xref: /netbsd-src/external/gpl2/grep/dist/po/pt_BR.po (revision 7d62b00eb9ad855ffcd7da46b41e23feb5476fac)
1# Mensagens em Portugu�s do Brazil (pt_BR) para o grep da GNU.
2# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
3# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1997
4# Based on Spanish Version
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNU grep 2.4f\n"
9"POT-Creation-Date: 2000-02-02 01:04-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2000-10-27 16:55-02:00\n"
11"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
12"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17#: src/dfa.c:163 src/dfa.c:174 src/dfa.c:185 src/grep.c:902
18msgid "Memory exhausted"
19msgstr "Mem�ria esgotada"
20
21#: src/dfa.c:448
22msgid "Unfinished \\ escape"
23msgstr "escape inacabado"
24
25#. Cases:
26#. {M} - exact count
27#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
28#. {M,N} - M through N
29#: src/dfa.c:581 src/dfa.c:587 src/dfa.c:597 src/dfa.c:605 src/dfa.c:620
30msgid "unfinished repeat count"
31msgstr "contador de repeti��o inv�lido"
32
33#: src/dfa.c:594 src/dfa.c:611 src/dfa.c:619 src/dfa.c:623
34msgid "malformed repeat count"
35msgstr "contador de repeti��o inv�lido"
36
37#: src/dfa.c:688 src/dfa.c:691 src/dfa.c:718 src/dfa.c:722 src/dfa.c:723
38#: src/dfa.c:726 src/dfa.c:739 src/dfa.c:740
39msgid "Unbalanced ["
40msgstr "[ desbalanceado"
41
42#: src/dfa.c:886
43msgid "Unbalanced ("
44msgstr "( desbalanceado"
45
46#: src/dfa.c:1000
47msgid "No syntax specified"
48msgstr "Sintaxe n�o especificada"
49
50#: src/dfa.c:1008
51msgid "Unbalanced )"
52msgstr ") desbalanceado"
53
54#: src/dfa.c:1994
55msgid "out of memory"
56msgstr "mem�ria esgotada"
57
58#: src/getopt.c:675
59#, c-format
60msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
61msgstr "%s: op��o `%s' � amb�gua\n"
62
63#: src/getopt.c:700
64#, c-format
65msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
66msgstr "%s: op��o `--%s' n�o aceita um argumento\n"
67
68#: src/getopt.c:705
69#, c-format
70msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
71msgstr "%s: op��o `%c%s' n�o aceita um argumento\n"
72
73#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
74#, c-format
75msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
76msgstr "%s: op��o `%s' requer um argumento\n"
77
78#. --option
79#: src/getopt.c:752
80#, c-format
81msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82msgstr "%s: op��o `--%s' n�o reconhecida\n"
83
84#. +option or -option
85#: src/getopt.c:756
86#, c-format
87msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
88msgstr "%s: op��o `%c%s' n�o reconhecida\n"
89
90#. 1003.2 specifies the format of this message.
91#: src/getopt.c:782
92#, c-format
93msgid "%s: illegal option -- %c\n"
94msgstr "%s: op��o ilegal -- %c\n"
95
96#: src/getopt.c:785
97#, c-format
98msgid "%s: invalid option -- %c\n"
99msgstr "%s: op��o inv�lida -- %c\n"
100
101#. 1003.2 specifies the format of this message.
102#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
103#, c-format
104msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
105msgstr "%s: op��o espera um argumento -- %c\n"
106
107#: src/getopt.c:862
108#, c-format
109msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
110msgstr "%s: op��o `-W %s' � amb�gua\n"
111
112#: src/getopt.c:880
113#, c-format
114msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
115msgstr "%s: op��o `-W %s' n�o aceita um argumento\n"
116
117#: src/grep.c:185 src/grep.c:200 src/grep.c:293 src/grep.c:399 src/kwset.c:180
118#: src/kwset.c:186 src/obstack.c:471
119msgid "memory exhausted"
120msgstr "mem�ria esgotada"
121
122#: src/grep.c:550 src/grep.c:1441
123msgid "writing output"
124msgstr "escrevendo sa�da"
125
126#: src/grep.c:777
127#, c-format
128msgid "Binary file %s matches\n"
129msgstr "Arquivo bin�rio %s casa com o padr�o\n"
130
131#: src/grep.c:791
132msgid "(standard input)"
133msgstr "(entrada padr�o)"
134
135#: src/grep.c:887
136#, c-format
137msgid "%s: warning: %s: %s\n"
138msgstr "%s: aviso: %s: %s\n"
139
140#: src/grep.c:888
141msgid "recursive directory loop"
142msgstr "loop de diret�rio recursivo"
143
144#: src/grep.c:938
145#, c-format
146msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
147msgstr "Uso: %s [op��o]... padr�o [arquivo]...\n"
148
149#: src/grep.c:939
150#, c-format
151msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
152msgstr "Tente `%s --help' para mais informa��es.\n"
153
154#: src/grep.c:943
155#, c-format
156msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
157msgstr "Uso: %s [op��o]... padr�o [arquivo]...\n"
158
159#: src/grep.c:944
160#, c-format
161msgid ""
162"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
163"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
164"\n"
165"Regexp selection and interpretation:\n"
166msgstr ""
167"Procura por PADR�O em cada ARQUIVO ou entrada padr�o.\n"
168"Exemplo: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
169"\n"
170"Sele��o de express�o regular e interpreta��o:\n"
171
172#: src/grep.c:949
173msgid ""
174"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
175"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
176"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
177msgstr ""
178"  -E, --extended-regexp     PADR�O � um express�o regular extendida\n"
179"  -F, --fixed-strings       PADR�O � uma cadeia fixa separada por nova linha\n"
180"  -G, --basic-regexp        PADR�O � um express�o regular b�sica\n"
181
182#: src/grep.c:953
183msgid ""
184"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
185"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
186"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
187"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
188"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
189"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
190msgstr ""
191"  -e, --regexp=PADR�O      use PADR�O como uma express�o regular\n"
192"  -f, --file=ARQUIVO       obtain PADR�O from FILE\n"
193"  -i, --ignore-case        ignora caixa do texto\n"
194"  -w, --word-regexp        for�a PADR�O encontrar apenas palavras inteiras\n"
195"  -x, --line-regexp        for�a PADR�O encontrar apenas linhas inteiras\n"
196"  -z, --null-data          uma linha de dados acaba com 0 bytes, n�o nova linha\n"
197
198#: src/grep.c:960
199msgid ""
200"\n"
201"Miscellaneous:\n"
202"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
203"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
204"  -V, --version             print version information and exit\n"
205"      --help                display this help and exit\n"
206"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
207msgstr ""
208"\n"
209"Miscel�nea:\n"
210"  -s, --no-messages         suprime mensagens de erro\n"
211"  -v, --revert-match        seleciona somente linhas n�o coincidentes\n"
212"  -V, --version             mostra informa��es sobre vers�o e sai\n"
213"      --help                exibe esta ajuda e sai\n"
214"      --mmap                usa entrada de mem�ria mapeada se poss�vel\n"
215
216#: src/grep.c:968
217msgid ""
218"\n"
219"Output control:\n"
220"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
221"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
222"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
223"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
224"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
225"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
226"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'.\n"
227"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
228"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
229"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
230"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
231"  -r, --recursive           equivalent to --directories=recurse.\n"
232"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
233"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
234"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
235"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
236msgstr ""
237"\n"
238"Controle de sa�da:\n"
239"  -b, --byte-offset         exibe o deslocamento juntamente com a sa�da\n"
240"  -n, --line-number         exibe o n�mero da linha juntamente com a sa�da\n"
241"  -H, --with-filename       exibe o nome do arquivo para cada padr�o\n"
242"                            encontrado\n"
243"  -h, --no-filename         inibe o nome de arquivo na sa�da\n"
244"  -q, --quiet, --silent     inibe todas as sa�das normais\n"
245"  -a, --text                n�o suprima sa�da de arquivos bin�rios\n"
246"      --binary-files=TIPO   assume que arquivos bin�rios s�o TIPO\n"
247"                            TIPO � 'binary'. 'text', ou 'without-match'.\n"
248"  -d, --directories=A��O    como tratar diret�rios\n"
249"                            A��O pode ser: 'read' (ler), 'recurse' (recursivo),\n"
250"                            ou 'skip' (n�o considerar).\n"
251"  -r, --recursive           equivalente a --directories=recurse.\n"
252"  -L, --files-without-match exibe somente os nomes dos arquivos onde n�o foi\n"
253"                            encontrado o padr�o\n"
254"  -l, --files-with-matches  exibe somente os nomes dos arquivos onde foi\n"
255"                            encontrado o padr�o\n"
256"  -c, --count               exibe o n�mero de padr�es encontrados por arquivo\n"
257"  -Z, --null                mostra 0 bytes depois do nome do ARQUIVO\n"
258
259#: src/grep.c:987
260msgid ""
261"\n"
262"Context control:\n"
263"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
264"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
265"  -C, --context[=NUM]       print NUM (default 2) lines of output context\n"
266"                            unless overridden by -A or -B\n"
267"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
268"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
269"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
270"\n"
271"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
272"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
273"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
274"and 2 if trouble.\n"
275msgstr ""
276"\n"
277"Controle de contexto:\n"
278"  -B, --before-context=NUM  exibe NUM linhas at� o padr�o\n"
279"  -A, --after-context=NUM   exibe NUM linhas ap�s o padr�o\n"
280"  -C, --context=[NUM]       exibe NUM (default 2) linhas do padr�o\n"
281"                            a menos que anulada por -A ou -B\n"
282"  -NUM                      o mesmo que --context=NUM\n"
283"  -U, --binary              n�o elimina caracteres CR em final de linha\n"
284"                            (MSDOS)\n"
285"  -u, --unix-byte-offsets   relata deslocamentos como se n�o existissem\n"
286"                            CRs (MSDOS)\n"
287"\n"
288"`egrep' � o mesmo que `grep -E', `fgrep' � `grep -F'.\n"
289"Se n�o informado o ARQUIVO, ou se ARQUIVO � -, l� da entrada padr�o.\n"
290"Se menos que dois arquivos forem especificados, assume-se -h.\n"
291"Retorna 0 se encontra o padr�o, 1 se n�o encontra.\n"
292"Retorna 2 se houver erro de sintaxe ou erros do sistema.\n"
293
294#: src/grep.c:1002
295msgid "\nReport bugs to <bug-grep@gnu.org>.\n"
296msgstr "\nInforme problemas para <bug-grep@gnu.org>.\n"
297
298#: src/grep.c:1012
299msgid "conflicting matchers specified"
300msgstr "padr�es de procura especificados conflitam"
301
302#: src/grep.c:1203 src/grep.c:1210 src/grep.c:1219
303msgid "invalid context length argument"
304msgstr "argumento tamanho do contexto inv�lido"
305
306#: src/grep.c:1273
307msgid "unknown directories method"
308msgstr "m�todo desconhecido de diret�rios"
309
310#: src/grep.c:1358
311msgid "unknown binary-files type"
312msgstr "tipo de arquivo bin�rio desconhecido"
313
314# msgstr "la expresi�n a buscar ya fue especificada"
315#: src/grep.c:1378
316#, c-format
317msgid "%s (GNU grep) %s\n"
318msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
319
320#: src/grep.c:1380
321msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
322msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
323
324#: src/grep.c:1382
325msgid ""
326"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
327"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
328msgstr ""
329"Este � um free software; olhe o fonte para as condi��es de c�pia. N�o \n"
330"existe garantia; nem mesmo para c�pias compradas ou adaptadas para um \n"
331"prop�sito particular\n"
332
333#~ msgid "option %s"
334#~ msgstr "op��o %s"
335
336#~ msgid " with arg %s"
337#~ msgstr "com argumento %s"
338
339#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
340#~ msgstr "d�gitos ocorrem em dois elementos diferentes de argv.\n"
341
342#~ msgid "option %c\n"
343#~ msgstr "op��o %c\n"
344
345#~ msgid "option a\n"
346#~ msgstr "op��o a\n"
347
348#~ msgid "option b\n"
349#~ msgstr "op��o b\n"
350
351#~ msgid "option c with value `%s'\n"
352#~ msgstr "op��o c com valor `%s'\n"
353
354#~ msgid "option d with value `%s'\n"
355#~ msgstr "op��o d com valor `%s'\n"
356
357#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
358#~ msgstr "?? getopt retornou caracter c�digo 0%o ??\n"
359
360#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
361#~ msgstr "elementos ARGV que n�o s�o op��es: "
362
363#~ msgid "memory exhausted\n"
364#~ msgstr "mem�ria esgotada\n"
365
366#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
367#~ msgstr "especifique somente uma das op��es -E, -F, ou -G"
368