xref: /netbsd-src/external/gpl2/gettext/dist/gettext-runtime/po/sv.po (revision 9fd8799cb5ceb66c69f2eb1a6d26a1d587ba1f1e)
1# Swedish messages for gettext
2# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006.
4# Revision: 1.6
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.15-pre5\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:24+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-07-04 12:37+0200\n"
12"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: gnulib-lib/closeout.c:67
20msgid "write error"
21msgstr "skrivfel"
22
23#: gnulib-lib/error.c:125
24msgid "Unknown system error"
25msgstr "Okänt systemfel"
26
27#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
28#, c-format
29msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
31
32#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
33#, c-format
34msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
35msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
36
37#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
38#, c-format
39msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
40msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
41
42#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
43#: gnulib-lib/getopt.c:995
44#, c-format
45msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
46msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
47
48#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
49#, c-format
50msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
51msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
52
53#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
54#, c-format
55msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
56msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
57
58#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
59#, c-format
60msgid "%s: illegal option -- %c\n"
61msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
62
63#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
64#, c-format
65msgid "%s: invalid option -- %c\n"
66msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
67
68#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
69#: gnulib-lib/getopt.c:1066
70#, c-format
71msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
72msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
73
74#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
75#, c-format
76msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
77msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
78
79#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
80#, c-format
81msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
82msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
83
84#: gnulib-lib/xmalloc.c:39
85#, c-format
86msgid "memory exhausted"
87msgstr "minnet slut"
88
89#: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
90#, c-format, no-wrap
91msgid ""
92"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
93"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
94"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
95msgstr ""
96"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
97"Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.  Det finns\n"
98"INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
99"ÄNDAMÅL.\n"
100
101#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
102#, c-format
103msgid "Written by %s.\n"
104msgstr "Skrivet av %s.\n"
105
106#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
107#: src/envsubst.c:119
108msgid "Bruno Haible"
109msgstr "Bruno Haible"
110
111#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
112#, c-format
113msgid "too many arguments"
114msgstr "för många argument"
115
116#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
117#, c-format
118msgid "missing arguments"
119msgstr "argument saknas"
120
121#: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
122#, c-format
123msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
124msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
125
126#: src/envsubst.c:177
127#, c-format, no-wrap
128msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
129msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [SKALFORMAT]\n"
130
131#: src/envsubst.c:182
132#, c-format, no-wrap
133msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
134msgstr "Ersätter värdena av miljövariabler.\n"
135
136#: src/envsubst.c:186
137#, c-format, no-wrap
138msgid "Operation mode:\n"
139msgstr "Körläge:\n"
140
141#: src/envsubst.c:189
142#, c-format, no-wrap
143msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
144msgstr "  -v, --variables             skriv ut variabler som förekommer i SKALFORMAT\n"
145
146#: src/envsubst.c:193
147#, c-format, no-wrap
148msgid "Informative output:\n"
149msgstr "Informativ utskrift:\n"
150
151#: src/envsubst.c:196
152#, c-format, no-wrap
153msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
154msgstr "  -h, --help                  visa denna hjälptext och avsluta\n"
155
156#: src/envsubst.c:199
157#, c-format, no-wrap
158msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
159msgstr "  -V, --version               visa versionsinformation och avsluta\n"
160
161#: src/envsubst.c:203
162#, c-format, no-wrap
163msgid ""
164"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
165"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
166"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
167"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
168"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
169"standard input are substituted.\n"
170msgstr ""
171"I normalt körläge kopieras standard in till standard ut med referenser\n"
172"till miljövariabler i form av $VARIABEL eller ${VARIABEL} ersatta med\n"
173"motsvarande värden.  Om SKALFORMAT anges så ersätts bara de\n"
174"miljövariabler som refereras i SKALFORMAT; annars ersätts alla miljövariabler\n"
175"som hittas i standard in.\n"
176
177#: src/envsubst.c:212
178#, c-format, no-wrap
179msgid ""
180"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
181"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
182msgstr ""
183"När --variables används så ignoreras standard in och utdata består av de\n"
184"miljövariabler som förekommer i SKALFORMAT, en per rad.\n"
185
186#: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
187msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
188msgstr ""
189"Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
190"Rapportera fel och synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
191"se>.\n"
192
193#: src/envsubst.c:439
194#, c-format
195msgid "error while reading \"%s\""
196msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
197
198#: src/envsubst.c:440
199msgid "standard input"
200msgstr "standard in"
201
202#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
203#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
204msgid "Ulrich Drepper"
205msgstr "Ulrich Drepper"
206
207#: src/gettext.c:244
208#, c-format, no-wrap
209msgid ""
210"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
211"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
212msgstr ""
213"Användning: %s [FLAGGA] [[TEXTDOMÄN] MSGID]\n"
214"eller       %s [FLAGGA] -s [MSGID]...\n"
215
216#: src/gettext.c:250
217#, c-format, no-wrap
218msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
219msgstr "Visa lokala språkets översättning av textmeddelande.\n"
220
221#: src/gettext.c:254
222#, c-format, no-wrap
223msgid ""
224"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
225"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
226"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
227"  -h, --help                display this help and exit\n"
228"  -n                        suppress trailing newline\n"
229"  -V, --version             display version information and exit\n"
230"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
231"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
232msgstr ""
233"  -d, --domain=TEXTDOMÄN    hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n"
234"  -e                        expandera några kontrollsekvenser\n"
235"  -E                        (ignorerad för bakåtkompatibilitet)\n"
236"  -h, --help                visa denna hjälptext och avsluta\n"
237"  -n                        skriv inte ut avslutande radframmatning\n"
238"  -V, --version             visa versionsinformation och avsluta\n"
239"  [TEXTDOMÄN] MSGID         hämta översatt meddelande som motsvarar\n"
240"                            MSGID från TEXTDOMÄN\n"
241
242#: src/gettext.c:265
243#, c-format, no-wrap
244msgid ""
245"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
246"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
247"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
248"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
249"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
250"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
251"found in the selected catalog are translated.\n"
252"Standard search directory: %s\n"
253msgstr ""
254"Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n"
255"TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n"
256"kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
257"När flaggan -s ges uppträder programmet som kommandot \"echo\".\n"
258"Men det kopierar inte enbart sina argument till standard ut. Istället\n"
259"översätts de argument som hittas i den valda meddelandekatalogen.\n"
260"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"
261
262#: src/ngettext.c:213
263#, c-format, no-wrap
264msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
265msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [TEXTDOMÄN] MSGID MSGID-PLURAL ANTAL\n"
266
267#: src/ngettext.c:218
268#, c-format, no-wrap
269msgid ""
270"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
271"form depends on a number.\n"
272msgstr ""
273"Visa översättningar i det lokala språket av textmeddelanden vars grammatiska\n"
274"form beror på ett tal.\n"
275
276#: src/ngettext.c:223
277#, c-format, no-wrap
278msgid ""
279"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
280"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
281"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
282"  -h, --help                display this help and exit\n"
283"  -V, --version             display version information and exit\n"
284"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
285"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
286"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
287msgstr ""
288"  -d, --domain=TEXTDOMÄN    hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n"
289"  -e                        expandera några kontrollsekvenser\n"
290"  -E                        (ignorerad för bakåtkompatibilitet)\n"
291"  -h, --help                visa denna hjälptext och avsluta\n"
292"  -V, --version             visa versionsinformation och avsluta\n"
293"  [TEXTDOMÄN]               hämta meddelande från TEXTDOMÄN\n"
294"  MSGID MSGID-PLURAL        översätt MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
295"  ANTAL                     välj singular/plural baserat på detta värde\n"
296
297#: src/ngettext.c:234
298#, c-format, no-wrap
299msgid ""
300"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
301"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
302"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
303"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
304"Standard search directory: %s\n"
305msgstr ""
306"Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n"
307"TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n"
308"kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
309"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"
310