xref: /netbsd-src/external/gpl2/gettext/dist/gettext-runtime/po/ko.po (revision 2f62cc9c12bc202c40224f32c879f81443fee079)
1# GNU gettext-runtime�� �ѱ��� �޽���
2# Copyright (C) 1996, 1997, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Bang Jun-Young <bangjy@geocities.com>, 1995-1997.
4# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2006.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.15-pre5\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:24+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-07-02 00:43+0900\n"
12"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
13"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19#: gnulib-lib/closeout.c:67
20msgid "write error"
21msgstr "���� ����"
22
23#: gnulib-lib/error.c:125
24msgid "Unknown system error"
25msgstr "�� �� ���� �ý��� ����"
26
27#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
28#, c-format
29msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30msgstr "%s: `%s'��(��) ��ȣ�� �ɼ��Դϴ�\n"
31
32#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
33#, c-format
34msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
35msgstr "%s: `--%s' �ɼ��� �μ��� ������� �ʽ��ϴ�\n"
36
37#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
38#, c-format
39msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
40msgstr "%s: `%c%s' �ɼ��� �μ��� ������� �ʽ��ϴ�\n"
41
42#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
43#: gnulib-lib/getopt.c:995
44#, c-format
45msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
46msgstr "%s: `%s' �ɼ��� �μ��� �ʿ��մϴ�\n"
47
48#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
49#, c-format
50msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
51msgstr "%s: �ν��� �� ���� �ɼ� `--%s'\n"
52
53#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
54#, c-format
55msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
56msgstr "%s: �ν��� �� ���� �ɼ� `%c%s'\n"
57
58#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
59#, c-format
60msgid "%s: illegal option -- %c\n"
61msgstr "%s: �߸��� �ɼ� -- %c\n"
62
63#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
64#, c-format
65msgid "%s: invalid option -- %c\n"
66msgstr "%s: �������� �ɼ� -- %c\n"
67
68#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
69#: gnulib-lib/getopt.c:1066
70#, c-format
71msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
72msgstr "%s: �� �ɼ��� �μ��� �ʿ��մϴ� -- %c\n"
73
74#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
75#, c-format
76msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
77msgstr "%s: `-W %s'��(��) ��ȣ�� �ɼ��Դϴ�\n"
78
79#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
80#, c-format
81msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
82msgstr "%s: `-W %s' �ɼ��� �μ��� ������� �ʽ��ϴ�\n"
83
84#: gnulib-lib/xmalloc.c:39
85#, c-format
86msgid "memory exhausted"
87msgstr "�޸��� �ٴڳ����ϴ�"
88
89#: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
90#, c-format, no-wrap
91msgid ""
92"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
93"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
94"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
95msgstr ""
96"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
97"�� ���α׷��� ���� ����Ʈ�����Դϴ�.  ���� ������ �ҽ��� �����Ͻʽÿ�. ��ǰ��\n"
98"�̳� Ư�� ������ ���� ���ռ��� ����Ͽ�, ��� ������ ���� �ʽ��ϴ�.\n"
99
100#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
101#, c-format
102msgid "Written by %s.\n"
103msgstr "%s��(��) ��������ϴ�.\n"
104
105#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
106#: src/envsubst.c:119
107msgid "Bruno Haible"
108msgstr "Bruno Haible"
109
110#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
111#, c-format
112msgid "too many arguments"
113msgstr "�μ��� �ʹ� ����"
114
115#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
116#, c-format
117msgid "missing arguments"
118msgstr "��� ������"
119
120#: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
121#, c-format
122msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
123msgstr "�� ���� ������ ������ `%s --help' �Ͻʽÿ�\n"
124
125#: src/envsubst.c:177
126#, c-format, no-wrap
127msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
128msgstr "����: %s [<�ɼ�>] [<��-����>]\n"
129
130#: src/envsubst.c:182
131#, c-format, no-wrap
132msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
133msgstr "ȯ�� ���� ���� ġȯ�մϴ�.\n"
134
135#: src/envsubst.c:186
136#, c-format, no-wrap
137msgid "Operation mode:\n"
138msgstr "���� ���:\n"
139
140#: src/envsubst.c:189
141#, c-format, no-wrap
142msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
143msgstr "  -v, --variables             <��-����>�� ������ ������ ����մϴ�\n"
144
145#: src/envsubst.c:193
146#, c-format, no-wrap
147msgid "Informative output:\n"
148msgstr "���� ���:\n"
149
150#: src/envsubst.c:196
151#, c-format, no-wrap
152msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
153msgstr "  -h, --help                  �� ������ ǥ���ϰ� �����ϴ�\n"
154
155#: src/envsubst.c:199
156#, c-format, no-wrap
157msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
158msgstr "  -V, --version               ���� ������ ǥ���ϰ� �����ϴ�\n"
159
160#: src/envsubst.c:203
161#, c-format, no-wrap
162msgid ""
163"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
164"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
165"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
166"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
167"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
168"standard input are substituted.\n"
169msgstr ""
170"�Ϲ� ���� ��忡����, ǥ�� �Է��� ǥ�� ������� �����մϴ�. �� ��, $���� Ȥ��\n"
171"${����} ������ ȯ�� ������ �ش�Ǵ� ȯ�� ���� ������ ġȯ�մϴ�.  ����\n"
172"<��-����>�� ����, <��-����>���� ����� ȯ�� ������ ġȯ�մϴ�; <��-����>��\n"
173"���� ������ ǥ�� �Է��� ��� ȯ�� ������ ġȯ�մϴ�.\n"
174
175#: src/envsubst.c:212
176#, c-format, no-wrap
177msgid ""
178"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
179"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
180msgstr ""
181"--variables �ɼ��� ����ϸ�, ǥ�� �Է��� �����ϰ�, <��-����>�� ������ ȯ�� ������\n"
182"�� �ٿ� �ϳ��� ����մϴ�.\n"
183
184#: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
185msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
186msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>�� �������� �˷� �ֽʽÿ�.\n"
187
188#: src/envsubst.c:439
189#, c-format
190msgid "error while reading \"%s\""
191msgstr "\"%s\"��(��) �д� ���� ���� �߻�"
192
193#: src/envsubst.c:440
194msgid "standard input"
195msgstr "ǥ�� �Է�"
196
197#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
198#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
199msgid "Ulrich Drepper"
200msgstr "Ulrich Drepper"
201
202#: src/gettext.c:244
203#, c-format, no-wrap
204msgid ""
205"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
206"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
207msgstr ""
208"����: %s [<�ɼ�>] [[<TEXTDOMAIN>] <MSGID>]\n"
209"Ȥ��:   %s [<�ɼ�>] -s [<MSGID>]...\n"
210
211#: src/gettext.c:250
212#, c-format, no-wrap
213msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
214msgstr "�־��� �޼����� ���� ������ �������� ǥ���մϴ�.\n"
215
216#: src/gettext.c:254
217#, c-format, no-wrap
218msgid ""
219"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
220"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
221"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
222"  -h, --help                display this help and exit\n"
223"  -n                        suppress trailing newline\n"
224"  -V, --version             display version information and exit\n"
225"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
226"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
227msgstr ""
228"  -d, --domain=<TEXTDOMAIN> ������ �޽����� <TEXTDOMAIN>���� �ҷ��ɴϴ�\n"
229"  -e                        ��� �̽������� ���ڿ��� Ȯ���� ������ �մϴ�\n"
230"  -E                        (ȣȯ���� ���� ���õ�)\n"
231"  -h, --help                �� ������ �����ְ� �����մϴ�\n"
232"  -n                        ����ٴ� �ٹٲ� ���ڸ� �����մϴ�\n"
233"  -V, --version             ���� ������ ǥ���ϰ� �����մϴ�\n"
234"  [<TEXTDOMAIN>] <MSGID>    <MSGID>�� �����ϴ� ������ �޽����� <TEXTDOMAIN>����\n"
235"                            �ҷ��ɴϴ�\n"
236
237#: src/gettext.c:265
238#, c-format, no-wrap
239msgid ""
240"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
241"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
242"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
243"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
244"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
245"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
246"found in the selected catalog are translated.\n"
247"Standard search directory: %s\n"
248msgstr ""
249"<TEXTDOMAIN> ���ڰ� �־����� ������, �������� TEXTDOMAIN \n"
250"ȯ�� ������ �����˴ϴ�.  �޽��� ����� �Ϲ����� ���丮�� \n"
251"���ٸ�, ȯ�� ���� TEXTDOMAINDIR�� �ٸ� ��ġ�� ������ �� \n"
252"�ֽ��ϴ�.\n"
253"-s �ɼ��� ���̸� ���α׷��� `echo' ���ó�� �����մϴ�. �׷��� \n"
254"�ܼ��� �μ��� ǥ����¿� ���������� �ʽ��ϴ�.  ��ſ� ������ \n"
255"��Ͽ��� �����Ǿ� �ִ� �޽������� ��µ˴ϴ�.\n"
256"�⺻ Ž�� ���丮: %s\n"
257
258#: src/ngettext.c:213
259#, c-format, no-wrap
260msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
261msgstr "����: %s [<�ɼ�>] [<TEXTDOMAIN>] <MSGID> <MSGID-PLURAL> <����>\n"
262
263#: src/ngettext.c:218
264#, c-format, no-wrap
265msgid ""
266"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
267"form depends on a number.\n"
268msgstr ""
269"���ڿ� ���� ������ �޶�����, �־��� �޼����� ���� ������ ��������\n"
270"ǥ���մϴ�.\n"
271
272#: src/ngettext.c:223
273#, c-format, no-wrap
274msgid ""
275"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
276"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
277"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
278"  -h, --help                display this help and exit\n"
279"  -V, --version             display version information and exit\n"
280"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
281"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
282"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
283msgstr ""
284"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   ������ �޽����� TEXTDOMAIN���� �ҷ��ɴϴ�\n"
285"  -e                        ��� �̽������� ���ڿ��� Ȯ���� ������ �մϴ�\n"
286"  -E                        (ȣȯ���� ���� ���õ�)\n"
287"  -h, --help                �� ������ �����ְ� �����ϴ�\n"
288"  -V, --version             ���� ������ ǥ���ϰ� �����ϴ�\n"
289"  [TEXTDOMAIN]              ������ �޽����� TEXTDOMAIN���� �ҷ��ɴϴ�\n"
290"  MSGID MSGID-������        MSGID(�ܼ�) / MSGID-������(����)�� �����մϴ�\n"
291"  ����                      �� ���� ���� �ܼ�/������ �����մϴ�\n"
292
293#: src/ngettext.c:234
294#, c-format, no-wrap
295msgid ""
296"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
297"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
298"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
299"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
300"Standard search directory: %s\n"
301msgstr ""
302"TEXTDOMAIN �Ű������� �־����� ������ �������� TEXTDOMAIN ȯ�� �����κ���\n"
303"�����˴ϴ�.  �޽��� ����� �Ϲ����� ���丮�� ���� ������ ȯ�� ����\n"
304"TEXTDOMAINDIR�� �ٸ� ��ġ�� ������ �� �ֽ��ϴ�.\n"
305"\n"
306"ǥ�� Ž�� ���丮: %s\n"
307