xref: /netbsd-src/external/gpl2/grep/dist/po/gl.po (revision 4b004442778f1201b2161e87fd65ba87aae6601a)
1# Galician Translation of grep
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Jacobo Tarr�o Barreiro <jtarrio@iname.com>, 2001.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: grep 2.5g\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-03-12 15:58+0100\n"
10"Last-Translator: Jacobo Tarr�o Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
11"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
17msgid "Memory exhausted"
18msgstr "Memoria esgotada"
19
20#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
21msgid "Unbalanced ["
22msgstr "[ sen emparellar"
23
24#: src/dfa.c:741
25msgid "Unfinished \\ escape"
26msgstr "Escape \\ sen rematar"
27
28#. Cases:
29#. {M} - exact count
30#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
31#. {M,N} - M through N
32#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
33msgid "unfinished repeat count"
34msgstr "conta de repetici�ns sen rematar"
35
36#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
37msgid "malformed repeat count"
38msgstr "conta de repetici�ns mal formulada"
39
40#: src/dfa.c:1253
41msgid "Unbalanced ("
42msgstr "( sen emparellar"
43
44#: src/dfa.c:1378
45msgid "No syntax specified"
46msgstr "Sintaxe sen especificar"
47
48#: src/dfa.c:1386
49msgid "Unbalanced )"
50msgstr ") sen emparellar"
51
52#: src/dfa.c:2956
53msgid "out of memory"
54msgstr "memoria esgotada"
55
56#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293
57msgid "memory exhausted"
58msgstr "memoria esgotada"
59
60#: src/grep.c:205
61msgid "invalid context length argument"
62msgstr "argumento de lonxitude do contexto non v�lido"
63
64#: src/grep.c:475
65msgid "input is too large to count"
66msgstr "a entrada � longa de m�is para contala"
67
68#: src/grep.c:597
69msgid "writing output"
70msgstr "escribindo na sa�da"
71
72#: src/grep.c:870
73#, c-format
74msgid "Binary file %s matches\n"
75msgstr "Arquivo binario %s aparici�ns\n"
76
77#: src/grep.c:884
78msgid "(standard input)"
79msgstr "(entrada est�ndar)"
80
81#: src/grep.c:989
82#, c-format
83msgid "warning: %s: %s\n"
84msgstr "aviso: %s: %s\n"
85
86#: src/grep.c:990
87msgid "recursive directory loop"
88msgstr "ciclo de directorios recursivo"
89
90#: src/grep.c:1038
91#, c-format
92msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
93msgstr "Emprego: %s [OPCI�N]... PATR�N [FICHEIRO]...\n"
94
95#: src/grep.c:1040
96#, c-format
97msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
98msgstr "Escriba `%s --help' para m�is informaci�n.\n"
99
100#: src/grep.c:1045
101#, c-format
102msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
103msgstr "Emprego: %s [OPCI�N]... PATR�N [FICHEIRO] ...\n"
104
105#: src/grep.c:1046
106#, c-format
107msgid ""
108"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
109"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
110"\n"
111"Regexp selection and interpretation:\n"
112msgstr ""
113"Busca o PATR�N en cada FICHEIRO ou na entrada est�ndar.\n"
114"Exemplo: %s -i 'ola mundo' menu.h main.c\n"
115"\n"
116"Selecci�n e interpretaci�n de expresi�ns regulares:\n"
117
118#: src/grep.c:1051
119msgid ""
120"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
121"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
122"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
123"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
124msgstr ""
125"  -E, --extended-regexp     o PATR�N � unha expresi�n regular extendida\n"
126"  -F, --fixed-strings       o PATR�N � un conxunto de cadeas en distintas li�as\n"
127"  -G, --basic-regexp        o PATR�N � unha expresi�n regular b�sica\n"
128"  -P, --perl-regexp         o PATR�N � unha expresi�n regular de Perl\n"
129
130#: src/grep.c:1056
131msgid ""
132"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
133"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
134"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
135"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
136"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
137"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
138msgstr ""
139"  -e, --regexp=PATR�N       usa o PATR�N coma unha expresi�n regular\n"
140"  -f, --file=FICHEIRO       obt�n o PATR�N no FICHEIRO\n"
141"  -i, --ignore-case         ignora a distinci�n entre mai�sculas e min�sculas\n"
142"  -w, --word-regexp         obliga � PATRON a encaixar con palabras completas\n"
143"  -x, --line-regexp         obliga � PATRON a encaixar con li�as completas\n"
144"  -z, --null-data           as li�as de datos rematan nun bit 0\n"
145
146#: src/grep.c:1063
147msgid ""
148"\n"
149"Miscellaneous:\n"
150"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
151"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
152"  -V, --version             print version information and exit\n"
153"      --help                display this help and exit\n"
154"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
155msgstr ""
156"\n"
157"Variadas:\n"
158"  -s, --no-messages         suprime as mensaxes de erro\n"
159"  -v, --invert-match        selecciona as li�as que non encaixan\n"
160"  -V, --version             amosa a informaci�n da versi�n e sae\n"
161"      --help                amosa esta axuda e sae\n"
162"      --mmap                emprega entrada mapeada en memoria se se pode\n"
163
164#: src/grep.c:1071
165msgid ""
166"\n"
167"Output control:\n"
168"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
169"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
170"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
171"      --line-buffered       flush output on every line\n"
172"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
173"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
174"      --label=LABEL         print LABEL as filename for standard input\n"
175"  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
176"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
177"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
178"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
179"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
180"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
181"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
182"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
183"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
184"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
185"  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
186"      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examined\n"
187"      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skipped.\n"
188"      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n"
189"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
190"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
191"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
192"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
193msgstr ""
194"\n"
195"Control de sa�da:\n"
196"  -m, --max-count=N�M       parar tras N�M aparici�ns\n"
197"  -b, --byte-offset         amosa o desprazamento do byte coas li�as de sa�da\n"
198"  -n, --line-number         amosa o numero de li�a coas li�as de sa�da\n"
199"      --line-buffered       baleira-lo buffer de sa�da con cada li�a\n"
200"  -H, --with-filename       amosa o nome do ficheiro de cada aparici�n\n"
201"  -h, --no-filename         suprime o prefixo de nome de ficheiro na sa�da\n"
202"      --label=ETIQUETA      amosa-la ETIQUETA coma o nome da entrada est�ndar\n"
203"  -o, --only-matching       amosar s� a parte da li�a que encaixa co PATR�N\n"
204"  -q, --quiet, --silent     suprime toda a sa�da normal\n"
205"      --binary-files=TIPO   supo�er que os ficheiros binarios son TIPO\n"
206"                            TIPO � 'binary', 'text' ou 'without-match'\n"
207"                            ('binario', 'texto', ou 'sen aparici�ns')\n"
208"  -a, --text                equivalente a --binary-files=text\n"
209"  -I                        equivalente a --binary-files=without-match\n"
210"  -d, --directories=ACCION  como trata-los directorios\n"
211"                            ACCION � 'read', 'recurse', ou 'skip'.\n"
212"                            ('ler', 'ascender recursivamente', ou 'omitir')\n"
213"  -D, --devices=ACCI�N      como trata-los dispositivos, FIFOs e sockets\n"
214"                            ACCI�N � 'read' ou 'skip' ('ler' ou 'omitir')\n"
215"  -R, -r, --recursive       equivalente a --directories=recurse.\n"
216"      --include=PATR�N      hanse examina-los ficheiros que encaixen no PATR�N\n"
217"      --exclude=PATR�N      hanse omiti-los ficheiros que encaixen no PATR�N\n"
218"      --exclude-from=FICH   hanse omiti-los ficheiros que encaixen nos patr�ns\n"
219"                               armacenados no FICHeiro\n"
220"  -L, --files-without-match s� amosa os FICHEIROS sen aparici�ns\n"
221"  -l, --files-with-matches  s� amosa os FICHEIROS con aparici�ns\n"
222"  -c, --count               s� amosa o n�m. de li�as coincidentes por FICHEIRO\n"
223"  -Z, --null                producir un byte 0 tralo nome do FICHEIRO\n"
224
225#: src/grep.c:1099
226msgid ""
227"\n"
228"Context control:\n"
229"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
230"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
231"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
232"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
233"      --color[=WHEN],\n"
234"      --colour[=WHEN]       use markers to distinguish the matching string\n"
235"                            WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
236"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
237"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
238"\n"
239"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
240"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
241"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
242"and 2 if trouble.\n"
243msgstr ""
244"\n"
245"Control de contexto:\n"
246"  -B, --before-context=NUM  amosa NUM li�as de contexto previo\n"
247"  -A, --after-context=NUM   amosa NUM li�as de contexto posterior\n"
248"  -C, --context=NUM         amosa NUM li�as de contexto na sa�da\n"
249"  -NUM                      o mesmo que --context=NUM\n"
250"      --color[=CANDO],\n"
251"      --colour[=CANDO]      empregar marcadores para distingui-la cadea\n"
252"                            coincidente. CANDO pode ser `always', `never' ou\n"
253"                            `auto' (`sempre', `nunca' ou `auto').\n"
254"  -U, --binary              non elimina os caracteres CR na fin de li�a (MSDOS)\n"
255"  -u, --unix-byte-offsets   amosa-los desprazamentos coma se os CR non\n"
256"                               estiveran a� (MSDOS)\n"
257"\n"
258"`egrep' significa `grep -E'.  `fgrep' significa `grep -F'.\n"
259"Se non se indica un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO � -, lese da entrada\n"
260"est�ndar. Se se dan menos de dous FICHEIROs, suponse -h. O estado de sa�da �\n"
261"0 se hai aparici�ns, 1 se non hai, e 2 se o que hai son problemas.\n"
262
263#: src/grep.c:1116
264msgid ""
265"\n"
266"Report bugs to <bug-grep@gnu.org>.\n"
267msgstr ""
268"\n"
269"Informe dos erros no programa a <bug-grep@gnu.org>.\n"
270"Informe dos erros na traducci�n a <proxecto@trasno.net>.\n"
271
272#: src/grep.c:1126
273msgid "conflicting matchers specified"
274msgstr "especific�ronse patr�ns conflictivos"
275
276#: src/grep.c:1363
277msgid "unknown devices method"
278msgstr "m�todo de dispositivos desco�ecido"
279
280#: src/grep.c:1430
281msgid "unknown directories method"
282msgstr "m�todo de directorios desco�ecido"
283
284#: src/grep.c:1497
285msgid "invalid max count"
286msgstr "valor m�ximo non v�lido"
287
288#: src/grep.c:1551
289msgid "unknown binary-files type"
290msgstr "tipo de ficheiros binarios desco�ecido"
291
292#: src/grep.c:1646
293#, c-format
294msgid "%s (GNU grep) %s\n"
295msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
296
297#: src/grep.c:1648
298msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
299msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
300
301#: src/grep.c:1650
302msgid ""
303"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
304"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
305msgstr ""
306"Isto � software libre; vexa o c�digo funte polas condici�ns de copia. NON HAI\n"
307"garant�a; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN PARTICULAR.\n"
308
309#: src/search.c:606
310msgid "The -P option is not supported"
311msgstr "A opci�n -P non est� soportada"
312
313#: src/search.c:619
314msgid "The -P and -z options cannot be combined"
315msgstr "As opci�ns -P e -z non se poden combinar"
316
317#: lib/error.c:117
318msgid "Unknown system error"
319msgstr "Erro do sistema desco�ecido"
320
321#: lib/getopt.c:675
322#, c-format
323msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
324msgstr "%s: a opci�n `%s' � ambigua\n"
325
326#: lib/getopt.c:700
327#, c-format
328msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
329msgstr "%s: a opci�n `--%s' non admite un argumento\n"
330
331#: lib/getopt.c:705
332#, c-format
333msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
334msgstr "%s: a opci�n `%c%s' non admite un argumento\n"
335
336#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
337#, c-format
338msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
339msgstr "%s: a opci�n `%s' precisa dun argumento\n"
340
341#. --option
342#: lib/getopt.c:752
343#, c-format
344msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
345msgstr "%s: opci�n non reco�ecida `--%s'\n"
346
347#. +option or -option
348#: lib/getopt.c:756
349#, c-format
350msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
351msgstr "%s: opci�n non reco�ecida `%c%s'\n"
352
353#. 1003.2 specifies the format of this message.
354#: lib/getopt.c:782
355#, c-format
356msgid "%s: illegal option -- %c\n"
357msgstr "%s: opci�n non permitida -- %c\n"
358
359#: lib/getopt.c:785
360#, c-format
361msgid "%s: invalid option -- %c\n"
362msgstr "%s: opci�n non v�lida -- %c\n"
363
364#. 1003.2 specifies the format of this message.
365#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
366#, c-format
367msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
368msgstr "%s: a opci�n precisa dun argumento --%c\n"
369
370#: lib/getopt.c:862
371#, c-format
372msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
373msgstr "%s: a opci�n `-W %s' � ambigua\n"
374
375#: lib/getopt.c:880
376#, c-format
377msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
378msgstr "%s: a opci�n `-W %s' non admite un argumento\n"
379
380#. Get translations for open and closing quotation marks.
381#.
382#. The message catalog should translate "`" to a left
383#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
384#. "'".  If the catalog has no translation,
385#. locale_quoting_style quotes `like this', and
386#. clocale_quoting_style quotes "like this".
387#.
388#. For example, an American English Unicode locale should
389#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
390#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
391#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
392#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
393#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
394#: lib/quotearg.c:259
395msgid "`"
396msgstr "\""
397
398#: lib/quotearg.c:260
399msgid "'"
400msgstr "\""
401
402#~ msgid "option %s"
403#~ msgstr "opci�n %s"
404
405#~ msgid " with arg %s"
406#~ msgstr " con arg %s"
407
408#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
409#~ msgstr "dixitos aparecen en dous argv-elementos diferentes.\n"
410
411#~ msgid "option %c\n"
412#~ msgstr "opci�n %c\n"
413
414#~ msgid "option a\n"
415#~ msgstr "opci�n a\n"
416
417#~ msgid "option b\n"
418#~ msgstr "opci�n b\n"
419
420#~ msgid "option c with value `%s'\n"
421#~ msgstr "opci�n c con valor `%s'\n"
422
423#~ msgid "option d with value `%s'\n"
424#~ msgstr "opci�n d con valor `%s'\n"
425
426#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
427#~ msgstr "?? getopt devolveu o c�digo de caracter 0%o ??\n"
428
429#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
430#~ msgstr "ARGV-elementos no-opci�n: "
431
432#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
433#~ msgstr "Debes especificar s� un de -E, -F, ou -G"
434
435#~ msgid "memory exhausted\n"
436#~ msgstr "memoria esgotada\n"
437