xref: /netbsd-src/external/gpl2/grep/dist/po/de.po (revision 7d62b00eb9ad855ffcd7da46b41e23feb5476fac)
1# German messages for GNU grep
2# Copyright (C) 1997-99, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Martin von L�wis <martin@mira.isdn.cs.tu-berlin.de>, 1997-99, 2000, 2001, 2002
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-03-09 01:27+0100\n"
10"Last-Translator: Martin von L�wis <martin@v.loewis.de>\n"
11"Language-Team: German <de@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
17msgid "Memory exhausted"
18msgstr "Virtueller Speicher ersch�pft."
19
20# Is this message used only for [ without matching ],
21# or for ] without [ as well?
22#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
23msgid "Unbalanced ["
24msgstr "�ffnende [ ohne schlie�ende."
25
26#: src/dfa.c:741
27msgid "Unfinished \\ escape"
28msgstr "Unbeendete \\-Escape-Sequenz."
29
30#. Cases:
31#. {M} - exact count
32#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
33#. {M,N} - M through N
34#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
35msgid "unfinished repeat count"
36msgstr "Unbeendeter Wiederholungsz�hler."
37
38#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
39msgid "malformed repeat count"
40msgstr "Unf�rmiger Wiederholungsz�hler."
41
42#: src/dfa.c:1253
43msgid "Unbalanced ("
44msgstr "�ffnende ( ohne schlie�ende."
45
46#: src/dfa.c:1378
47msgid "No syntax specified"
48msgstr "Keine Syntax angegeben."
49
50#: src/dfa.c:1386
51msgid "Unbalanced )"
52msgstr "Schlie�ende ) ohne �ffnende."
53
54#: src/dfa.c:2956
55msgid "out of memory"
56msgstr "Speicher ist alle."
57
58#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293
59msgid "memory exhausted"
60msgstr "Virtueller Speicher ersch�pft."
61
62#: src/grep.c:205
63msgid "invalid context length argument"
64msgstr "Ung�ltige Kontextl�nge."
65
66#: src/grep.c:475
67msgid "input is too large to count"
68msgstr "Eingabe ist zu gro�, um gez�hlt zu werden."
69
70#: src/grep.c:597
71msgid "writing output"
72msgstr "Politik, "
73
74#: src/grep.c:870
75#, c-format
76msgid "Binary file %s matches\n"
77msgstr "�bereinstimmungen in Bin�rdatei %s.\n"
78
79#: src/grep.c:884
80msgid "(standard input)"
81msgstr "(Standardeingabe)"
82
83#: src/grep.c:989
84#, c-format
85msgid "warning: %s: %s\n"
86msgstr "Warnung: %s: %s\n"
87
88#: src/grep.c:990
89msgid "recursive directory loop"
90msgstr "Rekursive Verzeichnisschleife."
91
92#: src/grep.c:1038
93#, c-format
94msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
95msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MUSTER [DATEI]...\n"
96
97#: src/grep.c:1040
98#, c-format
99msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
100msgstr "�%s --help� gibt Ihnen mehr Informationen.\n"
101
102#: src/grep.c:1045
103#, c-format
104msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
105msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MUSTER [DATEI] ...\n"
106
107#: src/grep.c:1046
108#, c-format
109msgid ""
110"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
111"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
112"\n"
113"Regexp selection and interpretation:\n"
114msgstr ""
115"Suche nach MUSTER in jeder DATEI oder der Standardeingabe.\n"
116"Beispiel: %s -i 'Hallo Welt' menu.h main.c\n"
117"\n"
118"Auswahl und Interpretation regul�rer Ausdr�cke:\n"
119
120#: src/grep.c:1051
121msgid ""
122"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
123"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
124"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
125"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
126msgstr ""
127"  -E, --extended-regexp     MUSTER ist ein erweiterter regul�rer Ausdruck.\n"
128"  -F, --fixed-strings       MUSTER ist eine Menge Newline-getrennter \n"
129"                            Zeichenketten.\n"
130"  -G, --basic-regexp        MUSTER ist ein regul�rer Standardausdruck.\n"
131"  -P, --perl-regexp         MUSTER ist ein regul�rer Ausdruck, \n"
132"                            wie Perl ihn akzeptiert.\n"
133
134#: src/grep.c:1056
135msgid ""
136"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
137"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
138"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
139"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
140"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
141"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
142msgstr ""
143"  -e, --regexp=MUSTER       MUSTER als regul�ren Ausdruck verwenden.\n"
144"  -f, --file=FILE           MUSTER aus DATEI lesen.\n"
145"  -i, --ignore-case         Unterschied zwischen Gro�- und Kleinschreibung\n"
146"                            ignorieren.\n"
147"  -w, --word-regexp         MUSTER pa�t nur auf ganze W�rter.\n"
148"  -x, --line-regexp         MUSTER pa�t nur auf ganze Zeilen.\n"
149"  -z, --null-data           Eine Zeile endet mit Nullbyte, nicht Newline.\n"
150
151#: src/grep.c:1063
152msgid ""
153"\n"
154"Miscellaneous:\n"
155"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
156"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
157"  -V, --version             print version information and exit\n"
158"      --help                display this help and exit\n"
159"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
160msgstr ""
161"\n"
162"Verschiedenes:\n"
163"  -s, --no-messages         Fehlermeldungen unterdr�cken.\n"
164"  -v, --revert-match        Nicht-passende Zeilen anzeigen.\n"
165"  -V, --version             Versionsnummer ausgeben und beenden.\n"
166"      --help                Diese Hilfe ausgeben und beenden.\n"
167"      --mmap                Wenn m�glich, Eingabe in den Speicher mappen.\n"
168
169#: src/grep.c:1071
170msgid ""
171"\n"
172"Output control:\n"
173"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
174"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
175"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
176"      --line-buffered       flush output on every line\n"
177"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
178"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
179"      --label=LABEL         print LABEL as filename for standard input\n"
180"  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
181"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
182"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
183"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
184"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
185"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
186"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
187"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
188"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
189"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
190"  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
191"      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examined\n"
192"      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skipped.\n"
193"      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n"
194"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
195"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
196"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
197"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
198msgstr ""
199"\n"
200"Ausgabekontrolle:\n"
201"  -m, --max-count=ZAHL      Nach ZAHL �bereinstimmungen abbrechen.\n"
202"  -b, --byte-offset         Byte-Offset anzeigen.\n"
203"  -n, --line-number         Zeilennummer anzeigen.\n"
204"      --line-buffered       Jede Zeile einzeln (ungepuffert) ausgeben.\n"
205"  -H, --with-filename       Dateinamen bei jeder �bereinstimmung anzeigen.\n"
206"  -h, --no-filename         Dateinamen nicht anzeigen.\n"
207"      --label=TEXT          TEXT als Dateiname f�r Standardeingabe ausgeben.\n"
208"  -o, --only-matching       Nur den Teil der Zeile anzeigen, die mit MUSTER\n"
209"                            �bereinstimmt.\n"
210"  -q, --quiet, --silent     Alle normalen Ausgaben unterdr�cken.\n"
211"      --binary-files=TYP    Bin�rdateien als TYP annehmen. TYP kann \n"
212"                            �binary�, �text� oder �without-match� sein.\n"
213"  -a, --text                Entspricht --binary-files=text.\n"
214"  -I                        Entspricht --binary-files=without-match.\n"
215"  -d, --directories=AKTION  Verarbeitung von Verzeichnissen festlegen.\n"
216"                            AKTION ist 'read', 'recurse', oder 'skip'.\n"
217"  -D, --devices=AKTION      Verarbeitung von Ger�tedateien, FIFOs und\n"
218"                            Sockets festlegt. AKTION ist �read� oder �write�.\n"
219"  -R, -r, --recursive       �quivalent zu --directories=recurse.\n"
220"      --include=MUSTER      Dateien untersuchen, die auf MUSTER passen.\n"
221"      --exclude=MUSTER      Dateien �berspringen, die auf MUSTER passen.\n"
222"      --exclude-from=DATEI  Dateien �berspringen, die auf ein Muster \n"
223"                            in DATEI passen.\n"
224"  -L, --files-without-match Nur Namen von Dateien ausgeben, die keine\n"
225"                            �bereinstimmung enthalten.\n"
226"  -l, --files-with-matches  Nur Dateinamen mit �bereinstimmungen ausgeben.\n"
227"  -c, --count               Nur Zahl der passenden Zeilen pro Datei ausgeben.\n"
228"  -Z, --null                Null-Byte nach jedem Dateinamen ausgeben.\n"
229
230#: src/grep.c:1099
231msgid ""
232"\n"
233"Context control:\n"
234"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
235"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
236"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
237"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
238"      --color[=WHEN],\n"
239"      --colour[=WHEN]       use markers to distinguish the matching string\n"
240"                            WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
241"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
242"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
243"\n"
244"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
245"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
246"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
247"and 2 if trouble.\n"
248msgstr ""
249"\n"
250"Kontextkontrolle:\n"
251"  -B, --before-context=ZAHL ZAHL Zeilen von vorausgehendem Kontext anzeigen.\n"
252"  -A, --after-context=ZAHL  ZAHL Zeilen von folgendem Kontext anzeigen.\n"
253"  -C, --context=ZAHL        ZAHL Zeilen Kontext anzeigen,\n"
254"  -ZAHL                     Wie --context=ZAHL.\n"
255"      --color[=WENN], \n"
256"      --colour=[WENN]       Passende Textfragmente markieren.\n"
257"                            WENN kann �always�, �never� oder �auto� sein.\n"
258"  -U, --binary              CR-Zeichen am Zeilenende belassen (MSDOS).\n"
259"  -u, --unix-byte-offsets   Offsets ausgeben, als fehlten CR-Zeichen (MSDOS).\n"
260"\n"
261"�egrep� bedeutet �grep -E�. �fgrep� bedeutet �grep -F�.\n"
262"Wenn DATEI fehlt oder �-� ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
263"Weniger als zwei DATEIen implizieren -h. Status ist 0 bei \n"
264"�bereinstimmungen, 1 ohne, 2 bei Problemen.\n"
265
266#: src/grep.c:1116
267msgid ""
268"\n"
269"Report bugs to <bug-grep@gnu.org>.\n"
270msgstr ""
271"\n"
272"Fehlerberichte bitte an <bug-grep@gnu.org>.\n"
273
274#: src/grep.c:1126
275msgid "conflicting matchers specified"
276msgstr "Festgelegte Vergleicher widersprechen einander."
277
278#: src/grep.c:1363
279msgid "unknown devices method"
280msgstr "Unbekannte Methode f�r Ger�tedateien."
281
282#: src/grep.c:1430
283msgid "unknown directories method"
284msgstr "Unbekannte Methode f�r Verzeichnisse."
285
286#: src/grep.c:1497
287msgid "invalid max count"
288msgstr "Unbeendeter Maximalz�hler."
289
290#: src/grep.c:1551
291msgid "unknown binary-files type"
292msgstr "Unbekannter Typ f�r �--binary-files�."
293
294#: src/grep.c:1646
295#, c-format
296msgid "%s (GNU grep) %s\n"
297msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
298
299#: src/grep.c:1648
300msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
301msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
302
303#: src/grep.c:1650
304msgid ""
305"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
306"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
307msgstr ""
308"Dies ist freie Software; in den Quellen befinden sich die Lizenzbedingungen.\n"
309"Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal f�r die TAUGLICHKEIT oder\n"
310"VERWENDBARKEIT F�R EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
311
312#: src/search.c:606
313msgid "The -P option is not supported"
314msgstr "Die Option -P ist nicht unterst�tzt."
315
316#: src/search.c:619
317msgid "The -P and -z options cannot be combined"
318msgstr "Die Optionen -P und -z k�nnen nicht kombiniert werden."
319
320#: lib/error.c:117
321msgid "Unknown system error"
322msgstr "Unbekannter Systemfehler."
323
324#: lib/getopt.c:675
325#, c-format
326msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
327msgstr "%s: Die Option �%s� ist mehrdeutig.\n"
328
329#: lib/getopt.c:700
330#, c-format
331msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
332msgstr "%s: Die Option �%s� erlaubt keinen Parameter.\n"
333
334#: lib/getopt.c:705
335#, c-format
336msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
337msgstr "%s: Die Option �%c%s� erlaubt keinen Parameter.\n"
338
339#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
340#, c-format
341msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
342msgstr "%s: Die Option �%s� verlangt einen Parameter.\n"
343
344#. --option
345#: lib/getopt.c:752
346#, c-format
347msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
348msgstr "%s: Nicht erkannte Option �--%s�\n"
349
350#. +option or -option
351#: lib/getopt.c:756
352#, c-format
353msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
354msgstr "%s: Nicht erkannte Option �%c%s�.\n"
355
356#. 1003.2 specifies the format of this message.
357#: lib/getopt.c:782
358#, c-format
359msgid "%s: illegal option -- %c\n"
360msgstr "%s: Ung�ltige Option -- %c.\n"
361
362#: lib/getopt.c:785
363#, c-format
364msgid "%s: invalid option -- %c\n"
365msgstr "%s: Ung�ltige Option -- %c.\n"
366
367#. 1003.2 specifies the format of this message.
368#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
369#, c-format
370msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
371msgstr "%s: Option verlangt einen Parameter -- %c.\n"
372
373#: lib/getopt.c:862
374#, c-format
375msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
376msgstr "%s: Option �-W %s� ist zweideutig.\n"
377
378#: lib/getopt.c:880
379#, c-format
380msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
381msgstr "%s: Option �-W %s� erlaubt keinen Parameter.\n"
382
383#. Get translations for open and closing quotation marks.
384#.
385#. The message catalog should translate "`" to a left
386#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
387#. "'".  If the catalog has no translation,
388#. locale_quoting_style quotes `like this', and
389#. clocale_quoting_style quotes "like this".
390#.
391#. For example, an American English Unicode locale should
392#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
393#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
394#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
395#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
396#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
397#: lib/quotearg.c:259
398msgid "`"
399msgstr "�"
400
401#: lib/quotearg.c:260
402msgid "'"
403msgstr "�"
404