xref: /netbsd-src/external/gpl2/gettext/dist/gettext-runtime/po/fi.po (revision 2dd295436a0082eb4f8d294f4aa73c223413d0f2)
1# Finnish translations for GNU Gettext package.
2# Copyright � 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002
4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5# Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.13\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:24+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2003-12-07 09:42+0200\n"
13"Last-Translator: Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>\n"
14"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: gnulib-lib/closeout.c:67
20msgid "write error"
21msgstr "virhe kirjoitettaessa"
22
23#: gnulib-lib/error.c:125
24msgid "Unknown system error"
25msgstr "Tuntematon j�rjestelm�n virhe"
26
27#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
28#, c-format
29msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30msgstr "%s: valitsin `%s' on moniselitteinen\n"
31
32#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
33#, c-format
34msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
35msgstr "%s: valitsin `--%s' ei salli argumenttia\n"
36
37#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
38#, c-format
39msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
40msgstr "%s: valitsin `%c%s' ei salli argumenttia\n"
41
42#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
43#: gnulib-lib/getopt.c:995
44#, c-format
45msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
46msgstr "%s: valitsin `%s' vaatii argumentin\n"
47
48#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
49#, c-format
50msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
51msgstr "%s: tuntematon valitsin `--%s'\n"
52
53#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
54#, c-format
55msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
56msgstr "%s: tuntematon valitsin `%c%s'\n"
57
58#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
59#, c-format
60msgid "%s: illegal option -- %c\n"
61msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
62
63#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
64#, c-format
65msgid "%s: invalid option -- %c\n"
66msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
67
68#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
69#: gnulib-lib/getopt.c:1066
70#, c-format
71msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
72msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
73
74#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
75#, c-format
76msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
77msgstr "%s: valitsin `-W %s' on moniselitteinen\n"
78
79#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
80#, c-format
81msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
82msgstr "%s: valitsin `-W %s' ei salli argumenttia\n"
83
84#: gnulib-lib/xmalloc.c:39
85#, c-format
86msgid "memory exhausted"
87msgstr "muisti loppu"
88
89#: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
90#, c-format, no-wrap
91msgid ""
92"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
93"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
94"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
95msgstr ""
96"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
97"T�m� on vapaa ohjelmisto; kts. l�hdekoodi kopioinnin ehdoille. Ohjelmisolle\n"
98"EI my�nnet� takuuta; ei edes KAUPATTAVUUDELLE tai SOVELTUVUUDELLE TIETTYYN\n"
99"tarkoitukseen.\n"
100
101#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
102#, c-format
103msgid "Written by %s.\n"
104msgstr "Kirjoittanut %s\n"
105
106#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
107#: src/envsubst.c:119
108msgid "Bruno Haible"
109msgstr ""
110
111#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
112#, c-format
113msgid "too many arguments"
114msgstr "liian monta argumenttia"
115
116#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
117#, c-format
118msgid "missing arguments"
119msgstr "ei riitt�v�sti argumentteja"
120
121#: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
122#, c-format
123msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
124msgstr "Yrit� `%s --help' saadaksesi lis�� tietoja.\n"
125
126#: src/envsubst.c:177
127#, c-format, no-wrap
128msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
129msgstr "K�ytt�: %s [VALITSIN] [SHELL-MUOTO]\n"
130
131#: src/envsubst.c:182
132#, c-format, no-wrap
133msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
134msgstr "Korvaa ymp�rist�muuttujien arvot.\n"
135
136#: src/envsubst.c:186
137#, c-format, no-wrap
138msgid "Operation mode:\n"
139msgstr "Toimintatila:\n"
140
141#: src/envsubst.c:189
142#, c-format, no-wrap
143msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
144msgstr "  -v, --variables             tulostaa SHELL-MUOTO:ssa ilmenev�t muuttujat\n"
145
146#: src/envsubst.c:193
147#, c-format, no-wrap
148msgid "Informative output:\n"
149msgstr "Selitt�v� tuloste:\n"
150
151#: src/envsubst.c:196
152#, c-format, no-wrap
153msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
154msgstr ""
155"  -h, --help                  tulosta t�m� ohje ja lopeta ohjelman\n"
156"                              ohjelman suoritus\n"
157
158#: src/envsubst.c:199
159#, c-format, no-wrap
160msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
161msgstr ""
162"  -V, --version                tulosta ohjelman versiotiedot ja\n"
163"                               ohjelman lopeta suoritus\n"
164
165#: src/envsubst.c:203
166#, c-format, no-wrap
167msgid ""
168"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
169"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
170"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
171"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
172"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
173"standard input are substituted.\n"
174msgstr ""
175"Tavallisessa toimintatilassa vakiosy�te kopioitaan vakiotulosteeseen\n"
176"siten, ett� viittaukset, muodossa $MUUTTUJA tai ${MUUTTUJA},\n"
177"ymp�rist�muuttujiin korvataan vastaavilla arvoilla. Mik�li SHELL-MUOTO\n"
178"annetaan, vain ne ymp�rist�muuttujat, joihin viitataan SHELL-MUOTO:ssa\n"
179"korvataan. Muussa tapauksessa kaikki vakiosy�tteess� esiintyv�t\n"
180"ymp�rist�muuttujat korvataan.\n"
181
182#: src/envsubst.c:212
183#, c-format, no-wrap
184msgid ""
185"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
186"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
187msgstr ""
188"Jos valitsinta --variables k�ytet��n, vakiosy�te j�tet��n huomiotta ja\n"
189"tuloste muodostuu ymp�rist�muuttujista, yksi kutakin rivi� kohti,\n"
190"joihin viitataan SHELL-MUOTO:ssa.\n"
191
192#: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
193msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
194msgstr "Ilmoita ohjelmiston vioista osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
195
196#: src/envsubst.c:439
197#, c-format
198msgid "error while reading \"%s\""
199msgstr "virhe luettaessa \"%s\""
200
201#: src/envsubst.c:440
202msgid "standard input"
203msgstr "vakiosy�te"
204
205#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
206#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
207msgid "Ulrich Drepper"
208msgstr ""
209
210#: src/gettext.c:244
211#, c-format, no-wrap
212msgid ""
213"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
214"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
215msgstr ""
216"K�ytt�: %s [VALITSIN] [[TEKSTIALA] VIESTI-ID]\n"
217"tai:    %s [VALITSIN] -s [VIESTI-ID]...\n"
218
219#: src/gettext.c:250
220#, c-format, no-wrap
221msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
222msgstr "N�yt� kansallinen k��nn�s tekstimuotoiselle viestille.\n"
223
224#: src/gettext.c:254
225#, c-format, no-wrap
226msgid ""
227"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
228"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
229"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
230"  -h, --help                display this help and exit\n"
231"  -n                        suppress trailing newline\n"
232"  -V, --version             display version information and exit\n"
233"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
234"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
235msgstr ""
236"  -d, --domain=TEKSTIALA    etsi k��nnetyt viestit TEKSTIALA:sta\n"
237"  -e                        salli joidenkin lainauskoodien laajentaminen\n"
238"  -E                        (j�tet��n huomiotta yhteensopivuuden vuoksi)\n"
239"  -h, --help                n�ytt�� t�m�n ohjeen ja lopettaa suorituksen\n"
240"  -n                        j�tt�� pois rivinvaihdon rivin lopusta\n"
241"  -V, --version             n�ytt�� ohjelmiston versiotiedot ja lopettaa\n"
242"                            suorituksen\n"
243"  [TEKSTIALA] VIESTI-ID     etsii k��nnetyn viestin, joka vastaa VIESTI-ID:t�\n"
244"                            TEKSTIALA:ssa\n"
245
246#: src/gettext.c:265
247#, c-format, no-wrap
248msgid ""
249"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
250"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
251"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
252"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
253"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
254"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
255"found in the selected catalog are translated.\n"
256"Standard search directory: %s\n"
257msgstr ""
258"Jos parametria TEKSTIALA ei anneta, ala p��tell��n muuttujan TEXTDOMAIN\n"
259"sis�ll�n perusteella. Jos viestilistaa (engl. message catalog) ei l�ydet�\n"
260"vakinaisesta hakemistosta, muu sijainti voidaan m��ritell� ymp�rist�muuttu-\n"
261"jalla TEXTDOMAINDIR.\n"
262"K�ytettyn� yhdess� valitsimen -s kanssa, ohjelma toimii kuten `echo'.\n"
263"T�ll�in se ei kuitenkaan vain yksikertaisesti kopioi argumenttejaan\n"
264"vakiotulosteeseen, vaan valitusta viestilistasta l�ydetyt sanomat tulevat\n"
265"k��nnetyiksi.\n"
266"Vakinainen hakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n"
267
268#: src/ngettext.c:213
269#, c-format, no-wrap
270msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
271msgstr "K�ytt�: %s [VALITSIN] [TEKSTIALA] VIESTI-ID VIESTI-ID-MONIKKO M��R�\n"
272
273#: src/ngettext.c:218
274#, c-format, no-wrap
275msgid ""
276"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
277"form depends on a number.\n"
278msgstr "Sanoman kansallisen k��nn�ksen esitystapa, jonka muoto riippuu numerosta.\n"
279
280#: src/ngettext.c:223
281#, c-format, no-wrap
282msgid ""
283"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
284"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
285"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
286"  -h, --help                display this help and exit\n"
287"  -V, --version             display version information and exit\n"
288"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
289"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
290"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
291msgstr ""
292"  -d, --domain=TEKSTIALA    etsi k��nnetyt viestit TEKSTIALA:sta\n"
293"  -e                        salli joidenkin lainauskoodien laajentaminen\n"
294"  -h, --help                n�yt� t�m� ohje ja lopeta suoritus\n"
295"  -V, --version             n�yt� versiotiedot ja lopeta suoritus\n"
296"  [TEKSTIALA]               hae k��nnetty sanoma TEKSTIALA:sta\n"
297"  VIESTI-ID                 k��nn� VIESTI-ID (yksikk�)\n"
298"  VIESTI-ID-MONIKKO         k��nn� VIESTI-ID-MONIKKO (monikko)\n"
299"  COUNT                     valitse yksikk�/monikkomuoto t�m�n arvon\n"
300"                            perusteella\n"
301
302#: src/ngettext.c:234
303#, c-format, no-wrap
304msgid ""
305"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
306"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
307"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
308"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
309"Standard search directory: %s\n"
310msgstr ""
311"Jos parametria TEKSTIALA ei anneta, ala p��tell��n muuttujan TEXTDOMAIN\n"
312"sis�ll�n perusteella. Jos viestilistaa (engl. message catalog) ei l�ydet�\n"
313"vakinaisesta hakemistosta, muu sijainti voidaan m��ritell� ymp�rist�muuttu-\n"
314"jalla TEXTDOMAINDIR.\n"
315"Vakinainen hakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n"
316
317#~ msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
318#~ msgstr "virheellinen argumentti `%s' `%s':lle"
319
320#~ msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
321#~ msgstr "moniselitteinen argumentti `%s' `%s':lle"
322
323#~ msgid "Valid arguments are:"
324#~ msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:"
325
326#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
327#~ msgstr "virhe avattaessa \"%s\" lukemista varten"
328
329#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
330#~ msgstr "ei voida avata varmuuskopiotiedostoa \"%s\" kirjoittamista varten"
331
332#~ msgid "error writing \"%s\""
333#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa \"%s\""
334
335#~ msgid "error after reading \"%s\""
336#~ msgstr "virhe \"%s\" lukemisen j�lkeen"
337
338#~ msgid "%s subprocess failed"
339#~ msgstr "%s aliprosessi ep�onnistui"
340
341#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
342#~ msgstr ""
343#~ "Java-k��nt�j�� ei l�ytynyt, yrit� gcj:n asentamista tai aseta $JAVAC"
344
345#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
346#~ msgstr ""
347#~ "Java virtuaalikonetta ei l�ytynyt, yrit� gij:n asentamista tai aseta $JAVA"
348
349#~ msgid "cannot create pipe"
350#~ msgstr "ei voi luoda putkea"
351
352#~ msgid "%s subprocess"
353#~ msgstr "%s aliprosessi"
354
355#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
356#~ msgstr "%s aliprosessi vastaanotti fataalin signaalin %d"
357
358#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
359#~ msgstr "muotom��rittelyiden m��r� 'msgid':ss� ja '%s':ss� ei t�sm��"
360
361#~ msgid ""
362#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
363#~ msgstr ""
364#~ "muotom��rittelyiden m��r� 'msgid':ss� ja '%s':ss� argumentille %u ei ole "
365#~ "sama"
366
367#~ msgid ""
368#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
369#~ "'msgid'"
370#~ msgstr ""
371#~ "muotom��rittely� argumentille %u ei ole olemassa 'msgid':lle '%s':ss�"
372
373#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
374#~ msgstr "muotom��rittely argumentille %u ei ole '%s':ss�"
375
376#~ msgid ""
377#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
378#~ "'msgid'"
379#~ msgstr ""
380#~ "muotom��rittely argumentille {%u}, kuten '%s':ss�, ei ole 'msgid':ss�"
381
382#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
383#~ msgstr "muotom��rittely argumentille {%u} ei ole '%s':ss�"
384
385#~ msgid ""
386#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
387#~ "same"
388#~ msgstr ""
389#~ "muotom��rittelyt 'msgid':ss� ja '%s':ss� argumentille {%u} eiv�t ole samat"
390
391#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
392#~ msgstr "muotom��rittelyt 'msgid' ja '%s' eiv�t ole yhdenmukaiset"
393
394#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
395#~ msgstr ""
396#~ "muotom��rittelyt '%s':ss� eiv�t ole 'msgid':n muotom��rittelyiden "
397#~ "osajoukko"
398
399#~ msgid ""
400#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
401#~ "tuple"
402#~ msgstr ""
403#~ "muotom��rittelyt 'mdgid':ss� edellytt�v�t kartoitusta, m��rittelyt '%s':"
404#~ "ss� edellytt�v�t "
405
406#~ msgid ""
407#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
408#~ "mapping"
409#~ msgstr ""
410#~ "muotom��rittelyt 'msgid':ss' edellytt�v�t j�rjestetty� joukkoa, "
411#~ "m��rittelyt '%s':ss' edellytt�v�t "
412
413#~ msgid ""
414#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
415#~ "'msgid'"
416#~ msgstr "muotom��rittely� argumentille '%s', kuten '%s':ss�, ei l�ydy "
417
418#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
419#~ msgstr "muotom��rittely� argumentille '%s' ei l�yty '%s':st�"
420
421#~ msgid ""
422#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
423#~ "same"
424#~ msgstr ""
425#~ "muotom��rittely 'msgid':ss� ja '%s':ss� argumentille '%s' eiv�t ole samat"
426
427#~ msgid "Print the machine's hostname.\n"
428#~ msgstr "Tulosta laitteen is�nt�nimi.\n"
429
430#~ msgid ""
431#~ "Output format:\n"
432#~ "  -s, --short           short host name\n"
433#~ "  -f, --fqdn, --long    long host name, includes fully qualified domain "
434#~ "name,\n"
435#~ "                          and aliases\n"
436#~ "  -i, --ip-address      addresses for the hostname\n"
437#~ msgstr ""
438#~ "Tulostuksen muoto:\n"
439#~ "  -s, --short           lyhyt is�nt�nimi\n"
440#~ "  -f, --fqdn, --long    pitk� is�nt�nimi, sis�lt�� t�yden domain-nimen "
441#~ "ja\n"
442#~ "                        sen mahdolliset lis�nimet\n"
443#~ "  -i, --ip-address      osoitteet is�nt�nimelle\n"
444
445#~ msgid "could not get host name"
446#~ msgstr "ei saatu is�nt�nime�"
447
448#~ msgid "at most one input file allowed"
449#~ msgstr "enint��n yksi sy�tetiedosto on sallittu"
450
451#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
452#~ msgstr "%s ja %s ovat toisensa poissulkevia"
453
454#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
455#~ msgstr "K�ytt�: %s [VALITSIN] [SY�TETIEDOSTO]\n"
456