1# Czech translations for GNU gettext package. 2# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. 3# Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998. 4# 5# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1998. 6# 7# Note: Indexes for plurals (on file example): 8# 0 - 1,21,31,101,... soubor 9# 1 - 2-4,22-24,...,102-104,122-124,... soubory 10# 2 - 0,5-10,11-19,20,25-30,35-40,...,100,105-110,... souboru 11# 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" 16"POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:24+0200\n" 17"PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n" 18"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n" 19"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 25 26#: gnulib-lib/closeout.c:67 27msgid "write error" 28msgstr "" 29 30# lib/error.c:91 31#: gnulib-lib/error.c:125 32msgid "Unknown system error" 33msgstr "Nezn�m� syst�mov� chyba" 34 35# lib/getopt.c:628 36#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547 37#, c-format 38msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 39msgstr "%s: p�ep�na� `%s' nen� jednozna�n�\n" 40 41# lib/getopt.c:652 42#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584 43#, c-format 44msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 45msgstr "%s: p�ep�na� `--%s' mus� b�t zad�n bez argumentu\n" 46 47# lib/getopt.c:657 48#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598 49#, c-format 50msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 51msgstr "%s: p�ep�na� `%c%s' mus� b�t zad�n bez argumentu\n" 52 53# lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847 54#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976 55#: gnulib-lib/getopt.c:995 56#, c-format 57msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 58msgstr "%s: p�ep�na� `%s' vy�aduje argument\n" 59 60# lib/getopt.c:703 61#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701 62#, c-format 63msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 64msgstr "%s: nezn�m� p�ep�na� `--%s'\n" 65 66# lib/getopt.c:707 67#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712 68#, c-format 69msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 70msgstr "%s: nezn�m� p�ep�na� `%c%s'\n" 71 72# lib/getopt.c:733 73#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767 74#, c-format 75msgid "%s: illegal option -- %c\n" 76msgstr "%s: nezn�m� p�ep�na� -- %c\n" 77 78# lib/getopt.c:736 79#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776 80#, c-format 81msgid "%s: invalid option -- %c\n" 82msgstr "%s: nezn�m� p�ep�na� -- %c\n" 83 84# lib/getopt.c:766 lib/getopt.c:896 85#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048 86#: gnulib-lib/getopt.c:1066 87#, c-format 88msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 89msgstr "%s: p�ep�na� vy�aduje argument -- %c\n" 90 91# lib/getopt.c:813 92#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913 93#, c-format 94msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 95msgstr "%s: p�ep�na� `-W %s' nen� jednozna�n�\n" 96 97# lib/getopt.c:831 98#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955 99#, c-format 100msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 101msgstr "%s: p�ep�na� ` -W %s' mus� b�t zad�n bez argumentu\n" 102 103# lib/xmalloc.c:82 104#: gnulib-lib/xmalloc.c:39 105#, c-format 106msgid "memory exhausted" 107msgstr "pam� vy�erp�na" 108 109# src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgfmt.c:257 src/msgmerge.c:251 110# src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394 111#: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125 112#, c-format, no-wrap 113msgid "" 114"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 115"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 116"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 117msgstr "" 118" Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 119" Toto je voln� programov� vybaven�; podm�nky pro kop�rov�n� a roz�i�ov�n�\n" 120"naleznete ve zdrojov�ch textech. Toto programov� vybaven� je zcela BEZ Z�RUKY,\n" 121"a to i bez z�ruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO N�JAK� KONKR�TN� ��EL.\n" 122 123# src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256 124# src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399 125#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 126#, c-format 127msgid "Written by %s.\n" 128msgstr "Autor: %s\n" 129 130#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 131#: src/envsubst.c:119 132msgid "Bruno Haible" 133msgstr "" 134 135# src/gettextp.c:164 136#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 137#, c-format 138msgid "too many arguments" 139msgstr "p��li� mnoho argument�" 140 141# src/gettextp.c:154 142#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 143#, c-format 144msgid "missing arguments" 145msgstr "chyb� argumenty" 146 147# src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298 148# src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532 149#: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 150#, c-format 151msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 152msgstr "V�ce informac� z�sk�te p��kazem `%s --help'.\n" 153 154#: src/envsubst.c:177 155#, c-format, no-wrap 156msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" 157msgstr "" 158 159#: src/envsubst.c:182 160#, c-format, no-wrap 161msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" 162msgstr "" 163 164#: src/envsubst.c:186 165#, c-format, no-wrap 166msgid "Operation mode:\n" 167msgstr "" 168 169#: src/envsubst.c:189 170#, c-format, no-wrap 171msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" 172msgstr "" 173 174#: src/envsubst.c:193 175#, c-format, no-wrap 176msgid "Informative output:\n" 177msgstr "" 178 179#: src/envsubst.c:196 180#, c-format, no-wrap 181msgid " -h, --help display this help and exit\n" 182msgstr "" 183 184#: src/envsubst.c:199 185#, c-format, no-wrap 186msgid " -V, --version output version information and exit\n" 187msgstr "" 188 189#: src/envsubst.c:203 190#, c-format, no-wrap 191msgid "" 192"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" 193"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n" 194"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n" 195"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" 196"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" 197"standard input are substituted.\n" 198msgstr "" 199 200#: src/envsubst.c:212 201#, c-format, no-wrap 202msgid "" 203"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" 204"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n" 205msgstr "" 206 207# src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331 208# src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582 209#: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242 210#, fuzzy 211msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 212msgstr "" 213" Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu> " 214"(pouze\n" 215"anglicky), p�ipom�nky k p�ekladu zas�lejte na adresu <cs@li.org> (�esky).\n" 216 217# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254 218#: src/envsubst.c:439 219#, c-format 220msgid "error while reading \"%s\"" 221msgstr "chyba p�i �ten� \"%s\"" 222 223# src/xget-lex.c:150 224#: src/envsubst.c:440 225msgid "standard input" 226msgstr "standardn� vstup" 227 228#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 229#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 230msgid "Ulrich Drepper" 231msgstr "" 232 233#: src/gettext.c:244 234#, c-format, no-wrap 235msgid "" 236"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" 237"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" 238msgstr "" 239 240#: src/gettext.c:250 241#, c-format, no-wrap 242msgid "Display native language translation of a textual message.\n" 243msgstr "" 244 245# src/gettextp.c:233 246#: src/gettext.c:254 247#, fuzzy, c-format, no-wrap 248msgid "" 249" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 250" -e enable expansion of some escape sequences\n" 251" -E (ignored for compatibility)\n" 252" -h, --help display this help and exit\n" 253" -n suppress trailing newline\n" 254" -V, --version display version information and exit\n" 255" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 256" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 257msgstr "" 258"Pou�it�: %s [P�EP�NA�] [[[TEXTOV�DOM�NA] MSGID ] | [-s [MSGID]...]]\n" 259" -d, --domain=TEXTOV�DOM�NA nastav� textovou dom�nu, ze kter� je MSGID\n" 260" -e umo�n� expanzi n�kter�ch escape sekvenc�\n" 261" -E (ignorov�n - kv�li kompatibilit�)\n" 262" -h, --help vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n" 263" -n potla�� nov� ��dky na konci zpr�vy\n" 264" -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 265" [TEXTOV�DOM�NA] MSGID vyp�e p�elo�enou zpr�vu odpov�daj�c�\n" 266" MSGID z TEXTOV�DOM�NY\n" 267 268# src/gettextp.c:245 269#: src/gettext.c:265 270#, fuzzy, c-format, no-wrap 271msgid "" 272"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 273"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 274"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 275"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 276"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" 277"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" 278"found in the selected catalog are translated.\n" 279"Standard search directory: %s\n" 280msgstr "" 281"\n" 282" Nen�-li zad�n argument TEXTOV�DOM�NA, pak je dom�na z�sk�na z prom�nn�\n" 283"prost�ed� TEXTDOMAIN. Jestli�e katalog se zpr�vami nen� nalezen\n" 284"v p�edpokl�dan�m adres��i, pak je tento katalog hled�n v adres��i, zadan�m\n" 285"v prom�nn� prost�ed� TEXTDOMAINDIR.\n" 286" Je-li pou�it argument -s, program se chov� jako p��kaz `echo'. M�sto toto,\n" 287"aby pouze kop�roval svoje argumenty do stdout, vyp�e p�eklad zpr�v ze\n" 288"zvolen�ho katalogu. \n" 289"\n" 290" Standardn� prohled�van� adres��: %s\n" 291 292#: src/ngettext.c:213 293#, c-format, no-wrap 294msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 295msgstr "" 296 297#: src/ngettext.c:218 298#, c-format, no-wrap 299msgid "" 300"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" 301"form depends on a number.\n" 302msgstr "" 303 304# src/gettextp.c:233 305#: src/ngettext.c:223 306#, fuzzy, c-format, no-wrap 307msgid "" 308" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 309" -e enable expansion of some escape sequences\n" 310" -E (ignored for compatibility)\n" 311" -h, --help display this help and exit\n" 312" -V, --version display version information and exit\n" 313" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 314" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" 315" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" 316msgstr "" 317"Pou�it�: %s [P�EP�NA�] [[[TEXTOV�DOM�NA] MSGID MSGID-PLURAL PO�ET\n" 318" -d, --domain=TEXTOV�DOM�NA p�eklady z�sk�v� z TEXTOV�DOM�NY\n" 319" -e umo�n� expanzi n�kter�ch escape sekvenc�\n" 320" -E (ignorov�n - kv�li kompatibilit�)\n" 321" -h, --help vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n" 322" -n potla�� nov� ��dky na konci zpr�vy\n" 323" -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 324" [TEXTOV�DOM�NA] p�eklady z�sk�v� z TEXTOV�DOM�NY\n" 325" MSGID MSGID-PLURAL vyp�e p�elo�enou zpr�vu odpov�daj�c�\n" 326" MSGID / MSGID-PLURAL\n" 327" PO�ET na z�klad� t�to hodnoty vybere odpov�daj�c�\n" 328" p�eklad\n" 329 330# src/gettextp.c:245 331#: src/ngettext.c:234 332#, fuzzy, c-format, no-wrap 333msgid "" 334"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 335"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 336"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 337"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 338"Standard search directory: %s\n" 339msgstr "" 340"\n" 341" Nen�-li zad�n argument TEXTOV�DOM�NA, pak je dom�na z�sk�na z prom�nn�\n" 342"prost�ed� TEXTDOMAIN. Jestli�e katalog se zpr�vami nen� nalezen\n" 343"v p�edpokl�dan�m adres��i, pak je tento katalog hled�n v adres��i, zadan�m\n" 344"v prom�nn� prost�ed� TEXTDOMAINDIR.\n" 345" Adres��, ve kter�m se hled�: %s\n" 346 347# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174 348# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616 349#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" 350#~ msgstr "chyba p�i otev�r�n� souboru \"%s\" pro �ten�" 351 352# src/msgfmt.c:321 353#, fuzzy 354#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" 355#~ msgstr "chyba p�i otev�r�n� souboru \"%s\" pro z�pis" 356 357# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254 358#, fuzzy 359#~ msgid "error reading \"%s\"" 360#~ msgstr "chyba p�i �ten� \"%s\"" 361 362# src/message.c:1182 363#, fuzzy 364#~ msgid "error writing \"%s\"" 365#~ msgstr "chyba p�i z�pisu do souboru \"%s\"" 366 367# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254 368#, fuzzy 369#~ msgid "error after reading \"%s\"" 370#~ msgstr "chyba p�i �ten� \"%s\"" 371 372# src/message.c:1115 373#, fuzzy 374#~ msgid "cannot create pipe" 375#~ msgstr "v�stupn� soubor \"%s\" nelze vytvo�it" 376 377# src/msgfmt.c:892 378#, fuzzy 379#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" 380#~ msgstr "po�et form�tovac�ch specifik�tor� v `msgid' a `msgstr' nen� stejn�" 381 382# src/msgfmt.c:909 383#, fuzzy 384#~ msgid "" 385#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" 386#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�" 387 388# src/msgfmt.c:909 389#, fuzzy 390#~ msgid "" 391#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in " 392#~ "'msgid'" 393#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�" 394 395# src/msgfmt.c:909 396#, fuzzy 397#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 398#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�" 399 400# src/msgfmt.c:909 401#, fuzzy 402#~ msgid "" 403#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " 404#~ "'msgid'" 405#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�" 406 407# src/msgfmt.c:909 408#, fuzzy 409#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 410#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�" 411 412# src/msgfmt.c:909 413#, fuzzy 414#~ msgid "" 415#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the " 416#~ "same" 417#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�" 418 419# src/msgfmt.c:892 420#, fuzzy 421#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" 422#~ msgstr "po�et form�tovac�ch specifik�tor� v `msgid' a `msgstr' nen� stejn�" 423 424# src/msgfmt.c:909 425#, fuzzy 426#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 427#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�" 428 429# src/msgfmt.c:892 430#, fuzzy 431#~ msgid "" 432#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " 433#~ "tuple" 434#~ msgstr "po�et form�tovac�ch specifik�tor� v `msgid' a `msgstr' nen� stejn�" 435 436# src/msgfmt.c:892 437#, fuzzy 438#~ msgid "" 439#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " 440#~ "mapping" 441#~ msgstr "po�et form�tovac�ch specifik�tor� v `msgid' a `msgstr' nen� stejn�" 442 443# src/msgfmt.c:909 444#, fuzzy 445#~ msgid "" 446#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " 447#~ "'msgid'" 448#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�" 449 450# src/msgfmt.c:909 451#, fuzzy 452#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 453#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�" 454 455# src/msgfmt.c:909 456#, fuzzy 457#~ msgid "" 458#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the " 459#~ "same" 460#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�" 461 462# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382 463#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive" 464#~ msgstr "%s a %s se vz�jemn� vylu�uj�" 465 466# src/msgmerge.c:303 467#, fuzzy 468#~ msgid "" 469#~ "Output details:\n" 470#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 471#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 472#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 473#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 474#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 475#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " 476#~ "(default)\n" 477#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " 478#~ "file\n" 479#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 480#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 481#~ "than\n" 482#~ " the output page width, into several lines\n" 483#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 484#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 485#~ msgstr "" 486#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] def.po ref.po\n" 487#~ " Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich " 488#~ "kr�tk�\n" 489#~ "formy.\n" 490#~ "\n" 491#~ " -C, --compendium=SOUBOR p��davn� knihovna p�eklad� zpr�v. M��e b�t " 492#~ "zad�na\n" 493#~ " v�ce ne� jednou.\n" 494#~ " -D, --directory=ADRES�� p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro hled�n�\n" 495#~ " vstupn�ch soubor�\n" 496#~ " -e, --no-escape zak�e C escape sekvence ve v�stupu " 497#~ "(implicitn�)\n" 498#~ " -E, --escape pou�ije C escape sekvence ve v�stupu, bez\n" 499#~ " roz���en�ch znak�\n" 500#~ " --force-po zap�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n" 501#~ " -h, --help vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n" 502#~ " -i, --indent odsazen� v�stupn� styl\n" 503#~ " -o, --output-file=SOUBOR v�sledek bude zaps�n do SOUBORu\n" 504#~ " --no-location potla�� ��dky '#: jm�no_souboru:��dka'\n" 505#~ " --add-location za�ad� ��dky '#: jm�no_souboru:" 506#~ "��dka' (implicitn�)\n" 507#~ " --strict zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n" 508#~ " -v, --verbose zv��en� mno�stv� vypisovan�ch informac�\n" 509#~ " -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 510#~ " -w, --width=��SLO nastav� ���ku v�stupn� str�nky\n" 511 512#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 513#~ msgstr "zad�no nemo�n� v�b�rov� krit�rium (%d < n < %d)" 514 515#, fuzzy 516#~ msgid "" 517#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n" 518#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 519#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 520#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 521#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 522#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 523#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-" 524#~ "first\n" 525#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" 526#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n" 527#~ msgstr "" 528#~ " -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 529#~ " -w, --width=��SLO nastav� v�stupn� ���ku str�nky\n" 530#~ " -<, --less-than=��SLO vyp�e pouze zpr�vy, kter� se vyskytuj� " 531#~ "m�n� ne�\n" 532#~ " ��SLO kr�t, implicitn� nastaveno nekone�no\n" 533#~ " ->, --more-than=��SLO vyp�e pouze zpr�vy, kter� se vyskytuj� " 534#~ "v�ce ne�\n" 535#~ " ��SLO kr�t, implicitn� nastaveno na 1\n" 536#~ "\n" 537#~ " Nalezne zpr�vy, kter� jsou spole�n� pro dva nebo v�ce zadan�ch .po " 538#~ "soubor�.\n" 539#~ "Pou�it�m p�ep�na�e --more-than, lze dos�hnout zv�t�en� po�tu soubor�, " 540#~ "kter�m\n" 541#~ "mus� b�t zpr�va spole�n�. Naproti tomu p�ep�na� --less-than m��e b�t " 542#~ "pou�it\n" 543#~ "k v�pisu zpr�v, kter� jsou spole�n� m�n� ne� zadan�mu po�tu soubor� \n" 544#~ "(--less-then=2 zp�sob� v�pis zpr�v, kter� jsou obsa�eny pouze v jednom\n" 545#~ "souboru). P�eklady, koment��e a koment��e ze zdrojov�ch soubor� budou\n" 546#~ "ponech�ny, ale pouze z prvn�ho .po souboru, kter� je definuje. Ozna�en� " 547#~ "pozic\n" 548#~ "v souborech bude ponech�no ze v�ech .po soubor�.\n" 549 550#, fuzzy 551#~ msgid "" 552#~ "Message selection:\n" 553#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 554#~ " definitions, defaults to infinite if " 555#~ "not\n" 556#~ " set\n" 557#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 558#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n" 559#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 560#~ " that only unique messages be printed\n" 561#~ msgstr "" 562#~ " -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 563#~ " -w, --width=��SLO nastav� v�stupn� ���ku str�nky\n" 564#~ " -<, --less-than=��SLO vyp�e pouze zpr�vy, kter� se vyskytuj� " 565#~ "m�n� ne�\n" 566#~ " ��SLO kr�t, implicitn� nastaveno nekone�no\n" 567#~ " ->, --more-than=��SLO vyp�e pouze zpr�vy, kter� se vyskytuj� " 568#~ "v�ce ne�\n" 569#~ " ��SLO kr�t, implicitn� nastaveno na 1\n" 570#~ "\n" 571#~ " Nalezne zpr�vy, kter� jsou spole�n� pro dva nebo v�ce zadan�ch .po " 572#~ "soubor�.\n" 573#~ "Pou�it�m p�ep�na�e --more-than, lze dos�hnout zv�t�en� po�tu soubor�, " 574#~ "kter�m\n" 575#~ "mus� b�t zpr�va spole�n�. Naproti tomu p�ep�na� --less-than m��e b�t " 576#~ "pou�it\n" 577#~ "k v�pisu zpr�v, kter� jsou spole�n� m�n� ne� zadan�mu po�tu soubor� \n" 578#~ "(--less-then=2 zp�sob� v�pis zpr�v, kter� jsou obsa�eny pouze v jednom\n" 579#~ "souboru). P�eklady, koment��e a koment��e ze zdrojov�ch soubor� budou\n" 580#~ "ponech�ny, ale pouze z prvn�ho .po souboru, kter� je definuje. Ozna�en� " 581#~ "pozic\n" 582#~ "v souborech bude ponech�no ze v�ech .po soubor�.\n" 583 584# src/msgmerge.c:303 585#, fuzzy 586#~ msgid "" 587#~ "Output details:\n" 588#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 589#~ " --use-first use first available translation for " 590#~ "each\n" 591#~ " message, don't merge several " 592#~ "translations\n" 593#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " 594#~ "(default)\n" 595#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " 596#~ "chars\n" 597#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 598#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 599#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 600#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " 601#~ "(default)\n" 602#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " 603#~ "file\n" 604#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 605#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 606#~ "than\n" 607#~ " the output page width, into several " 608#~ "lines\n" 609#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 610#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 611#~ msgstr "" 612#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] def.po ref.po\n" 613#~ " Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich " 614#~ "kr�tk�\n" 615#~ "formy.\n" 616#~ "\n" 617#~ " -C, --compendium=SOUBOR p��davn� knihovna p�eklad� zpr�v. M��e b�t " 618#~ "zad�na\n" 619#~ " v�ce ne� jednou.\n" 620#~ " -D, --directory=ADRES�� p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro hled�n�\n" 621#~ " vstupn�ch soubor�\n" 622#~ " -e, --no-escape zak�e C escape sekvence ve v�stupu " 623#~ "(implicitn�)\n" 624#~ " -E, --escape pou�ije C escape sekvence ve v�stupu, bez\n" 625#~ " roz���en�ch znak�\n" 626#~ " --force-po zap�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n" 627#~ " -h, --help vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n" 628#~ " -i, --indent odsazen� v�stupn� styl\n" 629#~ " -o, --output-file=SOUBOR v�sledek bude zaps�n do SOUBORu\n" 630#~ " --no-location potla�� ��dky '#: jm�no_souboru:��dka'\n" 631#~ " --add-location za�ad� ��dky '#: jm�no_souboru:" 632#~ "��dka' (implicitn�)\n" 633#~ " --strict zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n" 634#~ " -v, --verbose zv��en� mno�stv� vypisovan�ch informac�\n" 635#~ " -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 636#~ " -w, --width=��SLO nastav� ���ku v�stupn� str�nky\n" 637 638# src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:267 639#~ msgid "no input files given" 640#~ msgstr "vstupn� soubory nejsou zad�ny" 641 642# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272 643#~ msgid "exactly 2 input files required" 644#~ msgstr "jsou po�adov�ny p�esn� 2 vstupn� soubory" 645 646# src/msgcmp.c:186 647#, fuzzy 648#~ msgid "" 649#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 650#~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 651#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO " 652#~ "Template\n" 653#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 654#~ "you have translated each and every message in your program. Where an " 655#~ "exact\n" 656#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better " 657#~ "diagnostics.\n" 658#~ msgstr "" 659#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] def.po ref.po\n" 660#~ " Argumenty po�adovan� dlouh�mi p�ep�na�i, jsou tak� po�adov�ny jejich\n" 661#~ "kr�tk�mi formami.\n" 662#~ " -D, --directory=ADRES�� p�id� ADRES�� do seznamu pro hled�n� " 663#~ "vstupn�ch\n" 664#~ " soubor�\n" 665#~ " -h, --help vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n" 666#~ " -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 667#~ "\n" 668#~ " Porovn� dva .po soubory stylu Uniforum a zkontroluje, zda oba obsahuj�\n" 669#~ "stejnou mno�inu msgid �et�zc�. Soubor def.po je existuj�c� PO soubor se " 670#~ "star�m\n" 671#~ "p�ekladem. Soubor ref.po je naposledy vytvo�en� PO soubor (obvykle " 672#~ "programem\n" 673#~ "xgettext). To je u�ite�n� pro kontrolu, �e m�te p�elo�enu ka�dou zpr�vu " 674#~ "ve\n" 675#~ "va�em programu. Pokud p�i porovn�v�n� nejsou zpr�vy p�esn� shodn�, zkoum� " 676#~ "se,\n" 677#~ "zda si nejsou podobn�.\n" 678 679# src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:711 680#~ msgid "this message is used but not defined..." 681#~ msgstr "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na..." 682 683# src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:713 684#~ msgid "...but this definition is similar" 685#~ msgstr "...ale tato definice je podobn�" 686 687# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740 688#~ msgid "this message is used but not defined in %s" 689#~ msgstr "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s" 690 691# src/msgcmp.c:281 692#~ msgid "warning: this message is not used" 693#~ msgstr "upozorn�n�: tato zpr�va nen� pou�ita" 694 695# src/po-lex.c:84 696#~ msgid "found %d fatal error" 697#~ msgid_plural "found %d fatal errors" 698#~ msgstr[0] "nalezena %d z�va�n� chyba" 699#~ msgstr[1] "nalezeny %d z�va�n� chyby" 700#~ msgstr[2] "nalezeno %d z�va�n�ch chyb" 701 702#~ msgid "at least two files must be specified" 703#~ msgstr "mus� b�t zad�ny nejm�n� dva r�zn� soubory" 704 705#, fuzzy 706#~ msgid "" 707#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 708#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 709#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 710#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 711#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 712#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" 713#~ "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 714#~ "cumulated.\n" 715#~ msgstr "" 716#~ " -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 717#~ " -w, --width=��SLO nastav� v�stupn� ���ku str�nky\n" 718#~ " -<, --less-than=��SLO vyp�e pouze zpr�vy, kter� se vyskytuj� " 719#~ "m�n� ne�\n" 720#~ " ��SLO kr�t, implicitn� nastaveno nekone�no\n" 721#~ " ->, --more-than=��SLO vyp�e pouze zpr�vy, kter� se vyskytuj� " 722#~ "v�ce ne�\n" 723#~ " ��SLO kr�t, implicitn� nastaveno na 1\n" 724#~ "\n" 725#~ " Nalezne zpr�vy, kter� jsou spole�n� pro dva nebo v�ce zadan�ch .po " 726#~ "soubor�.\n" 727#~ "Pou�it�m p�ep�na�e --more-than, lze dos�hnout zv�t�en� po�tu soubor�, " 728#~ "kter�m\n" 729#~ "mus� b�t zpr�va spole�n�. Naproti tomu p�ep�na� --less-than m��e b�t " 730#~ "pou�it\n" 731#~ "k v�pisu zpr�v, kter� jsou spole�n� m�n� ne� zadan�mu po�tu soubor� \n" 732#~ "(--less-then=2 zp�sob� v�pis zpr�v, kter� jsou obsa�eny pouze v jednom\n" 733#~ "souboru). P�eklady, koment��e a koment��e ze zdrojov�ch soubor� budou\n" 734#~ "ponech�ny, ale pouze z prvn�ho .po souboru, kter� je definuje. Ozna�en� " 735#~ "pozic\n" 736#~ "v souborech bude ponech�no ze v�ech .po soubor�.\n" 737 738#, fuzzy 739#~ msgid "" 740#~ "Message selection:\n" 741#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 742#~ " definitions, defaults to infinite if " 743#~ "not\n" 744#~ " set\n" 745#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 746#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n" 747#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 748#~ " that only unique messages be printed\n" 749#~ msgstr "" 750#~ " -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 751#~ " -w, --width=��SLO nastav� v�stupn� ���ku str�nky\n" 752#~ " -<, --less-than=��SLO vyp�e pouze zpr�vy, kter� se vyskytuj� " 753#~ "m�n� ne�\n" 754#~ " ��SLO kr�t, implicitn� nastaveno nekone�no\n" 755#~ " ->, --more-than=��SLO vyp�e pouze zpr�vy, kter� se vyskytuj� " 756#~ "v�ce ne�\n" 757#~ " ��SLO kr�t, implicitn� nastaveno na 1\n" 758#~ "\n" 759#~ " Nalezne zpr�vy, kter� jsou spole�n� pro dva nebo v�ce zadan�ch .po " 760#~ "soubor�.\n" 761#~ "Pou�it�m p�ep�na�e --more-than, lze dos�hnout zv�t�en� po�tu soubor�, " 762#~ "kter�m\n" 763#~ "mus� b�t zpr�va spole�n�. Naproti tomu p�ep�na� --less-than m��e b�t " 764#~ "pou�it\n" 765#~ "k v�pisu zpr�v, kter� jsou spole�n� m�n� ne� zadan�mu po�tu soubor� \n" 766#~ "(--less-then=2 zp�sob� v�pis zpr�v, kter� jsou obsa�eny pouze v jednom\n" 767#~ "souboru). P�eklady, koment��e a koment��e ze zdrojov�ch soubor� budou\n" 768#~ "ponech�ny, ale pouze z prvn�ho .po souboru, kter� je definuje. Ozna�en� " 769#~ "pozic\n" 770#~ "v souborech bude ponech�no ze v�ech .po soubor�.\n" 771 772# src/msgmerge.c:303 773#, fuzzy 774#~ msgid "" 775#~ "Output details:\n" 776#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " 777#~ "(default)\n" 778#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " 779#~ "chars\n" 780#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 781#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 782#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 783#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " 784#~ "(default)\n" 785#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " 786#~ "file\n" 787#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 788#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 789#~ "than\n" 790#~ " the output page width, into several " 791#~ "lines\n" 792#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 793#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 794#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " 795#~ "entry\n" 796#~ msgstr "" 797#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] def.po ref.po\n" 798#~ " Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich " 799#~ "kr�tk�\n" 800#~ "formy.\n" 801#~ "\n" 802#~ " -C, --compendium=SOUBOR p��davn� knihovna p�eklad� zpr�v. M��e b�t " 803#~ "zad�na\n" 804#~ " v�ce ne� jednou.\n" 805#~ " -D, --directory=ADRES�� p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro hled�n�\n" 806#~ " vstupn�ch soubor�\n" 807#~ " -e, --no-escape zak�e C escape sekvence ve v�stupu " 808#~ "(implicitn�)\n" 809#~ " -E, --escape pou�ije C escape sekvence ve v�stupu, bez\n" 810#~ " roz���en�ch znak�\n" 811#~ " --force-po zap�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n" 812#~ " -h, --help vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n" 813#~ " -i, --indent odsazen� v�stupn� styl\n" 814#~ " -o, --output-file=SOUBOR v�sledek bude zaps�n do SOUBORu\n" 815#~ " --no-location potla�� ��dky '#: jm�no_souboru:��dka'\n" 816#~ " --add-location za�ad� ��dky '#: jm�no_souboru:" 817#~ "��dka' (implicitn�)\n" 818#~ " --strict zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n" 819#~ " -v, --verbose zv��en� mno�stv� vypisovan�ch informac�\n" 820#~ " -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 821#~ " -w, --width=��SLO nastav� ���ku v�stupn� str�nky\n" 822 823# src/msgmerge.c:303 824#, fuzzy 825#~ msgid "" 826#~ "Output details:\n" 827#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 828#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 829#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 830#~ " -i, --indent indented output style\n" 831#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 832#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " 833#~ "(default)\n" 834#~ " --strict strict Uniforum output style\n" 835#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 836#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 837#~ "than\n" 838#~ " the output page width, into several lines\n" 839#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 840#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 841#~ msgstr "" 842#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] def.po ref.po\n" 843#~ " Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich " 844#~ "kr�tk�\n" 845#~ "formy.\n" 846#~ "\n" 847#~ " -C, --compendium=SOUBOR p��davn� knihovna p�eklad� zpr�v. M��e b�t " 848#~ "zad�na\n" 849#~ " v�ce ne� jednou.\n" 850#~ " -D, --directory=ADRES�� p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro hled�n�\n" 851#~ " vstupn�ch soubor�\n" 852#~ " -e, --no-escape zak�e C escape sekvence ve v�stupu " 853#~ "(implicitn�)\n" 854#~ " -E, --escape pou�ije C escape sekvence ve v�stupu, bez\n" 855#~ " roz���en�ch znak�\n" 856#~ " --force-po zap�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n" 857#~ " -h, --help vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n" 858#~ " -i, --indent odsazen� v�stupn� styl\n" 859#~ " -o, --output-file=SOUBOR v�sledek bude zaps�n do SOUBORu\n" 860#~ " --no-location potla�� ��dky '#: jm�no_souboru:��dka'\n" 861#~ " --add-location za�ad� ��dky '#: jm�no_souboru:" 862#~ "��dka' (implicitn�)\n" 863#~ " --strict zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n" 864#~ " -v, --verbose zv��en� mno�stv� vypisovan�ch informac�\n" 865#~ " -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 866#~ " -w, --width=��SLO nastav� ���ku v�stupn� str�nky\n" 867 868# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410 869#~ msgid "no input file given" 870#~ msgstr "vstupn� soubor nen� zad�n" 871 872# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272 873#, fuzzy 874#~ msgid "exactly one input file required" 875#~ msgstr "jsou po�adov�ny p�esn� 2 vstupn� soubory" 876 877# src/gettextp.c:154 878#, fuzzy 879#~ msgid "missing command name" 880#~ msgstr "chyb� argumenty" 881 882# src/gettextp.c:154 883#, fuzzy 884#~ msgid "missing filter name" 885#~ msgstr "chyb� argumenty" 886 887#, fuzzy 888#~ msgid "at least one sed script must be specified" 889#~ msgstr "mus� b�t zad�ny nejm�n� dva r�zn� soubory" 890 891# src/msgmerge.c:303 892#, fuzzy 893#~ msgid "" 894#~ "Output details:\n" 895#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 896#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 897#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 898#~ " --indent indented output style\n" 899#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter " 900#~ "it\n" 901#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 902#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " 903#~ "(default)\n" 904#~ " --strict strict Uniforum output style\n" 905#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 906#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 907#~ "than\n" 908#~ " the output page width, into several lines\n" 909#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 910#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 911#~ msgstr "" 912#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] def.po ref.po\n" 913#~ " Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich " 914#~ "kr�tk�\n" 915#~ "formy.\n" 916#~ "\n" 917#~ " -C, --compendium=SOUBOR p��davn� knihovna p�eklad� zpr�v. M��e b�t " 918#~ "zad�na\n" 919#~ " v�ce ne� jednou.\n" 920#~ " -D, --directory=ADRES�� p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro hled�n�\n" 921#~ " vstupn�ch soubor�\n" 922#~ " -e, --no-escape zak�e C escape sekvence ve v�stupu " 923#~ "(implicitn�)\n" 924#~ " -E, --escape pou�ije C escape sekvence ve v�stupu, bez\n" 925#~ " roz���en�ch znak�\n" 926#~ " --force-po zap�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n" 927#~ " -h, --help vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n" 928#~ " -i, --indent odsazen� v�stupn� styl\n" 929#~ " -o, --output-file=SOUBOR v�sledek bude zaps�n do SOUBORu\n" 930#~ " --no-location potla�� ��dky '#: jm�no_souboru:��dka'\n" 931#~ " --add-location za�ad� ��dky '#: jm�no_souboru:" 932#~ "��dka' (implicitn�)\n" 933#~ " --strict zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n" 934#~ " -v, --verbose zv��en� mno�stv� vypisovan�ch informac�\n" 935#~ " -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 936#~ " -w, --width=��SLO nastav� ���ku v�stupn� str�nky\n" 937 938# src/msgfmt.c:343 939#~ msgid "%d translated message" 940#~ msgid_plural "%d translated messages" 941#~ msgstr[0] "%d p�elo�en� zpr�va" 942#~ msgstr[1] "%d p�elo�en� zpr�vy" 943#~ msgstr[2] "%d p�elo�en�ch zpr�v" 944 945# src/msgfmt.c:345 946#~ msgid ", %d fuzzy translation" 947#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations" 948#~ msgstr[0] ", %d ne�pln� p�eklad" 949#~ msgstr[1] ", %d ne�pln� p�eklady" 950#~ msgstr[2] ", %d ne�pln�ch p�eklad�" 951 952# src/msgfmt.c:347 953#~ msgid ", %d untranslated message" 954#~ msgid_plural ", %d untranslated messages" 955#~ msgstr[0] ", %d nep�elo�en� zpr�va" 956#~ msgstr[1] ", %d nep�elo�en� zpr�vy" 957#~ msgstr[2] ", %d nep�elo�en�ch zpr�v" 958 959# src/po-lex.c:332 960#, fuzzy 961#~ msgid "invalid nplurals value" 962#~ msgstr "neplatn� ��d�c� sekvence" 963 964# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740 965#, fuzzy 966#~ msgid "...but some messages have only one plural form" 967#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" 968#~ msgstr[0] "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s" 969#~ msgstr[1] "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s" 970#~ msgstr[2] "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s" 971 972# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740 973#, fuzzy 974#~ msgid "...but some messages have one plural form" 975#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" 976#~ msgstr[0] "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s" 977#~ msgstr[1] "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s" 978#~ msgstr[2] "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s" 979 980# src/msgfmt.c:870 981#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 982#~ msgstr "ob� polo�ky `msgid' a `msgid_plural' neza��naj� '\\n'" 983 984# src/msgfmt.c:870 985#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 986#~ msgstr "ob� polo�ky `msgid' a `msgstr[%u]' neza��naj� '\\n'" 987 988# src/msgfmt.c:870 989#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 990#~ msgstr "ob� polo�ky `msgid' a `msgstr' neza��naj� '\\n'" 991 992# src/msgfmt.c:878 993#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 994#~ msgstr "ob� polo�ky `msgid' a `msgid_plural' nekon�� '\\n'" 995 996# src/msgfmt.c:878 997#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 998#~ msgstr "ob� polo�ky `msgid' a `msgstr[%u]' nekon�� '\\n'" 999 1000# src/msgfmt.c:878 1001#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" 1002#~ msgstr "ob� polo�ky `msgid' a `msgstr' nekon�� '\\n'" 1003 1004# src/msgfmt.c:561 1005#, fuzzy 1006#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n" 1007#~ msgstr "polo�ka hlavi�ky `%s' v hlavi�ce chyb�" 1008 1009# src/msgfmt.c:564 1010#, fuzzy 1011#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 1012#~ msgstr "polo�ka hlavi�ky `%s' by m�la za��nat na za��tku ��dku" 1013 1014# src/msgfmt.c:573 1015#, fuzzy 1016#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" 1017#~ msgstr "n�kter� polo�ky hlavi�ky maj� st�le po��te�n� implicitn� hodnotu" 1018 1019# src/msgfmt.c:583 1020#, fuzzy 1021#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" 1022#~ msgstr "polo�ka `%s' m� st�le po��te�n� implicitn� hodnotu" 1023 1024#, fuzzy 1025#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 1026#~ msgstr "" 1027#~ "%s: upozorn�n�: chyb� hlavi�ka PO souboru (ne�pln� nebo neplatn�)\n" 1028#~ "%*s upozorn�n�: p�evod znakov� sady nebude fungovat" 1029 1030#, fuzzy 1031#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n" 1032#~ msgstr "" 1033#~ "V hlavi�ce chyb� definice znakov� sady.\n" 1034#~ "Konverze zpr�v do u�ivatelovy znakov� sady nen� mo�n�.\n" 1035 1036#, fuzzy 1037#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n" 1038#~ msgstr "" 1039#~ "%s: upozorn�n�: chyb� hlavi�ka PO souboru (ne�pln� nebo neplatn�)\n" 1040#~ "%*s upozorn�n�: p�evod znakov� sady nebude fungovat" 1041 1042# src/msgfmt.c:471 1043#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 1044#~ msgstr "jm�no dom�ny \"%s\" nen� vhodn� jako jm�no souboru" 1045 1046# src/msgfmt.c:476 1047#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 1048#~ msgstr "" 1049#~ "jm�no dom�ny \"%s\" nen� vhodn� jako jm�no souboru: bude pou�ito jako " 1050#~ "p�edpona" 1051 1052# src/msgfmt.c:489 1053#~ msgid "`domain %s' directive ignored" 1054#~ msgstr "p��kaz `domain %s' ignorov�n" 1055 1056# src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:628 src/msgmerge.c:490 src/xgettext.c:1061 1057#~ msgid "duplicate message definition" 1058#~ msgstr "dvojn�sobn� definice zpr�vy" 1059 1060# src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:629 src/msgmerge.c:491 src/xgettext.c:1062 1061#~ msgid "...this is the location of the first definition" 1062#~ msgstr "...toto je um�st�n� prvn� definice" 1063 1064# src/msgfmt.c:517 1065#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored" 1066#~ msgstr "pr�zdn� polo�ka `msgstr' ignorov�na" 1067 1068# src/msgfmt.c:518 1069#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" 1070#~ msgstr "ne�pln� polo�ka `msgstr' ignorov�na" 1071 1072# src/msgfmt.c:668 1073#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 1074#~ msgstr "%s: upozorn�n�: zdrojov� soubor obsahuje ne�pln� p�eklad" 1075 1076# src/msgmerge.c:303 1077#, fuzzy 1078#~ msgid "" 1079#~ "Output details:\n" 1080#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1081#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1082#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 1083#~ " --indent indented output style\n" 1084#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1085#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " 1086#~ "(default)\n" 1087#~ " --strict strict Uniforum output style\n" 1088#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1089#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 1090#~ "than\n" 1091#~ " the output page width, into several lines\n" 1092#~ " --sort-output generate sorted output\n" 1093#~ " --sort-by-file sort output by file location\n" 1094#~ msgstr "" 1095#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] def.po ref.po\n" 1096#~ " Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich " 1097#~ "kr�tk�\n" 1098#~ "formy.\n" 1099#~ "\n" 1100#~ " -C, --compendium=SOUBOR p��davn� knihovna p�eklad� zpr�v. M��e b�t " 1101#~ "zad�na\n" 1102#~ " v�ce ne� jednou.\n" 1103#~ " -D, --directory=ADRES�� p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro hled�n�\n" 1104#~ " vstupn�ch soubor�\n" 1105#~ " -e, --no-escape zak�e C escape sekvence ve v�stupu " 1106#~ "(implicitn�)\n" 1107#~ " -E, --escape pou�ije C escape sekvence ve v�stupu, bez\n" 1108#~ " roz���en�ch znak�\n" 1109#~ " --force-po zap�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n" 1110#~ " -h, --help vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n" 1111#~ " -i, --indent odsazen� v�stupn� styl\n" 1112#~ " -o, --output-file=SOUBOR v�sledek bude zaps�n do SOUBORu\n" 1113#~ " --no-location potla�� ��dky '#: jm�no_souboru:��dka'\n" 1114#~ " --add-location za�ad� ��dky '#: jm�no_souboru:" 1115#~ "��dka' (implicitn�)\n" 1116#~ " --strict zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n" 1117#~ " -v, --verbose zv��en� mno�stv� vypisovan�ch informac�\n" 1118#~ " -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 1119#~ " -w, --width=��SLO nastav� ���ku v�stupn� str�nky\n" 1120 1121#, fuzzy 1122#~ msgid "warning: " 1123#~ msgstr "%s: upozorn�n�: " 1124 1125#, fuzzy 1126#~ msgid "" 1127#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() " 1128#~ "does not support this conversion." 1129#~ msgstr "" 1130#~ "Znakov� sada \"%s\" nen� podporov�na. %s spol�h� na iconv()\n" 1131#~ "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n" 1132 1133#, fuzzy 1134#~ msgid "" 1135#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version " 1136#~ "was built without iconv()." 1137#~ msgstr "" 1138#~ "Znakov� sada \"%s\" nen� podporov�na. %s spol�h� na iconv().\n" 1139#~ "Tato verze byla kompilov�na bez iconv().\n" 1140 1141# src/msgmerge.c:321 1142#, fuzzy 1143#~ msgid "" 1144#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 1145#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 1146#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 1147#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref." 1148#~ "pot\n" 1149#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 1150#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 1151#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 1152#~ "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 1153#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 1154#~ msgstr "" 1155#~ "\n" 1156#~ " Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je " 1157#~ "existuj�c�\n" 1158#~ ".po soubor se star�mi p�eklady, kter� budou p�evzaty do nov� vytvo�en�ho\n" 1159#~ "souboru, tak jak jsou, a k odpov�daj�c�m vzor�m. Koment��e budou " 1160#~ "zachov�ny,\n" 1161#~ "ale koment��e ze zdrojov�ch text� a pozice v souborech budou zahozeny.\n" 1162#~ " Soubor ref.po je posledn� vytvo�en� PO soubor (obvykle programem " 1163#~ "xgettext).\n" 1164#~ "V�echny p�eklady nebo koment��e z tohoto souboru budou zahozeny, av�ak \n" 1165#~ "koment��e ze zdrojov�ch text� a pozice v souborech budou zachov�ny. " 1166#~ "P�eklady,\n" 1167#~ "kter� se nepoda�� p�i�adit na z�klad� p�esn� shody vzor�, budou p�i�azeny " 1168#~ "na\n" 1169#~ "z�klad� podobnosti vzor�. T�m je dosa�eno lep��ho slit� obou katalog�.\n" 1170#~ " Nen�-li v�stupn� soubor ur�en, v�sledek bude vypisov�n na standardn� " 1171#~ "v�stup.\n" 1172 1173# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740 1174#, fuzzy 1175#~ msgid "this message should define plural forms" 1176#~ msgstr "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s" 1177 1178# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740 1179#, fuzzy 1180#~ msgid "this message should not define plural forms" 1181#~ msgstr "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s" 1182 1183# src/msgmerge.c:769 1184#~ msgid "" 1185#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 1186#~ "obsolete %ld.\n" 1187#~ msgstr "" 1188#~ "%sP�e�teno %ld p�vodn�ch + %ld referen�n�ch, slito %ld, podobn�ch %ld,\n" 1189#~ "chyb� %ld, zastaral�ch %ld.\n" 1190 1191# src/msgmerge.c:775 1192#~ msgid " done.\n" 1193#~ msgstr " dokon�eno.\n" 1194 1195# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382 1196#, fuzzy 1197#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 1198#~ msgstr "%s a %s se vz�jemn� vylu�uj�" 1199 1200# src/msgunfmt.c:215 1201#, fuzzy 1202#~ msgid "" 1203#~ "Output details:\n" 1204#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1205#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1206#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 1207#~ " -i, --indent write indented output style\n" 1208#~ " --strict write strict uniforum style\n" 1209#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1210#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1211#~ " the output page width, into several lines\n" 1212#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1213#~ msgstr "" 1214#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] [SOUBOR]...\n" 1215#~ " Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich " 1216#~ "kr�tk�\n" 1217#~ "formy.\n" 1218#~ "\n" 1219#~ " -e, --no-escape nepou��v� C escape sekvence ve v�stupu " 1220#~ "(implicitn�)\n" 1221#~ " -E, --escape pou��v� C escape sekvence ve v�stupu, bez\n" 1222#~ " roz���en�ch znak�\n" 1223#~ " --force-po zap�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n" 1224#~ " -h, --help vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n" 1225#~ " -i, --indent odsazen� v�stupn� styl\n" 1226#~ " -o, --output-file=SOUBOR v�sledek bude zaps�n do SOUBORu\n" 1227#~ " --strict zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n" 1228#~ " -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 1229#~ " -w, --width=��SLO nastav� ���ku v�stupn� str�nky\n" 1230 1231#~ msgid "<stdin>" 1232#~ msgstr "<standardn� vstup>" 1233 1234#~ msgid "%s: warning: " 1235#~ msgstr "%s: upozorn�n�: " 1236 1237#~ msgid "" 1238#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 1239#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n" 1240#~ msgstr "" 1241#~ "Ozna�en� znakov� sady \"%s\" nen� portabiln� n�zev k�dov�n�. \n" 1242#~ "P�evod znak� do u�ivatelsk� znakov� sady nebude fungovat.\n" 1243 1244#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 1245#~ msgstr "Pokra�uji, p�edpokl�d�na chyba parsingu." 1246 1247#~ msgid "Continuing anyway." 1248#~ msgstr "Pokra�uji." 1249 1250#~ msgid "" 1251#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 1252#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n" 1253#~ msgstr "" 1254#~ "Znakov� sada \"%s\" nen� podporov�na. %s spol�h� na iconv()\n" 1255#~ "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n" 1256 1257#~ msgid "" 1258#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 1259#~ "would fix this problem.\n" 1260#~ msgstr "" 1261#~ "Instalace GNU libiconv a n�sledn� reinstalace GNU gettextu\n" 1262#~ "m��e napravit tento probl�m.\n" 1263 1264#~ msgid "%s\n" 1265#~ msgstr "%s\n" 1266 1267#~ msgid "" 1268#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 1269#~ "This version was built without iconv().\n" 1270#~ msgstr "" 1271#~ "Znakov� sada \"%s\" nen� podporov�na. %s spol�h� na iconv().\n" 1272#~ "Tato verze byla kompilov�na bez iconv().\n" 1273 1274#~ msgid "" 1275#~ "Charset missing in header.\n" 1276#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n" 1277#~ msgstr "" 1278#~ "V hlavi�ce chyb� definice znakov� sady.\n" 1279#~ "Konverze zpr�v do u�ivatelovy znakov� sady nen� mo�n�.\n" 1280 1281#~ msgid "inconsistent use of #~" 1282#~ msgstr "nekonzistentn� pou�it� #~" 1283 1284# ../../src/po-gram.y:83 1285#~ msgid "missing `msgstr[]' section" 1286#~ msgstr "chyb� sekce `msgstr[]'" 1287 1288# ../../src/po-gram.y:83 1289#~ msgid "missing `msgid_plural' section" 1290#~ msgstr "chyb� sekce `msgid_plural'" 1291 1292# ../../src/po-gram.y:83 1293#~ msgid "missing `msgstr' section" 1294#~ msgstr "chyb� sekce `msgstr'" 1295 1296#~ msgid "first plural form has nonzero index" 1297#~ msgstr "prvn� mno�n� ��slo m� nenulov� index" 1298 1299#~ msgid "plural form has wrong index" 1300#~ msgstr "mno�n� ��slo m� chybn� index" 1301 1302# src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168 1303#~ msgid "too many errors, aborting" 1304#~ msgstr "p��li� mnoho chyb, kon��m" 1305 1306#~ msgid "invalid multibyte sequence" 1307#~ msgstr "neplatn� v�ceznakov� sekvence" 1308 1309#, fuzzy 1310#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 1311#~ msgstr "neplatn� v�ceznakov� sekvence" 1312 1313#, fuzzy 1314#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 1315#~ msgstr "neplatn� v�ceznakov� sekvence" 1316 1317# src/po-lex.c:241 1318#~ msgid "keyword \"%s\" unknown" 1319#~ msgstr "kl��ov� slovo \"%s\" nen� zn�mo" 1320 1321# src/po-lex.c:332 1322#~ msgid "invalid control sequence" 1323#~ msgstr "neplatn� ��d�c� sekvence" 1324 1325# src/po-lex.c:420 1326#~ msgid "end-of-file within string" 1327#~ msgstr "konec souboru uprost�ed �et�zce" 1328 1329# src/po-lex.c:415 1330#~ msgid "end-of-line within string" 1331#~ msgstr "konec ��dku uprost�ed �et�zce" 1332 1333# src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331 1334#, fuzzy 1335#~ msgid "file \"%s\" is truncated" 1336#~ msgstr "soubor \"%s\" je useknut�" 1337 1338# src/msgunfmt.c:373 1339#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 1340#~ msgstr "soubor \"%s\" obsahuje �et�zec, kter� nen� ukon�en NUL" 1341 1342# src/msgunfmt.c:373 1343#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 1344#~ msgstr "soubor \"%s\" nen� v GNU .mo form�tu" 1345 1346# src/msgunfmt.c:373 1347#, fuzzy 1348#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 1349#~ msgstr "soubor \"%s\" obsahuje �et�zec, kter� nen� ukon�en NUL" 1350 1351# src/gettextp.c:164 1352#, fuzzy 1353#~ msgid "expected two arguments" 1354#~ msgstr "p��li� mnoho argument�" 1355 1356# src/message.c:1182 1357#, fuzzy 1358#~ msgid "error writing stdout" 1359#~ msgstr "chyba p�i z�pisu do souboru \"%s\"" 1360 1361# src/message.c:1115 1362#, fuzzy 1363#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 1364#~ msgstr "v�stupn� soubor \"%s\" nelze vytvo�it" 1365 1366# src/message.c:1182 1367#~ msgid "error while writing \"%s\" file" 1368#~ msgstr "chyba p�i z�pisu do souboru \"%s\"" 1369 1370# src/msgfmt.c:321 1371#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing" 1372#~ msgstr "chyba p�i otev�r�n� souboru \"%s\" pro z�pis" 1373 1374# src/message.c:784 1375#~ msgid "" 1376#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" 1377#~ msgstr "zpr�vy katalogu nesm� obsahovat escape sekvenci `\\%c'" 1378 1379# src/message.c:1115 1380#~ msgid "cannot create output file \"%s\"" 1381#~ msgstr "v�stupn� soubor \"%s\" nelze vytvo�it" 1382 1383# src/message.c:1122 1384#~ msgid "standard output" 1385#~ msgstr "standardn� v�stup" 1386 1387# src/xget-lex.c:892 1388#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 1389#~ msgstr "%s:%d: upozorn�n�: neukon�en� znakov� konstanta" 1390 1391# src/xget-lex.c:914 1392#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 1393#~ msgstr "%s:%d: upozorn�n�: neukon�en� �et�zec liter�l�" 1394 1395# src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968 1396#~ msgid "this file may not contain domain directives" 1397#~ msgstr "tento soubor nem��e obsahovat p��kazy pro dom�nu" 1398 1399# src/xgettext.c:386 1400#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 1401#~ msgstr "--join-existing nem��e b�t pou�it, je-li v�stup zapisov�n do stdout" 1402 1403#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 1404#~ msgstr "" 1405#~ "xgettext nem��e pracovat bez toho, ani� by znal slova, kter� m� hledat" 1406 1407# src/xgettext.c:501 1408#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" 1409#~ msgstr "upozorn�n�: p��pona `%2$s' souboru `%1$s' nen� zn�ma; zkus�m C" 1410 1411# src/msgmerge.c:303 1412#, fuzzy 1413#~ msgid "" 1414#~ "Output details:\n" 1415#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " 1416#~ "(default)\n" 1417#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " 1418#~ "chars\n" 1419#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 1420#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1421#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1422#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " 1423#~ "(default)\n" 1424#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " 1425#~ "file\n" 1426#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1427#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 1428#~ "than\n" 1429#~ " the output page width, into several " 1430#~ "lines\n" 1431#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1432#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1433#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " 1434#~ "entry\n" 1435#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 1436#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " 1437#~ "user\n" 1438#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " 1439#~ "entries\n" 1440#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " 1441#~ "entries\n" 1442#~ msgstr "" 1443#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] def.po ref.po\n" 1444#~ " Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich " 1445#~ "kr�tk�\n" 1446#~ "formy.\n" 1447#~ "\n" 1448#~ " -C, --compendium=SOUBOR p��davn� knihovna p�eklad� zpr�v. M��e b�t " 1449#~ "zad�na\n" 1450#~ " v�ce ne� jednou.\n" 1451#~ " -D, --directory=ADRES�� p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro hled�n�\n" 1452#~ " vstupn�ch soubor�\n" 1453#~ " -e, --no-escape zak�e C escape sekvence ve v�stupu " 1454#~ "(implicitn�)\n" 1455#~ " -E, --escape pou�ije C escape sekvence ve v�stupu, bez\n" 1456#~ " roz���en�ch znak�\n" 1457#~ " --force-po zap�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n" 1458#~ " -h, --help vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n" 1459#~ " -i, --indent odsazen� v�stupn� styl\n" 1460#~ " -o, --output-file=SOUBOR v�sledek bude zaps�n do SOUBORu\n" 1461#~ " --no-location potla�� ��dky '#: jm�no_souboru:��dka'\n" 1462#~ " --add-location za�ad� ��dky '#: jm�no_souboru:" 1463#~ "��dka' (implicitn�)\n" 1464#~ " --strict zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n" 1465#~ " -v, --verbose zv��en� mno�stv� vypisovan�ch informac�\n" 1466#~ " -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 1467#~ " -w, --width=��SLO nastav� ���ku v�stupn� str�nky\n" 1468 1469# src/xgettext.c:1342 1470#~ msgid "language `%s' unknown" 1471#~ msgstr "jazyk `%s' nen� zn�m" 1472 1473# src/msgunfmt.c:373 1474#, fuzzy 1475#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" 1476#~ msgstr "soubor \"%s\" obsahuje �et�zec, kter� nen� ukon�en NUL" 1477 1478# src/msgunfmt.c:298 1479#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" 1480#~ msgstr "posun v souboru \"%s\" na pozici %ld selhal" 1481 1482# src/msgfmt.c:909 1483#, fuzzy 1484#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" 1485#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�" 1486 1487# src/msgfmt.c:909 1488#, fuzzy 1489#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" 1490#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�" 1491 1492# src/msgfmt.c:909 1493#, fuzzy 1494#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" 1495#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�" 1496 1497# src/msgfmt.c:407 1498#~ msgid "while creating hash table" 1499#~ msgstr "p�i tvorb� ha�ovac� tabulky" 1500 1501# src/xget-lex.c:914 1502#, fuzzy 1503#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg" 1504#~ msgstr "" 1505#~ "%s:%d: upozorn�n�: kl��ov� slovo uhn�zd�no v argumentu kl��ov�ho slova" 1506 1507#, fuzzy 1508#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg" 1509#~ msgstr "" 1510#~ "%s:%d: upozorn�n�: kl��ov� slovo mezi krajn�m kl��ov�m slovem\n" 1511#~ "a jeho argumentem" 1512 1513# src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1256 1514#~ msgid "while preparing output" 1515#~ msgstr "p�i p��prav� v�stupu" 1516 1517# src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539 1518#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" 1519#~ msgstr "tato zpr�va nem� ��dnou definici v dom�n� \"%s\"" 1520 1521# src/xgettext.c:537 1522#~ msgid "" 1523#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" 1524#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1525#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " 1526#~ "messages.po)\n" 1527#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 1528#~ "search\n" 1529#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " 1530#~ "(default)\n" 1531#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " 1532#~ "chars\n" 1533#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1534#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 1535#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1536#~ " -h, --help display this help and exit\n" 1537#~ msgstr "" 1538#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] VSTUPN�SOUBOR ...\n" 1539#~ " Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich " 1540#~ "kr�tk�\n" 1541#~ "formy.\n" 1542#~ "\n" 1543#~ " -d, --default-domain=JM�NO zap�e v�stup do JM�NO.po (m�sto do " 1544#~ "messages.po)\n" 1545#~ " -D, --directory=ADRES�� p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro " 1546#~ "hled�n�\n" 1547#~ " vstupn�ch soubor�\n" 1548#~ " -e, --no-escape nepou��v� escape sekvence z C ve v�stupu\n" 1549#~ " (implicitn�)\n" 1550#~ " -E, --escape pou��v� C escape sekvence ve v�stupu, bez\n" 1551#~ " roz���en�ch znak�\n" 1552#~ " -f, --files-from=SOUBOR vezme seznam vstupn�ch soubor� ze SOUBORu\n" 1553#~ " --force-po vyp�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n" 1554#~ " -F, --sort-by-file se�ad� v�stup podle um�st�n� zpr�v ve " 1555#~ "zdrojov�ch\n" 1556#~ " souborech\n" 1557#~ " -h, --help vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n" 1558 1559# src/xgettext.c:569 1560#~ msgid "" 1561#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1562#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1563#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " 1564#~ "(default)\n" 1565#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " 1566#~ "entry\n" 1567#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 1568#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " 1569#~ "DIR\n" 1570#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " 1571#~ "duplicates\n" 1572#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " 1573#~ "file\n" 1574#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 1575#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 1576#~ " that only unique messages be printed\n" 1577#~ msgstr "" 1578#~ " -i, --indent vyp�e .po soubor odsazovac�m stylem\n" 1579#~ " --no-location nevytv��� ��dky '#: filename:line'\n" 1580#~ " -n, --add-location vytv��� ��dky '#: jm�no_souboru:��dka' " 1581#~ "��dky\n" 1582#~ " (implicitn�)\n" 1583#~ " --omit-header nevypisuje hlavi�ku s `msgid \"\"' " 1584#~ "polo�kou\n" 1585#~ " -o, --output=SOUBOR zap�e v�stup do ur�en�ho souboru\n" 1586#~ " -p, --output-dir=ADRES�� v�stupn� soubory budou um�st�ny do tohoto\n" 1587#~ " adres��e\n" 1588#~ " -s, --sort-output generuje se�azen� v�stup bez duplicitn�ch " 1589#~ "zpr�v\n" 1590#~ " --strict vytvo�� v�stupn� soubor ve stylu Uniforum\n" 1591#~ " -T, --trigraphs rozum� ANSI C `trigraphs' na vstupu\n" 1592#~ " -u, --unique zkratka pro --less-than=2, v�stupem budou " 1593#~ "pouze\n" 1594#~ " zpr�vy obsa�en� v katalog�ch pouze jednou\n" 1595 1596# src/msgfmt.c:366 1597#~ msgid "" 1598#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 1599#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 1600#~ "\n" 1601#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1602#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %" 1603#~ "d)\n" 1604#~ " -c, --check perform language dependent checks on " 1605#~ "strings\n" 1606#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 1607#~ "search\n" 1608#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 1609#~ " -h, --help display this help and exit\n" 1610#~ " --no-hash binary file will not include the hash " 1611#~ "table\n" 1612#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" 1613#~ " --statistics print statistics about translations\n" 1614#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" 1615#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" 1616#~ " -V, --version output version information and exit\n" 1617#~ "\n" 1618#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" 1619#~ "\n" 1620#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" 1621#~ "output is written to standard output.\n" 1622#~ msgstr "" 1623#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] soubor.po ...\n" 1624#~ " Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro " 1625#~ "odpov�daj�c�\n" 1626#~ "kr�tk� formy.\n" 1627#~ "\n" 1628#~ " -a, --alignment=��SLO zarovn� �et�zce do ��SLO bajt� (implicitn�: %" 1629#~ "d)\n" 1630#~ " -c, --check vykon� jazykov� z�visl� kontroly �et�zc�\n" 1631#~ " -D, --directory=ADRES�� p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro hled�n�\n" 1632#~ " vstupn�ch soubor�\n" 1633#~ " -f, --use-fuzzy ve v�stupu pou�ije i ne�pln� p�eklady\n" 1634#~ " -h, --help vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n" 1635#~ " --no-hash bin�rn� soubor nebude obsahovat ha�ovac� " 1636#~ "tabulku\n" 1637#~ " -o, --output-file=SOUBOR zap�e v�stup do souboru SOUBOR\n" 1638#~ " --statistics vyp�e statistiky o p�ekladech\n" 1639#~ " --strict zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n" 1640#~ " -v, --verbose vyp�e seznam neobvyklost� ve vstupn�m " 1641#~ "souboru\n" 1642#~ " -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 1643#~ "\n" 1644#~ " Zad�n�m p�ep�na�e -v v�ce ne� jednou, zv���te podrobnost v�pis�.\n" 1645#~ "\n" 1646#~ " Bude-li vstupn� soubor -, bude �ten standardn� vstup. Jestli�e " 1647#~ "v�stupn�\n" 1648#~ "soubor bude -, v�stup bude vypisov�n do standardn�ho v�stupu.\n" 1649 1650# src/msgunfmt.c:229 1651#~ msgid "" 1652#~ "\n" 1653#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" 1654#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" 1655#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" 1656#~ "By default the output is written to standard output.\n" 1657#~ msgstr "" 1658#~ "\n" 1659#~ " P�ev�d� bin�rn� .mo soubory do .po soubor� stylu Uniforum. Oba typy ." 1660#~ "mo\n" 1661#~ "soubor� little-endian a big-endian jsou akceptov�ny.\n" 1662#~ " Nebude-li vstupn� soubor zad�n, nebo bude-li -, bude �ten standardn� " 1663#~ "vstup.\n" 1664#~ "Implicitn� je v�stup zapisov�n do standardn�ho v�stupu.\n" 1665 1666# src/xgettext.c:537 1667#~ msgid "" 1668#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" 1669#~ "Extract translatable string from given input files.\n" 1670#~ "\n" 1671#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1672#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" 1673#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" 1674#~ " preceding keyword lines) in output file\n" 1675#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 1676#~ " --debug more detailed formatstring recognision " 1677#~ "result\n" 1678#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " 1679#~ "messages.po)\n" 1680#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 1681#~ "search\n" 1682#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " 1683#~ "(default)\n" 1684#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " 1685#~ "chars\n" 1686#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1687#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 1688#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " 1689#~ "user\n" 1690#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1691#~ msgstr "" 1692#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] VSTUPN�SOUBOR ...\n" 1693#~ " Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich " 1694#~ "kr�tk�\n" 1695#~ "formy.\n" 1696#~ "\n" 1697#~ " -a, --extract-all extrahuje v�echny �et�zce\n" 1698#~ " -c, --add-comments[=JMENOVKA] um�st� blok koment��e se JMENOVKOU (nebo " 1699#~ "ty,\n" 1700#~ " kter� p�edch�zej� ��dku s kl��ov�m " 1701#~ "slovem)\n" 1702#~ " do v�stupn�ho souboru\n" 1703#~ " -C, --c++ zkratka pro --language=C++\n" 1704#~ " --debug detailn�j�� informace o rozpozn�v�n�\n" 1705#~ " form�tovac�ch �et�zc�\n" 1706#~ " -d, --default-domain=JM�NO pou�ije JM�NO.po pro v�stup (m�sto " 1707#~ "messages.po)\n" 1708#~ " -D, --directory=ADRES�� p�id� ADRES�� do seznamu adres���, ve " 1709#~ "kter�ch\n" 1710#~ " se hledaj� vstupn� soubory\n" 1711#~ " -e, --no-escape nepou��v� C escape sekvence ve v�stupu\n" 1712#~ " (implicitn�)\n" 1713#~ " -E, --escape pou��v� C escape sekvence ve v�stupu, " 1714#~ "bez\n" 1715#~ " roz���en�ch znak�\n" 1716#~ " -f, --files-from=SOUBOR seznam vstupn�ch soubor� bude �ten ze " 1717#~ "SOUBORu\n" 1718#~ " --force-po zap�e .po soubor, i kdy� bude pr�zdn�\n" 1719#~ " --foreign-user vynech� copyright FSF ve v�stupu \n" 1720#~ " -F, --sort-by-file se�ad� v�stup podle um�st�n� zpr�v\n" 1721#~ " ve zdrojov�ch souborech\n" 1722 1723# src/xgettext.c:555 1724#~ msgid "" 1725#~ " -h, --help display this help and exit\n" 1726#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1727#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 1728#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " 1729#~ "(without\n" 1730#~ " WORD means not to use default keywords)\n" 1731#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" 1732#~ "+, PO),\n" 1733#~ " otherwise is guessed from file " 1734#~ "extension\n" 1735#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " 1736#~ "entries\n" 1737#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " 1738#~ "entries\n" 1739#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1740#~ msgstr "" 1741#~ " -h, --help vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n" 1742#~ " -i, --indent ve v�stupn�m .po souboru pou�ije odsazen� " 1743#~ "styl\n" 1744#~ " -j, --join-existing spoj� zpr�vy z existuj�c�ch soubor�\n" 1745#~ " -k, --keyword[=SLOVO] dodate�n� kl��ov� slovo, kter� bude " 1746#~ "hled�no\n" 1747#~ " (bez SLOVA, znamen� nepou�it� " 1748#~ "implicitn�ch\n" 1749#~ " kl��ov�ch slov)\n" 1750#~ " -L, --language=N�ZEV zad�n� jazyka (C, C++) \n" 1751#~ " -m, --msgstr-prefix[=�ET�ZEC] pou�ije �ET�ZEC nebo \"\" jako p�edponu " 1752#~ "pro\n" 1753#~ " polo�ky msgstr\n" 1754#~ " -M, --msgstr-suffix[=�ET�ZEC] pou�ije �ET�ZEC nebo \"\" jako p��ponu " 1755#~ "pro\n" 1756#~ " polo�ky msgstr\n" 1757#~ " --no-location potla�� ��dky '#: jm�no_souboru:��dek'\n" 1758 1759# src/xgettext.c:569 1760#~ msgid "" 1761#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " 1762#~ "(default)\n" 1763#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " 1764#~ "entry\n" 1765#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 1766#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " 1767#~ "DIR\n" 1768#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " 1769#~ "duplicates\n" 1770#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " 1771#~ "file\n" 1772#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 1773#~ " -V, --version output version information and exit\n" 1774#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1775#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" 1776#~ "\n" 1777#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" 1778#~ msgstr "" 1779#~ " -n, --add-location vytv��� ��dky '#: jm�no_souboru:" 1780#~ "��dek' (impl.)\n" 1781#~ " --omit-header nezapisuje hlavi�ku s `msgid \"\"' " 1782#~ "polo�kou\n" 1783#~ " -o, --output=SOUBOR zap�e v�stup do ur�en�ho souboru\n" 1784#~ " -p, --output-dir=ADRES�� v�stupn� soubory budou um�st�ny do " 1785#~ "adres��e\n" 1786#~ " ADRES��\n" 1787#~ " -s, --sort-output generuje se�azen� v�stup bez duplicitn�ch " 1788#~ "zpr�v\n" 1789#~ " --strict v�stupn� soubor bude stylu Uniforum\n" 1790#~ " -T, --trigraphs zapne podporu ANSI C `trigraphs' na " 1791#~ "vstupu\n" 1792#~ " -V, --version vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n" 1793#~ " -w, --width=��SLO nastav� v�stupn� ���ku str�nky\n" 1794#~ " -x, --exclude-file=SOUBOR soubory ze SOUBORu nebudou zpracov�ny \n" 1795#~ "\n" 1796#~ " Bude-li VSTUPN�SOUBOR -, bude �ten standardn� vstup.\n" 1797