xref: /netbsd-src/external/gpl2/gettext/dist/gettext-runtime/po/ja.po (revision b2c35e17b976cf7ccd7250c86c6f5e95090ed636)
1# Translation of `gettext-runtime' messages to Japanese.
2# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2006.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.15-pre5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:24+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-07-01 18:10+0900\n"
11"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
12"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18#: gnulib-lib/closeout.c:67
19msgid "write error"
20msgstr "�����ߥ��顼"
21
22#: gnulib-lib/error.c:125
23msgid "Unknown system error"
24msgstr "̤�ΤΥ����ƥ२�顼"
25
26#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
27#, c-format
28msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29msgstr "%s: ���ץ���� `%s' ��ۣ��Ǥ�\n"
30
31#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
32#, c-format
33msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
34msgstr "%s: ���ץ���� `--%s' �ˤϰ����Ϥ���ޤ���\n"
35
36#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
37#, c-format
38msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
39msgstr "%s: ���ץ���� `%c%s' �ˤϰ����Ϥ���ޤ���\n"
40
41#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
42#: gnulib-lib/getopt.c:995
43#, c-format
44msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
45msgstr "%s: ���ץ���� `%s' �ˤϰ�����ɬ�פǤ�\n"
46
47#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
48#, c-format
49msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
50msgstr "%s: ���ץ���� `--%s' ��ǧ������ޤ���\n"
51
52#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
53#, c-format
54msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
55msgstr "%s: ���ץ���� `%c%s' ��ǧ������ޤ���\n"
56
57#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
58#, c-format
59msgid "%s: illegal option -- %c\n"
60msgstr "%s: �����ʥ��ץ���� -- %c\n"
61
62#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
63#, c-format
64msgid "%s: invalid option -- %c\n"
65msgstr "%s: ̵���ʥ��ץ���� -- %c\n"
66
67#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
68#: gnulib-lib/getopt.c:1066
69#, c-format
70msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
71msgstr "%s: ������ɬ�פʥ��ץ���� -- %c\n"
72
73#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
74#, c-format
75msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
76msgstr "%s: ���ץ���� `-W %s' ��ۣ��Ǥ�\n"
77
78#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
79#, c-format
80msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
81msgstr "%s: ���ץ���� `-W %s' �ˤϰ����Ϥ���ޤ���\n"
82
83#: gnulib-lib/xmalloc.c:39
84#, c-format
85msgid "memory exhausted"
86msgstr "�����Ȥ��̤����ޤ���"
87
88#: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
89#, c-format, no-wrap
90msgid ""
91"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
92"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
93"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
94msgstr ""
95"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
96"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
97"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
98"\n"
99"[������]\n"
100"����ϥե꡼�����եȥ������Ǥ�. ���ԡ��ξ��ˤĤ��Ƥϥ��������ɤߤ�������.\n"
101"�Ծ����ڤ�������ŪŬ������ǡ���ˤ�餺, �����ʤ��ݾڤ⤢��ޤ���.\n"
102"\n"
103
104#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
105#, c-format
106msgid "Written by %s.\n"
107msgstr "��� %s.\n"
108
109#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
110#: src/envsubst.c:119
111msgid "Bruno Haible"
112msgstr "Bruno Haible"
113
114#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
115#, c-format
116msgid "too many arguments"
117msgstr "������¿�����ޤ�"
118
119#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
120#, c-format
121msgid "missing arguments"
122msgstr "����������ޤ���"
123
124#: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
125#, c-format
126msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
127msgstr "���¿���ξ�������뤿��ˤ� `%s --help' �����Ϥ��Ƥ�������.\n"
128
129#: src/envsubst.c:177
130#, c-format, no-wrap
131msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
132msgstr "����ˡ: %s [���ץ����] [���������]\n"
133
134#: src/envsubst.c:182
135#, c-format, no-wrap
136msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
137msgstr "�Ķ��ѿ����ͤ�����.\n"
138
139#: src/envsubst.c:186
140#, c-format, no-wrap
141msgid "Operation mode:\n"
142msgstr "���ڥ졼�����⡼��:\n"
143
144#: src/envsubst.c:189
145#, c-format, no-wrap
146msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
147msgstr "  -v, --variables             ����������˸�����ѿ������\n"
148
149#: src/envsubst.c:193
150#, c-format, no-wrap
151msgid "Informative output:\n"
152msgstr "ͭ�פʽ���:\n"
153
154#: src/envsubst.c:196
155#, c-format, no-wrap
156msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
157msgstr "  -h, --help                  ���Υإ�פ�ɽ�����ƽ�λ\n"
158
159#: src/envsubst.c:199
160#, c-format, no-wrap
161msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
162msgstr "  -V, --version               �С������������Ϥ��ƽ�λ\n"
163
164#: src/envsubst.c:203
165#, c-format, no-wrap
166msgid ""
167"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
168"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
169"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
170"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
171"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
172"standard input are substituted.\n"
173msgstr ""
174"�̾�Υ��ڥ졼�����⡼�ɤǤ�, ɸ�����Ϥ�ɸ����Ϥ˥��ԡ�����, $VARIABLE\n"
175"�ޤ��� ${VARIABLE} �����δĶ��ѿ����Ȥ�, ���줾����ͤ��ִ�����ޤ�.\n"
176"��������������ꤵ����, ����������ǻ��Ȥ����, ���Τ褦�ʴĶ��ѿ�������\n"
177"��������ޤ���, �����Ǥʤ�����ɸ�����Ϥ˸�������ƤδĶ��ѿ�����������ޤ�.\n"
178
179#: src/envsubst.c:212
180#, c-format, no-wrap
181msgid ""
182"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
183"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
184msgstr ""
185"--variables ���Ȥ����, ɸ�����Ϥ�̵�뤵��, ���Ϥ� 1�Ԥ��ĥ����������\n"
186"���Ȥ����Ķ��ѿ����鹽������ޤ�.\n"
187
188#: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
189msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
190msgstr "�Х���ݡ��Ȥ� <bug-gnu-gettext@gnu.org> �ޤ�.\n"
191
192#: src/envsubst.c:439
193#, c-format
194msgid "error while reading \"%s\""
195msgstr "\"%s\" �ɤ߹�����Υ��顼"
196
197#: src/envsubst.c:440
198msgid "standard input"
199msgstr "ɸ������"
200
201#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
202#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
203msgid "Ulrich Drepper"
204msgstr "Ulrich Drepper"
205
206#: src/gettext.c:244
207#, c-format, no-wrap
208msgid ""
209"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
210"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
211msgstr ""
212"����ˡ: %s [���ץ����] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
213"�ޤ���: %s [���ץ����] -s [MSGID]...\n"
214
215#: src/gettext.c:250
216#, c-format, no-wrap
217msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
218msgstr "��ʸ�Υ�å������μ����������ɽ��.\n"
219
220#: src/gettext.c:254
221#, c-format, no-wrap
222msgid ""
223"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
224"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
225"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
226"  -h, --help                display this help and exit\n"
227"  -n                        suppress trailing newline\n"
228"  -V, --version             display version information and exit\n"
229"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
230"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
231msgstr ""
232"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   TEXTDOMAIN �����������줿��å���������Ф�\n"
233"  -e                        ���������ץ���������Ÿ������\n"
234"  -E                        (�ߴ����Τ����̵�뤵���)\n"
235"  -h, --help                ���Υإ�פ�ɽ�����ƽ�λ\n"
236"  -n                        �����β��Ԥ���Ϥ��ʤ�\n"
237"  -V, --version             �С����������ɽ�����ƽ�λ\n"
238"  [TEXTDOMAIN] MSGID        MSGID �˱�����������å������� TEXTDOMAIN ����\n"
239"                            ����\n"
240
241#: src/gettext.c:265
242#, c-format, no-wrap
243msgid ""
244"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
245"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
246"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
247"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
248"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
249"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
250"found in the selected catalog are translated.\n"
251"Standard search directory: %s\n"
252msgstr ""
253"�⤷ TEXTDOMAIN �ѥ�᡼�������ꤵ��ʤ����, �Ķ��ѿ� TEXTDOMAIN ����\n"
254"�ɥᥤ����ޤ�ޤ�. �⤷ɸ��Υǥ��쥯�ȥ�˥�å�������������\n"
255"���Ĥ���ʤ����, �Ķ��ѿ� TEXTDOMAINDIR �ǻ��ꤵ�줿��꤫��õ���ޤ�.\n"
256"-s ���ץ�����Ĥ��ƻȤ��ȥץ����� `echo' ���ޥ�ɤΤ褦��ư��ޤ�.\n"
257"���������ΰ�����ñ�ˤ��Τޤ�ɸ����Ϥ˥��ԡ�����櫓�ǤϤ���ޤ���.\n"
258"�����줿��������˻��ꤵ�줿��å������������, ���Υ�å������������\n"
259"�������줿��Τ�ɽ�����ޤ�.\n"
260"ɸ��θ����ǥ��쥯�ȥ�: %s\n"
261
262#: src/ngettext.c:213
263#, c-format, no-wrap
264msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
265msgstr "����ˡ: %s [���ץ����] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
266
267#: src/ngettext.c:218
268#, c-format, no-wrap
269msgid ""
270"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
271"form depends on a number.\n"
272msgstr "ʸˡ��, ���������ˤ�äưۤʤäƤ��븶ʸ��å������μ����������ɽ��.\n"
273
274#: src/ngettext.c:223
275#, c-format, no-wrap
276msgid ""
277"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
278"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
279"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
280"  -h, --help                display this help and exit\n"
281"  -V, --version             display version information and exit\n"
282"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
283"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
284"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
285msgstr ""
286"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   TEXTDOMAIN �����������줿��å���������Ф�\n"
287"  -e                        ���������ץ���������Ÿ������\n"
288"  -E                        (�ߴ����Τ����̵�뤵���)\n"
289"  -h, --help                ���Υإ�פ�ɽ�����ƽ�λ\n"
290"  -V, --version             �С����������ɽ�����ƽ�λ\n"
291"  [TEXTDOMAIN]              ������å������� TEXTDOMAIN ������Ф�\n"
292"  MSGID MSGID-PLURAL        MSGID (ñ����) / MSGID-PLURAL (ʣ����) ������\n"
293"  COUNT                     �����ͤ���ܤˤ���ñ��/ʣ����������\n"
294
295#: src/ngettext.c:234
296#, c-format, no-wrap
297msgid ""
298"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
299"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
300"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
301"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
302"Standard search directory: %s\n"
303msgstr ""
304"�⤷ TEXTDOMAIN �ѥ�᡼�������ꤵ��ʤ����, �Ķ��ѿ� TEXTDOMAIN ����\n"
305"�ɥᥤ����ޤ�ޤ�. �⤷ɸ��Υǥ��쥯�ȥ�˥�å�������������\n"
306"���Ĥ���ʤ����, �Ķ��ѿ� TEXTDOMAINDIR �ǻ��ꤵ�줿��꤫��õ���ޤ�.\n"
307"ɸ��θ����ǥ��쥯�ȥ�: %s\n"
308