xref: /netbsd-src/external/gpl2/gettext/dist/gettext-runtime/po/sk.po (revision 901e7e84758515fbf39dfc064cb0b45ab146d8b0)
1# Slovak translations for GNU gettext-runtime package.
2# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004.
4# Štefan Ondrejička <ondrej@idata.sk>, 1999.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.14-pre1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:24+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-01-22 00:24+0100\n"
12"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
18
19#: gnulib-lib/closeout.c:67
20msgid "write error"
21msgstr "chyba zápisu"
22
23#: gnulib-lib/error.c:125
24msgid "Unknown system error"
25msgstr "Neznáma systémová chyba"
26
27#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
28#, c-format
29msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
31
32#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
33#, c-format
34msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
35msgstr "%s: voľba `--%s' nepovoľuje parameter\n"
36
37#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
38#, c-format
39msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
40msgstr "%s: voľba `%c%s' nepovoľuje parameter\n"
41
42#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
43#: gnulib-lib/getopt.c:995
44#, c-format
45msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
46msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
47
48#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
49#, c-format
50msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
51msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"
52
53#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
54#, c-format
55msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
56msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"
57
58#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
59#, c-format
60msgid "%s: illegal option -- %c\n"
61msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n"
62
63#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
64#, c-format
65msgid "%s: invalid option -- %c\n"
66msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
67
68#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
69#: gnulib-lib/getopt.c:1066
70#, c-format
71msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
72msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
73
74#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
75#, c-format
76msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
77msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
78
79#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
80#, c-format
81msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
82msgstr "%s: voľba `-W %s' nedovoľuje použitie parametra\n"
83
84#: gnulib-lib/xmalloc.c:39
85#, c-format
86msgid "memory exhausted"
87msgstr "pamäť je vyčerpaná"
88
89#: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
90#, c-format, no-wrap
91msgid ""
92"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
93"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
94"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
95msgstr ""
96"Autorské práva (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
97"Toto je voľne šíriteľný softvér; pre podmienky kopírovania pozri zdrojový kód.\n"
98"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka; ani čo sa týka OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI\n"
99"NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n"
100
101#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
102#, c-format
103msgid "Written by %s.\n"
104msgstr "Napísal %s.\n"
105
106#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
107#: src/envsubst.c:119
108msgid "Bruno Haible"
109msgstr ""
110
111#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
112#, c-format
113msgid "too many arguments"
114msgstr "príliš veľa parametrov"
115
116#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
117#, c-format
118msgid "missing arguments"
119msgstr "chýbajúce parametre"
120
121#: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
122#, c-format
123msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
124msgstr "Skúste `%s --help' a dozviete sa viac informácií.\n"
125
126#: src/envsubst.c:177
127#, c-format, no-wrap
128msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
129msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [SHELL-FORMAT]\n"
130
131#: src/envsubst.c:182
132#, c-format, no-wrap
133msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
134msgstr "Nahradí hodnoty premenných prostredia.\n"
135
136#: src/envsubst.c:186
137#, c-format, no-wrap
138msgid "Operation mode:\n"
139msgstr "Režim operácie:\n"
140
141#: src/envsubst.c:189
142#, c-format, no-wrap
143msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
144msgstr "  -v, --variables             vypísať premenné nachádzajúce sa v SHELL-FORMAT\n"
145
146#: src/envsubst.c:193
147#, c-format, no-wrap
148msgid "Informative output:\n"
149msgstr "Informatívny výstup:\n"
150
151#: src/envsubst.c:196
152#, c-format, no-wrap
153msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
154msgstr "  -h, --help                  zobraziť túto pomoc a skončiť\n"
155
156#: src/envsubst.c:199
157#, c-format, no-wrap
158msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
159msgstr "  -V, --version               vypísať informácie o verzii a skončiť\n"
160
161#: src/envsubst.c:203
162#, c-format, no-wrap
163msgid ""
164"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
165"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
166"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
167"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
168"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
169"standard input are substituted.\n"
170msgstr ""
171"V normálnom režime operácie je štandardný vstup kopírovaný na štandardný výstup\n"
172"s odkazmi na premenné prostredia v tvare $PREMENNÁ alebo ${PREMENNÁ}\n"
173"nahradené odpovedajúcou hodnotou. Ak je zadaný SHELL-FORMAT sú nahradené\n"
174"len tie premenné prostredia, ktoré sú uvedené v SHELL-FORMAT. V opačnom prípade\n"
175"sú nahradené všetky odkazy na premenné prostredia v štandardnom vstupe.\n"
176
177#: src/envsubst.c:212
178#, c-format, no-wrap
179msgid ""
180"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
181"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
182msgstr ""
183"Ak je použité --variables, štandardný vstup je ignorovaný a výstup pozostáva\n"
184"z premenných prostredia, ktoré sú uvedené v SHELL-FORMAT, každá premenná je\n"
185"na samostatnom riadku.\n"
186
187#: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
188msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
189msgstr ""
190"Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba "
191"anglicky).\n"
192"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
193"sk>.\n"
194
195#: src/envsubst.c:439
196#, c-format
197msgid "error while reading \"%s\""
198msgstr "chyba pri čítaní \"%s\""
199
200#: src/envsubst.c:440
201msgid "standard input"
202msgstr "štandardný vstup"
203
204#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
205#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
206msgid "Ulrich Drepper"
207msgstr ""
208
209#: src/gettext.c:244
210#, c-format, no-wrap
211msgid ""
212"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
213"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
214msgstr ""
215"Použitie: %s [VOĽBA] [[DOMÉNA] ID_SPRÁVY]\n"
216"alebo:    %s [VOĽBA] -s [ID_SPRÁVY]...\n"
217
218#: src/gettext.c:250
219#, c-format, no-wrap
220msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
221msgstr "Zobraziť preklad textovej správy do natívneho jazyka.\n"
222
223#: src/gettext.c:254
224#, c-format, no-wrap
225msgid ""
226"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
227"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
228"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
229"  -h, --help                display this help and exit\n"
230"  -n                        suppress trailing newline\n"
231"  -V, --version             display version information and exit\n"
232"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
233"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
234msgstr ""
235"  -d, --domain=DOMÉNA       vybrať preložené správy z DOMÉNY\n"
236"  -e                        povoliť rozvinutie niektorých riadiacich\n"
237"                            sekvencií znakov\n"
238"  -E                        (bez významu; kvôli spätnej kompatibilite)\n"
239"  -h, --help                zobraziť túto nápovedu a skončiť\n"
240"  -n                        potlačiť prázdny riadok na konci\n"
241"  -V, --version             zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n"
242"  [DOMÉNA] ID_SPRÁVY        vybrať preloženú správu zodpovedajúcu ID_SPRÁVY\n"
243"                            z DOMÉNY\n"
244
245#: src/gettext.c:265
246#, c-format, no-wrap
247msgid ""
248"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
249"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
250"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
251"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
252"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
253"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
254"found in the selected catalog are translated.\n"
255"Standard search directory: %s\n"
256msgstr ""
257"Ak nie je zadaný parameter DOMÉNA, doména bude prevzatá z premennej prostredia\n"
258"TEXTDOMAIN. Ak sa katalóg správ nenachádza v obvyklom adresári, iný adresár\n"
259"môže byť určený obsahom premennej prostredia TEXTDOMAINDIR.\n"
260"Ak je program použitý s voľbou -s, bude sa správať ako príkaz `echo'.\n"
261"Nevypíše však svoje parametre na štandardný výstup. Namiesto toho správy,\n"
262"ktoré sa nachádzajú vo vybranom katalógu správ budú preložené.\n"
263"Štandardný adresár, v ktorom sa budú hľadať katalógy: %s\n"
264
265#: src/ngettext.c:213
266#, c-format, no-wrap
267msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
268msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [DOMÉNA] ID_SPRÁVY ID_SPRÁVY-MNČ POČET\n"
269
270#: src/ngettext.c:218
271#, c-format, no-wrap
272msgid ""
273"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
274"form depends on a number.\n"
275msgstr ""
276"Zobraziť preklad textovej správy, ktorej gramatický tvar závisí od čísla,\n"
277"do natívneho jazyka.\n"
278
279#: src/ngettext.c:223
280#, c-format, no-wrap
281msgid ""
282"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
283"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
284"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
285"  -h, --help                display this help and exit\n"
286"  -V, --version             display version information and exit\n"
287"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
288"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
289"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
290msgstr ""
291"  -d, --domain=DOMÉNA       vybrať preložené správy z DOMÉNY\n"
292"  -e                        povoliť rozvinutie niektorých riadiacich\n"
293"                            sekvencií znakov\n"
294"  -E                        (bez významu; kvôli spätnej kompatibilite)\n"
295"  -h, --help                zobraziť túto nápovedu a skončiť\n"
296"  -V, --version             zobraziť informácie o verzii a skončiť\n"
297"  [DOMÉNA]                  vybrať preloženú správu z DOMÉNY\n"
298"  ID_SPRÁVY ID_SPRÁVY-MNČ   preložiť ID_SPRÁVY (jednotné číslo) / ID_SPRÁVY-MNČ\n"
299"                            (množné číslo)\n"
300"  POČET                     vybrať jednotné/množné číslo na základe tejto hodnoty\n"
301
302#: src/ngettext.c:234
303#, c-format, no-wrap
304msgid ""
305"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
306"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
307"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
308"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
309"Standard search directory: %s\n"
310msgstr ""
311"Ak nie je zadaný parameter DOMÉNA, doména bude prevzatá z premennej prostredia\n"
312"TEXTDOMAIN. Ak sa katalóg správ nenachádza v obvyklom adresári, iné umiestnenie\n"
313"môže byť určené obsahom premennej prostredia TEXTDOMAINDIR.\n"
314"Štandardný adresár, v ktorom sa budú hľadať katalógy: %s\n"
315