1# Mensagens em Portugu�s do Brazil (pt_BR) para o grep da GNU. 2# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. 3# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1997 4# Based on Spanish Version 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: GNU grep 2.4f\n" 9"POT-Creation-Date: 2000-02-02 01:04-0500\n" 10"PO-Revision-Date: 2000-10-27 16:55-02:00\n" 11"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n" 12"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 16 17#: src/dfa.c:163 src/dfa.c:174 src/dfa.c:185 src/grep.c:902 18msgid "Memory exhausted" 19msgstr "Mem�ria esgotada" 20 21#: src/dfa.c:448 22msgid "Unfinished \\ escape" 23msgstr "escape inacabado" 24 25#. Cases: 26#. {M} - exact count 27#. {M,} - minimum count, maximum is infinity 28#. {M,N} - M through N 29#: src/dfa.c:581 src/dfa.c:587 src/dfa.c:597 src/dfa.c:605 src/dfa.c:620 30msgid "unfinished repeat count" 31msgstr "contador de repeti��o inv�lido" 32 33#: src/dfa.c:594 src/dfa.c:611 src/dfa.c:619 src/dfa.c:623 34msgid "malformed repeat count" 35msgstr "contador de repeti��o inv�lido" 36 37#: src/dfa.c:688 src/dfa.c:691 src/dfa.c:718 src/dfa.c:722 src/dfa.c:723 38#: src/dfa.c:726 src/dfa.c:739 src/dfa.c:740 39msgid "Unbalanced [" 40msgstr "[ desbalanceado" 41 42#: src/dfa.c:886 43msgid "Unbalanced (" 44msgstr "( desbalanceado" 45 46#: src/dfa.c:1000 47msgid "No syntax specified" 48msgstr "Sintaxe n�o especificada" 49 50#: src/dfa.c:1008 51msgid "Unbalanced )" 52msgstr ") desbalanceado" 53 54#: src/dfa.c:1994 55msgid "out of memory" 56msgstr "mem�ria esgotada" 57 58#: src/getopt.c:675 59#, c-format 60msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 61msgstr "%s: op��o `%s' � amb�gua\n" 62 63#: src/getopt.c:700 64#, c-format 65msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 66msgstr "%s: op��o `--%s' n�o aceita um argumento\n" 67 68#: src/getopt.c:705 69#, c-format 70msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 71msgstr "%s: op��o `%c%s' n�o aceita um argumento\n" 72 73#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 74#, c-format 75msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 76msgstr "%s: op��o `%s' requer um argumento\n" 77 78#. --option 79#: src/getopt.c:752 80#, c-format 81msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 82msgstr "%s: op��o `--%s' n�o reconhecida\n" 83 84#. +option or -option 85#: src/getopt.c:756 86#, c-format 87msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 88msgstr "%s: op��o `%c%s' n�o reconhecida\n" 89 90#. 1003.2 specifies the format of this message. 91#: src/getopt.c:782 92#, c-format 93msgid "%s: illegal option -- %c\n" 94msgstr "%s: op��o ilegal -- %c\n" 95 96#: src/getopt.c:785 97#, c-format 98msgid "%s: invalid option -- %c\n" 99msgstr "%s: op��o inv�lida -- %c\n" 100 101#. 1003.2 specifies the format of this message. 102#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 103#, c-format 104msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 105msgstr "%s: op��o espera um argumento -- %c\n" 106 107#: src/getopt.c:862 108#, c-format 109msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 110msgstr "%s: op��o `-W %s' � amb�gua\n" 111 112#: src/getopt.c:880 113#, c-format 114msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 115msgstr "%s: op��o `-W %s' n�o aceita um argumento\n" 116 117#: src/grep.c:185 src/grep.c:200 src/grep.c:293 src/grep.c:399 src/kwset.c:180 118#: src/kwset.c:186 src/obstack.c:471 119msgid "memory exhausted" 120msgstr "mem�ria esgotada" 121 122#: src/grep.c:550 src/grep.c:1441 123msgid "writing output" 124msgstr "escrevendo sa�da" 125 126#: src/grep.c:777 127#, c-format 128msgid "Binary file %s matches\n" 129msgstr "Arquivo bin�rio %s casa com o padr�o\n" 130 131#: src/grep.c:791 132msgid "(standard input)" 133msgstr "(entrada padr�o)" 134 135#: src/grep.c:887 136#, c-format 137msgid "%s: warning: %s: %s\n" 138msgstr "%s: aviso: %s: %s\n" 139 140#: src/grep.c:888 141msgid "recursive directory loop" 142msgstr "loop de diret�rio recursivo" 143 144#: src/grep.c:938 145#, c-format 146msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" 147msgstr "Uso: %s [op��o]... padr�o [arquivo]...\n" 148 149#: src/grep.c:939 150#, c-format 151msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 152msgstr "Tente `%s --help' para mais informa��es.\n" 153 154#: src/grep.c:943 155#, c-format 156msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" 157msgstr "Uso: %s [op��o]... padr�o [arquivo]...\n" 158 159#: src/grep.c:944 160#, c-format 161msgid "" 162"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" 163"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" 164"\n" 165"Regexp selection and interpretation:\n" 166msgstr "" 167"Procura por PADR�O em cada ARQUIVO ou entrada padr�o.\n" 168"Exemplo: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" 169"\n" 170"Sele��o de express�o regular e interpreta��o:\n" 171 172#: src/grep.c:949 173msgid "" 174" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 175" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 176" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" 177msgstr "" 178" -E, --extended-regexp PADR�O � um express�o regular extendida\n" 179" -F, --fixed-strings PADR�O � uma cadeia fixa separada por nova linha\n" 180" -G, --basic-regexp PADR�O � um express�o regular b�sica\n" 181 182#: src/grep.c:953 183msgid "" 184" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 185" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 186" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 187" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" 188" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" 189" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" 190msgstr "" 191" -e, --regexp=PADR�O use PADR�O como uma express�o regular\n" 192" -f, --file=ARQUIVO obtain PADR�O from FILE\n" 193" -i, --ignore-case ignora caixa do texto\n" 194" -w, --word-regexp for�a PADR�O encontrar apenas palavras inteiras\n" 195" -x, --line-regexp for�a PADR�O encontrar apenas linhas inteiras\n" 196" -z, --null-data uma linha de dados acaba com 0 bytes, n�o nova linha\n" 197 198#: src/grep.c:960 199msgid "" 200"\n" 201"Miscellaneous:\n" 202" -s, --no-messages suppress error messages\n" 203" -v, --invert-match select non-matching lines\n" 204" -V, --version print version information and exit\n" 205" --help display this help and exit\n" 206" --mmap use memory-mapped input if possible\n" 207msgstr "" 208"\n" 209"Miscel�nea:\n" 210" -s, --no-messages suprime mensagens de erro\n" 211" -v, --revert-match seleciona somente linhas n�o coincidentes\n" 212" -V, --version mostra informa��es sobre vers�o e sai\n" 213" --help exibe esta ajuda e sai\n" 214" --mmap usa entrada de mem�ria mapeada se poss�vel\n" 215 216#: src/grep.c:968 217msgid "" 218"\n" 219"Output control:\n" 220" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" 221" -n, --line-number print line number with output lines\n" 222" -H, --with-filename print the filename for each match\n" 223" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" 224" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" 225" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" 226" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'.\n" 227" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" 228" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" 229" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" 230" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n" 231" -r, --recursive equivalent to --directories=recurse.\n" 232" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" 233" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" 234" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" 235" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" 236msgstr "" 237"\n" 238"Controle de sa�da:\n" 239" -b, --byte-offset exibe o deslocamento juntamente com a sa�da\n" 240" -n, --line-number exibe o n�mero da linha juntamente com a sa�da\n" 241" -H, --with-filename exibe o nome do arquivo para cada padr�o\n" 242" encontrado\n" 243" -h, --no-filename inibe o nome de arquivo na sa�da\n" 244" -q, --quiet, --silent inibe todas as sa�das normais\n" 245" -a, --text n�o suprima sa�da de arquivos bin�rios\n" 246" --binary-files=TIPO assume que arquivos bin�rios s�o TIPO\n" 247" TIPO � 'binary'. 'text', ou 'without-match'.\n" 248" -d, --directories=A��O como tratar diret�rios\n" 249" A��O pode ser: 'read' (ler), 'recurse' (recursivo),\n" 250" ou 'skip' (n�o considerar).\n" 251" -r, --recursive equivalente a --directories=recurse.\n" 252" -L, --files-without-match exibe somente os nomes dos arquivos onde n�o foi\n" 253" encontrado o padr�o\n" 254" -l, --files-with-matches exibe somente os nomes dos arquivos onde foi\n" 255" encontrado o padr�o\n" 256" -c, --count exibe o n�mero de padr�es encontrados por arquivo\n" 257" -Z, --null mostra 0 bytes depois do nome do ARQUIVO\n" 258 259#: src/grep.c:987 260msgid "" 261"\n" 262"Context control:\n" 263" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" 264" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" 265" -C, --context[=NUM] print NUM (default 2) lines of output context\n" 266" unless overridden by -A or -B\n" 267" -NUM same as --context=NUM\n" 268" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" 269" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" 270"\n" 271"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" 272"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" 273"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n" 274"and 2 if trouble.\n" 275msgstr "" 276"\n" 277"Controle de contexto:\n" 278" -B, --before-context=NUM exibe NUM linhas at� o padr�o\n" 279" -A, --after-context=NUM exibe NUM linhas ap�s o padr�o\n" 280" -C, --context=[NUM] exibe NUM (default 2) linhas do padr�o\n" 281" a menos que anulada por -A ou -B\n" 282" -NUM o mesmo que --context=NUM\n" 283" -U, --binary n�o elimina caracteres CR em final de linha\n" 284" (MSDOS)\n" 285" -u, --unix-byte-offsets relata deslocamentos como se n�o existissem\n" 286" CRs (MSDOS)\n" 287"\n" 288"`egrep' � o mesmo que `grep -E', `fgrep' � `grep -F'.\n" 289"Se n�o informado o ARQUIVO, ou se ARQUIVO � -, l� da entrada padr�o.\n" 290"Se menos que dois arquivos forem especificados, assume-se -h.\n" 291"Retorna 0 se encontra o padr�o, 1 se n�o encontra.\n" 292"Retorna 2 se houver erro de sintaxe ou erros do sistema.\n" 293 294#: src/grep.c:1002 295msgid "\nReport bugs to <bug-grep@gnu.org>.\n" 296msgstr "\nInforme problemas para <bug-grep@gnu.org>.\n" 297 298#: src/grep.c:1012 299msgid "conflicting matchers specified" 300msgstr "padr�es de procura especificados conflitam" 301 302#: src/grep.c:1203 src/grep.c:1210 src/grep.c:1219 303msgid "invalid context length argument" 304msgstr "argumento tamanho do contexto inv�lido" 305 306#: src/grep.c:1273 307msgid "unknown directories method" 308msgstr "m�todo desconhecido de diret�rios" 309 310#: src/grep.c:1358 311msgid "unknown binary-files type" 312msgstr "tipo de arquivo bin�rio desconhecido" 313 314# msgstr "la expresi�n a buscar ya fue especificada" 315#: src/grep.c:1378 316#, c-format 317msgid "%s (GNU grep) %s\n" 318msgstr "%s (GNU grep) %s\n" 319 320#: src/grep.c:1380 321msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" 322msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" 323 324#: src/grep.c:1382 325msgid "" 326"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 327"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 328msgstr "" 329"Este � um free software; olhe o fonte para as condi��es de c�pia. N�o \n" 330"existe garantia; nem mesmo para c�pias compradas ou adaptadas para um \n" 331"prop�sito particular\n" 332 333#~ msgid "option %s" 334#~ msgstr "op��o %s" 335 336#~ msgid " with arg %s" 337#~ msgstr "com argumento %s" 338 339#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" 340#~ msgstr "d�gitos ocorrem em dois elementos diferentes de argv.\n" 341 342#~ msgid "option %c\n" 343#~ msgstr "op��o %c\n" 344 345#~ msgid "option a\n" 346#~ msgstr "op��o a\n" 347 348#~ msgid "option b\n" 349#~ msgstr "op��o b\n" 350 351#~ msgid "option c with value `%s'\n" 352#~ msgstr "op��o c com valor `%s'\n" 353 354#~ msgid "option d with value `%s'\n" 355#~ msgstr "op��o d com valor `%s'\n" 356 357#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" 358#~ msgstr "?? getopt retornou caracter c�digo 0%o ??\n" 359 360#~ msgid "non-option ARGV-elements: " 361#~ msgstr "elementos ARGV que n�o s�o op��es: " 362 363#~ msgid "memory exhausted\n" 364#~ msgstr "mem�ria esgotada\n" 365 366#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G" 367#~ msgstr "especifique somente uma das op��es -E, -F, ou -G" 368