 5518#, c-format 5519msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u" 5520msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossível ler %d bytes em %u" 5521 5522#: mach-o.c:3610 5523#, c-format 5524msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)" 5525msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nome fora do intervalo (%lu >= %u)" 5526 5527#: mach-o.c:3693 5528#, c-format 5529msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" 5530msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou secção inválida %d (máx %lu): a definir como indefinida" 5531 5532#: mach-o.c:3712 5533#, c-format 5534msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" 5535msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou campo de tipo inválido 0x%x: a definir como indefinida" 5536 5537#: mach-o.c:3789 5538msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" 5539msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossível alocar memória para símbolos" 5540 5541#: mach-o.c:4762 5542msgid "%B: unknown load command %#x" 5543msgstr "%B: comando de carga %#x desconhecido" 5544 5545#: mach-o.c:4953 5546#, c-format 5547msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" 5548msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx/0x%lx" 5549 5550#: mach-o.c:5058 5551#, c-format 5552msgid "unknown header byte-order value %#x" 5553msgstr "valor de cabeçalho byte-order %#x desconhecido" 5554 5555#: merge.c:868 5556#, c-format 5557msgid "%B: access beyond end of merged section (%Ld)" 5558msgstr "%B: acesso além do fim da secção unida (%Ld)" 5559 5560#: mmo.c:468 5561#, c-format 5562msgid "%B: No core to allocate section name %s\n" 5563msgstr "%B: sem núcleo para alocar nome de secção %s\n" 5564 5565#: mmo.c:544 5566#, c-format 5567msgid "%B: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" 5568msgstr "%B: sem núcleo para alocar um símbolo com %d bytes\n" 5569 5570#: mmo.c:958 5571#, c-format 5572msgid "%B: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#Lx" 5573msgstr "%B: tentativa de emitir conteúdo em endereço não múltiplo de 4 %#Lx" 5574 5575#: mmo.c:1255 5576msgid "%B: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" 5577msgstr "%B: ficheiro mmo inválido: valor de initialização para $255 não é \"Main\"\n" 5578 5579#: mmo.c:1402 5580#, c-format 5581msgid "%B: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" 5582msgstr "%B: sequência de caracteres largos 0x%02X 0x%02X não suportada após nome de símbolo começado por \"%s\"\n" 5583 5584#: mmo.c:1636 5585#, c-format 5586msgid "%B: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" 5587msgstr "%B: ficheiro mmo inválido: lopcode \"%d\" não suportado\n" 5588 5589#: mmo.c:1647 5590#, c-format 5591msgid "%B: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" 5592msgstr "%B: ficheiro mmo inválido: esperado YZ = 1, obtido YZ = %d para lop_quote\n" 5593 5594#: mmo.c:1685 5595#, c-format 5596msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" 5597msgstr "%B: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_loc\n" 5598 5599#: mmo.c:1736 5600#, c-format 5601msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" 5602msgstr "%B: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_fixo\n" 5603 5604#: mmo.c:1777 5605#, c-format 5606msgid "%B: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" 5607msgstr "%B: ficheiro mmo inválido: esperado y = 0, obtido y = %d para lop_fixrx\n" 5608 5609#: mmo.c:1788 5610#, c-format 5611msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" 5612msgstr "%B: ficheiro mmo inválido: esperado z = 16 ou z = 24, obtido z = %d para lop_fixrx\n" 5613 5614#: mmo.c:1813 5615#, c-format 5616msgid "%B: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" 5617msgstr "%B: ficheiro mmo inválido: byte inicial da palavra operando tem de ser 0 ou 1, obtido %d para lop_fixrx\n" 5618 5619#: mmo.c:1838 5620#, c-format 5621msgid "%B: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" 5622msgstr "%B: impossível alocar nome de ficheiro para número de ficheiro %d, %d bytes\n" 5623 5624#: mmo.c:1860 5625#, c-format 5626msgid "%B: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" 5627msgstr "%B: ficheiro mmo inválido: número de ficheiro %d \"%s\", já foi inserido como \"%s\"\n" 5628 5629#: mmo.c:1874 5630#, c-format 5631msgid "%B: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" 5632msgstr "%B: ficheiro mmo inválido: nome de ficheiro para número %d não foi especificado antes do uso\n" 5633 5634#: mmo.c:1981 5635#, c-format 5636msgid "%B: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" 5637msgstr "%B: ficheiro mmo inválido: campos y e z de lop_stab não-zero, y: %d, z: %d\n" 5638 5639#: mmo.c:2018 5640#, c-format 5641msgid "%B: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" 5642msgstr "%B: ficheiro mmo inválido: lop_end não é o último item no ficheiro\n" 5643 5644#: mmo.c:2032 5645#, c-format 5646msgid "%B: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" 5647msgstr "%B: ficheiro mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) não igual ao número de tetras para o lop_stab (%ld) precedente\n" 5648 5649#: mmo.c:2743 5650#, c-format 5651msgid "%B: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" 5652msgstr "%B: tabela de símbolo inválida: símbolo duplicado \"%s\"\n" 5653 5654#: mmo.c:2986 5655#, c-format 5656msgid "%B: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" 5657msgstr "%B: má definição de símbolo: \"Main\" definido como %s em vez do endereço inicial %s\n" 5658 5659#: mmo.c:3085 5660#, c-format 5661msgid "%B: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" 5662msgstr "%B: aviso: tabela de simbolo muito grande para mmo, maior que palavras de 65535 32-bit: %d. Só \"Main\" será emitido.\n" 5663 5664#: mmo.c:3131 5665#, c-format 5666msgid "%B: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" 5667msgstr "%B: erro interno, tabela de símbolo alterou o tamanho de %d para %d palavras\n" 5668 5669#: mmo.c:3184 5670#, c-format 5671msgid "%B: internal error, internal register section %A had contents\n" 5672msgstr "%B: erro interno, secção de registo interna %A tinha conteúdo\n" 5673 5674#: mmo.c:3235 5675msgid "%B: no initialized registers; section length 0\n" 5676msgstr "%B: sem registos inicializados; tamanho de secção 0\n" 5677 5678#: mmo.c:3242 5679#, c-format 5680msgid "%B: too many initialized registers; section length %Ld" 5681msgstr "%B: demasiados registos inicializados; tamanho de secção %Ld" 5682 5683#: mmo.c:3247 5684#, c-format 5685msgid "%B: invalid start address for initialized registers of length %Ld: %#Lx" 5686msgstr "%B: endereço inicial inválido para registos inicializados de tamanho %Ld: %#Lx" 5687 5688#: oasys.c:881 5689#, c-format 5690msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys" 5691msgstr "%B: impossível representar secção \"%A\" em oasys" 5692 5693#: osf-core.c:127 5694#, c-format 5695msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" 5696msgstr "Tipo de secção %d de ficheiro núcleo OSF/1 não gerida\n" 5697 5698#: pe-mips.c:609 5699msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" 5700msgstr "%B: \"ld -r\" não suportado com objectos PE MIPS\n" 5701 5702#. OK, at this point the following variables are set up: 5703#. src = VMA of the memory we're fixing up 5704#. mem = pointer to memory we're fixing up 5705#. val = VMA of what we need to refer to. 5706#: pe-mips.c:720 5707#, c-format 5708msgid "%B: unimplemented %s\n" 5709msgstr "%B: %s não implementado\n" 5710 5711#: pe-mips.c:746 5712msgid "%B: jump too far away\n" 5713msgstr "%B: salto para demasiado longe\n" 5714 5715#: pe-mips.c:772 5716msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" 5717msgstr "%B: mau pair/reflo após refhi\n" 5718 5719#: pef.c:526 5720#, c-format 5721msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" 5722msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx" 5723 5724#. PR 17512: file: 2245-7442-0.004. 5725#: pei-x86_64.c:281 5726#, c-format 5727msgid "Unknown: %x" 5728msgstr "Desconhecido: %x" 5729 5730#: pei-x86_64.c:331 5731#, c-format 5732msgid "warning: xdata section corrupt\n" 5733msgstr "aviso: secção xdata corrupta\n" 5734 5735#: pei-x86_64.c:341 5736#, c-format 5737msgid "warning: xdata section corrupt" 5738msgstr "aviso: secção xdata corrupta" 5739 5740#: pei-x86_64.c:401 5741#, c-format 5742msgid "Too many unwind codes (%ld)\n" 5743msgstr "Demasiados códigos unwind (%ld)\n" 5744 5745#: pei-x86_64.c:491 5746#, c-format 5747msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n" 5748msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) não é múltiplo de %d\n" 5749 5750#: pei-x86_64.c:498 5751#, c-format 5752msgid "Warning: %s section size is zero\n" 5753msgstr "Aviso: tamanho de secção %s é zero\n" 5754 5755#: pei-x86_64.c:513 5756#, c-format 5757msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n" 5758msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) é menor que o tamanho virtual (%ld)\n" 5759 5760#: pei-x86_64.c:522 5761#, c-format 5762msgid "" 5763"\n" 5764"The Function Table (interpreted %s section contents)\n" 5765msgstr "" 5766"\n" 5767"A tabela de função (interpretado %s conteúdo de secção)\n" 5768 5769#: pei-x86_64.c:525 5770#, c-format 5771msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" 5772msgstr "vma:\t\t\tEndInicial \t EndFinal \t DadosUnwind\n" 5773 5774#: pei-x86_64.c:654 5775#, c-format 5776msgid "" 5777"\n" 5778"Dump of %s\n" 5779msgstr "" 5780"\n" 5781"Despejo de %s\n" 5782 5783#. XXX code yet to be written. 5784#: peicode.h:775 5785#, c-format 5786msgid "%B: Unhandled import type; %x" 5787msgstr "%B: tipo de importação não gerido; %x" 5788 5789#: peicode.h:781 5790#, c-format 5791msgid "%B: Unrecognised import type; %x" 5792msgstr "%B: tipo de importação não reconhecido; %x" 5793 5794#: peicode.h:796 5795#, c-format 5796msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" 5797msgstr "%B: tipo de nome de importação não reconhecido; %x" 5798 5799#: peicode.h:1217 5800#, c-format 5801msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" 5802msgstr "%B: tipo de máquina não reconhecido (0x%x) em arquivo Import Library Format" 5803 5804#: peicode.h:1230 5805#, c-format 5806msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" 5807msgstr "%B: tipo de máquina reconhecido mas não gerido (0x%x) em arquivo Import Library Format" 5808 5809#: peicode.h:1248 5810msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" 5811msgstr "%B: tamanho de campo é zero em cabeçalho Import Library Format" 5812 5813#: peicode.h:1280 5814msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." 5815msgstr "%B: cadeia nã-null terminada em ficheiro objecto ILF." 5816 5817#: peicode.h:1335 5818msgid "%B: Error: Debug Data ends beyond end of debug directory." 5819msgstr "%B: erro: Debug Data termina após o fim da pasta de depuração." 5820 5821#: ppcboot.c:393 5822#, c-format 5823msgid "" 5824"\n" 5825"ppcboot header:\n" 5826msgstr "" 5827"\n" 5828"cabeçalho ppcboot:\n" 5829 5830#: ppcboot.c:394 5831#, c-format 5832msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" 5833msgstr "Desvio da entrada = 0x%.8lx (%ld)\n" 5834 5835#: ppcboot.c:396 5836#, c-format 5837msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" 5838msgstr "Tamanho = 0x%.8lx (%ld)\n" 5839 5840#: ppcboot.c:400 5841#, c-format 5842msgid "Flag field = 0x%.2x\n" 5843msgstr "Campo de bandeira = 0x%.2x\n" 5844 5845#: ppcboot.c:406 5846#, c-format 5847msgid "Partition name = \"%s\"\n" 5848msgstr "Nome da partição = \"%s\"\n" 5849 5850#: ppcboot.c:426 5851#, c-format 5852msgid "" 5853"\n" 5854"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 5855msgstr "" 5856"\n" 5857"Início da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 5858 5859#: ppcboot.c:433 5860#, c-format 5861msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 5862msgstr "Fim da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 5863 5864#: ppcboot.c:440 5865#, c-format 5866msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" 5867msgstr "Sector da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" 5868 5869#: ppcboot.c:444 5870#, c-format 5871msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" 5872msgstr "Tamanho da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" 5873 5874#: reloc.c:8106 5875msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" 5876msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS não são suportadas.\n" 5877 5878#: reloc.c:8207 5879#, c-format 5880msgid "%X%P: %B(%A): error: relocation for offset %V has no value\n" 5881msgstr "%X%P: %B(%A): erro: relocalização para desvio %V não tem valor\n" 5882 5883#: reloc.c:8283 5884#, c-format 5885msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" is not supported\n" 5886msgstr "%X%P: %B(%A): relocalização \"%R\" não é suportada\n" 5887 5888#: reloc.c:8292 5889#, c-format 5890msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" returns an unrecognized value %x\n" 5891msgstr "%X%P: %B(%A): relocalização \"%R\" devolve um valor não reconhecido %x\n" 5892 5893#: reloc.c:8354 5894#, c-format 5895msgid "%B: unrecognized relocation (%#x) in section `%A'" 5896msgstr "%B: relocalização não reconhecida (%#x) na secção \"%A\"" 5897 5898#. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error. 5899#: reloc.c:8358 5900#, c-format 5901msgid "Is this version of the linker - %s - out of date ?" 5902msgstr "Estará esta versão do linker - %s - fora do prazo?" 5903 5904#: rs6000-core.c:471 5905msgid "%B: warning core file truncated" 5906msgstr "%B: aviso: ficheiro núcleo truncado" 5907 5908#: som.c:5478 5909#, c-format 5910msgid "" 5911"\n" 5912"Exec Auxiliary Header\n" 5913msgstr "" 5914"\n" 5915"Exec Auxiliary Header\n" 5916 5917#: som.c:5787 5918msgid "som_sizeof_headers unimplemented" 5919msgstr "som_sizeof_headers não implementado" 5920 5921#: srec.c:260 5922#, c-format 5923msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" 5924msgstr "%B:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro S-record\n" 5925 5926#: srec.c:488 5927#, c-format 5928msgid "%B:%d: byte count %d too small\n" 5929msgstr "%B:%d: total de byte %d muito pequeno\n" 5930 5931#: srec.c:581 srec.c:615 5932#, c-format 5933msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" 5934msgstr "%B:%d: mau checksum em ficheiro S-record\n" 5935 5936#: stabs.c:279 5937#, c-format 5938msgid "%B(%A+%#lx): Stabs entry has invalid string index." 5939msgstr "%B(%A+%#lx): entrada Stabs tem índice de cadeia inválido." 5940 5941#: syms.c:1079 5942msgid "Unsupported .stab relocation" 5943msgstr "Relocalização .stab não suportada" 5944 5945#: vms-alpha.c:479 5946msgid "Corrupt EIHD record - size is too small" 5947msgstr "Registo EIHD corrupto - tamanho muito pequeno" 5948 5949#: vms-alpha.c:660 5950#, c-format 5951msgid "Unable to read EIHS record at offset %#x" 5952msgstr "Impossível ler registo EIHS no desvio %#x" 5953 5954#: vms-alpha.c:1172 5955#, c-format 5956msgid "Corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small" 5957msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno" 5958 5959#: vms-alpha.c:1196 5960#, c-format 5961msgid "Corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)" 5962msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) maior que o espaço restante (%#x)" 5963 5964#: vms-alpha.c:1204 5965#, c-format 5966msgid "Corrupt EGSD record: size (%#x) is too small" 5967msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno" 5968 5969#: vms-alpha.c:1333 vms-alpha.c:1349 vms-alpha.c:1389 5970#, c-format 5971msgid "Corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)" 5972msgstr "Registo EGSD corrupto: campo psindx muito grande (%#lx)" 5973 5974#: vms-alpha.c:1418 5975#, c-format 5976msgid "Unknown EGSD subtype %d" 5977msgstr "Sub-tipo EGSD %d desconhecido" 5978 5979#: vms-alpha.c:1451 5980#, c-format 5981msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" 5982msgstr "Transporte de stack (%d) em _bfd_vms_push" 5983 5984#: vms-alpha.c:1464 5985msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" 5986msgstr "Sub-transporte de stack em _bfd_vms_pop" 5987 5988#. These names have not yet been added to this switch statement. 5989#: vms-alpha.c:1706 5990#, c-format 5991msgid "unknown ETIR command %d" 5992msgstr "comando ETIR %d desconhecido" 5993 5994#: vms-alpha.c:1737 5995msgid "Corrupt vms value" 5996msgstr "Valor vms corrupto" 5997 5998#: vms-alpha.c:1865 5999msgid "Corrupt ETIR record encountered" 6000msgstr "Encontrado registo ETIR corrupto" 6001 6002#: vms-alpha.c:1922 6003#, c-format 6004msgid "bad section index in %s" 6005msgstr "mau índice de secção em %s" 6006 6007#: vms-alpha.c:1935 6008#, c-format 6009msgid "unsupported STA cmd %s" 6010msgstr "comando STA %s não suportado" 6011 6012#. Insert field. 6013#. Unsigned shift. 6014#. Rotate. 6015#. Redefine symbol to current location. 6016#. Define a literal. 6017#: vms-alpha.c:2115 vms-alpha.c:2146 vms-alpha.c:2237 vms-alpha.c:2395 6018#, c-format 6019msgid "%s: not supported" 6020msgstr "%s: não suportado" 6021 6022#: vms-alpha.c:2121 6023#, c-format 6024msgid "%s: not implemented" 6025msgstr "%s: não implementado" 6026 6027#: vms-alpha.c:2379 6028#, c-format 6029msgid "invalid use of %s with contexts" 6030msgstr "uso inválido de %s com contextos" 6031 6032#: vms-alpha.c:2413 6033#, c-format 6034msgid "reserved cmd %d" 6035msgstr "comando reservado %d" 6036 6037#: vms-alpha.c:2497 6038msgid "Corrupt EEOM record - size is too small" 6039msgstr "Registo EEOM corrupto - tamanho demasiado pequeno" 6040 6041#: vms-alpha.c:2506 6042msgid "Object module NOT error-free !\n" 6043msgstr "Módulo objecto NÃO livre de erros!\n" 6044 6045#: vms-alpha.c:3830 6046#, c-format 6047msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %A" 6048msgstr "SEC_RELOC sem relocs na secção %A" 6049 6050#: vms-alpha.c:3882 vms-alpha.c:4095 6051#, c-format 6052msgid "Size error in section %A" 6053msgstr "Erro de tamanho na secção %A" 6054 6055#: vms-alpha.c:4041 6056msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" 6057msgstr "Relocalização ALPHA_R_BSR espúria" 6058 6059#: vms-alpha.c:4082 6060#, c-format 6061msgid "Unhandled relocation %s" 6062msgstr "Relocalização %s não gerida" 6063 6064#: vms-alpha.c:4375 6065#, c-format 6066msgid "unknown source command %d" 6067msgstr "Comando fonte %d desconhecido" 6068 6069#: vms-alpha.c:4436 6070msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" 6071msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR não implementado" 6072 6073#: vms-alpha.c:4442 6074msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" 6075msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W não implementado" 6076 6077#: vms-alpha.c:4448 6078msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" 6079msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR não implementado" 6080 6081#: vms-alpha.c:4454 6082msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" 6083msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE não implementado" 6084 6085#: vms-alpha.c:4460 6086msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" 6087msgstr "DST__K_END_STMT_MODE não implementado" 6088 6089#: vms-alpha.c:4487 6090msgid "DST__K_SET_PC not implemented" 6091msgstr "DST__K_SET_PC não implementado" 6092 6093#: vms-alpha.c:4493 6094msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" 6095msgstr "DST__K_SET_PC_W não implementado" 6096 6097#: vms-alpha.c:4499 6098msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" 6099msgstr "DST__K_SET_PC_L não implementado" 6100 6101#: vms-alpha.c:4505 6102msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" 6103msgstr "DST__K_SET_STMTNUM não implementado" 6104 6105#: vms-alpha.c:4548 6106#, c-format 6107msgid "unknown line command %d" 6108msgstr "comando de linha %d desconhecido" 6109 6110#: vms-alpha.c:5008 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5041 vms-alpha.c:5057 6111#: vms-alpha.c:5070 vms-alpha.c:5082 vms-alpha.c:5095 6112#, c-format 6113msgid "Unknown reloc %s + %s" 6114msgstr "Reloc %s + %s desconhecida" 6115 6116#: vms-alpha.c:5150 6117#, c-format 6118msgid "Unknown reloc %s" 6119msgstr "Reloc %s desconhecida" 6120 6121#: vms-alpha.c:5163 6122msgid "Invalid section index in ETIR" 6123msgstr "Índice de secção inválido em ETIR" 6124 6125#: vms-alpha.c:5172 6126msgid "Relocation for non-REL psect" 6127msgstr "Relocalização para psect não-REL" 6128 6129#: vms-alpha.c:5219 6130#, c-format 6131msgid "Unknown symbol in command %s" 6132msgstr "Símbolo desconhecido em comando %s" 6133 6134#: vms-alpha.c:5629 6135#, c-format 6136msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*" 6137msgstr "reloc (%d) é *UNKNOWN*" 6138 6139#: vms-alpha.c:5745 6140#, c-format 6141msgid " EMH %u (len=%u): " 6142msgstr " EMH %u (tam=%u): " 6143 6144#: vms-alpha.c:5750 6145#, c-format 6146msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n" 6147msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EMH\n" 6148 6149#: vms-alpha.c:5767 6150#, c-format 6151msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n" 6152msgstr " Erro: o tamanho do registo é menor que o tamanho de um registo EMH_MHD\n" 6153 6154#: vms-alpha.c:5770 6155#, c-format 6156msgid "Module header\n" 6157msgstr "Cabeçalho de módulo\n" 6158 6159#: vms-alpha.c:5771 6160#, c-format 6161msgid " structure level: %u\n" 6162msgstr " nível de estrutura: %u\n" 6163 6164#: vms-alpha.c:5772 6165#, c-format 6166msgid " max record size: %u\n" 6167msgstr " tam. máx registo: %u\n" 6168 6169#: vms-alpha.c:5778 6170#, c-format 6171msgid " Error: The module name is missing\n" 6172msgstr " Erro: nome de módulo em falta\n" 6173 6174#: vms-alpha.c:5784 6175#, c-format 6176msgid " Error: The module name is too long\n" 6177msgstr " Erro: nome de módulo muito longo\n" 6178 6179#: vms-alpha.c:5787 6180#, c-format 6181msgid " module name : %.*s\n" 6182msgstr " nome de módulo : %.*s\n" 6183 6184#: vms-alpha.c:5791 6185#, c-format 6186msgid " Error: The module version is missing\n" 6187msgstr " Erro: versão de módulo em falta\n" 6188 6189#: vms-alpha.c:5797 6190#, c-format 6191msgid " Error: The module version is too long\n" 6192msgstr " Erro: versão de módulo muito longa\n" 6193 6194#: vms-alpha.c:5800 6195#, c-format 6196msgid " module version : %.*s\n" 6197msgstr " versão de módulo: %.*s\n" 6198 6199#: vms-alpha.c:5803 6200#, c-format 6201msgid " Error: The compile date is truncated\n" 6202msgstr " Erro: data de compilação truncada\n" 6203 6204#: vms-alpha.c:5805 6205#, c-format 6206msgid " compile date : %.17s\n" 6207msgstr " data compilação: %.17s\n" 6208 6209#: vms-alpha.c:5810 6210#, c-format 6211msgid "Language Processor Name\n" 6212msgstr "Nome do processador de linguagem\n" 6213 6214#: vms-alpha.c:5811 6215#, c-format 6216msgid " language name: %.*s\n" 6217msgstr " nome linguagem: %.*s\n" 6218 6219#: vms-alpha.c:5815 6220#, c-format 6221msgid "Source Files Header\n" 6222msgstr "Cabeçalho de ficheiros fonte\n" 6223 6224#: vms-alpha.c:5816 6225#, c-format 6226msgid " file: %.*s\n" 6227msgstr " ficheiro: %.*s\n" 6228 6229#: vms-alpha.c:5820 6230#, c-format 6231msgid "Title Text Header\n" 6232msgstr "Cabeçalho do texto de título\n" 6233 6234#: vms-alpha.c:5821 6235#, c-format 6236msgid " title: %.*s\n" 6237msgstr " título: %.*s\n" 6238 6239#: vms-alpha.c:5825 6240#, c-format 6241msgid "Copyright Header\n" 6242msgstr "Cabeçalho de copyright\n" 6243 6244#: vms-alpha.c:5826 6245#, c-format 6246msgid " copyright: %.*s\n" 6247msgstr " copyright: %.*s\n" 6248 6249#: vms-alpha.c:5830 6250#, c-format 6251msgid "unhandled emh subtype %u\n" 6252msgstr "sub-tipo emh %u não gerido\n" 6253 6254#: vms-alpha.c:5840 6255#, c-format 6256msgid " EEOM (len=%u):\n" 6257msgstr " EEOM (tam=%u):\n" 6258 6259#: vms-alpha.c:5845 6260#, c-format 6261msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n" 6262msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EEOM\n" 6263 6264#: vms-alpha.c:5849 6265#, c-format 6266msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" 6267msgstr " número de pares de ligação condicional: %u\n" 6268 6269#: vms-alpha.c:5851 6270#, c-format 6271msgid " completion code: %u\n" 6272msgstr " código de conclusão: %u\n" 6273 6274#: vms-alpha.c:5855 6275#, c-format 6276msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" 6277msgstr " transferir band end: 0x%02x\n" 6278 6279#: vms-alpha.c:5856 6280#, c-format 6281msgid " transfer addr psect: %u\n" 6282msgstr " transferir psect end.: %u\n" 6283 6284#: vms-alpha.c:5858 6285#, c-format 6286msgid " transfer address : 0x%08x\n" 6287msgstr " transferir endereço: 0x%08x\n" 6288 6289#: vms-alpha.c:5867 6290msgid " WEAK" 6291msgstr " WEAK" 6292 6293#: vms-alpha.c:5869 6294msgid " DEF" 6295msgstr " DEF" 6296 6297#: vms-alpha.c:5871 6298msgid " UNI" 6299msgstr " UNI" 6300 6301#: vms-alpha.c:5873 vms-alpha.c:5894 6302msgid " REL" 6303msgstr " REL" 6304 6305#: vms-alpha.c:5875 6306msgid " COMM" 6307msgstr " COMM" 6308 6309#: vms-alpha.c:5877 6310msgid " VECEP" 6311msgstr " VECEP" 6312 6313#: vms-alpha.c:5879 6314msgid " NORM" 6315msgstr " NORM" 6316 6317#: vms-alpha.c:5881 6318msgid " QVAL" 6319msgstr " QVAL" 6320 6321#: vms-alpha.c:5888 6322msgid " PIC" 6323msgstr " PIC" 6324 6325#: vms-alpha.c:5890 6326msgid " LIB" 6327msgstr " LIB" 6328 6329#: vms-alpha.c:5892 6330msgid " OVR" 6331msgstr " OVR" 6332 6333#: vms-alpha.c:5896 6334msgid " GBL" 6335msgstr " GBL" 6336 6337#: vms-alpha.c:5898 6338msgid " SHR" 6339msgstr " SHR" 6340 6341#: vms-alpha.c:5900 6342msgid " EXE" 6343msgstr " EXE" 6344 6345#: vms-alpha.c:5902 6346msgid " RD" 6347msgstr " RD" 6348 6349#: vms-alpha.c:5904 6350msgid " WRT" 6351msgstr " WRT" 6352 6353#: vms-alpha.c:5906 6354msgid " VEC" 6355msgstr " VEC" 6356 6357#: vms-alpha.c:5908 6358msgid " NOMOD" 6359msgstr " NOMOD" 6360 6361#: vms-alpha.c:5910 6362msgid " COM" 6363msgstr " COM" 6364 6365#: vms-alpha.c:5912 6366msgid " 64B" 6367msgstr " 64B" 6368 6369#: vms-alpha.c:5921 6370#, c-format 6371msgid " EGSD (len=%u):\n" 6372msgstr " EGSD (tam=%u):\n" 6373 6374#: vms-alpha.c:5934 6375#, c-format 6376msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " 6377msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, tamanho: %u): " 6378 6379#: vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:6191 6380#, c-format 6381msgid " Error: length larger than remaining space in record\n" 6382msgstr " Erro: tamanho maior que o espaço restante no registo\n" 6383 6384#: vms-alpha.c:5952 6385#, c-format 6386msgid "PSC - Program section definition\n" 6387msgstr "PSC - definição da secção Program\n" 6388 6389#: vms-alpha.c:5953 vms-alpha.c:5970 6390#, c-format 6391msgid " alignment : 2**%u\n" 6392msgstr " alinhamento : 2**%u\n" 6393 6394#: vms-alpha.c:5954 vms-alpha.c:5971 6395#, c-format 6396msgid " flags : 0x%04x" 6397msgstr " bandeiras : 0x%04x" 6398 6399#: vms-alpha.c:5958 6400#, c-format 6401msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" 6402msgstr " aloc. (tam): %u (0x%08x)\n" 6403 6404#: vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:6016 vms-alpha.c:6065 6405#, c-format 6406msgid " name : %.*s\n" 6407msgstr " nome : %.*s\n" 6408 6409#: vms-alpha.c:5969 6410#, c-format 6411msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" 6412msgstr "SPSC - definição de secção Shared Image Program\n" 6413 6414#: vms-alpha.c:5975 6415#, c-format 6416msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" 6417msgstr " aloc. (tam) : %u (0x%08x)\n" 6418 6419#: vms-alpha.c:5976 6420#, c-format 6421msgid " image offset : 0x%08x\n" 6422msgstr " desvio imagem : 0x%08x\n" 6423 6424#: vms-alpha.c:5978 6425#, c-format 6426msgid " symvec offset : 0x%08x\n" 6427msgstr " desvio symvec : 0x%08x\n" 6428 6429#: vms-alpha.c:5980 6430#, c-format 6431msgid " name : %.*s\n" 6432msgstr " nome : %.*s\n" 6433 6434#: vms-alpha.c:5993 6435#, c-format 6436msgid "SYM - Global symbol definition\n" 6437msgstr "SYM - definição de símbolo Global\n" 6438 6439#: vms-alpha.c:5994 vms-alpha.c:6054 vms-alpha.c:6075 vms-alpha.c:6094 6440#, c-format 6441msgid " flags: 0x%04x" 6442msgstr " bandeiras: 0x%04x" 6443 6444#: vms-alpha.c:5997 6445#, c-format 6446msgid " psect offset: 0x%08x\n" 6447msgstr " desvio psect: 0x%08x\n" 6448 6449#: vms-alpha.c:6001 6450#, c-format 6451msgid " code address: 0x%08x\n" 6452msgstr " end. de cód.: 0x%08x\n" 6453 6454#: vms-alpha.c:6003 6455#, c-format 6456msgid " psect index for entry point : %u\n" 6457msgstr " índice psect do ponto de entrada: %u\n" 6458 6459#: vms-alpha.c:6006 vms-alpha.c:6082 vms-alpha.c:6101 6460#, c-format 6461msgid " psect index : %u\n" 6462msgstr " índice psect : %u\n" 6463 6464#: vms-alpha.c:6008 vms-alpha.c:6084 vms-alpha.c:6103 6465#, c-format 6466msgid " name : %.*s\n" 6467msgstr " nome : %.*s\n" 6468 6469#: vms-alpha.c:6015 6470#, c-format 6471msgid "SYM - Global symbol reference\n" 6472msgstr "SYM - referência de símbolo Global\n" 6473 6474#: vms-alpha.c:6027 6475#, c-format 6476msgid "IDC - Ident Consistency check\n" 6477msgstr "IDC - verificação Ident Consistency\n" 6478 6479#: vms-alpha.c:6028 6480#, c-format 6481msgid " flags : 0x%08x" 6482msgstr " bandeiras : 0x%08x" 6483 6484#: vms-alpha.c:6032 6485#, c-format 6486msgid " id match : %x\n" 6487msgstr " comparação id : %x\n" 6488 6489#: vms-alpha.c:6034 6490#, c-format 6491msgid " error severity: %x\n" 6492msgstr " severidade do erro: %x\n" 6493 6494#: vms-alpha.c:6037 6495#, c-format 6496msgid " entity name : %.*s\n" 6497msgstr " nome entidade : %.*s\n" 6498 6499#: vms-alpha.c:6039 6500#, c-format 6501msgid " object name : %.*s\n" 6502msgstr " nome objecto : %.*s\n" 6503 6504#: vms-alpha.c:6042 6505#, c-format 6506msgid " binary ident : 0x%08x\n" 6507msgstr " ident. binária: 0x%08x\n" 6508 6509#: vms-alpha.c:6045 6510#, c-format 6511msgid " ascii ident : %.*s\n" 6512msgstr " ident. ascii : %.*s\n" 6513 6514#: vms-alpha.c:6053 6515#, c-format 6516msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" 6517msgstr "SYMG - definição Universal\n" 6518 6519#: vms-alpha.c:6057 6520#, c-format 6521msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" 6522msgstr " desvio do vector de símbolo: 0x%08x\n" 6523 6524#: vms-alpha.c:6059 6525#, c-format 6526msgid " entry point: 0x%08x\n" 6527msgstr " ponto de entrada: 0x%08x\n" 6528 6529#: vms-alpha.c:6061 6530#, c-format 6531msgid " proc descr : 0x%08x\n" 6532msgstr " descrição de procedimento: 0x%08x\n" 6533 6534#: vms-alpha.c:6063 6535#, c-format 6536msgid " psect index: %u\n" 6537msgstr " índice psect: %u\n" 6538 6539#: vms-alpha.c:6074 6540#, c-format 6541msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" 6542msgstr "SYMV - definição de símbolo Vectored\n" 6543 6544#: vms-alpha.c:6078 6545#, c-format 6546msgid " vector : 0x%08x\n" 6547msgstr " vector : 0x%08x\n" 6548 6549#: vms-alpha.c:6080 vms-alpha.c:6099 6550#, c-format 6551msgid " psect offset: %u\n" 6552msgstr " desvio psect: %u\n" 6553 6554#: vms-alpha.c:6093 6555#, c-format 6556msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" 6557msgstr "SYMM - definição de símbolo Global com versão\n" 6558 6559#: vms-alpha.c:6097 6560#, c-format 6561msgid " version mask: 0x%08x\n" 6562msgstr " máscara de versão: 0x%08x\n" 6563 6564#: vms-alpha.c:6108 6565#, c-format 6566msgid "unhandled egsd entry type %u\n" 6567msgstr "tipo de entrada egsd %u não gerida\n" 6568 6569#: vms-alpha.c:6143 6570#, c-format 6571msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" 6572msgstr " índice de ligação: %u, insn de substituição: 0x%08x\n" 6573 6574#: vms-alpha.c:6147 6575#, c-format 6576msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" 6577msgstr " índ psect 1: %u, desvio 1: 0x%08x %08x\n" 6578 6579#: vms-alpha.c:6152 6580#, c-format 6581msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" 6582msgstr " índ psect 2: %u, desvio 2: 0x%08x %08x\n" 6583 6584#: vms-alpha.c:6158 6585#, c-format 6586msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" 6587msgstr " índ psect 3: %u, desvio 3: 0x%08x %08x\n" 6588 6589#: vms-alpha.c:6163 6590#, c-format 6591msgid " global name: %.*s\n" 6592msgstr " nome global: %.*s\n" 6593 6594#: vms-alpha.c:6174 6595#, c-format 6596msgid " %s (len=%u+%u):\n" 6597msgstr " %s (tam=%u+%u):\n" 6598 6599#: vms-alpha.c:6196 6600#, c-format 6601msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " 6602msgstr " (tipo: %3u, tam.: 4+%3u): " 6603 6604#: vms-alpha.c:6200 6605#, c-format 6606msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" 6607msgstr "STA_GBL (stack global) %.*s\n" 6608 6609#: vms-alpha.c:6204 6610#, c-format 6611msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" 6612msgstr "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" 6613 6614#: vms-alpha.c:6208 6615#, c-format 6616msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" 6617msgstr "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" 6618 6619#: vms-alpha.c:6213 6620#, c-format 6621msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" 6622msgstr "STA_PQ (stack psect base + desvio)\n" 6623 6624#: vms-alpha.c:6215 6625#, c-format 6626msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" 6627msgstr " psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n" 6628 6629#: vms-alpha.c:6221 6630#, c-format 6631msgid "STA_LI (stack literal)\n" 6632msgstr "STA_LI (stack literal)\n" 6633 6634#: vms-alpha.c:6224 6635#, c-format 6636msgid "STA_MOD (stack module)\n" 6637msgstr "STA_MOD (stack módulo)\n" 6638 6639#: vms-alpha.c:6227 6640#, c-format 6641msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" 6642msgstr "STA_CKARG (comparar argumento de procedimento)\n" 6643 6644#: vms-alpha.c:6231 6645#, c-format 6646msgid "STO_B (store byte)\n" 6647msgstr "STO_B (armazenar byte)\n" 6648 6649#: vms-alpha.c:6234 6650#, c-format 6651msgid "STO_W (store word)\n" 6652msgstr "STO_W (armazenar word)\n" 6653 6654#: vms-alpha.c:6237 6655#, c-format 6656msgid "STO_LW (store longword)\n" 6657msgstr "STO_LW (armazenar longword)\n" 6658 6659#: vms-alpha.c:6240 6660#, c-format 6661msgid "STO_QW (store quadword)\n" 6662msgstr "STO_QW (armazenar quadword)\n" 6663 6664#: vms-alpha.c:6246 6665#, c-format 6666msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" 6667msgstr "STO_IMMR (armazenar repetição imediata) %u bytes\n" 6668 6669#: vms-alpha.c:6253 6670#, c-format 6671msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" 6672msgstr "STO_GBL (armazenar global) %.*s\n" 6673 6674#: vms-alpha.c:6257 6675#, c-format 6676msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" 6677msgstr "STO_CA (armazenar endereço de código) %.*s\n" 6678 6679#: vms-alpha.c:6261 6680#, c-format 6681msgid "STO_RB (store relative branch)\n" 6682msgstr "STO_RB (armazenar ramo relativo)\n" 6683 6684#: vms-alpha.c:6264 6685#, c-format 6686msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" 6687msgstr "STO_AB (armazenar ramo absoluto)\n" 6688 6689#: vms-alpha.c:6267 6690#, c-format 6691msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" 6692msgstr "STO_OFF (armazenar desvio para psect)\n" 6693 6694#: vms-alpha.c:6273 6695#, c-format 6696msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" 6697msgstr "STO_IMM (armazenar imediato) %u bytes\n" 6698 6699#: vms-alpha.c:6280 6700#, c-format 6701msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" 6702msgstr "STO_GBL_LW (armazenar longword global) %.*s\n" 6703 6704#: vms-alpha.c:6284 6705#, c-format 6706msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" 6707msgstr "STO_OFF ( global LP com assinatura de procedimento)\n" 6708 6709#: vms-alpha.c:6287 6710#, c-format 6711msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" 6712msgstr "STO_BR_GBL ( global ramo global) *todo*\n" 6713 6714#: vms-alpha.c:6290 6715#, c-format 6716msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" 6717msgstr "STO_BR_PS ( global ramo psect + desvio) *todo*\n" 6718 6719#: vms-alpha.c:6294 6720#, c-format 6721msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" 6722msgstr "OPR_NOP (sem-operação)\n" 6723 6724#: vms-alpha.c:6297 6725#, c-format 6726msgid "OPR_ADD (add)\n" 6727msgstr "OPR_ADD (adicionar)\n" 6728 6729#: vms-alpha.c:6300 6730#, c-format 6731msgid "OPR_SUB (subtract)\n" 6732msgstr "OPR_SUB (subtrair)\n" 6733 6734#: vms-alpha.c:6303 6735#, c-format 6736msgid "OPR_MUL (multiply)\n" 6737msgstr "OPR_MUL (multiplicar)\n" 6738 6739#: vms-alpha.c:6306 6740#, c-format 6741msgid "OPR_DIV (divide)\n" 6742msgstr "OPR_DIV (dividir)\n" 6743 6744#: vms-alpha.c:6309 6745#, c-format 6746msgid "OPR_AND (logical and)\n" 6747msgstr "OPR_AND (e lógico)\n" 6748 6749#: vms-alpha.c:6312 6750#, c-format 6751msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" 6752msgstr "OPR_IOR (ou inclusivo lógico)\n" 6753 6754#: vms-alpha.c:6315 6755#, c-format 6756msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" 6757msgstr "OPR_EOR (ou exclusivo lógico)\n" 6758 6759#: vms-alpha.c:6318 6760#, c-format 6761msgid "OPR_NEG (negate)\n" 6762msgstr "OPR_NEG (negar)\n" 6763 6764#: vms-alpha.c:6321 6765#, c-format 6766msgid "OPR_COM (complement)\n" 6767msgstr "OPR_COM (complementar)\n" 6768 6769#: vms-alpha.c:6324 6770#, c-format 6771msgid "OPR_INSV (insert field)\n" 6772msgstr "OPR_INSV (inserir campo)\n" 6773 6774#: vms-alpha.c:6327 6775#, c-format 6776msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" 6777msgstr "OPR_ASH (mudança aritmética)\n" 6778 6779#: vms-alpha.c:6330 6780#, c-format 6781msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" 6782msgstr "OPR_USH (mudança não assinada)\n" 6783 6784#: vms-alpha.c:6333 6785#, c-format 6786msgid "OPR_ROT (rotate)\n" 6787msgstr "OPR_ROT (rodar)\n" 6788 6789#: vms-alpha.c:6336 6790#, c-format 6791msgid "OPR_SEL (select)\n" 6792msgstr "OPR_SEL (seleccionar)\n" 6793 6794#: vms-alpha.c:6339 6795#, c-format 6796msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" 6797msgstr "OPR_REDEF (redefinir símbolo para localização actual)\n" 6798 6799#: vms-alpha.c:6342 6800#, c-format 6801msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" 6802msgstr "OPR_REDEF (definir um literal)\n" 6803 6804#: vms-alpha.c:6346 6805#, c-format 6806msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" 6807msgstr "STC_LP (armazenar par de ligação condicional)\n" 6808 6809#: vms-alpha.c:6350 6810#, c-format 6811msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" 6812msgstr "STC_LP_PSB (armazenar par de ligação condicional + assinatura)\n" 6813 6814#: vms-alpha.c:6352 6815#, c-format 6816msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" 6817msgstr " índice de ligaão: %u, procedimento: %.*s\n" 6818 6819#: vms-alpha.c:6355 6820#, c-format 6821msgid " signature: %.*s\n" 6822msgstr " assinatura: %.*s\n" 6823 6824#: vms-alpha.c:6358 6825#, c-format 6826msgid "STC_GBL (store cond global)\n" 6827msgstr "STC_GBL (armazenar global condicional)\n" 6828 6829#: vms-alpha.c:6360 6830#, c-format 6831msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" 6832msgstr " índice de ligação: %u, global: %.*s\n" 6833 6834#: vms-alpha.c:6364 6835#, c-format 6836msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" 6837msgstr "STC_GCA (armazenar endereço de código condicional)\n" 6838 6839#: vms-alpha.c:6366 6840#, c-format 6841msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" 6842msgstr " índice de ligação: %u, nome do procedimento: %.*s\n" 6843 6844#: vms-alpha.c:6370 6845#, c-format 6846msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" 6847msgstr "STC_PS (armazenar psect condicional + desvio)\n" 6848 6849#: vms-alpha.c:6373 6850#, c-format 6851msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" 6852msgstr " índice de ligação: %u, psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n" 6853 6854#: vms-alpha.c:6380 6855#, c-format 6856msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" 6857msgstr "STC_NOP_GBL (armazenar NOP condicional em endereço global)\n" 6858 6859#: vms-alpha.c:6384 6860#, c-format 6861msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" 6862msgstr "STC_NOP_PS (armazenar NOP condicional em psect + desvio)\n" 6863 6864#: vms-alpha.c:6388 6865#, c-format 6866msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" 6867msgstr "STC_BSR_GBL (armazenar BSR condicional em endereço global)\n" 6868 6869#: vms-alpha.c:6392 6870#, c-format 6871msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" 6872msgstr "STC_BSR_PS (armazenar BSR condicional em psect + desvio)\n" 6873 6874#: vms-alpha.c:6396 6875#, c-format 6876msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" 6877msgstr "STC_LDA_GBL (armazenar LDA condicional em endereço global)\n" 6878 6879#: vms-alpha.c:6400 6880#, c-format 6881msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" 6882msgstr "STC_LDA_PS (armazenar LDA condicional em psect + desvio)\n" 6883 6884#: vms-alpha.c:6404 6885#, c-format 6886msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" 6887msgstr "STC_BOH_GBL (armazenar BOH condicional em endereço global)\n" 6888 6889#: vms-alpha.c:6408 6890#, c-format 6891msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" 6892msgstr "STC_BOH_PS (armazenar BOH condicional em psect + desvio)\n" 6893 6894#: vms-alpha.c:6413 6895#, c-format 6896msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" 6897msgstr "STC_NBH_GBL (armazenar condicional ou dica em endereço global)\n" 6898 6899#: vms-alpha.c:6417 6900#, c-format 6901msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" 6902msgstr "STC_NBH_PS (armazenar condicional ou dica em psect + desvio)\n" 6903 6904#: vms-alpha.c:6421 6905#, c-format 6906msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" 6907msgstr "CTL_SETRB (definir base de relocalização)\n" 6908 6909#: vms-alpha.c:6427 6910#, c-format 6911msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" 6912msgstr "CTL_AUGRB (aumentar base de relocalização) %u\n" 6913 6914#: vms-alpha.c:6431 6915#, c-format 6916msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" 6917msgstr "CTL_DFLOC (definir localização)\n" 6918 6919#: vms-alpha.c:6434 6920#, c-format 6921msgid "CTL_STLOC (set location)\n" 6922msgstr "CTL_STLOC (definir localização)\n" 6923 6924#: vms-alpha.c:6437 6925#, c-format 6926msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" 6927msgstr "CTL_STKDL (localização definida por stack)\n" 6928 6929#: vms-alpha.c:6440 vms-alpha.c:6864 vms-alpha.c:6990 6930#, c-format 6931msgid "*unhandled*\n" 6932msgstr "*não gerido*\n" 6933 6934#: vms-alpha.c:6470 vms-alpha.c:6509 6935#, c-format 6936msgid "cannot read GST record length\n" 6937msgstr "impossível ler tamanho do registo GST\n" 6938 6939#. Ill-formed. 6940#: vms-alpha.c:6491 6941#, c-format 6942msgid "cannot find EMH in first GST record\n" 6943msgstr "impossível encontrar EMH no primeiro registo GST\n" 6944 6945#: vms-alpha.c:6517 6946#, c-format 6947msgid "cannot read GST record header\n" 6948msgstr "impossível ler cabeçalho de registo GST\n" 6949 6950#: vms-alpha.c:6530 6951#, c-format 6952msgid " corrupted GST\n" 6953msgstr " GST corrompido\n" 6954 6955#: vms-alpha.c:6538 6956#, c-format 6957msgid "cannot read GST record\n" 6958msgstr "impossível ler registo GST\n" 6959 6960#: vms-alpha.c:6567 6961#, c-format 6962msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" 6963msgstr " tipo de registo EOBJ %u não gerido\n" 6964 6965#: vms-alpha.c:6591 6966#, c-format 6967msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" 6968msgstr " bitcount: %u, endereço base: 0x%08x\n" 6969 6970#: vms-alpha.c:6605 6971#, c-format 6972msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" 6973msgstr " bitmap: 0x%08x (total: %u):\n" 6974 6975#: vms-alpha.c:6612 6976#, c-format 6977msgid " %08x" 6978msgstr " %08x" 6979 6980#: vms-alpha.c:6638 6981#, c-format 6982msgid " image %u (%u entries)\n" 6983msgstr " imagem %u (%u entradas)\n" 6984 6985#: vms-alpha.c:6644 6986#, c-format 6987msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" 6988msgstr " desvio: 0x%08x, val: 0x%08x\n" 6989 6990#: vms-alpha.c:6666 6991#, c-format 6992msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" 6993msgstr " imagem %u (%u entradas), desvios:\n" 6994 6995#: vms-alpha.c:6673 6996#, c-format 6997msgid " 0x%08x" 6998msgstr " 0x%08x" 6999 7000#. 64 bits. 7001#: vms-alpha.c:6795 7002#, c-format 7003msgid "64 bits *unhandled*\n" 7004msgstr "64 bits *não geridos*\n" 7005 7006#: vms-alpha.c:6800 7007#, c-format 7008msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" 7009msgstr "classe: %u, dtype: %u, tamanho: %u, ponteiro: 0x%08x\n" 7010 7011#: vms-alpha.c:6811 7012#, c-format 7013msgid "non-contiguous array of %s\n" 7014msgstr "matriz não contínua de %s\n" 7015 7016#: vms-alpha.c:6816 7017#, c-format 7018msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" 7019msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n" 7020 7021#: vms-alpha.c:6821 7022#, c-format 7023msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" 7024msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" 7025 7026#: vms-alpha.c:6825 7027#, c-format 7028msgid "Strides:\n" 7029msgstr "Passos:\n" 7030 7031#: vms-alpha.c:6835 7032#, c-format 7033msgid "Bounds:\n" 7034msgstr "Vínculos:\n" 7035 7036#: vms-alpha.c:6841 7037#, c-format 7038msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" 7039msgstr "[%u]: inferior: %u, superior: %u\n" 7040 7041#: vms-alpha.c:6853 7042#, c-format 7043msgid "unaligned bit-string of %s\n" 7044msgstr "cadeia de bits não alinhada de %s\n" 7045 7046#: vms-alpha.c:6858 7047#, c-format 7048msgid "base: %u, pos: %u\n" 7049msgstr "base: %u, pos: %u\n" 7050 7051#: vms-alpha.c:6879 7052#, c-format 7053msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " 7054msgstr "vflags: 0x%02x, valor: 0x%08x " 7055 7056#: vms-alpha.c:6885 7057#, c-format 7058msgid "(no value)\n" 7059msgstr "(sem valor)\n" 7060 7061#: vms-alpha.c:6888 7062#, c-format 7063msgid "(not active)\n" 7064msgstr "(não activo)\n" 7065 7066#: vms-alpha.c:6891 7067#, c-format 7068msgid "(not allocated)\n" 7069msgstr "(não alocada)\n" 7070 7071#: vms-alpha.c:6894 7072#, c-format 7073msgid "(descriptor)\n" 7074msgstr "(descritor)\n" 7075 7076#: vms-alpha.c:6898 7077#, c-format 7078msgid "(trailing value)\n" 7079msgstr "(valor inicial)\n" 7080 7081#: vms-alpha.c:6901 7082#, c-format 7083msgid "(value spec follows)\n" 7084msgstr "(spec de valor segue)\n" 7085 7086#: vms-alpha.c:6904 7087#, c-format 7088msgid "(at bit offset %u)\n" 7089msgstr "(no desvio de bit %u)\n" 7090 7091#: vms-alpha.c:6908 7092#, c-format 7093msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " 7094msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, tipo: " 7095 7096#: vms-alpha.c:6915 7097msgid "literal" 7098msgstr "literal" 7099 7100#: vms-alpha.c:6918 7101msgid "address" 7102msgstr "endereço" 7103 7104#: vms-alpha.c:6921 7105msgid "desc" 7106msgstr "desc" 7107 7108#: vms-alpha.c:6924 7109msgid "reg" 7110msgstr "reg" 7111 7112#: vms-alpha.c:6941 7113#, c-format 7114msgid "len: %2u, kind: %2u " 7115msgstr "tam: %2u, tipo: %2u " 7116 7117#: vms-alpha.c:6947 7118#, c-format 7119msgid "atomic, type=0x%02x %s\n" 7120msgstr "atómico, tipo=0x%02x %s\n" 7121 7122#: vms-alpha.c:6951 7123#, c-format 7124msgid "indirect, defined at 0x%08x\n" 7125msgstr "indirecto, definido em 0x%08x\n" 7126 7127#: vms-alpha.c:6955 7128#, c-format 7129msgid "typed pointer\n" 7130msgstr "ponteiro com tipo\n" 7131 7132#: vms-alpha.c:6959 7133#, c-format 7134msgid "pointer\n" 7135msgstr "ponteiro\n" 7136 7137#: vms-alpha.c:6967 7138#, c-format 7139msgid "array, dim: %u, bitmap: " 7140msgstr "matriz, dim: %u, bitmap: " 7141 7142#: vms-alpha.c:6974 7143#, c-format 7144msgid "array descriptor:\n" 7145msgstr "descritor de matriz:\n" 7146 7147#: vms-alpha.c:6981 7148#, c-format 7149msgid "type spec for element:\n" 7150msgstr "tipo de spec para elemento:\n" 7151 7152#: vms-alpha.c:6983 7153#, c-format 7154msgid "type spec for subscript %u:\n" 7155msgstr "tipo de spec para subscrito %u:\n" 7156 7157#: vms-alpha.c:7001 7158#, c-format 7159msgid "Debug symbol table:\n" 7160msgstr "Tabela de símbolos de depuração:\n" 7161 7162#: vms-alpha.c:7012 7163#, c-format 7164msgid "cannot read DST header\n" 7165msgstr "impossível ler cabeçalho DST\n" 7166 7167#: vms-alpha.c:7018 7168#, c-format 7169msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " 7170msgstr " tipo: %3u, tam: %3u (em 0x%08x): " 7171 7172#: vms-alpha.c:7032 7173#, c-format 7174msgid "cannot read DST symbol\n" 7175msgstr "impossível ler símbolo DST\n" 7176 7177#: vms-alpha.c:7075 7178#, c-format 7179msgid "standard data: %s\n" 7180msgstr "dados standard: %s\n" 7181 7182#: vms-alpha.c:7078 vms-alpha.c:7166 7183#, c-format 7184msgid " name: %.*s\n" 7185msgstr " nome: %.*s\n" 7186 7187#: vms-alpha.c:7085 7188#, c-format 7189msgid "modbeg\n" 7190msgstr "modbeg\n" 7191 7192#: vms-alpha.c:7087 7193#, c-format 7194msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" 7195msgstr " bands: %d, linguagem: %u, principal: %u, menor: %u\n" 7196 7197#: vms-alpha.c:7093 vms-alpha.c:7367 7198#, c-format 7199msgid " module name: %.*s\n" 7200msgstr " nome módulo: %.*s\n" 7201 7202#: vms-alpha.c:7096 7203#, c-format 7204msgid " compiler : %.*s\n" 7205msgstr " compilador : %.*s\n" 7206 7207#: vms-alpha.c:7101 7208#, c-format 7209msgid "modend\n" 7210msgstr "modend\n" 7211 7212#: vms-alpha.c:7108 7213msgid "rtnbeg\n" 7214msgstr "rtnbeg\n" 7215 7216#: vms-alpha.c:7110 7217#, c-format 7218msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" 7219msgstr " bands: %u, endereço: 0x%08x, endereço pd: 0x%08x\n" 7220 7221#: vms-alpha.c:7115 7222#, c-format 7223msgid " routine name: %.*s\n" 7224msgstr " nome da rotina: %.*s\n" 7225 7226#: vms-alpha.c:7123 7227#, c-format 7228msgid "rtnend: size 0x%08x\n" 7229msgstr "rtnend: tamanho 0x%08x\n" 7230 7231#: vms-alpha.c:7131 7232#, c-format 7233msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" 7234msgstr "prólogo: bkpt endereço 0x%08x\n" 7235 7236#: vms-alpha.c:7140 7237#, c-format 7238msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" 7239msgstr "epílogo: bandeiras: %u, total: %u\n" 7240 7241#: vms-alpha.c:7150 7242#, c-format 7243msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" 7244msgstr "blkbeg: endereço: 0x%08x, nome: %.*s\n" 7245 7246#: vms-alpha.c:7159 7247#, c-format 7248msgid "blkend: size: 0x%08x\n" 7249msgstr "blkend: tamanho: 0x%08x\n" 7250 7251#: vms-alpha.c:7165 7252#, c-format 7253msgid "typspec (len: %u)\n" 7254msgstr "typspec (tam: %u)\n" 7255 7256#: vms-alpha.c:7172 7257#, c-format 7258msgid "septyp, name: %.*s\n" 7259msgstr "septyp, nome: %.*s\n" 7260 7261#: vms-alpha.c:7181 7262#, c-format 7263msgid "recbeg: name: %.*s\n" 7264msgstr "recbeg: nome: %.*s\n" 7265 7266#: vms-alpha.c:7183 7267#, c-format 7268msgid " len: %u bits\n" 7269msgstr " tam: %u bits\n" 7270 7271#: vms-alpha.c:7188 7272#, c-format 7273msgid "recend\n" 7274msgstr "recend\n" 7275 7276#: vms-alpha.c:7192 7277#, c-format 7278msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" 7279msgstr "enumbeg, tam: %u, nome: %.*s\n" 7280 7281#: vms-alpha.c:7196 7282#, c-format 7283msgid "enumelt, name: %.*s\n" 7284msgstr "enumelt, nome: %.*s\n" 7285 7286#: vms-alpha.c:7200 7287#, c-format 7288msgid "enumend\n" 7289msgstr "enumend\n" 7290 7291#: vms-alpha.c:7205 7292#, c-format 7293msgid "label, name: %.*s\n" 7294msgstr "etiqueta, nome: %.*s\n" 7295 7296#: vms-alpha.c:7207 7297#, c-format 7298msgid " address: 0x%08x\n" 7299msgstr " endereço: 0x%08x\n" 7300 7301#: vms-alpha.c:7217 7302#, c-format 7303msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" 7304msgstr "intervalo descontínuo (nr: %u)\n" 7305 7306#: vms-alpha.c:7220 7307#, c-format 7308msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" 7309msgstr " endereço: 0x%08x, tamanho: %u\n" 7310 7311#: vms-alpha.c:7230 7312#, c-format 7313msgid "line num (len: %u)\n" 7314msgstr "nº linha (tam: %u)\n" 7315 7316#: vms-alpha.c:7247 7317#, c-format 7318msgid "delta_pc_w %u\n" 7319msgstr "delta_pc_w %u\n" 7320 7321#: vms-alpha.c:7254 7322#, c-format 7323msgid "incr_linum(b): +%u\n" 7324msgstr "incr_linum(b): +%u\n" 7325 7326#: vms-alpha.c:7260 7327#, c-format 7328msgid "incr_linum_w: +%u\n" 7329msgstr "incr_linum_w: +%u\n" 7330 7331#: vms-alpha.c:7266 7332#, c-format 7333msgid "incr_linum_l: +%u\n" 7334msgstr "incr_linum_l: +%u\n" 7335 7336#: vms-alpha.c:7272 7337#, c-format 7338msgid "set_line_num(w) %u\n" 7339msgstr "set_line_num(w) %u\n" 7340 7341#: vms-alpha.c:7277 7342#, c-format 7343msgid "set_line_num_b %u\n" 7344msgstr "set_line_num_b %u\n" 7345 7346#: vms-alpha.c:7282 7347#, c-format 7348msgid "set_line_num_l %u\n" 7349msgstr "set_line_num_l %u\n" 7350 7351#: vms-alpha.c:7287 7352#, c-format 7353msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" 7354msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" 7355 7356#: vms-alpha.c:7291 7357#, c-format 7358msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" 7359msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" 7360 7361#: vms-alpha.c:7296 7362#, c-format 7363msgid "term(b): 0x%02x" 7364msgstr "term(b): 0x%02x" 7365 7366#: vms-alpha.c:7298 7367#, c-format 7368msgid " pc: 0x%08x\n" 7369msgstr " pc: 0x%08x\n" 7370 7371#: vms-alpha.c:7303 7372#, c-format 7373msgid "term_w: 0x%04x" 7374msgstr "term_w: 0x%04x" 7375 7376#: vms-alpha.c:7305 7377#, c-format 7378msgid " pc: 0x%08x\n" 7379msgstr " pc: 0x%08x\n" 7380 7381#: vms-alpha.c:7311 7382#, c-format 7383msgid "delta pc +%-4d" 7384msgstr "delta pc +%-4d" 7385 7386#: vms-alpha.c:7315 7387#, c-format 7388msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" 7389msgstr " pc: 0x%08x line: %5u\n" 7390 7391#: vms-alpha.c:7320 7392#, c-format 7393msgid " *unhandled* cmd %u\n" 7394msgstr " cmd *não gerido* %u\n" 7395 7396#: vms-alpha.c:7335 7397#, c-format 7398msgid "source (len: %u)\n" 7399msgstr "fonte (tam: %u)\n" 7400 7401#: vms-alpha.c:7350 7402#, c-format 7403msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" 7404msgstr " declfile: tam: %u, bands: %u, idfich: %u\n" 7405 7406#: vms-alpha.c:7355 7407#, c-format 7408msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" 7409msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" 7410 7411#: vms-alpha.c:7364 7412#, c-format 7413msgid " filename : %.*s\n" 7414msgstr " nomeficheiro: %.*s\n" 7415 7416#: vms-alpha.c:7373 7417#, c-format 7418msgid " setfile %u\n" 7419msgstr " setfile %u\n" 7420 7421#: vms-alpha.c:7378 vms-alpha.c:7383 7422#, c-format 7423msgid " setrec %u\n" 7424msgstr " setrec %u\n" 7425 7426#: vms-alpha.c:7388 vms-alpha.c:7393 7427#, c-format 7428msgid " setlnum %u\n" 7429msgstr " setlnum %u\n" 7430 7431#: vms-alpha.c:7398 vms-alpha.c:7403 7432#, c-format 7433msgid " deflines %u\n" 7434msgstr " deflines %u\n" 7435 7436#: vms-alpha.c:7407 7437#, c-format 7438msgid " formfeed\n" 7439msgstr " formfeed\n" 7440 7441#: vms-alpha.c:7411 7442#, c-format 7443msgid " *unhandled* cmd %u\n" 7444msgstr " cmd *não gerido* %u\n" 7445 7446#: vms-alpha.c:7423 7447#, c-format 7448msgid "*unhandled* dst type %u\n" 7449msgstr "tipo DST *não gerido* %u\n" 7450 7451#: vms-alpha.c:7455 7452#, c-format 7453msgid "cannot read EIHD\n" 7454msgstr "impossível ler EIHD\n" 7455 7456#: vms-alpha.c:7459 7457#, c-format 7458msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" 7459msgstr "EIHD: (tamanho: %u, nº blocos: %u)\n" 7460 7461#: vms-alpha.c:7463 7462#, c-format 7463msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" 7464msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n" 7465 7466#: vms-alpha.c:7471 7467msgid "executable" 7468msgstr "executável" 7469 7470#: vms-alpha.c:7474 7471msgid "linkable image" 7472msgstr "imagem ligável" 7473 7474#: vms-alpha.c:7481 7475#, c-format 7476msgid " image type: %u (%s)" 7477msgstr " tipo de imagem: %u (%s)" 7478 7479#: vms-alpha.c:7487 7480msgid "native" 7481msgstr "nativo" 7482 7483#: vms-alpha.c:7490 7484msgid "CLI" 7485msgstr "CLI" 7486 7487#: vms-alpha.c:7497 7488#, c-format 7489msgid ", subtype: %u (%s)\n" 7490msgstr ", sub-tipo: %u (%s)\n" 7491 7492#: vms-alpha.c:7504 7493#, c-format 7494msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" 7495msgstr " desvios: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" 7496 7497#: vms-alpha.c:7508 7498#, c-format 7499msgid " fixup info rva: " 7500msgstr " fixup info rva: " 7501 7502#: vms-alpha.c:7510 7503#, c-format 7504msgid ", symbol vector rva: " 7505msgstr ", vector símbolo rva: " 7506 7507#: vms-alpha.c:7513 7508#, c-format 7509msgid "" 7510"\n" 7511" version array off: %u\n" 7512msgstr "" 7513"\n" 7514" matriz de versão off: %u\n" 7515 7516#: vms-alpha.c:7518 7517#, c-format 7518msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" 7519msgstr " total img I/O: %u, nº canais: %u, req pri: %08x%08x\n" 7520 7521#: vms-alpha.c:7524 7522#, c-format 7523msgid " linker flags: %08x:" 7524msgstr " bands linker: %08x:" 7525 7526#: vms-alpha.c:7555 7527#, c-format 7528msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" 7529msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" 7530 7531#: vms-alpha.c:7561 7532#, c-format 7533msgid " BPAGE: %u" 7534msgstr " BPAGE: %u" 7535 7536#: vms-alpha.c:7568 7537#, c-format 7538msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" 7539msgstr ", desvio ext fixup: %u, no_opt psect off: %u" 7540 7541#: vms-alpha.c:7571 7542#, c-format 7543msgid ", alias: %u\n" 7544msgstr ", aliás: %u\n" 7545 7546#: vms-alpha.c:7579 7547#, c-format 7548msgid "system version array information:\n" 7549msgstr "informação da matriz de versão do sistema:\n" 7550 7551#: vms-alpha.c:7583 7552#, c-format 7553msgid "cannot read EIHVN header\n" 7554msgstr "impossível ler cabeçalho EIHVN\n" 7555 7556#: vms-alpha.c:7593 7557#, c-format 7558msgid "cannot read EIHVN version\n" 7559msgstr "impossível ler versão EIHVN\n" 7560 7561#: vms-alpha.c:7596 7562#, c-format 7563msgid " %02u " 7564msgstr " %02u " 7565 7566#: vms-alpha.c:7600 7567msgid "BASE_IMAGE " 7568msgstr "BASE_IMAGE " 7569 7570#: vms-alpha.c:7603 7571msgid "MEMORY_MANAGEMENT" 7572msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" 7573 7574#: vms-alpha.c:7606 7575msgid "IO " 7576msgstr "IO " 7577 7578#: vms-alpha.c:7609 7579msgid "FILES_VOLUMES " 7580msgstr "FILES_VOLUMES " 7581 7582#: vms-alpha.c:7612 7583msgid "PROCESS_SCHED " 7584msgstr "PROCESS_SCHED " 7585 7586#: vms-alpha.c:7615 7587msgid "SYSGEN " 7588msgstr "SYSGEN " 7589 7590#: vms-alpha.c:7618 7591msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " 7592msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " 7593 7594#: vms-alpha.c:7621 7595msgid "LOGICAL_NAMES " 7596msgstr "LOGICAL_NAMES " 7597 7598#: vms-alpha.c:7624 7599msgid "SECURITY " 7600msgstr "SECURITY " 7601 7602#: vms-alpha.c:7627 7603msgid "IMAGE_ACTIVATOR " 7604msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " 7605 7606#: vms-alpha.c:7630 7607msgid "NETWORKS " 7608msgstr "NETWORKS " 7609 7610#: vms-alpha.c:7633 7611msgid "COUNTERS " 7612msgstr "COUNTERS " 7613 7614#: vms-alpha.c:7636 7615msgid "STABLE " 7616msgstr "STABLE " 7617 7618#: vms-alpha.c:7639 7619msgid "MISC " 7620msgstr "MISC " 7621 7622#: vms-alpha.c:7642 7623msgid "CPU " 7624msgstr "CPU " 7625 7626#: vms-alpha.c:7645 7627msgid "VOLATILE " 7628msgstr "VOLATILE " 7629 7630#: vms-alpha.c:7648 7631msgid "SHELL " 7632msgstr "SHELL " 7633 7634#: vms-alpha.c:7651 7635msgid "POSIX " 7636msgstr "POSIX " 7637 7638#: vms-alpha.c:7654 7639msgid "MULTI_PROCESSING " 7640msgstr "MULTI_PROCESSING " 7641 7642#: vms-alpha.c:7657 7643msgid "GALAXY " 7644msgstr "GALAXY " 7645 7646#: vms-alpha.c:7660 7647msgid "*unknown* " 7648msgstr "*desconhecido* " 7649 7650#: vms-alpha.c:7676 vms-alpha.c:7951 7651#, c-format 7652msgid "cannot read EIHA\n" 7653msgstr "impossível ler EIHA\n" 7654 7655#: vms-alpha.c:7679 7656#, c-format 7657msgid "Image activation: (size=%u)\n" 7658msgstr "Activação da imagem: (tam=%u)\n" 7659 7660#: vms-alpha.c:7682 7661#, c-format 7662msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" 7663msgstr " 1º endereço: 0x%08x 0x%08x\n" 7664 7665#: vms-alpha.c:7686 7666#, c-format 7667msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" 7668msgstr " 2º endereço: 0x%08x 0x%08x\n" 7669 7670#: vms-alpha.c:7690 7671#, c-format 7672msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" 7673msgstr " 3º endereço: 0x%08x 0x%08x\n" 7674 7675#: vms-alpha.c:7694 7676#, c-format 7677msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" 7678msgstr " 4º endereço: 0x%08x 0x%08x\n" 7679 7680#: vms-alpha.c:7698 7681#, c-format 7682msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" 7683msgstr " Imagem partilhada: 0x%08x 0x%08x\n" 7684 7685#: vms-alpha.c:7709 7686#, c-format 7687msgid "cannot read EIHI\n" 7688msgstr "impossível ler EIHI\n" 7689 7690#: vms-alpha.c:7713 7691#, c-format 7692msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" 7693msgstr "Identificação da imagem: (principal: %u, menor: %u)\n" 7694 7695#: vms-alpha.c:7716 7696#, c-format 7697msgid " image name : %.*s\n" 7698msgstr " nome da imagem : %.*s\n" 7699 7700#: vms-alpha.c:7718 7701#, c-format 7702msgid " link time : %s\n" 7703msgstr " hora de ligação : %s\n" 7704 7705#: vms-alpha.c:7720 7706#, c-format 7707msgid " image ident : %.*s\n" 7708msgstr " ident imagem : %.*s\n" 7709 7710#: vms-alpha.c:7722 7711#, c-format 7712msgid " linker ident : %.*s\n" 7713msgstr " ident linker : %.*s\n" 7714 7715#: vms-alpha.c:7724 7716#, c-format 7717msgid " image build ident: %.*s\n" 7718msgstr " ident build imagem: %.*s\n" 7719 7720#: vms-alpha.c:7734 7721#, c-format 7722msgid "cannot read EIHS\n" 7723msgstr "impossível ler EIHS\n" 7724 7725#: vms-alpha.c:7738 7726#, c-format 7727msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" 7728msgstr "Tabela de símbolo de imagem e depuração: (principal: %u, menor: %u)\n" 7729 7730#: vms-alpha.c:7744 7731#, c-format 7732msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" 7733msgstr " tabela de símbolo de depuração : vbn: %u, tamanho: %u (0x%x)\n" 7734 7735#: vms-alpha.c:7749 7736#, c-format 7737msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" 7738msgstr " tabela de símbolo global: vbn: %u, registos: %u\n" 7739 7740#: vms-alpha.c:7754 7741#, c-format 7742msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" 7743msgstr " tabela de módulo de depuração: vbn: %u, tamanho: %u\n" 7744 7745#: vms-alpha.c:7767 7746#, c-format 7747msgid "cannot read EISD\n" 7748msgstr "impossível ler EISD\n" 7749 7750#: vms-alpha.c:7778 7751#, c-format 7752msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" 7753msgstr "Descritor de secção de imagem: (principal: %u, menor: %u, tamanho: %u, desvio: %u)\n" 7754 7755#: vms-alpha.c:7786 7756#, c-format 7757msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" 7758msgstr " secção: base: 0x%08x%08x tamanho: 0x%08x\n" 7759 7760#: vms-alpha.c:7791 7761#, c-format 7762msgid " flags: 0x%04x" 7763msgstr " bandeiras: 0x%04x" 7764 7765#: vms-alpha.c:7829 7766#, c-format 7767msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" 7768msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tipo: %u (" 7769 7770#: vms-alpha.c:7835 7771msgid "NORMAL" 7772msgstr "NORMAL" 7773 7774#: vms-alpha.c:7838 7775msgid "SHRFXD" 7776msgstr "SHRFXD" 7777 7778#: vms-alpha.c:7841 7779msgid "PRVFXD" 7780msgstr "PRVFXD" 7781 7782#: vms-alpha.c:7844 7783msgid "SHRPIC" 7784msgstr "SHRPIC" 7785 7786#: vms-alpha.c:7847 7787msgid "PRVPIC" 7788msgstr "PRVPIC" 7789 7790#: vms-alpha.c:7850 7791msgid "USRSTACK" 7792msgstr "USRSTACK" 7793 7794#: vms-alpha.c:7856 7795msgid ")\n" 7796msgstr ")\n" 7797 7798#: vms-alpha.c:7859 7799#, c-format 7800msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" 7801msgstr " ident: 0x%08x, nome: %.*s\n" 7802 7803#: vms-alpha.c:7869 7804#, c-format 7805msgid "cannot read DMT\n" 7806msgstr "impossível ler DMT\n" 7807 7808#: vms-alpha.c:7873 7809#, c-format 7810msgid "Debug module table:\n" 7811msgstr "Tabela de módulo de depuração:\n" 7812 7813#: vms-alpha.c:7882 7814#, c-format 7815msgid "cannot read DMT header\n" 7816msgstr "impossível ler cabeçalho DMT\n" 7817 7818#: vms-alpha.c:7888 7819#, c-format 7820msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" 7821msgstr " desvio do módulo: 0x%08x, tamanho: 0x%08x, (%u psects)\n" 7822 7823#: vms-alpha.c:7898 7824#, c-format 7825msgid "cannot read DMT psect\n" 7826msgstr "impossível ler psect DMT\n" 7827 7828#: vms-alpha.c:7902 7829#, c-format 7830msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" 7831msgstr " início psect: 0x%08x, tamanho: %u\n" 7832 7833#: vms-alpha.c:7915 7834#, c-format 7835msgid "cannot read DST\n" 7836msgstr "impossível ler DST\n" 7837 7838#: vms-alpha.c:7925 7839#, c-format 7840msgid "cannot read GST\n" 7841msgstr "impossível ler GST\n" 7842 7843#: vms-alpha.c:7929 7844#, c-format 7845msgid "Global symbol table:\n" 7846msgstr "Tabela de símbolo global:\n" 7847 7848#: vms-alpha.c:7958 7849#, c-format 7850msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" 7851msgstr "Fixup do activador de imagem: (principal: %u, menor: %u)\n" 7852 7853#: vms-alpha.c:7962 7854#, c-format 7855msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" 7856msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" 7857 7858#: vms-alpha.c:7966 7859#, c-format 7860msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" 7861msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" 7862 7863#: vms-alpha.c:7969 7864#, c-format 7865msgid " size : %u\n" 7866msgstr " tamanho: %u\n" 7867 7868#: vms-alpha.c:7971 7869#, c-format 7870msgid " flags: 0x%08x\n" 7871msgstr " bandeiras: 0x%08x\n" 7872 7873#: vms-alpha.c:7976 7874#, c-format 7875msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" 7876msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" 7877 7878#: vms-alpha.c:7981 7879#, c-format 7880msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" 7881msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" 7882 7883#: vms-alpha.c:7986 7884#, c-format 7885msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" 7886msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" 7887 7888#: vms-alpha.c:7989 7889#, c-format 7890msgid " chgprtoff : %5u\n" 7891msgstr " chgprtoff : %5u\n" 7892 7893#: vms-alpha.c:7993 7894#, c-format 7895msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" 7896msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" 7897 7898#: vms-alpha.c:7996 7899#, c-format 7900msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" 7901msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" 7902 7903#: vms-alpha.c:7999 7904#, c-format 7905msgid " base_va : 0x%08x\n" 7906msgstr " base_va : 0x%08x\n" 7907 7908#: vms-alpha.c:8001 7909#, c-format 7910msgid " lppsbfixoff: %5u\n" 7911msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" 7912 7913#: vms-alpha.c:8009 7914#, c-format 7915msgid " Shareable images:\n" 7916msgstr " Imagens partilháveis:\n" 7917 7918#: vms-alpha.c:8014 7919#, c-format 7920msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" 7921msgstr " %u: tam.: %u, bands: 0x%02x, nome: %.*s\n" 7922 7923#: vms-alpha.c:8021 7924#, c-format 7925msgid " quad-word relocation fixups:\n" 7926msgstr " fixups de relocalização de quad-word:\n" 7927 7928#: vms-alpha.c:8026 7929#, c-format 7930msgid " long-word relocation fixups:\n" 7931msgstr " fixups de relocalização de long-word:\n" 7932 7933#: vms-alpha.c:8031 7934#, c-format 7935msgid " quad-word .address reference fixups:\n" 7936msgstr " fixups de referência de .address de quad-word:\n" 7937 7938#: vms-alpha.c:8036 7939#, c-format 7940msgid " long-word .address reference fixups:\n" 7941msgstr " fixups de referência de .address de long-word:\n" 7942 7943#: vms-alpha.c:8041 7944#, c-format 7945msgid " Code Address Reference Fixups:\n" 7946msgstr " Fixups de referência de endereço de código:\n" 7947 7948#: vms-alpha.c:8046 7949#, c-format 7950msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" 7951msgstr "Fixups de referência de pares de ligação:\n" 7952 7953#: vms-alpha.c:8055 7954#, c-format 7955msgid " Change Protection (%u entries):\n" 7956msgstr " Alterar protecção (%u entradas):\n" 7957 7958#: vms-alpha.c:8061 7959#, c-format 7960msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " 7961msgstr " base: 0x%08x %08x, tam.: 0x%08x, prot: 0x%08x " 7962 7963#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious 7964#. how to do it for debug infos. 7965#: vms-alpha.c:8901 7966msgid "%P: relocatable link is not supported\n" 7967msgstr "%P: ligação relocalizável não suportada\n" 7968 7969#: vms-alpha.c:8972 7970#, c-format 7971msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" 7972msgstr "%P: múltiplos pontos de entrada: nos módulos %B e %B\n" 7973 7974#: vms-lib.c:1445 7975#, c-format 7976msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" 7977msgstr "impossível abrir imagem partilhada \"%s\" de \"%s\"" 7978 7979#: vms-misc.c:361 7980msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" 7981msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com zero bytes" 7982 7983#: vms-misc.c:366 7984msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" 7985msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com demasiados bytes" 7986 7987#: xcofflink.c:832 7988msgid "%B: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" 7989msgstr "%B: objecto partilhado XCOFF sem produzir saída XCOFF" 7990 7991#: xcofflink.c:853 7992msgid "%B: dynamic object with no .loader section" 7993msgstr "%B: objecto dinâmico sem secção .loader" 7994 7995#: xcofflink.c:1413 7996#, c-format 7997msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" 7998msgstr "%B: \"%s\" tem números de linha mas sem secção envolvente" 7999 8000#: xcofflink.c:1466 8001#, c-format 8002msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" 8003msgstr "%B: classe %d símbolo \"%s\" não tem entradas aux" 8004 8005#: xcofflink.c:1489 8006#, c-format 8007msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" 8008msgstr "%B: símbolo \"%s\" tem tipo csect %d não reconhecido" 8009 8010#: xcofflink.c:1502 8011#, c-format 8012msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %Ld" 8013msgstr "%B: mau símbolo XTY_ER \"%s\": classe %d scnum %d scnlen %Ld" 8014 8015#: xcofflink.c:1532 8016#, c-format 8017msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %Ld" 8018msgstr "%B: XMC_TC0 símbolo \"%s\" é classe %d scnlen %Ld" 8019 8020#: xcofflink.c:1679 8021#, c-format 8022msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" 8023msgstr "%B: csect \"%s\" não está em secção envolvente" 8024 8025#: xcofflink.c:1787 8026#, c-format 8027msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" 8028msgstr "%B: XTY_LD \"%s\" mal colocado" 8029 8030#: xcofflink.c:2108 8031#, c-format 8032msgid "%B: reloc %s:%Ld not in csect" 8033msgstr "%B: reloc %s:%Ld fora de csect" 8034 8035#: xcofflink.c:3198 8036#, c-format 8037msgid "%s: no such symbol" 8038msgstr "%s: sem tal símbolo" 8039 8040#: xcofflink.c:3303 8041#, c-format 8042msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" 8043msgstr "aviso: tentativa de exportar símbolo \"%s\" indefinido" 8044 8045#: xcofflink.c:3682 8046msgid "error: undefined symbol __rtinit" 8047msgstr "erro: símbolo __rtinit indefinido" 8048 8049#: xcofflink.c:4062 8050#, c-format 8051msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" 8052msgstr "%B: reloc loader em secção \"%s\" não reconhecida" 8053 8054#: xcofflink.c:4074 8055#, c-format 8056msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" 8057msgstr "%B: \"%s\" em reloc loader mas sem símbolo loader" 8058 8059#: xcofflink.c:4091 8060#, c-format 8061msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" 8062msgstr "%B: reloc loader em secção só de leitura %A" 8063 8064#: xcofflink.c:5115 8065#, c-format 8066msgid "TOC overflow: %#Lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" 8067msgstr "Transporte TOC: %#Lx > 0x10000; tente -mminimal-toc ao compilar" 8068 8069#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:1890 8070#, c-format 8071msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d" 8072msgstr "Número de reloc AArch64 inválido: %d" 8073 8074#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:4779 8075msgid "%B: error: Erratum 835769 stub out of range (input file too large)" 8076msgstr "%B: erro: Erratum 835769 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)" 8077 8078#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:4860 8079msgid "%B: error: Erratum 843419 stub out of range (input file too large)" 8080msgstr "%B: erro: Erratum 843419 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)" 8081 8082#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5366 8083#, c-format 8084msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 8085msgstr "%B: relocalização %s contra símbolo \"%s\" que pode ligar externamente não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC" 8086 8087#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5457 8088#, c-format 8089msgid "%B: Local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol" 8090msgstr "%B: tabela de descritor de símbolo local é NULL ao aplicar relocalização %s contra símbolo local" 8091 8092#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6479 8093msgid "Too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC" 8094msgstr "Demasiadas entradas GOT para -fpic, recompile com -fPIC" 8095 8096#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6507 8097msgid "One possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined." 8098msgstr "Uma causa possível deste erro é o símbolo ser referenciado no código indicado como se tivesse um alinhamento maior do que aquele que foi declarado na definição." 8099 8100#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7084 8101#, c-format 8102msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object" 8103msgstr "%B: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado" 8104 8105#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2570 8106msgid "" 8107"%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n" 8108" target emulation `%s' does not match `%s'" 8109msgstr "" 8110"%B: ABI é incompatível com aquele da emulação seleccionada:\n" 8111" emulação alvo \"%s\" não corresponde a \"%s\"" 8112 8113#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2590 8114msgid "%B: can't link hard-float modules with soft-float modules" 8115msgstr "%B: impossível ligar módulos hard-float com módulos soft-float" 8116 8117#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:3070 8118msgid "%B(%A+0x%lx): %d bytes required for alignment to %d-byte boundary, but only %d present" 8119msgstr "%B(%A+0x%lx): %d bytes requeridos para alinhamento com limite %d-byte, mas só há %d presentes" 8120 8121#: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:3136 8122msgid "%B(%A+0x%lx): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 relocfor cooresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc" 8123msgstr "%B(%A+0x%lx): impossível limpar RISCV_PCREL_HI20 relocfor corespondente a reloc RISCV_PCREL_LO12" 8124 8125#: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157 8126msgid "%B: unable to find name for empty section" 8127msgstr "%B: impossível encontrar nome para secção vazia" 8128 8129#: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183 8130msgid "%B: out of memory creating name for empty section" 8131msgstr "%B: sem memória ao criar nome para secção vazia" 8132 8133#: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194 8134msgid "%B: unable to create fake empty section" 8135msgstr "%B: impossível criar secção vazia falsa" 8136 8137#: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532 8138msgid "%B: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld" 8139msgstr "%B: cabeçalho aout especifica um número inválido de entradas data-directory: %ld" 8140 8141#: peigen.c:1089 pepigen.c:1089 pex64igen.c:1089 8142#, c-format 8143msgid "%B: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" 8144msgstr "%B: transporte de nº de linha: 0x%lx > 0xffff" 8145 8146#: peigen.c:1233 pepigen.c:1233 pex64igen.c:1233 8147msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" 8148msgstr "Pasta de exportação [.edata (ou onde o encontrámos)]" 8149 8150#: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 pex64igen.c:1234 8151msgid "Import Directory [parts of .idata]" 8152msgstr "Pasta de importação [partes de .idata]" 8153 8154#: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235 8155msgid "Resource Directory [.rsrc]" 8156msgstr "Pasta de recursos [.rsrc]" 8157 8158#: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236 8159msgid "Exception Directory [.pdata]" 8160msgstr "Pasta de excepções [.pdata]" 8161 8162#: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237 8163msgid "Security Directory" 8164msgstr "Pasta de segurança" 8165 8166#: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238 8167msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" 8168msgstr "Pasta de relocalização base [.reloc]" 8169 8170#: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239 8171msgid "Debug Directory" 8172msgstr "Pasta de depuração" 8173 8174#: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240 8175msgid "Description Directory" 8176msgstr "Pasta de descrição" 8177 8178#: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241 8179msgid "Special Directory" 8180msgstr "Pasta especial" 8181 8182#: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242 8183msgid "Thread Storage Directory [.tls]" 8184msgstr "Pasta de armazenamento de Thread [.tls]" 8185 8186#: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243 8187msgid "Load Configuration Directory" 8188msgstr "Pasta de configuração de carregamento" 8189 8190#: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244 8191msgid "Bound Import Directory" 8192msgstr "Pasta de importação vinculada" 8193 8194#: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245 8195msgid "Import Address Table Directory" 8196msgstr "Pasta de tabela de endereços de importação" 8197 8198#: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246 8199msgid "Delay Import Directory" 8200msgstr "Pasta de atraso de importação" 8201 8202#: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247 8203msgid "CLR Runtime Header" 8204msgstr "Cabeçalho de execução CLR" 8205 8206#: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248 8207msgid "Reserved" 8208msgstr "Reservado" 8209 8210#: peigen.c:1308 pepigen.c:1308 pex64igen.c:1308 8211#, c-format 8212msgid "" 8213"\n" 8214"There is an import table, but the section containing it could not be found\n" 8215msgstr "" 8216"\n" 8217"Há uma tabela de importação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n" 8218 8219#: peigen.c:1314 pepigen.c:1314 pex64igen.c:1314 8220#, c-format 8221msgid "" 8222"\n" 8223"There is an import table in %s, but that section has no contents\n" 8224msgstr "" 8225"\n" 8226"Há uma tabela de importação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n" 8227 8228#: peigen.c:1321 pepigen.c:1321 pex64igen.c:1321 8229#, c-format 8230msgid "" 8231"\n" 8232"There is an import table in %s at 0x%lx\n" 8233msgstr "" 8234"\n" 8235"Há uma tabela de importação em %s em 0x%lx\n" 8236 8237#: peigen.c:1363 pepigen.c:1363 pex64igen.c:1363 8238#, c-format 8239msgid "" 8240"\n" 8241"Function descriptor located at the start address: %04lx\n" 8242msgstr "" 8243"\n" 8244"Descritor de função localizado no endereço inicial: %04lx\n" 8245 8246#: peigen.c:1367 pepigen.c:1367 pex64igen.c:1367 8247#, c-format 8248msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" 8249msgstr "\tcode-base %08lx toc (carregável/actual) %08lx/%08lx\n" 8250 8251#: peigen.c:1375 pepigen.c:1375 pex64igen.c:1375 8252#, c-format 8253msgid "" 8254"\n" 8255"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" 8256msgstr "" 8257"\n" 8258"Sem secção reldata! Descritor de função não descodificado.\n" 8259 8260#: peigen.c:1380 pepigen.c:1380 pex64igen.c:1380 8261#, c-format 8262msgid "" 8263"\n" 8264"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" 8265msgstr "" 8266"\n" 8267"As tabelas de importação (interpretado %s conteúdo de secção)\n" 8268 8269#: peigen.c:1383 pepigen.c:1383 pex64igen.c:1383 8270#, c-format 8271msgid "" 8272" vma: Hint Time Forward DLL First\n" 8273" Table Stamp Chain Name Thunk\n" 8274msgstr "" 8275" vma: Dica Hora Avanço DLL Prim.\n" 8276" Tabela Selo Cadeia Nome Thunk\n" 8277 8278#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433 8279#, c-format 8280msgid "" 8281"\n" 8282"\tDLL Name: %.*s\n" 8283msgstr "" 8284"\n" 8285"\tNome DLL: %.*s\n" 8286 8287#: peigen.c:1449 pepigen.c:1449 pex64igen.c:1449 8288#, c-format 8289msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" 8290msgstr "\tvma: Dica/Ord Nome-membro ligado a\n" 8291 8292#: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474 8293#, c-format 8294msgid "" 8295"\n" 8296"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" 8297msgstr "" 8298"\n" 8299"Há um primeiro thunk, mas a secção que o contém não pôde ser encontrada\n" 8300 8301#: peigen.c:1518 peigen.c:1557 pepigen.c:1518 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1518 8302#: pex64igen.c:1557 8303#, c-format 8304msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>" 8305msgstr "\t<corrupto: 0x%04lx>" 8306 8307#: peigen.c:1650 pepigen.c:1650 pex64igen.c:1650 8308#, c-format 8309msgid "" 8310"\n" 8311"There is an export table, but the section containing it could not be found\n" 8312msgstr "" 8313"\n" 8314"Há uma tabela de exportação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n" 8315 8316#: peigen.c:1656 pepigen.c:1656 pex64igen.c:1656 8317#, c-format 8318msgid "" 8319"\n" 8320"There is an export table in %s, but that section has no contents\n" 8321msgstr "" 8322"\n" 8323"Há uma tabela de exportação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n" 8324 8325#: peigen.c:1666 pepigen.c:1666 pex64igen.c:1666 8326#, c-format 8327msgid "" 8328"\n" 8329"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" 8330msgstr "" 8331"\n" 8332"Há uma tabela de exportação em %s, mas não serve nessa secção\n" 8333 8334#: peigen.c:1677 pepigen.c:1677 pex64igen.c:1677 8335#, c-format 8336msgid "" 8337"\n" 8338"There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n" 8339msgstr "" 8340"\n" 8341"Há uma tabela de exportação em %s, mas é demasiado pequena (%d)\n" 8342 8343#: peigen.c:1683 pepigen.c:1683 pex64igen.c:1683 8344#, c-format 8345msgid "" 8346"\n" 8347"There is an export table in %s at 0x%lx\n" 8348msgstr "" 8349"\n" 8350"Há uma tabela de exportação em %s em 0x%lx\n" 8351 8352#: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711 8353#, c-format 8354msgid "" 8355"\n" 8356"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" 8357"\n" 8358msgstr "" 8359"\n" 8360"As tabelas de exportação (interpretado %s conteúdo de secção)\n" 8361"\n" 8362 8363#: peigen.c:1715 pepigen.c:1715 pex64igen.c:1715 8364#, c-format 8365msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" 8366msgstr "Bandeiras de exportação \t\t\t%lx\n" 8367 8368#: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718 8369#, c-format 8370msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" 8371msgstr "Selo Hora/Data \t\t%lx\n" 8372 8373#: peigen.c:1722 pepigen.c:1722 pex64igen.c:1722 8374#, c-format 8375msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" 8376msgstr "Principal/Menor \t\t\t%d/%d\n" 8377 8378#: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725 8379#, c-format 8380msgid "Name \t\t\t\t" 8381msgstr "Nome \t\t\t\t" 8382 8383#: peigen.c:1736 pepigen.c:1736 pex64igen.c:1736 8384#, c-format 8385msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" 8386msgstr "Base ordinal \t\t\t%ld\n" 8387 8388#: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739 8389#, c-format 8390msgid "Number in:\n" 8391msgstr "Número em:\n" 8392 8393#: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742 8394#, c-format 8395msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" 8396msgstr "\tTabela end. exportação \t\t%08lx\n" 8397 8398#: peigen.c:1746 pepigen.c:1746 pex64igen.c:1746 8399#, c-format 8400msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" 8401msgstr "\t[Nome Ponteiro/Ordinal] Tabela\t%08lx\n" 8402 8403#: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749 8404#, c-format 8405msgid "Table Addresses\n" 8406msgstr "Endereços da tabela\n" 8407 8408#: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752 8409#, c-format 8410msgid "\tExport Address Table \t\t" 8411msgstr "\tTabela end. exportação \t\t" 8412 8413#: peigen.c:1757 pepigen.c:1757 pex64igen.c:1757 8414#, c-format 8415msgid "\tName Pointer Table \t\t" 8416msgstr "\tTabela Nome Ponteiro \t\t" 8417 8418#: peigen.c:1762 pepigen.c:1762 pex64igen.c:1762 8419#, c-format 8420msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" 8421msgstr "\tTabela ordinal \t\t\t" 8422 8423#: peigen.c:1776 pepigen.c:1776 pex64igen.c:1776 8424#, c-format 8425msgid "" 8426"\n" 8427"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" 8428msgstr "" 8429"\n" 8430"Tabela end. exportação -- Base ordinal %ld\n" 8431 8432#: peigen.c:1785 pepigen.c:1785 pex64igen.c:1785 8433#, c-format 8434msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" 8435msgstr "\trva de tabela de end. de exportação (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n" 8436 8437#: peigen.c:1804 pepigen.c:1804 pex64igen.c:1804 8438msgid "Forwarder RVA" 8439msgstr "Reencaminhador RVA" 8440 8441#: peigen.c:1816 pepigen.c:1816 pex64igen.c:1816 8442msgid "Export RVA" 8443msgstr "Exportação RVA" 8444 8445#: peigen.c:1823 pepigen.c:1823 pex64igen.c:1823 8446#, c-format 8447msgid "" 8448"\n" 8449"[Ordinal/Name Pointer] Table\n" 8450msgstr "" 8451"\n" 8452"Tabela [Ordinal/Nome Ponteiro]\n" 8453 8454#: peigen.c:1831 pepigen.c:1831 pex64igen.c:1831 8455#, c-format 8456msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" 8457msgstr "\trva de tabela de ponteiro de nome (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n" 8458 8459#: peigen.c:1838 pepigen.c:1838 pex64igen.c:1838 8460#, c-format 8461msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" 8462msgstr "\trva de tabela ordinal (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n" 8463 8464#: peigen.c:1852 pepigen.c:1852 pex64igen.c:1852 8465#, c-format 8466msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n" 8467msgstr "\t[%4ld] <desvio corrupto: %lx>\n" 8468 8469#: peigen.c:1906 peigen.c:2103 pepigen.c:1906 pepigen.c:2103 pex64igen.c:1906 8470#: pex64igen.c:2103 8471#, c-format 8472msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" 8473msgstr "Aviso, .tamanho da secção pdata (%ld) não é múltiplo de %d\n" 8474 8475#: peigen.c:1910 peigen.c:2107 pepigen.c:1910 pepigen.c:2107 pex64igen.c:1910 8476#: pex64igen.c:2107 8477#, c-format 8478msgid "" 8479"\n" 8480"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" 8481msgstr "" 8482"\n" 8483"A tabela de função (interpretado conteúdo de secção .pdata)\n" 8484 8485#: peigen.c:1913 pepigen.c:1913 pex64igen.c:1913 8486#, c-format 8487msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" 8488msgstr " vma:\t\t\tEnd. inicial End. final Info Unwind\n" 8489 8490#: peigen.c:1915 pepigen.c:1915 pex64igen.c:1915 8491#, c-format 8492msgid "" 8493" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" 8494" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" 8495msgstr "" 8496" vma:\t\tInício Fim EH EH PrólogFim Excepção\n" 8497" \t\tEndereço Endereço Gestor Dados Endereço Máscara\n" 8498 8499#: peigen.c:1928 pepigen.c:1928 pex64igen.c:1928 8500#, c-format 8501msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n" 8502msgstr "Tamanho virtual da secção .pdata (%ld) maior que o tamanho real (%ld)\n" 8503 8504#: peigen.c:1998 pepigen.c:1998 pex64igen.c:1998 8505#, c-format 8506msgid " Register save millicode" 8507msgstr " Register save millicode" 8508 8509#: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001 8510#, c-format 8511msgid " Register restore millicode" 8512msgstr " Register restore millicode" 8513 8514#: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004 8515#, c-format 8516msgid " Glue code sequence" 8517msgstr " Colar sequência de código" 8518 8519#: peigen.c:2109 pepigen.c:2109 pex64igen.c:2109 8520#, c-format 8521msgid "" 8522" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" 8523" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" 8524msgstr "" 8525" vma:\t\tInício Prólogo Função Bands Excepção EH\n" 8526" \t\tEndereço Tam. Tam. 32b exc Gestor Dados\n" 8527 8528#: peigen.c:2231 pepigen.c:2231 pex64igen.c:2231 8529#, c-format 8530msgid "" 8531"\n" 8532"\n" 8533"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" 8534msgstr "" 8535"\n" 8536"\n" 8537"Relocalizações base de ficheiros PE (interpretado conteúdo de secção .reloc)\n" 8538 8539#: peigen.c:2261 pepigen.c:2261 pex64igen.c:2261 8540#, c-format 8541msgid "" 8542"\n" 8543"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" 8544msgstr "" 8545"\n" 8546"Endereço virtual: %08lx, tamanho do pedaço %ld (0x%lx), número de fixups %ld\n" 8547 8548#: peigen.c:2279 pepigen.c:2279 pex64igen.c:2279 8549#, c-format 8550msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" 8551msgstr "\treloc %4d desvio %4x [%4lx] %s" 8552 8553#: peigen.c:2340 pepigen.c:2340 pex64igen.c:2340 8554#, c-format 8555msgid "%03x %*.s Entry: " 8556msgstr "%03x %*.s Entrada: " 8557 8558#: peigen.c:2364 pepigen.c:2364 pex64igen.c:2364 8559#, c-format 8560msgid "name: [val: %08lx len %d]: " 8561msgstr "nome: [val: %08lx tam %d]: " 8562 8563#: peigen.c:2384 pepigen.c:2384 pex64igen.c:2384 8564#, c-format 8565msgid "<corrupt string length: %#x>\n" 8566msgstr "<tamanho de cadeia corrupto: %#x>\n" 8567 8568#: peigen.c:2394 pepigen.c:2394 pex64igen.c:2394 8569#, c-format 8570msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n" 8571msgstr "<desvio de cadeia corrupto: %#lx>\n" 8572 8573#: peigen.c:2399 pepigen.c:2399 pex64igen.c:2399 8574#, c-format 8575msgid "ID: %#08lx" 8576msgstr "ID: %#08lx" 8577 8578#: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402 8579#, c-format 8580msgid ", Value: %#08lx\n" 8581msgstr ", Valor: %#08lx\n" 8582 8583#: peigen.c:2424 pepigen.c:2424 pex64igen.c:2424 8584#, c-format 8585msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" 8586msgstr "%03x %*.s Folha: End.: %#08lx, Tamanho: %#08lx, Codepage: %d\n" 8587 8588#: peigen.c:2466 pepigen.c:2466 pex64igen.c:2466 8589#, c-format 8590msgid "<unknown directory type: %d>\n" 8591msgstr "<tipo de pasta desconhecido: %d>\n" 8592 8593#: peigen.c:2474 pepigen.c:2474 pex64igen.c:2474 8594#, c-format 8595msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" 8596msgstr " Tabela: Car.: %d, Hora: %08lx, Ver: %d/%d, Nomes Núm: %d, IDs: %d\n" 8597 8598#: peigen.c:2563 pepigen.c:2563 pex64igen.c:2563 8599#, c-format 8600msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" 8601msgstr "Secção .rsrc corrompida detectada!\n" 8602 8603#: peigen.c:2587 pepigen.c:2587 pex64igen.c:2587 8604#, c-format 8605msgid "" 8606"\n" 8607"WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" 8608msgstr "" 8609"\n" 8610"AVISO: dados extra em secção .rsrc - será ignorada pelo Windows:\n" 8611 8612#: peigen.c:2593 pepigen.c:2593 pex64igen.c:2593 8613#, c-format 8614msgid " String table starts at offset: %#03x\n" 8615msgstr " Tabela de cadeia começa no desvio: %#03x\n" 8616 8617#: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596 8618#, c-format 8619msgid " Resources start at offset: %#03x\n" 8620msgstr " Recursos começam no desvio: %#03x\n" 8621 8622#: peigen.c:2648 pepigen.c:2648 pex64igen.c:2648 8623#, c-format 8624msgid "" 8625"\n" 8626"There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n" 8627msgstr "" 8628"\n" 8629"Há uma pasta de depuração, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n" 8630 8631#: peigen.c:2654 pepigen.c:2654 pex64igen.c:2654 8632#, c-format 8633msgid "" 8634"\n" 8635"There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n" 8636msgstr "" 8637"\n" 8638"Há uma pasta de depuração em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n" 8639 8640#: peigen.c:2661 pepigen.c:2661 pex64igen.c:2661 8641#, c-format 8642msgid "" 8643"\n" 8644"Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n" 8645msgstr "" 8646"\n" 8647"Erro: secção %s contém o endereço dos dados de depuração, mas é muito pequena\n" 8648 8649#: peigen.c:2666 pepigen.c:2666 pex64igen.c:2666 8650#, c-format 8651msgid "" 8652"\n" 8653"There is a debug directory in %s at 0x%lx\n" 8654"\n" 8655msgstr "" 8656"\n" 8657"Há uma pasta de depuração em %s em 0x%lx\n" 8658"\n" 8659 8660#: peigen.c:2673 pepigen.c:2673 pex64igen.c:2673 8661#, c-format 8662msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section" 8663msgstr "O campo de tamanho dos dados de depuração na pasta de dados é demasiado grande para a secção" 8664 8665#: peigen.c:2678 pepigen.c:2678 pex64igen.c:2678 8666#, c-format 8667msgid "Type Size Rva Offset\n" 8668msgstr "Tipo Tam. Rva Desvio\n" 8669 8670#: peigen.c:2726 pepigen.c:2726 pex64igen.c:2726 8671#, c-format 8672msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n" 8673msgstr "(formato %c%c%c%c assinatura %s idade %ld)\n" 8674 8675#: peigen.c:2734 pepigen.c:2734 pex64igen.c:2734 8676#, c-format 8677msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n" 8678msgstr "O tamanho da pasta de depuração não é múltiplo do tamanho da entrada da pasta de depuração\n" 8679 8680#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before 8681#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to 8682#. emulate it here. 8683#: peigen.c:2754 pepigen.c:2754 pex64igen.c:2754 8684#, c-format 8685msgid "" 8686"\n" 8687"Characteristics 0x%x\n" 8688msgstr "" 8689"\n" 8690"Características 0x%x\n" 8691 8692#: peigen.c:2989 pepigen.c:2989 pex64igen.c:2989 8693#, c-format 8694msgid "%B: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%Lx)" 8695msgstr "%B: tamanho da pasta de dados (%lx) excede o espaço deixado na secção (%Lx)" 8696 8697#: peigen.c:3019 pepigen.c:3019 pex64igen.c:3019 8698msgid "Failed to update file offsets in debug directory" 8699msgstr "Falha ao actualizar desvios de ficheiro na pasta de depuração" 8700 8701#: peigen.c:3025 pepigen.c:3025 pex64igen.c:3025 8702msgid "%B: Failed to read debug data section" 8703msgstr "%B: falha ao ler secção de dados de depuração" 8704 8705#: peigen.c:3841 pepigen.c:3841 pex64igen.c:3841 8706#, c-format 8707msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" 8708msgstr "falha de união .rsrc: recurso de cadeia duplicado: %d" 8709 8710#: peigen.c:3976 pepigen.c:3976 pex64igen.c:3976 8711msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" 8712msgstr "falha de união .rsrc: múltiplos manifestos não-predefinidos" 8713 8714#: peigen.c:3994 pepigen.c:3994 pex64igen.c:3994 8715msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" 8716msgstr "falha de união .rsrc: uma pasta corresponde a uma folha" 8717 8718#: peigen.c:4036 pepigen.c:4036 pex64igen.c:4036 8719msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" 8720msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada" 8721 8722#: peigen.c:4038 pepigen.c:4038 pex64igen.c:4038 8723#, c-format 8724msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" 8725msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada: %s" 8726 8727#: peigen.c:4104 pepigen.c:4104 pex64igen.c:4104 8728msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n" 8729msgstr "falha de união .rsrc: pastas com características diferentes\n" 8730 8731#: peigen.c:4111 pepigen.c:4111 pex64igen.c:4111 8732msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n" 8733msgstr "falha de união .rsrc: versões de pasta diferentes\n" 8734 8735#. Corrupted .rsrc section - cannot merge. 8736#: peigen.c:4228 pepigen.c:4228 pex64igen.c:4228 8737msgid "%B: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" 8738msgstr "%B: falha de união .rsrc: secção .rsrc corrupta" 8739 8740#: peigen.c:4236 pepigen.c:4236 pex64igen.c:4236 8741msgid "%B: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size" 8742msgstr "%B: falha de união .rsrc: tamanho .rsrc inesperado" 8743 8744#: peigen.c:4375 pepigen.c:4375 pex64igen.c:4375 8745msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" 8746msgstr "%B: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$2 está em falta" 8747 8748#: peigen.c:4395 pepigen.c:4395 pex64igen.c:4395 8749msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" 8750msgstr "%B: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$4 está em falta" 8751 8752#: peigen.c:4416 pepigen.c:4416 pex64igen.c:4416 8753msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" 8754msgstr "%B: impossível preencher DataDictionary[12] porque .idata$5 está em falta" 8755 8756#: peigen.c:4436 pepigen.c:4436 pex64igen.c:4436 8757msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" 8758msgstr "%B: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque .idata$6 está em falta" 8759 8760#: peigen.c:4478 pepigen.c:4478 pex64igen.c:4478 8761msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" 8762msgstr "%B: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque .idata$6 está em falta" 8763 8764#: peigen.c:4503 pepigen.c:4503 pex64igen.c:4503 8765msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" 8766msgstr "%B: impossível preencher DataDictionary[9] porque __tls_used está em falta" 8767