xref: /netbsd-src/external/gpl2/gettext/dist/gettext-runtime/po/pt_BR.po (revision 9fb66d812c00ebfb445c0b47dea128f32aa6fe96)
1# Brazilian Portuguese translation of the "gettext" messages
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998
4# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000
5# Fl�vio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>, 2001.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.36\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:24+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2001-04-03 08:25+02:00\n"
13"Last-Translator: Fl�vio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>\n"
14"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20#: gnulib-lib/closeout.c:67
21msgid "write error"
22msgstr ""
23
24#: gnulib-lib/error.c:125
25msgid "Unknown system error"
26msgstr "Erro de sistema desconhecido"
27
28#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
29#, c-format
30msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
31msgstr "%s: op��o `%s' � amb�gua\n"
32
33#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
34#, c-format
35msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
36msgstr "%s: op��o `--%s' n�o aceita par�metros\n"
37
38#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
39#, c-format
40msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
41msgstr "%s: op��o `%c%s' n�o aceita par�metros\n"
42
43#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
44#: gnulib-lib/getopt.c:995
45#, c-format
46msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
47msgstr "%s: op��o `%s' requer um argumento\n"
48
49#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
50#, c-format
51msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
52msgstr "%s: op��o n�o reconhecida `--%s'\n"
53
54#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
55#, c-format
56msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
57msgstr "%s: op��o n�o reconhecida `%c%s'\n"
58
59#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
60#, c-format
61msgid "%s: illegal option -- %c\n"
62msgstr "%s: op��o ilegal -- %c\n"
63
64#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
65#, c-format
66msgid "%s: invalid option -- %c\n"
67msgstr "%s: op��o inv�lida -- %c\n"
68
69#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
70#: gnulib-lib/getopt.c:1066
71#, c-format
72msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
73msgstr "%s: op��o requer um argumento -- %c\n"
74
75#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
76#, c-format
77msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
78msgstr "%s: op��o `-W %s' � amb�gua\n"
79
80#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
81#, c-format
82msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
83msgstr "%s: op��o `-W %s' n�o aceita par�metros\n"
84
85#: gnulib-lib/xmalloc.c:39
86#, c-format
87msgid "memory exhausted"
88msgstr "Mem�ria insuficiente"
89
90#: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
91#, c-format, no-wrap
92msgid ""
93"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
94"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
95"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
96msgstr ""
97"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
98"Este � um sofware livre; veja os fontes para condi��es de c�pia.  N�o existe\n"
99"garantia; nem mesmo COMERCIAIS ou de ATENDIMENTO A UMA DETERMINADA FINALIDADE.\n"
100
101#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
102#, c-format
103msgid "Written by %s.\n"
104msgstr "Escrito por %s.\n"
105
106#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
107#: src/envsubst.c:119
108msgid "Bruno Haible"
109msgstr ""
110
111#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
112#, c-format
113msgid "too many arguments"
114msgstr "excesso de par�metros"
115
116#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
117#, c-format
118msgid "missing arguments"
119msgstr "par�metros n�o informados"
120
121#: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
122#, c-format
123msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
124msgstr "Tente `%s --help' para maiores informa��es\n"
125
126#: src/envsubst.c:177
127#, c-format, no-wrap
128msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
129msgstr ""
130
131#: src/envsubst.c:182
132#, c-format, no-wrap
133msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
134msgstr ""
135
136#: src/envsubst.c:186
137#, c-format, no-wrap
138msgid "Operation mode:\n"
139msgstr ""
140
141#: src/envsubst.c:189
142#, c-format, no-wrap
143msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
144msgstr ""
145
146#: src/envsubst.c:193
147#, c-format, no-wrap
148msgid "Informative output:\n"
149msgstr ""
150
151#: src/envsubst.c:196
152#, c-format, no-wrap
153msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
154msgstr ""
155
156#: src/envsubst.c:199
157#, c-format, no-wrap
158msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
159msgstr ""
160
161#: src/envsubst.c:203
162#, c-format, no-wrap
163msgid ""
164"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
165"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
166"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
167"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
168"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
169"standard input are substituted.\n"
170msgstr ""
171
172#: src/envsubst.c:212
173#, c-format, no-wrap
174msgid ""
175"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
176"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
177msgstr ""
178
179#: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
180#, fuzzy
181msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
182msgstr "Reporte bugs para <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
183
184#: src/envsubst.c:439
185#, c-format
186msgid "error while reading \"%s\""
187msgstr "erro ao ler \"%s\""
188
189#: src/envsubst.c:440
190msgid "standard input"
191msgstr "entrada padr�o"
192
193#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
194#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
195msgid "Ulrich Drepper"
196msgstr ""
197
198#: src/gettext.c:244
199#, c-format, no-wrap
200msgid ""
201"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
202"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
203msgstr ""
204
205#: src/gettext.c:250
206#, c-format, no-wrap
207msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
208msgstr ""
209
210#: src/gettext.c:254
211#, fuzzy, c-format, no-wrap
212msgid ""
213"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
214"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
215"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
216"  -h, --help                display this help and exit\n"
217"  -n                        suppress trailing newline\n"
218"  -V, --version             display version information and exit\n"
219"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
220"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
221msgstr ""
222"Uso: %s [OP��O] [[[DOM�NIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
223"  -d, --domain=DOM�NIO      recupera mensagens traduzidas em DOM�NIO\n"
224"  -e                        permite a expans�o de alguns caracteres de escape\n"
225"  -E                        (ignorado para compatibilidade)\n"
226"  -h, --help                apresenta esta ajuda e finaliza\n"
227"  -n                        suprime caractere de nova linha\n"
228"  -v, --version             apresenta vers�o e finaliza\n"
229"  [DOM�NIO] MSGID           recupera mensagens traduzidas correspondentes\n"
230"                            para MSGID no DOM�NIO\n"
231
232#: src/gettext.c:265
233#, fuzzy, c-format, no-wrap
234msgid ""
235"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
236"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
237"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
238"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
239"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
240"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
241"found in the selected catalog are translated.\n"
242"Standard search directory: %s\n"
243msgstr ""
244"\n"
245"Caso o par�metro DOM�NIO n�o seja informado este ser� determinado atrav�s da\n"
246"vari�vel de ambiente TEXTDOMAIN. Se o cat�logo de mensagens n�o for encontrado\n"
247"no diret�rio padr�o, outra localiza��o pode ser especificada na vari�vel\n"
248"TEXTDOMAINDIR.\n"
249"Quando utilizado com a op��o -s o programa comporta-se como um comando echo.\n"
250"Mas n�o somente copiando seus par�metros para stdout, e sim traduzindo as\n"
251"mensagens encontradas no cat�logo selecionado\n"
252"Diret�rio de pesquisa padr�o: %s\n"
253
254#: src/ngettext.c:213
255#, c-format, no-wrap
256msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
257msgstr ""
258
259#: src/ngettext.c:218
260#, c-format, no-wrap
261msgid ""
262"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
263"form depends on a number.\n"
264msgstr ""
265
266#: src/ngettext.c:223
267#, fuzzy, c-format, no-wrap
268msgid ""
269"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
270"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
271"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
272"  -h, --help                display this help and exit\n"
273"  -V, --version             display version information and exit\n"
274"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
275"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
276"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
277msgstr ""
278"Uso: %s [OP��O] [[[DOM�NIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
279"  -d, --domain=DOM�NIO      recupera mensagens traduzidas em DOM�NIO\n"
280"  -e                        permite a expans�o de alguns caracteres de escape\n"
281"  -E                        (ignorado para compatibilidade)\n"
282"  -h, --help                apresenta esta ajuda e finaliza\n"
283"  -n                        suprime caractere de nova linha\n"
284"  -v, --version             apresenta vers�o e finaliza\n"
285"  [DOM�NIO] MSGID           recupera mensagens traduzidas correspondentes\n"
286"                            para MSGID no DOM�NIO\n"
287
288#: src/ngettext.c:234
289#, fuzzy, c-format, no-wrap
290msgid ""
291"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
292"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
293"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
294"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
295"Standard search directory: %s\n"
296msgstr ""
297"\n"
298"Caso o par�metro DOM�NIO n�o seja informado este ser� determinado atrav�s da\n"
299"vari�vel de ambiente TEXTDOMAIN. Se o cat�logo de mensagens n�o for encontrado\n"
300"no diret�rio padr�o, outra localiza��o pode ser especificada na vari�vel\n"
301"TEXTDOMAINDIR.\n"
302"Quando utilizado com a op��o -s o programa comporta-se como um comando echo.\n"
303"Mas n�o somente copiando seus par�metros para stdout, e sim traduzindo as\n"
304"mensagens encontradas no cat�logo selecionado\n"
305"Diret�rio de pesquisa padr�o: %s\n"
306
307#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
308#~ msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
309
310#, fuzzy
311#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
312#~ msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para grava��o"
313
314#, fuzzy
315#~ msgid "error reading \"%s\""
316#~ msgstr "erro ao ler \"%s\""
317
318#, fuzzy
319#~ msgid "error writing \"%s\""
320#~ msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
321
322#, fuzzy
323#~ msgid "error after reading \"%s\""
324#~ msgstr "erro ao ler \"%s\""
325
326#, fuzzy
327#~ msgid "cannot create pipe"
328#~ msgstr "n�o foi poss�vel criar o arquivo de sa�da \"%s\""
329
330#, fuzzy
331#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
332#~ msgstr ""
333#~ "n�mero de especifica��es de formatos em `msgid' e `msgstr' n�o conferem"
334
335#, fuzzy
336#~ msgid ""
337#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
338#~ msgstr "especifica��es de formato para o argumento %lu s�o diferentes"
339
340#, fuzzy
341#~ msgid ""
342#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
343#~ "'msgid'"
344#~ msgstr "especifica��es de formato para o argumento %lu s�o diferentes"
345
346#, fuzzy
347#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
348#~ msgstr "especifica��es de formato para o argumento %lu s�o diferentes"
349
350#, fuzzy
351#~ msgid ""
352#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
353#~ "'msgid'"
354#~ msgstr "especifica��es de formato para o argumento %lu s�o diferentes"
355
356#, fuzzy
357#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
358#~ msgstr "especifica��es de formato para o argumento %lu s�o diferentes"
359
360#, fuzzy
361#~ msgid ""
362#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
363#~ "same"
364#~ msgstr "especifica��es de formato para o argumento %lu s�o diferentes"
365
366#, fuzzy
367#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
368#~ msgstr ""
369#~ "n�mero de especifica��es de formatos em `msgid' e `msgstr' n�o conferem"
370
371#, fuzzy
372#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
373#~ msgstr "especifica��es de formato para o argumento %lu s�o diferentes"
374
375#, fuzzy
376#~ msgid ""
377#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
378#~ "tuple"
379#~ msgstr ""
380#~ "n�mero de especifica��es de formatos em `msgid' e `msgstr' n�o conferem"
381
382#, fuzzy
383#~ msgid ""
384#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
385#~ "mapping"
386#~ msgstr ""
387#~ "n�mero de especifica��es de formatos em `msgid' e `msgstr' n�o conferem"
388
389#, fuzzy
390#~ msgid ""
391#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
392#~ "'msgid'"
393#~ msgstr "especifica��es de formato para o argumento %lu s�o diferentes"
394
395#, fuzzy
396#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
397#~ msgstr "especifica��es de formato para o argumento %lu s�o diferentes"
398
399#, fuzzy
400#~ msgid ""
401#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
402#~ "same"
403#~ msgstr "especifica��es de formato para o argumento %lu s�o diferentes"
404
405#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
406#~ msgstr "%s e %s s�o mutuamente exclusivos"
407
408#, fuzzy
409#~ msgid ""
410#~ "Output details:\n"
411#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
412#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
413#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
414#~ "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
415#~ "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
416#~ "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines "
417#~ "(default)\n"
418#~ "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po "
419#~ "file\n"
420#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
421#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
422#~ "than\n"
423#~ "                              the output page width, into several lines\n"
424#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
425#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
426#~ msgstr ""
427#~ "Uso: %s [OP��O] def.po ref.po\n"
428#~ "Par�metros obrigat�rios para op��es longas s�o tamb�m obrigat�rios\n"
429#~ "para as op��es curtas\n"
430#~ "  -D, --directory=DIR      adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
431#~ "arquivos de entrada\n"
432#~ "  -e, --no-escape          n�o utilizar escapes C na sa�da (padr�o)\n"
433#~ "  -E, --escape             usar escapes C na sa�da sem caracteres "
434#~ "estendidos\n"
435#~ "      --force-po           grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
436#~ "  -h, --help               apresenta esta ajuda e finaliza\n"
437#~ "  -i, --indent             estilo de sa�da indentado\n"
438#~ "  -o, --output-file=ARQ    resultado ser� gravado em ARQ\n"
439#~ "      --no-location        suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
440#~ "      --add-location       preserva as linhas '#: arquivo:"
441#~ "linha' (padr�o)\n"
442#~ "  -S, --strict             habilita o modo Uniforum estrito\n"
443#~ "  -V, --version            apresenta informa��es de vers�o e finaliza\n"
444
445#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
446#~ msgstr "crit�rio de sele��o especificado imposs�vel (%d < n < %d)"
447
448#, fuzzy
449#~ msgid ""
450#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
451#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
452#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
453#~ "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
454#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
455#~ "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
456#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
457#~ "first\n"
458#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
459#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
460#~ msgstr ""
461#~ "  -V, --version                  mostra informa��es de vers�o e sai\n"
462#~ "  -w, --width=NUMBER             configura a largura de p�gina de sa�da\n"
463#~ "  -<, --less-than=N�MERO         mostra mensagens menores que este "
464#~ "n�mero\n"
465#~ "                                 o padr�o � infinito\n"
466#~ "  ->, --more-than=N�MERO         mostra mensagens maiores que este "
467#~ "n�mero\n"
468#~ "                                 o padr�o � infinito\n"
469#~ "\n"
470#~ "Descobre mensagens que s�o comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
471#~ "especificados. Usando a op��o --more-than, a maior parte das\n"
472#~ "ocorr�ncias podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n"
473#~ "De modo contr�rio, a op��o --less-than pode ser usada para especificar\n"
474#~ "menos ocorr�ncias antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n"
475#~ "--less-than=2 ir� exibir apenas as mensagens exclusivas). Tradu��es,\n"
476#~ "coment�rios e coment�rios de extra��o ser�o preservados, mas apenas do\n"
477#~ "primeiro arquivo PO que os definirem. As posi��es de arquivo de todos\n"
478#~ "os arquivos PO ser�o preservados.\n"
479
480#, fuzzy
481#~ msgid ""
482#~ "Message selection:\n"
483#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
484#~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
485#~ "not\n"
486#~ "                                 set\n"
487#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
488#~ "                                 definitions, defaults to 0 if not set\n"
489#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
490#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
491#~ msgstr ""
492#~ "  -V, --version                  mostra informa��es de vers�o e sai\n"
493#~ "  -w, --width=NUMBER             configura a largura de p�gina de sa�da\n"
494#~ "  -<, --less-than=N�MERO         mostra mensagens menores que este "
495#~ "n�mero\n"
496#~ "                                 o padr�o � infinito\n"
497#~ "  ->, --more-than=N�MERO         mostra mensagens maiores que este "
498#~ "n�mero\n"
499#~ "                                 o padr�o � infinito\n"
500#~ "\n"
501#~ "Descobre mensagens que s�o comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
502#~ "especificados. Usando a op��o --more-than, a maior parte das\n"
503#~ "ocorr�ncias podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n"
504#~ "De modo contr�rio, a op��o --less-than pode ser usada para especificar\n"
505#~ "menos ocorr�ncias antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n"
506#~ "--less-than=2 ir� exibir apenas as mensagens exclusivas). Tradu��es,\n"
507#~ "coment�rios e coment�rios de extra��o ser�o preservados, mas apenas do\n"
508#~ "primeiro arquivo PO que os definirem. As posi��es de arquivo de todos\n"
509#~ "os arquivos PO ser�o preservados.\n"
510
511#, fuzzy
512#~ msgid ""
513#~ "Output details:\n"
514#~ "  -t, --to-code=NAME             encoding for output\n"
515#~ "      --use-first                use first available translation for "
516#~ "each\n"
517#~ "                                 message, don't merge several "
518#~ "translations\n"
519#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
520#~ "(default)\n"
521#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
522#~ "chars\n"
523#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
524#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
525#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
526#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
527#~ "(default)\n"
528#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
529#~ "file\n"
530#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
531#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
532#~ "than\n"
533#~ "                                 the output page width, into several "
534#~ "lines\n"
535#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
536#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
537#~ msgstr ""
538#~ "Uso: %s [OP��O] def.po ref.po\n"
539#~ "Par�metros obrigat�rios para op��es longas s�o tamb�m obrigat�rios\n"
540#~ "para as op��es curtas\n"
541#~ "  -D, --directory=DIR      adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
542#~ "arquivos de entrada\n"
543#~ "  -e, --no-escape          n�o utilizar escapes C na sa�da (padr�o)\n"
544#~ "  -E, --escape             usar escapes C na sa�da sem caracteres "
545#~ "estendidos\n"
546#~ "      --force-po           grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
547#~ "  -h, --help               apresenta esta ajuda e finaliza\n"
548#~ "  -i, --indent             estilo de sa�da indentado\n"
549#~ "  -o, --output-file=ARQ    resultado ser� gravado em ARQ\n"
550#~ "      --no-location        suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
551#~ "      --add-location       preserva as linhas '#: arquivo:"
552#~ "linha' (padr�o)\n"
553#~ "  -S, --strict             habilita o modo Uniforum estrito\n"
554#~ "  -V, --version            apresenta informa��es de vers�o e finaliza\n"
555
556#~ msgid "no input files given"
557#~ msgstr "arquivos de entrada n�o informados"
558
559#~ msgid "exactly 2 input files required"
560#~ msgstr "s�o necess�rios 2 arquivos de entrada"
561
562#, fuzzy
563#~ msgid ""
564#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
565#~ "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
566#~ "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
567#~ "Template\n"
568#~ "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
569#~ "you have translated each and every message in your program.  Where an "
570#~ "exact\n"
571#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
572#~ "diagnostics.\n"
573#~ msgstr ""
574#~ "Uso: %s [OP��O] def.po ref.po\n"
575#~ "Par�metros obrigat�rios para op��es longas s�o tamb�m obrigat�rios\n"
576#~ "para as op��es curtas\n"
577#~ "  -D, --directory=DIRET�RIO  adiciona DIRET�RIO na lista de pesquisa "
578#~ "dos \n"
579#~ "                             arquivos de entrada\n"
580#~ "  -h, --help                 apresenta esta ajuda e finaliza\n"
581#~ "  -V, --version              apresenta informa��es da vers�o e finaliza\n"
582#~ "\n"
583#~ "Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para checar se ambos cont�m "
584#~ "o\n"
585#~ "mesmo conjunto de strings msgid. O arquivo def.po deve ser um arquivo PO\n"
586#~ "existente com as tradu��es antigas. O arquivo ref.po � o �ltimo arquivo "
587#~ "PO\n"
588#~ "criado (geralmente pelo xgettext). Isto � �til para comparar se todas as\n"
589#~ "mensagens do programa foram traduzidas. Onde uma igualdade n�o puder ser\n"
590#~ "encontrada uma aproxima��o � utilizada para produzir um melhor "
591#~ "diagn�stico.\n"
592
593#~ msgid "this message is used but not defined..."
594#~ msgstr "esta mensagem � utilizada, mas n�o foi definida..."
595
596#~ msgid "...but this definition is similar"
597#~ msgstr "...mas esta defini��o � similar"
598
599#~ msgid "this message is used but not defined in %s"
600#~ msgstr "esta mensagem � utilizada mas n�o definida em %s"
601
602#~ msgid "warning: this message is not used"
603#~ msgstr "aten��o: esta mensagem n�o � utilizada"
604
605#~ msgid "found %d fatal error"
606#~ msgid_plural "found %d fatal errors"
607#~ msgstr[0] "encontrado %d erro fatal"
608#~ msgstr[1] "encontrados %d erros fatais"
609
610#~ msgid "at least two files must be specified"
611#~ msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados"
612
613#, fuzzy
614#~ msgid ""
615#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
616#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
617#~ "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
618#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
619#~ "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
620#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
621#~ "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
622#~ "cumulated.\n"
623#~ msgstr ""
624#~ "  -V, --version                  mostra informa��es de vers�o e sai\n"
625#~ "  -w, --width=NUMBER             configura a largura de p�gina de sa�da\n"
626#~ "  -<, --less-than=N�MERO         mostra mensagens menores que este "
627#~ "n�mero\n"
628#~ "                                 o padr�o � infinito\n"
629#~ "  ->, --more-than=N�MERO         mostra mensagens maiores que este "
630#~ "n�mero\n"
631#~ "                                 o padr�o � infinito\n"
632#~ "\n"
633#~ "Descobre mensagens que s�o comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
634#~ "especificados. Usando a op��o --more-than, a maior parte das\n"
635#~ "ocorr�ncias podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n"
636#~ "De modo contr�rio, a op��o --less-than pode ser usada para especificar\n"
637#~ "menos ocorr�ncias antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n"
638#~ "--less-than=2 ir� exibir apenas as mensagens exclusivas). Tradu��es,\n"
639#~ "coment�rios e coment�rios de extra��o ser�o preservados, mas apenas do\n"
640#~ "primeiro arquivo PO que os definirem. As posi��es de arquivo de todos\n"
641#~ "os arquivos PO ser�o preservados.\n"
642
643#, fuzzy
644#~ msgid ""
645#~ "Message selection:\n"
646#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
647#~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
648#~ "not\n"
649#~ "                                 set\n"
650#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
651#~ "                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
652#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
653#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
654#~ msgstr ""
655#~ "  -V, --version                  mostra informa��es de vers�o e sai\n"
656#~ "  -w, --width=NUMBER             configura a largura de p�gina de sa�da\n"
657#~ "  -<, --less-than=N�MERO         mostra mensagens menores que este "
658#~ "n�mero\n"
659#~ "                                 o padr�o � infinito\n"
660#~ "  ->, --more-than=N�MERO         mostra mensagens maiores que este "
661#~ "n�mero\n"
662#~ "                                 o padr�o � infinito\n"
663#~ "\n"
664#~ "Descobre mensagens que s�o comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
665#~ "especificados. Usando a op��o --more-than, a maior parte das\n"
666#~ "ocorr�ncias podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n"
667#~ "De modo contr�rio, a op��o --less-than pode ser usada para especificar\n"
668#~ "menos ocorr�ncias antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n"
669#~ "--less-than=2 ir� exibir apenas as mensagens exclusivas). Tradu��es,\n"
670#~ "coment�rios e coment�rios de extra��o ser�o preservados, mas apenas do\n"
671#~ "primeiro arquivo PO que os definirem. As posi��es de arquivo de todos\n"
672#~ "os arquivos PO ser�o preservados.\n"
673
674#, fuzzy
675#~ msgid ""
676#~ "Output details:\n"
677#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
678#~ "(default)\n"
679#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
680#~ "chars\n"
681#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
682#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
683#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
684#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
685#~ "(default)\n"
686#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
687#~ "file\n"
688#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
689#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
690#~ "than\n"
691#~ "                                 the output page width, into several "
692#~ "lines\n"
693#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
694#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
695#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
696#~ "entry\n"
697#~ msgstr ""
698#~ "Uso: %s [OP��O] def.po ref.po\n"
699#~ "Par�metros obrigat�rios para op��es longas s�o tamb�m obrigat�rios\n"
700#~ "para as op��es curtas\n"
701#~ "  -D, --directory=DIR      adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
702#~ "arquivos de entrada\n"
703#~ "  -e, --no-escape          n�o utilizar escapes C na sa�da (padr�o)\n"
704#~ "  -E, --escape             usar escapes C na sa�da sem caracteres "
705#~ "estendidos\n"
706#~ "      --force-po           grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
707#~ "  -h, --help               apresenta esta ajuda e finaliza\n"
708#~ "  -i, --indent             estilo de sa�da indentado\n"
709#~ "  -o, --output-file=ARQ    resultado ser� gravado em ARQ\n"
710#~ "      --no-location        suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
711#~ "      --add-location       preserva as linhas '#: arquivo:"
712#~ "linha' (padr�o)\n"
713#~ "  -S, --strict             habilita o modo Uniforum estrito\n"
714#~ "  -V, --version            apresenta informa��es de vers�o e finaliza\n"
715
716#, fuzzy
717#~ msgid ""
718#~ "Output details:\n"
719#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
720#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
721#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
722#~ "  -i, --indent                indented output style\n"
723#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
724#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
725#~ "(default)\n"
726#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
727#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
728#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
729#~ "than\n"
730#~ "                              the output page width, into several lines\n"
731#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
732#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
733#~ msgstr ""
734#~ "Uso: %s [OP��O] def.po ref.po\n"
735#~ "Par�metros obrigat�rios para op��es longas s�o tamb�m obrigat�rios\n"
736#~ "para as op��es curtas\n"
737#~ "  -D, --directory=DIR      adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
738#~ "arquivos de entrada\n"
739#~ "  -e, --no-escape          n�o utilizar escapes C na sa�da (padr�o)\n"
740#~ "  -E, --escape             usar escapes C na sa�da sem caracteres "
741#~ "estendidos\n"
742#~ "      --force-po           grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
743#~ "  -h, --help               apresenta esta ajuda e finaliza\n"
744#~ "  -i, --indent             estilo de sa�da indentado\n"
745#~ "  -o, --output-file=ARQ    resultado ser� gravado em ARQ\n"
746#~ "      --no-location        suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
747#~ "      --add-location       preserva as linhas '#: arquivo:"
748#~ "linha' (padr�o)\n"
749#~ "  -S, --strict             habilita o modo Uniforum estrito\n"
750#~ "  -V, --version            apresenta informa��es de vers�o e finaliza\n"
751
752#~ msgid "no input file given"
753#~ msgstr "n�o foi informado o arquivo de entrada"
754
755#, fuzzy
756#~ msgid "exactly one input file required"
757#~ msgstr "s�o necess�rios 2 arquivos de entrada"
758
759#, fuzzy
760#~ msgid "missing command name"
761#~ msgstr "par�metros n�o informados"
762
763#, fuzzy
764#~ msgid "missing filter name"
765#~ msgstr "par�metros n�o informados"
766
767#, fuzzy
768#~ msgid "at least one sed script must be specified"
769#~ msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados"
770
771#, fuzzy
772#~ msgid ""
773#~ "Output details:\n"
774#~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
775#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
776#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
777#~ "      --indent                indented output style\n"
778#~ "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter "
779#~ "it\n"
780#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
781#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
782#~ "(default)\n"
783#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
784#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
785#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
786#~ "than\n"
787#~ "                              the output page width, into several lines\n"
788#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
789#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
790#~ msgstr ""
791#~ "Uso: %s [OP��O] def.po ref.po\n"
792#~ "Par�metros obrigat�rios para op��es longas s�o tamb�m obrigat�rios\n"
793#~ "para as op��es curtas\n"
794#~ "  -D, --directory=DIR      adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
795#~ "arquivos de entrada\n"
796#~ "  -e, --no-escape          n�o utilizar escapes C na sa�da (padr�o)\n"
797#~ "  -E, --escape             usar escapes C na sa�da sem caracteres "
798#~ "estendidos\n"
799#~ "      --force-po           grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
800#~ "  -h, --help               apresenta esta ajuda e finaliza\n"
801#~ "  -i, --indent             estilo de sa�da indentado\n"
802#~ "  -o, --output-file=ARQ    resultado ser� gravado em ARQ\n"
803#~ "      --no-location        suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
804#~ "      --add-location       preserva as linhas '#: arquivo:"
805#~ "linha' (padr�o)\n"
806#~ "  -S, --strict             habilita o modo Uniforum estrito\n"
807#~ "  -V, --version            apresenta informa��es de vers�o e finaliza\n"
808
809#~ msgid "%d translated message"
810#~ msgid_plural "%d translated messages"
811#~ msgstr[0] "%d mensagem traduzida"
812#~ msgstr[1] "%d mensagens traduzidas"
813
814#~ msgid ", %d fuzzy translation"
815#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations"
816#~ msgstr[0] ", %d tradu��o aproximada (fuzzy)"
817#~ msgstr[1] ", %d tradu��es aproximadas (fuzzy)"
818
819#~ msgid ", %d untranslated message"
820#~ msgid_plural ", %d untranslated messages"
821#~ msgstr[0] ", %d mensagem n�o traduzida"
822#~ msgstr[1] ", %d mensagens n�o traduzidas"
823
824#, fuzzy
825#~ msgid "invalid nplurals value"
826#~ msgstr "seq��ncia de controle ilegal"
827
828#, fuzzy
829#~ msgid "...but some messages have only one plural form"
830#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
831#~ msgstr[0] "esta mensagem � utilizada mas n�o definida em %s"
832#~ msgstr[1] "esta mensagem � utilizada mas n�o definida em %s"
833
834#, fuzzy
835#~ msgid "...but some messages have one plural form"
836#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
837#~ msgstr[0] "esta mensagem � utilizada mas n�o definida em %s"
838#~ msgstr[1] "esta mensagem � utilizada mas n�o definida em %s"
839
840#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
841#~ msgstr "`msgid' e `msgstr' n�o come�am com '\\n'"
842
843#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
844#~ msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' n�o come�am com '\\n'"
845
846#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
847#~ msgstr "`msgid' e `msgstr' n�o come�am com '\\n'"
848
849#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
850#~ msgstr "`msgid' e `msgstr' n�o terminam com '\\n'"
851
852#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
853#~ msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' n�o terminam com '\\n'"
854
855#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
856#~ msgstr "`msgid' e `msgstr' n�o terminam com '\\n'"
857
858#, fuzzy
859#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
860#~ msgstr "campo `%s' faltando no cabe�alho"
861
862#, fuzzy
863#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
864#~ msgstr "campo `%s' deve iniciar no come�o da linha"
865
866#, fuzzy
867#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
868#~ msgstr ""
869#~ "alguns campos do cabe�alho ainda possuem os valores iniciais padr�es"
870
871#, fuzzy
872#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
873#~ msgstr "campo `%s' ainda possui o valor inicial"
874
875#, fuzzy
876#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
877#~ msgstr ""
878#~ "%s: aviso: Cabe�alho do arquivo PO esquecido, aproximado ou inv�lido\n"
879#~ "%*s aviso: convers�o de charset n�o vai funcionar"
880
881#, fuzzy
882#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n"
883#~ msgstr ""
884#~ "%s: aviso: falta o cabe�alho relativo ao charset\n"
885#~ "%*s aviso: convers�o de charset n�o vai funcionar"
886
887#, fuzzy
888#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
889#~ msgstr ""
890#~ "%s: aviso: Cabe�alho do arquivo PO esquecido, aproximado ou inv�lido\n"
891#~ "%*s aviso: convers�o de charset n�o vai funcionar"
892
893#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
894#~ msgstr "nome do dom�nio \"%s\" n�o � v�lido como nome de arquivo"
895
896#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
897#~ msgstr ""
898#~ "nome do dom�nio \"%s\" n�o � v�lido como nome de arquivo: ser� usado um "
899#~ "prefixo"
900
901#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
902#~ msgstr "`domain %s': diretiva ignorada"
903
904#~ msgid "duplicate message definition"
905#~ msgstr "defini��o duplicada de mensagem"
906
907#~ msgid "...this is the location of the first definition"
908#~ msgstr "...esta � a localiza��o da primeira defini��o"
909
910#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
911#~ msgstr "`msgstr' vazia: mensagem ignorada"
912
913#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
914#~ msgstr "`msgstr' aproximada (fuzzy): mensagem ignorada"
915
916#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
917#~ msgstr "%s: aviso: arquivo fonte cont�m tradu��es aproximadas"
918
919#, fuzzy
920#~ msgid ""
921#~ "Output details:\n"
922#~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
923#~ "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
924#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
925#~ "      --indent                indented output style\n"
926#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
927#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
928#~ "(default)\n"
929#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
930#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
931#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
932#~ "than\n"
933#~ "                              the output page width, into several lines\n"
934#~ "      --sort-output           generate sorted output\n"
935#~ "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
936#~ msgstr ""
937#~ "Uso: %s [OP��O] def.po ref.po\n"
938#~ "Par�metros obrigat�rios para op��es longas s�o tamb�m obrigat�rios\n"
939#~ "para as op��es curtas\n"
940#~ "  -D, --directory=DIR      adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
941#~ "arquivos de entrada\n"
942#~ "  -e, --no-escape          n�o utilizar escapes C na sa�da (padr�o)\n"
943#~ "  -E, --escape             usar escapes C na sa�da sem caracteres "
944#~ "estendidos\n"
945#~ "      --force-po           grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
946#~ "  -h, --help               apresenta esta ajuda e finaliza\n"
947#~ "  -i, --indent             estilo de sa�da indentado\n"
948#~ "  -o, --output-file=ARQ    resultado ser� gravado em ARQ\n"
949#~ "      --no-location        suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
950#~ "      --add-location       preserva as linhas '#: arquivo:"
951#~ "linha' (padr�o)\n"
952#~ "  -S, --strict             habilita o modo Uniforum estrito\n"
953#~ "  -V, --version            apresenta informa��es de vers�o e finaliza\n"
954
955#, fuzzy
956#~ msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
957#~ msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" n�o � suportado pelo iconv%s"
958
959#, fuzzy
960#~ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
961#~ msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" n�o � suportado pelo iconv%s"
962
963#, fuzzy
964#~ msgid ""
965#~ "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
966#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
967#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
968#~ "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref."
969#~ "pot\n"
970#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
971#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
972#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
973#~ "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
974#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
975#~ msgstr ""
976#~ "\n"
977#~ "Unifica dois arquivos .po de estilo Uniforum. O arquivo def.po � um\n"
978#~ "arquivo PO existente com as tradu��es antigas que ser�o utilizadas no "
979#~ "novo\n"
980#~ "arquivo, enquanto elas coincidirem; coment�rios s�o preservados, por�m\n"
981#~ "coment�rios extra�dos e posi��es de arquivos ser�o descartados.\n"
982#~ "O arquivo ref.po � o �ltimo arquivo PO criado (geralmente pelo "
983#~ "xgettext),\n"
984#~ "em que qualquer tradu��o ou coment�rio s�o descartados, exceto "
985#~ "coment�rios\n"
986#~ "\"ponto\" e posi��es de arquivo. Onde as igualdades n�o forem exatas,\n"
987#~ "aproxima��es podem ser utilizadas para produzirem melhores resultados.\n"
988#~ "Os resultados ser�o gravados na sa�da padr�o, a menos que um arquivo de\n"
989#~ "sa�da seja especificado.\n"
990
991#, fuzzy
992#~ msgid "this message should define plural forms"
993#~ msgstr "esta mensagem � utilizada mas n�o definida em %s"
994
995#, fuzzy
996#~ msgid "this message should not define plural forms"
997#~ msgstr "esta mensagem � utilizada mas n�o definida em %s"
998
999#~ msgid ""
1000#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
1001#~ "obsolete %ld.\n"
1002#~ msgstr ""
1003#~ "%sLido %ld antigas + %ld refer�ncia, concatenadas %ld, aproximadas %ld, "
1004#~ "perdidas %ld, obsoletas %ld.\n"
1005
1006#~ msgid " done.\n"
1007#~ msgstr " feito.\n"
1008
1009#, fuzzy
1010#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
1011#~ msgstr "%s e %s s�o mutuamente exclusivos"
1012
1013#, fuzzy
1014#~ msgid ""
1015#~ "Output details:\n"
1016#~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
1017#~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
1018#~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
1019#~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
1020#~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
1021#~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
1022#~ "      --no-wrap            do not break long message lines, longer than\n"
1023#~ "                           the output page width, into several lines\n"
1024#~ "  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
1025#~ msgstr ""
1026#~ "Uso: %s [OP��O] [ARQUIVO]...\n"
1027#~ "Par�metros obrigat�rios para op��es longas s�o tamb�m obrigat�rios para\n"
1028#~ "as op��es curtas\n"
1029#~ "  -e, --no-escape          n�o utilizar escapes C na sa�da (padr�o)\n"
1030#~ "  -E, --escape             usar escapes C na sa�da sem caracteres "
1031#~ "estendidos\n"
1032#~ "      --force-po           grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
1033#~ "  -h, --help               apresenta esta ajuda e finaliza\n"
1034#~ "  -i, --indent             estilo de sa�da indentado\n"
1035#~ "  -o, --output-file=ARQ    resultado ser� gravado em ARQ\n"
1036#~ "      --strict             habilita o modo Uniforum estrito\n"
1037#~ "  -V, --version            apresenta informa��es de vers�o e finaliza\n"
1038#~ "  -w, --width=N�MERO       configura largura da p�gina de sa�da\n"
1039
1040#~ msgid "<stdin>"
1041#~ msgstr "<stdin>"
1042
1043#, fuzzy
1044#~ msgid ""
1045#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
1046#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n"
1047#~ msgstr ""
1048#~ "%s: aviso: charset \"%s\" n�o � um encoding port�vel\n"
1049#~ "%*s aviso: convers�o de charset pode n�o funcionar"
1050
1051#, fuzzy
1052#~ msgid ""
1053#~ "Charset missing in header.\n"
1054#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n"
1055#~ msgstr ""
1056#~ "%s: aviso: falta o cabe�alho relativo ao charset\n"
1057#~ "%*s aviso: convers�o de charset n�o vai funcionar"
1058
1059#~ msgid "inconsistent use of #~"
1060#~ msgstr "uso inconsistente de #~"
1061
1062#~ msgid "missing `msgstr[]' section"
1063#~ msgstr "se��o `msgstr[]' n�o localizada"
1064
1065#~ msgid "missing `msgid_plural' section"
1066#~ msgstr "se��o `msgid_plural' n�o localizada"
1067
1068#~ msgid "missing `msgstr' section"
1069#~ msgstr "se��o `msgstr' n�o localizada"
1070
1071#~ msgid "first plural form has nonzero index"
1072#~ msgstr "primeira forma em plural tem o �ndice diferente de zero"
1073
1074#~ msgid "plural form has wrong index"
1075#~ msgstr "forma plural tem o �ndice errado"
1076
1077#~ msgid "too many errors, aborting"
1078#~ msgstr "excesso de erros - finalizando"
1079
1080#~ msgid "invalid multibyte sequence"
1081#~ msgstr "sequ�ncia multibyte inv�lido"
1082
1083#, fuzzy
1084#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
1085#~ msgstr "sequ�ncia multibyte inv�lido"
1086
1087#, fuzzy
1088#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
1089#~ msgstr "sequ�ncia multibyte inv�lido"
1090
1091#~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
1092#~ msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida"
1093
1094#~ msgid "invalid control sequence"
1095#~ msgstr "seq��ncia de controle ilegal"
1096
1097#~ msgid "end-of-file within string"
1098#~ msgstr "fim de arquivo sem string"
1099
1100#~ msgid "end-of-line within string"
1101#~ msgstr "fim de linha sem string"
1102
1103#, fuzzy
1104#~ msgid "file \"%s\" is truncated"
1105#~ msgstr "arquivo \"%s\" truncado"
1106
1107#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
1108#~ msgstr "arquivo \"%s\" cont�m string n�o terminada em NULL"
1109
1110#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
1111#~ msgstr "arquivo \"%s\" n�o est� no formato GNU .mo"
1112
1113#, fuzzy
1114#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
1115#~ msgstr "arquivo \"%s\" cont�m string n�o terminada em NULL"
1116
1117#, fuzzy
1118#~ msgid "expected two arguments"
1119#~ msgstr "excesso de par�metros"
1120
1121#, fuzzy
1122#~ msgid "error writing stdout"
1123#~ msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
1124
1125#, fuzzy
1126#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
1127#~ msgstr "n�o foi poss�vel criar o arquivo de sa�da \"%s\""
1128
1129#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
1130#~ msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
1131
1132#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
1133#~ msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para grava��o"
1134
1135#~ msgid ""
1136#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
1137#~ msgstr ""
1138#~ "mensagens internacionalizadas n�o devem conter o caractere de escape `\\%"
1139#~ "c'"
1140
1141#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
1142#~ msgstr "n�o foi poss�vel criar o arquivo de sa�da \"%s\""
1143
1144#~ msgid "standard output"
1145#~ msgstr "sa�da padr�o"
1146
1147#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
1148#~ msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado"
1149
1150#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
1151#~ msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
1152
1153#~ msgid "this file may not contain domain directives"
1154#~ msgstr "este arquivo parece n�o conter diretivas de dom�nio"
1155
1156#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
1157#~ msgstr ""
1158#~ "--join-existing n�o pode ser usado enquanto a sa�da � escrita na sa�da "
1159#~ "padr�o"
1160
1161#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
1162#~ msgstr "xgettext n�o pode funcionar sem as teclas para procurar"
1163
1164#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
1165#~ msgstr "aviso: arquivo `%s' extens�o `%s' � desconhecida; tentarei C"
1166
1167#, fuzzy
1168#~ msgid ""
1169#~ "Output details:\n"
1170#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
1171#~ "(default)\n"
1172#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
1173#~ "chars\n"
1174#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
1175#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
1176#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
1177#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
1178#~ "(default)\n"
1179#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
1180#~ "file\n"
1181#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
1182#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
1183#~ "than\n"
1184#~ "                                 the output page width, into several "
1185#~ "lines\n"
1186#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
1187#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
1188#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
1189#~ "entry\n"
1190#~ "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
1191#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
1192#~ "user\n"
1193#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
1194#~ "entries\n"
1195#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
1196#~ "entries\n"
1197#~ msgstr ""
1198#~ "Uso: %s [OP��O] def.po ref.po\n"
1199#~ "Par�metros obrigat�rios para op��es longas s�o tamb�m obrigat�rios\n"
1200#~ "para as op��es curtas\n"
1201#~ "  -D, --directory=DIR      adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
1202#~ "arquivos de entrada\n"
1203#~ "  -e, --no-escape          n�o utilizar escapes C na sa�da (padr�o)\n"
1204#~ "  -E, --escape             usar escapes C na sa�da sem caracteres "
1205#~ "estendidos\n"
1206#~ "      --force-po           grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
1207#~ "  -h, --help               apresenta esta ajuda e finaliza\n"
1208#~ "  -i, --indent             estilo de sa�da indentado\n"
1209#~ "  -o, --output-file=ARQ    resultado ser� gravado em ARQ\n"
1210#~ "      --no-location        suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
1211#~ "      --add-location       preserva as linhas '#: arquivo:"
1212#~ "linha' (padr�o)\n"
1213#~ "  -S, --strict             habilita o modo Uniforum estrito\n"
1214#~ "  -V, --version            apresenta informa��es de vers�o e finaliza\n"
1215
1216#~ msgid "language `%s' unknown"
1217#~ msgstr "idioma `%s' desconhecido"
1218
1219#, fuzzy
1220#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
1221#~ msgstr "arquivo \"%s\" cont�m string n�o terminada em NULL"
1222
1223#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
1224#~ msgstr "falha na pesquisa \"%s\" offset %ld"
1225
1226#, fuzzy
1227#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
1228#~ msgstr "especifica��es de formato para o argumento %lu s�o diferentes"
1229
1230#, fuzzy
1231#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
1232#~ msgstr "especifica��es de formato para o argumento %lu s�o diferentes"
1233
1234#, fuzzy
1235#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
1236#~ msgstr "especifica��es de formato para o argumento %lu s�o diferentes"
1237
1238#~ msgid "while creating hash table"
1239#~ msgstr "enquanto criando tabela hash"
1240
1241#, fuzzy
1242#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg"
1243#~ msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
1244
1245#~ msgid "while preparing output"
1246#~ msgstr "enquanto preparando a sa�da"
1247
1248#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
1249#~ msgstr "esta mensagem n�o tem defini��o no dom�nio \"%s\""
1250
1251#~ msgid ""
1252#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
1253#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1254#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
1255#~ "messages.po)\n"
1256#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
1257#~ "search\n"
1258#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
1259#~ "(default)\n"
1260#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
1261#~ "chars\n"
1262#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
1263#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
1264#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
1265#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
1266#~ msgstr ""
1267#~ "Uso: %s [OP��O] ARQUIVO DE ENTRADA ...\n"
1268#~ "Par�metros obrigat�rios para op��es longas s�o tamb�m obrigat�rios\n"
1269#~ "para as op��es curtas\n"
1270#~ "  -d, --default-domain=NOME      utiliza NOME.po para a sa�da, ao inv�s\n"
1271#~ "                                 de messages.po\n"
1272#~ "  -D, --directory=DIRET�RIO      muda para DIRET�RIO antes de come�ar\n"
1273#~ "  -e, --no-escape                n�o utiliza escapes C na sa�da "
1274#~ "(default)\n"
1275#~ "  -E, --escape                   usa escapes C na sa�da, sem caracteres\n"
1276#~ "                                 estendidos\n"
1277#~ "  -f, --files-from=ARQ           l� ARQ como uma lista dos arquivos de "
1278#~ "entrada\n"
1279#~ "  -F, --sort-by-file             ordena a sa�da pela localiza��o dos "
1280#~ "arquivos\n"
1281#~ "  -h, --help                     apresenta esta ajuda e finaliza\n"
1282
1283#~ msgid ""
1284#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
1285#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
1286#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
1287#~ "(default)\n"
1288#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
1289#~ "entry\n"
1290#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
1291#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
1292#~ "DIR\n"
1293#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
1294#~ "duplicates\n"
1295#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
1296#~ "file\n"
1297#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
1298#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
1299#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
1300#~ msgstr ""
1301#~ "  -i, --indent                   grava o arquivo .po usando o estilo "
1302#~ "indentado\n"
1303#~ "      --no-location              n�o grava linhas '#: arquivo:linha'\n"
1304#~ "  -n, --add-location             adiciona linhas '#: arquivo:"
1305#~ "linha'(padr�o)\n"
1306#~ "      --omit-header              n�o grava cabe�alho com `msgid \"\"' \n"
1307#~ "  -o, --output=ARQ               grava sa�da para o arquivo especificado\n"
1308#~ "  -p, --output-dir=DIR           arquivos de sa�da ser�o gravados em DIR\n"
1309#~ "  -s, --sort-output              gera sa�da ordenada, removendo "
1310#~ "duplicidades\n"
1311#~ "      --strict                   grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
1312#~ "  -T, --trigraphs                entende tr�grafos ANSI C na entrada\n"
1313#~ "  -u, --unique                   atalho para --less-than=2, somente "
1314#~ "mensagens\n"
1315#~ "                                 �nicas ser�o mostradas\n"
1316
1317#~ msgid ""
1318#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1319#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1320#~ "\n"
1321#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1322#~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %"
1323#~ "d)\n"
1324#~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on "
1325#~ "strings\n"
1326#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
1327#~ "search\n"
1328#~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
1329#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
1330#~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
1331#~ "table\n"
1332#~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
1333#~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
1334#~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1335#~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
1336#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
1337#~ "\n"
1338#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
1339#~ "\n"
1340#~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
1341#~ "output is written to standard output.\n"
1342#~ msgstr ""
1343#~ "Uso: %s [OP��O]  arquivo.po ...\n"
1344#~ "Gera cat�logo de mensagens bin�rias a partir da descri��o de tradu��o de "
1345#~ "texto.\n"
1346#~ "\n"
1347#~ "Par�metros obrigat�rios para op��es longas s�o tamb�m obrigat�rios\n"
1348#~ "para as op��es curtas\n"
1349#~ "  -a, --alignment=N�MERO   alinha strings em um N�MERO de bytes (padr�o: %"
1350#~ "d)\n"
1351#~ "  -c, --check              executa confer�ncias dependentes de linguagem "
1352#~ "em strings\n"
1353#~ "  -D, --directory=DIR      adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
1354#~ "arquivos de entrada\n"
1355#~ "  -f, --use-fuzzy          use entradas aproximadas (fuzzy) na sa�da\n"
1356#~ "  -h, --help               apresenta esta ajuda e finaliza\n"
1357#~ "      --no-hash            arquivos bin�rios n�o ser�o inclu�dos na "
1358#~ "tabela hash\n"
1359#~ "  -o, --output-file=ARQ    especifica o nome do arquivo de sa�da ARQ\n"
1360#~ "      --statistics         mostra estat�sticas das tradu��es\n"
1361#~ "      --strict             habilita o modo Uniforum estrito\n"
1362#~ "  -v, --verbose            lista problemas do arquivo de entrada\n"
1363#~ "  -V, --version            apresenta informa��es de vers�o e finaliza\n"
1364#~ "\n"
1365#~ "Informando a op��o -v mais que uma vez as mensagens de sa�da s�o "
1366#~ "incrementadas\n"
1367#~ "\n"
1368#~ "Se o arquivo de entrada � -, a entrada padr�o � lida. Caso o arquivo de "
1369#~ "sa�da\n"
1370#~ "seja - as mensagens ser�o geradas na sa�da padr�o\n"
1371
1372#~ msgid ""
1373#~ "\n"
1374#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
1375#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
1376#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
1377#~ "By default the output is written to standard output.\n"
1378#~ msgstr ""
1379#~ "\n"
1380#~ "Converte arquivos bin�rios .mo em arquivos .po de estilo Uniforum.\n"
1381#~ "S�o tratados tanto arquivos .mo little-endian e big-endian.\n"
1382#~ "Se nenhum arquivo de entrada for fornecido ou for -, a entrada\n"
1383#~ "padr�o � lida. Por padr�o, a sa�da � gravada para a sa�da padr�o.\n"
1384
1385#~ msgid ""
1386#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
1387#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
1388#~ "\n"
1389#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1390#~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
1391#~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
1392#~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
1393#~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
1394#~ "      --debug                    more detailed formatstring recognision "
1395#~ "result\n"
1396#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
1397#~ "messages.po)\n"
1398#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
1399#~ "search\n"
1400#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
1401#~ "(default)\n"
1402#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
1403#~ "chars\n"
1404#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
1405#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
1406#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
1407#~ "user\n"
1408#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
1409#~ msgstr ""
1410#~ "Uso: %s [OP��O] ARQUIVO DE ENTRADA ...\n"
1411#~ "Extrai strings a traduzir dos arquivos de entrada\n"
1412#~ "\n"
1413#~ "Par�metros obrigat�rios para op��es longas s�o tamb�m obrigat�rios\n"
1414#~ "para as op��es curtas\n"
1415#~ "  -a, --extract-all              extrai todas as strings\n"
1416#~ "  -c, --add-comments[=TAG]       adiciona blocos de coment�rios com TAG\n"
1417#~ "                                 precedendo as linhas do arquivo de "
1418#~ "sa�da\n"
1419#~ "  -C, --c++                      reconhece estilo C++ de coment�rios\n"
1420#~ "      --debug                    formato de sa�da mais detalhado\n"
1421#~ "  -d, --default-domain=NOME      utiliza NOME.po para a sa�da, ao inv�s\n"
1422#~ "                                 de messages.po\n"
1423#~ "  -D, --directory=DIRET�RIO      muda para DIRET�RIO antes de come�ar\n"
1424#~ "  -e, --no-escape                n�o utiliza escapes C na sa�da "
1425#~ "(default)\n"
1426#~ "  -E, --escape                   usa escapes C na sa�da, sem caracteres\n"
1427#~ "                                 estendidos\n"
1428#~ "  -f, --files-from=ARQ           l� ARQ como uma lista dos arquivos de "
1429#~ "entrada\n"
1430#~ "      --force-po                 escreve o arquivo .po mesmo que vazio\n"
1431#~ "      --foreign-user             omite o  copyright da FSF na sa�da para "
1432#~ "estrangeiros\n"
1433#~ "  -F, --sort-by-file             ordena a sa�da pela localiza��o dos "
1434#~ "arquivos\n"
1435
1436#~ msgid ""
1437#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
1438#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
1439#~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
1440#~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for "
1441#~ "(without\n"
1442#~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
1443#~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C+"
1444#~ "+, PO),\n"
1445#~ "                                 otherwise is guessed from file "
1446#~ "extension\n"
1447#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
1448#~ "entries\n"
1449#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
1450#~ "entries\n"
1451#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
1452#~ msgstr ""
1453#~ "  -h, --help                     mostra a ajuda e sai\n"
1454#~ "  -i, --indent                   grava o arquivo .po usando estilo "
1455#~ "indentado\n"
1456#~ "  -j, --join-existing            adiciona mensagens a um arquivo j� "
1457#~ "existente\n"
1458#~ "  -k, --keyword[=PALAVRA]        palavra chave adicional a ser "
1459#~ "pesquisada\n"
1460#~ "                                 (sem PALAVRA significa n�o usar as "
1461#~ "palavras\n"
1462#~ "                                 chaves padr�es)\n"
1463#~ "  -L, --language=NOME            reconhece a linguagem especificada (C, C+"
1464#~ "+, PO), caso \n"
1465#~ "                                 contr�rio � escolhida atrav�s da "
1466#~ "extens�o do arquivo\n"
1467#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   usa STRING ou \"\" como prefixo para as\n"
1468#~ "                                 entradas msgstr\n"
1469#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   usa STRING ou \"\" como sufixo para as\n"
1470#~ "                                 entradas msgstr\n"
1471#~ "      --no-location              n�o gravar linhas '#: arquivo:linha'\n"
1472
1473#~ msgid ""
1474#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
1475#~ "(default)\n"
1476#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
1477#~ "entry\n"
1478#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
1479#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
1480#~ "DIR\n"
1481#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
1482#~ "duplicates\n"
1483#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
1484#~ "file\n"
1485#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
1486#~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
1487#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
1488#~ "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
1489#~ "\n"
1490#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
1491#~ msgstr ""
1492#~ "  -n, --add-location             adicionar linhas '#: arquivo:"
1493#~ "linha' (default)\n"
1494#~ "      --omit-header              n�o gravar cabe�alho com `msgid \"\"' \n"
1495#~ "  -o, --output=ARQ               grava sa�da para o arquivo especificado\n"
1496#~ "  -p, --output-dir=DIR           arquivos de sa�da ser�o gravados em DIR\n"
1497#~ "  -s, --sort-output              gera sa�da ordenada, removendo "
1498#~ "duplicidades\n"
1499#~ "      --strict                   grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
1500#~ "  -T, --trigraphs                entende tr�grafos ANSI C na entrada\n"
1501#~ "  -V, --version                  apresenta informa��o de vers�o e sai\n"
1502#~ "  -n, --add-location             adicionar linhas '#: arquivo:"
1503#~ "linha' (default)\n"
1504#~ "      --omit-header              n�o gravar cabe�alho com `msgid \"\"' \n"
1505#~ "  -o, --output=ARQ               grava sa�da para o arquivo especificado\n"
1506#~ "  -p, --output-dir=DIR           arquivos de sa�da ser�o gravados em DIR\n"
1507#~ "  -s, --sort-output              gera sa�da ordenada, removendo "
1508#~ "duplicidades\n"
1509#~ "      --strict                   grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
1510#~ "  -T, --trigraphs                entende tr�grafos ANSI C na entrada\n"
1511#~ "  -V, --version                  apresenta informa��o de vers�o e sai\n"
1512#~ "  -w, width=N�MERO               configura a largura da p�gina de sa�da\n"
1513#~ "  -x, --exclude-file=ARQ         entradas do arquivo ARQ n�o s�o "
1514#~ "extra�das\n"
1515#~ "\n"
1516#~ "Se ARQUIVO DE ENTRADA � -, a entrada padr�o � lida.\n"
1517
1518#~ msgid ""
1519#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n"
1520#~ "%*s  warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
1521#~ "%*s           reinstalling GNU gettext"
1522#~ msgstr ""
1523#~ "%s: aviso: charset \"%s\" n�o � suportado pelo iconv%s\n"
1524#~ "%*s aviso: Instale a biblioteca GNU libiconv e depois\n"
1525#~ "%*s        reinstale o GNU gettext"
1526
1527#~ msgid ""
1528#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n"
1529#~ "%*s  warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
1530#~ "%*s           reinstalling GNU gettext"
1531#~ msgstr ""
1532#~ "%s: aviso: charset \"%s\" n�o � suportado sem o iconv%s\n"
1533#~ "%*s aviso: considere instalar a biblioteca GNU libiconv e depois\n"
1534#~ "%*s        reinstale o GNU gettext"
1535