1# -*- mode: po; coding: iso-latin-2 -*- Slovenian message catalogue for grep 2# Copyright (C) 1996, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. 3# Primo� Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000. 4# 5# Id: sl.po,v 1.28 2002/03/26 15:33:24 bero Exp 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n" 10"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2002-03-11 09:25+0100\n" 12"Last-Translator: Primo� Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n" 13"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 17 18#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 19msgid "Memory exhausted" 20msgstr "Pomnilnik porabljen" 21 22#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 23msgid "Unbalanced [" 24msgstr "Oklepaj [ brez zaklepaja" 25 26#: src/dfa.c:741 27msgid "Unfinished \\ escape" 28msgstr "Nedokon�ano ube�no zaporedje \\" 29 30#. Cases: 31#. {M} - exact count 32#. {M,} - minimum count, maximum is infinity 33#. {M,N} - M through N 34#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 35msgid "unfinished repeat count" 36msgstr "nedokon�ano �tevilo ponovitev" 37 38#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 39msgid "malformed repeat count" 40msgstr "slabo dolo�eno �tevilo ponovitev" 41 42#: src/dfa.c:1253 43msgid "Unbalanced (" 44msgstr "Oklepaj ( brez zaklepaja" 45 46#: src/dfa.c:1378 47msgid "No syntax specified" 48msgstr "Skladnja ni podana" 49 50#: src/dfa.c:1386 51msgid "Unbalanced )" 52msgstr "Zaklepaj ) brez oklepaja" 53 54#: src/dfa.c:2956 55msgid "out of memory" 56msgstr "zmanjkalo pomnilnika" 57 58#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293 59msgid "memory exhausted" 60msgstr "pomnilnik porabljen" 61 62#: src/grep.c:205 63msgid "invalid context length argument" 64msgstr "velikost konteksta ni veljavna" 65 66#: src/grep.c:475 67msgid "input is too large to count" 68msgstr "vhod je prevelik, da bi ga mogli pre�teti" 69 70#: src/grep.c:597 71msgid "writing output" 72msgstr "pisanje rezultatov" 73 74#: src/grep.c:870 75#, c-format 76msgid "Binary file %s matches\n" 77msgstr "Binarna datoteka %s ustreza\n" 78 79#: src/grep.c:884 80msgid "(standard input)" 81msgstr "(standardni vhod)" 82 83#: src/grep.c:989 84#, c-format 85msgid "warning: %s: %s\n" 86msgstr "pozor: %s: %s\n" 87 88#: src/grep.c:990 89msgid "recursive directory loop" 90msgstr "rekurzivna zanka imenikov" 91 92#: src/grep.c:1038 93#, c-format 94msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" 95msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... VZOREC [DATOTEKA]...\n" 96 97#: src/grep.c:1040 98#, c-format 99msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 100msgstr "Poskusite ,%s --help` za dodatna pojasnila.\n" 101 102#: src/grep.c:1045 103#, c-format 104msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" 105msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... VZOREC [DATOTEKA] ...\n" 106 107#: src/grep.c:1046 108#, c-format 109msgid "" 110"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" 111"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" 112"\n" 113"Regexp selection and interpretation:\n" 114msgstr "" 115"V DATOTEKI ali na standardnem vhodu i��emo VZOREC.\n" 116"Primer: %s -i 'hello.*world' menu.h main.c\n" 117"\n" 118"Izbira in tolma�enje regularnih izrazov:\n" 119 120#: src/grep.c:1051 121msgid "" 122" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 123" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 124" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" 125" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" 126msgstr "" 127" -E, --extended-regexp VZOREC je raz�irjeni regularni izraz\n" 128" -F, --fixed-strings VZOREC je mno�ica nizov, vsak v svoji vrstici\n" 129" -G, --basic-regexp VZOREC je osnovni regularni izraz\n" 130" -P, --perl-regexp VZOREC je regularni izraz z raz�iritvami perla\n" 131 132#: src/grep.c:1056 133msgid "" 134" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 135" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 136" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 137" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" 138" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" 139" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" 140msgstr "" 141" -e, --regexp=VZOREC uporabimo VZOREC kot regularni izraz\n" 142" -f, --file=DATOTEKA VZOREC preberemo s podane DATOTEKE\n" 143" -i, --ignore-case ne razlikujemo med velikimi in malimi �rkami\n" 144" -w, --word-regexp iskanje uspe�no le, �e je VZOREC cela beseda\n" 145" -x, --line-regexp iskanje uspe�no le, �e je VZOREC cela vrstica\n" 146" -z, --null-data vrstica podatkov je kon�ana z znakom NUL, ne z\n" 147" znakom za skok v novo vrstico\n" 148 149#: src/grep.c:1063 150msgid "" 151"\n" 152"Miscellaneous:\n" 153" -s, --no-messages suppress error messages\n" 154" -v, --invert-match select non-matching lines\n" 155" -V, --version print version information and exit\n" 156" --help display this help and exit\n" 157" --mmap use memory-mapped input if possible\n" 158msgstr "" 159"\n" 160"Razno:\n" 161" -s, --no-messages brez sporo�il o napakah\n" 162" -v, --invert-match komplement: vrstice, kjer ni VZORCA\n" 163" -V, --version verzija programa\n" 164" --help ta pomo�\n" 165" --mmap �e je mo�no, uporabi pomnilni�ko preslikan vhod\n" 166 167#: src/grep.c:1071 168msgid "" 169"\n" 170"Output control:\n" 171" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" 172" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" 173" -n, --line-number print line number with output lines\n" 174" --line-buffered flush output on every line\n" 175" -H, --with-filename print the filename for each match\n" 176" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" 177" --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" 178" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" 179" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" 180" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" 181" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" 182" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" 183" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" 184" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" 185" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" 186" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" 187" ACTION is 'read' or 'skip'\n" 188" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" 189" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" 190" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" 191" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n" 192" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" 193" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" 194" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" 195" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" 196msgstr "" 197"\n" 198"Nadzor izhoda:\n" 199" -m, --max-count=�TEVILO odnehamo, ko je dose�eno �TEVILO ujemanj\n" 200" -b, --byte-offset z izpisom odmika (v zlogih)\n" 201" -n, --line-number z izpisom zaporedne �tevilke vrstice\n" 202" --line-buffered izhodni medpomnilnik izpraznimo vsako vrstico\n" 203" -H, --with-filename z izpisom imena datoteke\n" 204" -h, --no-filename brez izpisa imena datoteke\n" 205" --label=OZNAKA z navedeno OZNAKO, kadar beremo s standardnega vhoda\n" 206" -o, --only-matching izpis samo dela vrstice z VZORCEM\n" 207" -q, --quiet, --silent brez vsega obi�ajnega izpisa\n" 208" --binary-type=TIP privzemi izbrani TIP binarne datoteke\n" 209" TIP je lahko ,binary`, ,text` ali ,without-match`\n" 210" -a, --text isto kot --binary-type=text\n" 211" -I isto kot --binary-type=without-match\n" 212" -d, --directories=DEJANJE kako obravnavamo imenike\n" 213" DEJANJE je lahko ,read`, ,recurse` ali ,skip`\n" 214" -D, --devices=DEJANJE kako obravnavamo datoteke naprav\n" 215" DEJANJE je lahko ,read` ali ,skip`\n" 216" -R, -r, --recursive isto kot --directories=recurse\n" 217" --include=VZOREC prei��emo le datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n" 218" --exclude=VZOREC izpustimo datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n" 219" --exclude-from=DATOTEKA izpustimo datoteke, ki ustrezajo vzorcu v DATOTEKI\n" 220" -L, --files-without-match le imena tistih DATOTEK, kjer VZORCA nismo na�li\n" 221" -l, --files-with-matches le imena tistih DATOTEK, kjer smo VZOREC na�li\n" 222" -c, --count le skupno �tevilo vrstic v DATOTEKI, v katerih se\n" 223" pojavi VZOREC\n" 224" -Z, --null izpi�i znak NUL za imenom DATOTEKE\n" 225 226#: src/grep.c:1099 227msgid "" 228"\n" 229"Context control:\n" 230" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" 231" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" 232" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" 233" -NUM same as --context=NUM\n" 234" --color[=WHEN],\n" 235" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n" 236" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n" 237" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" 238" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" 239"\n" 240"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" 241"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" 242"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n" 243"and 2 if trouble.\n" 244msgstr "" 245"\n" 246"Nadzor nad kontekstom:\n" 247" -B, --before-context=�T �T vrstic konteksta pred vrstico z VZORCEM\n" 248" -A, --after-context=�T �T vrstic konteksta za vrstico z VZORCEM\n" 249" -C, --context[=�T] �T vrstic konteksta pred in za vrstico z VZORCEM\n" 250" -�T isto kot --context=�T\n" 251" --color, --colour ujemajo�e nize barvno ozna�imo\n" 252" -U, --binary ne pore�emo znakov CR na koncu vrstic (MS-DOS)\n" 253" -u, --unix-byte-offsets v odmikih ne �tejemo znakov CR (MS-DOS)\n" 254"\n" 255"Ukaz ,egrep` pomeni isto kot ,grep -E`, ,fgrep` pa isto kot ,grep -F`.\n" 256"�e DATOTEKA ni podana ali pa je -, beremo s standardnega vhoda. �e sta podani\n" 257"manj kot dve DATOTEKI, privzamemo izbiro -h. Izhodna koda je ni�, �e smo VZOREC\n" 258"na�li, ena, �e ga nismo, 2 pa pomeni skladenjsko ali sistemsko napako.\n" 259 260#: src/grep.c:1116 261msgid "" 262"\n" 263"Report bugs to <bug-grep@gnu.org>.\n" 264msgstr "" 265"\n" 266"Morebitne napake v programu sporo�ite na <bug-grep@gnu.org>.\n" 267 268# Sporo�ilo se pojavi pri nedokumentirani izbiri -X 269# grep.c:622 -> 270# opt = getopt(argc, argv, "0123456789A:B:CEFGVX:bce:f:hiLlnqsvwxy" 271# grep --help -> 272# usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>] 273#: src/grep.c:1126 274msgid "conflicting matchers specified" 275msgstr "podana navodila si nasprotujejo" 276 277#: src/grep.c:1363 278msgid "unknown devices method" 279msgstr "neznana metoda datotek naprav" 280 281#: src/grep.c:1430 282msgid "unknown directories method" 283msgstr "neznana metoda imenikov" 284 285#: src/grep.c:1497 286msgid "invalid max count" 287msgstr "neveljavno najve�je �tevilo" 288 289#: src/grep.c:1551 290msgid "unknown binary-files type" 291msgstr "neznan tip binarne datoteke" 292 293#: src/grep.c:1646 294#, c-format 295msgid "%s (GNU grep) %s\n" 296msgstr "%s (GNU grep) %s\n" 297 298#: src/grep.c:1648 299msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" 300msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" 301 302#: src/grep.c:1650 303msgid "" 304"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 305"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 306msgstr "" 307"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, razmno�ujete\n" 308"in raz�irjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n" 309"niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" 310 311#: src/search.c:606 312msgid "The -P option is not supported" 313msgstr "Izbira -P ni podprta" 314 315#: src/search.c:619 316msgid "The -P and -z options cannot be combined" 317msgstr "Izbiri -P in -z se med seboj izklju�ujeta" 318 319#: lib/error.c:117 320msgid "Unknown system error" 321msgstr "Neznana sistemska napaka" 322 323#: lib/getopt.c:675 324#, c-format 325msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 326msgstr "%s: izbira ,%s` je dvoumna\n" 327 328#: lib/getopt.c:700 329#, c-format 330msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 331msgstr "%s: izbira ,--%s` ne dovoljuje argumenta\n" 332 333#: lib/getopt.c:705 334#, c-format 335msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 336msgstr "%s: izbira ,%c%s` ne dovoljuje argumenta\n" 337 338#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 339#, c-format 340msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 341msgstr "%s: izbira ,%s` zahteva argument\n" 342 343#. --option 344#: lib/getopt.c:752 345#, c-format 346msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 347msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s`\n" 348 349#. +option or -option 350#: lib/getopt.c:756 351#, c-format 352msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 353msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s`\n" 354 355#. 1003.2 specifies the format of this message. 356#: lib/getopt.c:782 357#, c-format 358msgid "%s: illegal option -- %c\n" 359msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n" 360 361#: lib/getopt.c:785 362#, c-format 363msgid "%s: invalid option -- %c\n" 364msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n" 365 366#. 1003.2 specifies the format of this message. 367#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 368#, c-format 369msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 370msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n" 371 372#: lib/getopt.c:862 373#, c-format 374msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 375msgstr "%s: izbira ,-W %s` je dvoumna\n" 376 377#: lib/getopt.c:880 378#, c-format 379msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 380msgstr "%s: izbira ,-W %s` ne dovoljuje argumenta\n" 381 382#. Get translations for open and closing quotation marks. 383#. 384#. The message catalog should translate "`" to a left 385#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 386#. "'". If the catalog has no translation, 387#. locale_quoting_style quotes `like this', and 388#. clocale_quoting_style quotes "like this". 389#. 390#. For example, an American English Unicode locale should 391#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 392#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 393#. MARK). A British English Unicode locale should instead 394#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 395#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 396#: lib/quotearg.c:259 397msgid "`" 398msgstr "," 399 400#: lib/quotearg.c:260 401msgid "'" 402msgstr "`" 403 404#~ msgid "option %s" 405#~ msgstr "izbira %s" 406 407#~ msgid " with arg %s" 408#~ msgstr " z argumentom %s" 409 410#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" 411#~ msgstr "�tevke nastopajo pri dveh elementih ARGV.\n" 412 413#~ msgid "option %c\n" 414#~ msgstr "izbira %c\n" 415 416#~ msgid "option a\n" 417#~ msgstr "izbira a\n" 418 419#~ msgid "option b\n" 420#~ msgstr "izbira b\n" 421 422#~ msgid "option c with value `%s'\n" 423#~ msgstr "izbira c z vrednostjo ,%s`\n" 424 425#~ msgid "option d with value `%s'\n" 426#~ msgstr "izbira d z vrednostjo ,%s`\n" 427 428#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" 429#~ msgstr "?? funkcija getopt vrnila kodo znaka 0%o ??\n" 430 431#~ msgid "non-option ARGV-elements: " 432#~ msgstr "neizbirni elementi ARGV: " 433 434#~ msgid "memory exhausted\n" 435#~ msgstr "pomnilnik porabljen\n" 436 437#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G" 438#~ msgstr "izberete lahko samo eno od izbir: -E, -F ali -G" 439 440#~ msgid "GNU grep version 2.0" 441#~ msgstr "GNU grep verzija 2.0" 442 443#~ msgid "(standard input)\n" 444#~ msgstr "(standardni vhod)\n" 445