xref: /netbsd-src/external/gpl2/gettext/dist/gettext-runtime/po/cs.po (revision 4d5abbe83f525258eb479e5fca29f25cb943f379)
1# Czech translations for GNU gettext package.
2# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3# Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998.
4#
5# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1998.
6#
7# Note: Indexes for plurals (on file example):
8# 0 - 1,21,31,101,... soubor
9# 1 - 2-4,22-24,...,102-104,122-124,... soubory
10# 2 - 0,5-10,11-19,20,25-30,35-40,...,100,105-110,... souboru
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
16"POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:24+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n"
18"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
19"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
26#: gnulib-lib/closeout.c:67
27msgid "write error"
28msgstr ""
29
30# lib/error.c:91
31#: gnulib-lib/error.c:125
32msgid "Unknown system error"
33msgstr "Nezn�m� syst�mov� chyba"
34
35# lib/getopt.c:628
36#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
37#, c-format
38msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39msgstr "%s: p�ep�na� `%s' nen� jednozna�n�\n"
40
41# lib/getopt.c:652
42#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
43#, c-format
44msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45msgstr "%s: p�ep�na� `--%s' mus� b�t zad�n bez argumentu\n"
46
47# lib/getopt.c:657
48#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
49#, c-format
50msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
51msgstr "%s: p�ep�na� `%c%s' mus� b�t zad�n bez argumentu\n"
52
53# lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847
54#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
55#: gnulib-lib/getopt.c:995
56#, c-format
57msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58msgstr "%s: p�ep�na� `%s' vy�aduje argument\n"
59
60# lib/getopt.c:703
61#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
62#, c-format
63msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64msgstr "%s: nezn�m� p�ep�na� `--%s'\n"
65
66# lib/getopt.c:707
67#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
68#, c-format
69msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
70msgstr "%s: nezn�m� p�ep�na� `%c%s'\n"
71
72# lib/getopt.c:733
73#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
74#, c-format
75msgid "%s: illegal option -- %c\n"
76msgstr "%s: nezn�m� p�ep�na� -- %c\n"
77
78# lib/getopt.c:736
79#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
80#, c-format
81msgid "%s: invalid option -- %c\n"
82msgstr "%s: nezn�m� p�ep�na� -- %c\n"
83
84# lib/getopt.c:766 lib/getopt.c:896
85#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
86#: gnulib-lib/getopt.c:1066
87#, c-format
88msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
89msgstr "%s: p�ep�na� vy�aduje argument -- %c\n"
90
91# lib/getopt.c:813
92#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
93#, c-format
94msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
95msgstr "%s: p�ep�na� `-W %s' nen� jednozna�n�\n"
96
97# lib/getopt.c:831
98#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
99#, c-format
100msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
101msgstr "%s: p�ep�na� ` -W %s' mus� b�t zad�n bez argumentu\n"
102
103# lib/xmalloc.c:82
104#: gnulib-lib/xmalloc.c:39
105#, c-format
106msgid "memory exhausted"
107msgstr "pam� vy�erp�na"
108
109# src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgfmt.c:257 src/msgmerge.c:251
110# src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
111#: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
112#, c-format, no-wrap
113msgid ""
114"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
115"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
116"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
117msgstr ""
118"  Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
119"  Toto je voln� programov� vybaven�; podm�nky pro kop�rov�n� a roz�i�ov�n�\n"
120"naleznete ve zdrojov�ch textech. Toto programov� vybaven� je zcela BEZ Z�RUKY,\n"
121"a to i bez z�ruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO N�JAK� KONKR�TN� ��EL.\n"
122
123# src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
124# src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
125#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
126#, c-format
127msgid "Written by %s.\n"
128msgstr "Autor: %s\n"
129
130#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
131#: src/envsubst.c:119
132msgid "Bruno Haible"
133msgstr ""
134
135# src/gettextp.c:164
136#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
137#, c-format
138msgid "too many arguments"
139msgstr "p��li� mnoho argument�"
140
141# src/gettextp.c:154
142#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
143#, c-format
144msgid "missing arguments"
145msgstr "chyb� argumenty"
146
147# src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298
148# src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
149#: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
150#, c-format
151msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
152msgstr "V�ce informac� z�sk�te p��kazem `%s --help'.\n"
153
154#: src/envsubst.c:177
155#, c-format, no-wrap
156msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
157msgstr ""
158
159#: src/envsubst.c:182
160#, c-format, no-wrap
161msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
162msgstr ""
163
164#: src/envsubst.c:186
165#, c-format, no-wrap
166msgid "Operation mode:\n"
167msgstr ""
168
169#: src/envsubst.c:189
170#, c-format, no-wrap
171msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
172msgstr ""
173
174#: src/envsubst.c:193
175#, c-format, no-wrap
176msgid "Informative output:\n"
177msgstr ""
178
179#: src/envsubst.c:196
180#, c-format, no-wrap
181msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
182msgstr ""
183
184#: src/envsubst.c:199
185#, c-format, no-wrap
186msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
187msgstr ""
188
189#: src/envsubst.c:203
190#, c-format, no-wrap
191msgid ""
192"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
193"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
194"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
195"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
196"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
197"standard input are substituted.\n"
198msgstr ""
199
200#: src/envsubst.c:212
201#, c-format, no-wrap
202msgid ""
203"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
204"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
205msgstr ""
206
207# src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331
208# src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582
209#: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
210#, fuzzy
211msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
212msgstr ""
213"  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu> "
214"(pouze\n"
215"anglicky), p�ipom�nky k p�ekladu zas�lejte na adresu <cs@li.org> (�esky).\n"
216
217# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
218#: src/envsubst.c:439
219#, c-format
220msgid "error while reading \"%s\""
221msgstr "chyba p�i �ten� \"%s\""
222
223# src/xget-lex.c:150
224#: src/envsubst.c:440
225msgid "standard input"
226msgstr "standardn� vstup"
227
228#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
229#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
230msgid "Ulrich Drepper"
231msgstr ""
232
233#: src/gettext.c:244
234#, c-format, no-wrap
235msgid ""
236"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
237"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
238msgstr ""
239
240#: src/gettext.c:250
241#, c-format, no-wrap
242msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
243msgstr ""
244
245# src/gettextp.c:233
246#: src/gettext.c:254
247#, fuzzy, c-format, no-wrap
248msgid ""
249"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
250"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
251"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
252"  -h, --help                display this help and exit\n"
253"  -n                        suppress trailing newline\n"
254"  -V, --version             display version information and exit\n"
255"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
256"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
257msgstr ""
258"Pou�it�: %s [P�EP�NA�] [[[TEXTOV�DOM�NA] MSGID ] | [-s [MSGID]...]]\n"
259"  -d, --domain=TEXTOV�DOM�NA nastav� textovou dom�nu, ze kter� je MSGID\n"
260"  -e                         umo�n� expanzi n�kter�ch escape sekvenc�\n"
261"  -E                         (ignorov�n - kv�li kompatibilit�)\n"
262"  -h, --help                 vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n"
263"  -n                         potla�� nov� ��dky na konci zpr�vy\n"
264"  -V, --version              vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
265"  [TEXTOV�DOM�NA] MSGID      vyp�e p�elo�enou zpr�vu odpov�daj�c�\n"
266"                             MSGID z TEXTOV�DOM�NY\n"
267
268# src/gettextp.c:245
269#: src/gettext.c:265
270#, fuzzy, c-format, no-wrap
271msgid ""
272"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
273"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
274"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
275"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
276"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
277"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
278"found in the selected catalog are translated.\n"
279"Standard search directory: %s\n"
280msgstr ""
281"\n"
282"  Nen�-li zad�n argument TEXTOV�DOM�NA, pak je dom�na z�sk�na z prom�nn�\n"
283"prost�ed� TEXTDOMAIN. Jestli�e katalog se zpr�vami nen� nalezen\n"
284"v p�edpokl�dan�m adres��i, pak je tento katalog hled�n v adres��i, zadan�m\n"
285"v prom�nn� prost�ed� TEXTDOMAINDIR.\n"
286"  Je-li pou�it argument -s, program se chov� jako p��kaz `echo'. M�sto toto,\n"
287"aby pouze kop�roval svoje argumenty do stdout, vyp�e p�eklad zpr�v ze\n"
288"zvolen�ho katalogu. \n"
289"\n"
290"  Standardn� prohled�van� adres��: %s\n"
291
292#: src/ngettext.c:213
293#, c-format, no-wrap
294msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
295msgstr ""
296
297#: src/ngettext.c:218
298#, c-format, no-wrap
299msgid ""
300"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
301"form depends on a number.\n"
302msgstr ""
303
304# src/gettextp.c:233
305#: src/ngettext.c:223
306#, fuzzy, c-format, no-wrap
307msgid ""
308"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
309"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
310"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
311"  -h, --help                display this help and exit\n"
312"  -V, --version             display version information and exit\n"
313"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
314"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
315"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
316msgstr ""
317"Pou�it�: %s [P�EP�NA�] [[[TEXTOV�DOM�NA] MSGID MSGID-PLURAL PO�ET\n"
318"  -d, --domain=TEXTOV�DOM�NA p�eklady z�sk�v� z TEXTOV�DOM�NY\n"
319"  -e                         umo�n� expanzi n�kter�ch escape sekvenc�\n"
320"  -E                         (ignorov�n - kv�li kompatibilit�)\n"
321"  -h, --help                 vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n"
322"  -n                         potla�� nov� ��dky na konci zpr�vy\n"
323"  -V, --version              vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
324"  [TEXTOV�DOM�NA]            p�eklady z�sk�v� z TEXTOV�DOM�NY\n"
325"  MSGID MSGID-PLURAL         vyp�e p�elo�enou zpr�vu odpov�daj�c�\n"
326"                             MSGID / MSGID-PLURAL\n"
327"  PO�ET                      na z�klad� t�to hodnoty vybere odpov�daj�c�\n"
328"                             p�eklad\n"
329
330# src/gettextp.c:245
331#: src/ngettext.c:234
332#, fuzzy, c-format, no-wrap
333msgid ""
334"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
335"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
336"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
337"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
338"Standard search directory: %s\n"
339msgstr ""
340"\n"
341"  Nen�-li zad�n argument TEXTOV�DOM�NA, pak je dom�na z�sk�na z prom�nn�\n"
342"prost�ed� TEXTDOMAIN. Jestli�e katalog se zpr�vami nen� nalezen\n"
343"v p�edpokl�dan�m adres��i, pak je tento katalog hled�n v adres��i, zadan�m\n"
344"v prom�nn� prost�ed� TEXTDOMAINDIR.\n"
345"  Adres��, ve kter�m se hled�: %s\n"
346
347# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
348# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
349#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
350#~ msgstr "chyba p�i otev�r�n� souboru \"%s\" pro �ten�"
351
352# src/msgfmt.c:321
353#, fuzzy
354#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
355#~ msgstr "chyba p�i otev�r�n� souboru \"%s\" pro z�pis"
356
357# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
358#, fuzzy
359#~ msgid "error reading \"%s\""
360#~ msgstr "chyba p�i �ten� \"%s\""
361
362# src/message.c:1182
363#, fuzzy
364#~ msgid "error writing \"%s\""
365#~ msgstr "chyba p�i z�pisu do souboru \"%s\""
366
367# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
368#, fuzzy
369#~ msgid "error after reading \"%s\""
370#~ msgstr "chyba p�i �ten� \"%s\""
371
372# src/message.c:1115
373#, fuzzy
374#~ msgid "cannot create pipe"
375#~ msgstr "v�stupn� soubor \"%s\" nelze vytvo�it"
376
377# src/msgfmt.c:892
378#, fuzzy
379#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
380#~ msgstr "po�et form�tovac�ch specifik�tor� v `msgid' a `msgstr' nen� stejn�"
381
382# src/msgfmt.c:909
383#, fuzzy
384#~ msgid ""
385#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
386#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�"
387
388# src/msgfmt.c:909
389#, fuzzy
390#~ msgid ""
391#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
392#~ "'msgid'"
393#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�"
394
395# src/msgfmt.c:909
396#, fuzzy
397#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
398#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�"
399
400# src/msgfmt.c:909
401#, fuzzy
402#~ msgid ""
403#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
404#~ "'msgid'"
405#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�"
406
407# src/msgfmt.c:909
408#, fuzzy
409#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
410#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�"
411
412# src/msgfmt.c:909
413#, fuzzy
414#~ msgid ""
415#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
416#~ "same"
417#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�"
418
419# src/msgfmt.c:892
420#, fuzzy
421#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
422#~ msgstr "po�et form�tovac�ch specifik�tor� v `msgid' a `msgstr' nen� stejn�"
423
424# src/msgfmt.c:909
425#, fuzzy
426#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
427#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�"
428
429# src/msgfmt.c:892
430#, fuzzy
431#~ msgid ""
432#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
433#~ "tuple"
434#~ msgstr "po�et form�tovac�ch specifik�tor� v `msgid' a `msgstr' nen� stejn�"
435
436# src/msgfmt.c:892
437#, fuzzy
438#~ msgid ""
439#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
440#~ "mapping"
441#~ msgstr "po�et form�tovac�ch specifik�tor� v `msgid' a `msgstr' nen� stejn�"
442
443# src/msgfmt.c:909
444#, fuzzy
445#~ msgid ""
446#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
447#~ "'msgid'"
448#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�"
449
450# src/msgfmt.c:909
451#, fuzzy
452#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
453#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�"
454
455# src/msgfmt.c:909
456#, fuzzy
457#~ msgid ""
458#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
459#~ "same"
460#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�"
461
462# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
463#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
464#~ msgstr "%s a %s se vz�jemn� vylu�uj�"
465
466# src/msgmerge.c:303
467#, fuzzy
468#~ msgid ""
469#~ "Output details:\n"
470#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
471#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
472#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
473#~ "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
474#~ "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
475#~ "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines "
476#~ "(default)\n"
477#~ "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po "
478#~ "file\n"
479#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
480#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
481#~ "than\n"
482#~ "                              the output page width, into several lines\n"
483#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
484#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
485#~ msgstr ""
486#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] def.po ref.po\n"
487#~ "  Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich "
488#~ "kr�tk�\n"
489#~ "formy.\n"
490#~ "\n"
491#~ "  -C, --compendium=SOUBOR  p��davn� knihovna p�eklad� zpr�v. M��e b�t "
492#~ "zad�na\n"
493#~ "                           v�ce ne� jednou.\n"
494#~ "  -D, --directory=ADRES��  p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro hled�n�\n"
495#~ "                           vstupn�ch soubor�\n"
496#~ "  -e, --no-escape          zak�e C escape sekvence ve v�stupu "
497#~ "(implicitn�)\n"
498#~ "  -E, --escape             pou�ije C escape sekvence ve v�stupu, bez\n"
499#~ "                           roz���en�ch znak�\n"
500#~ "      --force-po           zap�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n"
501#~ "  -h, --help               vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n"
502#~ "  -i, --indent             odsazen� v�stupn� styl\n"
503#~ "  -o, --output-file=SOUBOR v�sledek bude zaps�n do SOUBORu\n"
504#~ "      --no-location        potla�� ��dky '#: jm�no_souboru:��dka'\n"
505#~ "      --add-location       za�ad� ��dky '#: jm�no_souboru:"
506#~ "��dka' (implicitn�)\n"
507#~ "      --strict             zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n"
508#~ "  -v, --verbose            zv��en� mno�stv� vypisovan�ch informac�\n"
509#~ "  -V, --version            vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
510#~ "  -w, --width=��SLO        nastav� ���ku v�stupn� str�nky\n"
511
512#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
513#~ msgstr "zad�no nemo�n� v�b�rov� krit�rium (%d < n < %d)"
514
515#, fuzzy
516#~ msgid ""
517#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
518#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
519#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
520#~ "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
521#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
522#~ "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
523#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
524#~ "first\n"
525#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
526#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
527#~ msgstr ""
528#~ "  -V, --version               vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
529#~ "  -w, --width=��SLO           nastav� v�stupn� ���ku str�nky\n"
530#~ "  -<, --less-than=��SLO       vyp�e pouze zpr�vy, kter� se vyskytuj� "
531#~ "m�n� ne�\n"
532#~ "                              ��SLO kr�t, implicitn� nastaveno nekone�no\n"
533#~ "  ->, --more-than=��SLO       vyp�e pouze zpr�vy, kter� se vyskytuj� "
534#~ "v�ce ne�\n"
535#~ "                              ��SLO kr�t, implicitn� nastaveno na 1\n"
536#~ "\n"
537#~ "  Nalezne zpr�vy, kter� jsou spole�n� pro dva nebo v�ce zadan�ch .po "
538#~ "soubor�.\n"
539#~ "Pou�it�m p�ep�na�e --more-than, lze dos�hnout zv�t�en� po�tu soubor�, "
540#~ "kter�m\n"
541#~ "mus� b�t zpr�va spole�n�. Naproti tomu p�ep�na� --less-than m��e b�t "
542#~ "pou�it\n"
543#~ "k v�pisu zpr�v, kter� jsou spole�n� m�n� ne� zadan�mu po�tu soubor� \n"
544#~ "(--less-then=2 zp�sob� v�pis zpr�v, kter� jsou obsa�eny pouze v jednom\n"
545#~ "souboru). P�eklady, koment��e a koment��e ze zdrojov�ch soubor� budou\n"
546#~ "ponech�ny, ale pouze z prvn�ho .po souboru, kter� je definuje. Ozna�en� "
547#~ "pozic\n"
548#~ "v souborech bude ponech�no ze v�ech .po soubor�.\n"
549
550#, fuzzy
551#~ msgid ""
552#~ "Message selection:\n"
553#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
554#~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
555#~ "not\n"
556#~ "                                 set\n"
557#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
558#~ "                                 definitions, defaults to 0 if not set\n"
559#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
560#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
561#~ msgstr ""
562#~ "  -V, --version               vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
563#~ "  -w, --width=��SLO           nastav� v�stupn� ���ku str�nky\n"
564#~ "  -<, --less-than=��SLO       vyp�e pouze zpr�vy, kter� se vyskytuj� "
565#~ "m�n� ne�\n"
566#~ "                              ��SLO kr�t, implicitn� nastaveno nekone�no\n"
567#~ "  ->, --more-than=��SLO       vyp�e pouze zpr�vy, kter� se vyskytuj� "
568#~ "v�ce ne�\n"
569#~ "                              ��SLO kr�t, implicitn� nastaveno na 1\n"
570#~ "\n"
571#~ "  Nalezne zpr�vy, kter� jsou spole�n� pro dva nebo v�ce zadan�ch .po "
572#~ "soubor�.\n"
573#~ "Pou�it�m p�ep�na�e --more-than, lze dos�hnout zv�t�en� po�tu soubor�, "
574#~ "kter�m\n"
575#~ "mus� b�t zpr�va spole�n�. Naproti tomu p�ep�na� --less-than m��e b�t "
576#~ "pou�it\n"
577#~ "k v�pisu zpr�v, kter� jsou spole�n� m�n� ne� zadan�mu po�tu soubor� \n"
578#~ "(--less-then=2 zp�sob� v�pis zpr�v, kter� jsou obsa�eny pouze v jednom\n"
579#~ "souboru). P�eklady, koment��e a koment��e ze zdrojov�ch soubor� budou\n"
580#~ "ponech�ny, ale pouze z prvn�ho .po souboru, kter� je definuje. Ozna�en� "
581#~ "pozic\n"
582#~ "v souborech bude ponech�no ze v�ech .po soubor�.\n"
583
584# src/msgmerge.c:303
585#, fuzzy
586#~ msgid ""
587#~ "Output details:\n"
588#~ "  -t, --to-code=NAME             encoding for output\n"
589#~ "      --use-first                use first available translation for "
590#~ "each\n"
591#~ "                                 message, don't merge several "
592#~ "translations\n"
593#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
594#~ "(default)\n"
595#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
596#~ "chars\n"
597#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
598#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
599#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
600#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
601#~ "(default)\n"
602#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
603#~ "file\n"
604#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
605#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
606#~ "than\n"
607#~ "                                 the output page width, into several "
608#~ "lines\n"
609#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
610#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
611#~ msgstr ""
612#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] def.po ref.po\n"
613#~ "  Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich "
614#~ "kr�tk�\n"
615#~ "formy.\n"
616#~ "\n"
617#~ "  -C, --compendium=SOUBOR  p��davn� knihovna p�eklad� zpr�v. M��e b�t "
618#~ "zad�na\n"
619#~ "                           v�ce ne� jednou.\n"
620#~ "  -D, --directory=ADRES��  p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro hled�n�\n"
621#~ "                           vstupn�ch soubor�\n"
622#~ "  -e, --no-escape          zak�e C escape sekvence ve v�stupu "
623#~ "(implicitn�)\n"
624#~ "  -E, --escape             pou�ije C escape sekvence ve v�stupu, bez\n"
625#~ "                           roz���en�ch znak�\n"
626#~ "      --force-po           zap�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n"
627#~ "  -h, --help               vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n"
628#~ "  -i, --indent             odsazen� v�stupn� styl\n"
629#~ "  -o, --output-file=SOUBOR v�sledek bude zaps�n do SOUBORu\n"
630#~ "      --no-location        potla�� ��dky '#: jm�no_souboru:��dka'\n"
631#~ "      --add-location       za�ad� ��dky '#: jm�no_souboru:"
632#~ "��dka' (implicitn�)\n"
633#~ "      --strict             zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n"
634#~ "  -v, --verbose            zv��en� mno�stv� vypisovan�ch informac�\n"
635#~ "  -V, --version            vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
636#~ "  -w, --width=��SLO        nastav� ���ku v�stupn� str�nky\n"
637
638# src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:267
639#~ msgid "no input files given"
640#~ msgstr "vstupn� soubory nejsou zad�ny"
641
642# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
643#~ msgid "exactly 2 input files required"
644#~ msgstr "jsou po�adov�ny p�esn� 2 vstupn� soubory"
645
646# src/msgcmp.c:186
647#, fuzzy
648#~ msgid ""
649#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
650#~ "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
651#~ "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
652#~ "Template\n"
653#~ "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
654#~ "you have translated each and every message in your program.  Where an "
655#~ "exact\n"
656#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
657#~ "diagnostics.\n"
658#~ msgstr ""
659#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] def.po ref.po\n"
660#~ "  Argumenty po�adovan� dlouh�mi p�ep�na�i, jsou tak� po�adov�ny jejich\n"
661#~ "kr�tk�mi formami.\n"
662#~ "  -D, --directory=ADRES��  p�id� ADRES�� do seznamu pro hled�n� "
663#~ "vstupn�ch\n"
664#~ "                           soubor�\n"
665#~ "  -h, --help               vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n"
666#~ "  -V, --version            vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
667#~ "\n"
668#~ "  Porovn� dva .po soubory stylu Uniforum a zkontroluje, zda oba obsahuj�\n"
669#~ "stejnou mno�inu msgid �et�zc�. Soubor def.po je existuj�c� PO soubor se "
670#~ "star�m\n"
671#~ "p�ekladem. Soubor ref.po je naposledy vytvo�en� PO soubor (obvykle "
672#~ "programem\n"
673#~ "xgettext). To je u�ite�n� pro kontrolu, �e m�te p�elo�enu ka�dou zpr�vu "
674#~ "ve\n"
675#~ "va�em programu. Pokud p�i porovn�v�n� nejsou zpr�vy p�esn� shodn�, zkoum� "
676#~ "se,\n"
677#~ "zda si nejsou podobn�.\n"
678
679# src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:711
680#~ msgid "this message is used but not defined..."
681#~ msgstr "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na..."
682
683# src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:713
684#~ msgid "...but this definition is similar"
685#~ msgstr "...ale tato definice je podobn�"
686
687# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
688#~ msgid "this message is used but not defined in %s"
689#~ msgstr "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s"
690
691# src/msgcmp.c:281
692#~ msgid "warning: this message is not used"
693#~ msgstr "upozorn�n�: tato zpr�va nen� pou�ita"
694
695# src/po-lex.c:84
696#~ msgid "found %d fatal error"
697#~ msgid_plural "found %d fatal errors"
698#~ msgstr[0] "nalezena %d z�va�n� chyba"
699#~ msgstr[1] "nalezeny %d z�va�n� chyby"
700#~ msgstr[2] "nalezeno %d z�va�n�ch chyb"
701
702#~ msgid "at least two files must be specified"
703#~ msgstr "mus� b�t zad�ny nejm�n� dva r�zn� soubory"
704
705#, fuzzy
706#~ msgid ""
707#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
708#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
709#~ "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
710#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
711#~ "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
712#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
713#~ "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
714#~ "cumulated.\n"
715#~ msgstr ""
716#~ "  -V, --version               vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
717#~ "  -w, --width=��SLO           nastav� v�stupn� ���ku str�nky\n"
718#~ "  -<, --less-than=��SLO       vyp�e pouze zpr�vy, kter� se vyskytuj� "
719#~ "m�n� ne�\n"
720#~ "                              ��SLO kr�t, implicitn� nastaveno nekone�no\n"
721#~ "  ->, --more-than=��SLO       vyp�e pouze zpr�vy, kter� se vyskytuj� "
722#~ "v�ce ne�\n"
723#~ "                              ��SLO kr�t, implicitn� nastaveno na 1\n"
724#~ "\n"
725#~ "  Nalezne zpr�vy, kter� jsou spole�n� pro dva nebo v�ce zadan�ch .po "
726#~ "soubor�.\n"
727#~ "Pou�it�m p�ep�na�e --more-than, lze dos�hnout zv�t�en� po�tu soubor�, "
728#~ "kter�m\n"
729#~ "mus� b�t zpr�va spole�n�. Naproti tomu p�ep�na� --less-than m��e b�t "
730#~ "pou�it\n"
731#~ "k v�pisu zpr�v, kter� jsou spole�n� m�n� ne� zadan�mu po�tu soubor� \n"
732#~ "(--less-then=2 zp�sob� v�pis zpr�v, kter� jsou obsa�eny pouze v jednom\n"
733#~ "souboru). P�eklady, koment��e a koment��e ze zdrojov�ch soubor� budou\n"
734#~ "ponech�ny, ale pouze z prvn�ho .po souboru, kter� je definuje. Ozna�en� "
735#~ "pozic\n"
736#~ "v souborech bude ponech�no ze v�ech .po soubor�.\n"
737
738#, fuzzy
739#~ msgid ""
740#~ "Message selection:\n"
741#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
742#~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
743#~ "not\n"
744#~ "                                 set\n"
745#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
746#~ "                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
747#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
748#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
749#~ msgstr ""
750#~ "  -V, --version               vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
751#~ "  -w, --width=��SLO           nastav� v�stupn� ���ku str�nky\n"
752#~ "  -<, --less-than=��SLO       vyp�e pouze zpr�vy, kter� se vyskytuj� "
753#~ "m�n� ne�\n"
754#~ "                              ��SLO kr�t, implicitn� nastaveno nekone�no\n"
755#~ "  ->, --more-than=��SLO       vyp�e pouze zpr�vy, kter� se vyskytuj� "
756#~ "v�ce ne�\n"
757#~ "                              ��SLO kr�t, implicitn� nastaveno na 1\n"
758#~ "\n"
759#~ "  Nalezne zpr�vy, kter� jsou spole�n� pro dva nebo v�ce zadan�ch .po "
760#~ "soubor�.\n"
761#~ "Pou�it�m p�ep�na�e --more-than, lze dos�hnout zv�t�en� po�tu soubor�, "
762#~ "kter�m\n"
763#~ "mus� b�t zpr�va spole�n�. Naproti tomu p�ep�na� --less-than m��e b�t "
764#~ "pou�it\n"
765#~ "k v�pisu zpr�v, kter� jsou spole�n� m�n� ne� zadan�mu po�tu soubor� \n"
766#~ "(--less-then=2 zp�sob� v�pis zpr�v, kter� jsou obsa�eny pouze v jednom\n"
767#~ "souboru). P�eklady, koment��e a koment��e ze zdrojov�ch soubor� budou\n"
768#~ "ponech�ny, ale pouze z prvn�ho .po souboru, kter� je definuje. Ozna�en� "
769#~ "pozic\n"
770#~ "v souborech bude ponech�no ze v�ech .po soubor�.\n"
771
772# src/msgmerge.c:303
773#, fuzzy
774#~ msgid ""
775#~ "Output details:\n"
776#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
777#~ "(default)\n"
778#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
779#~ "chars\n"
780#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
781#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
782#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
783#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
784#~ "(default)\n"
785#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
786#~ "file\n"
787#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
788#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
789#~ "than\n"
790#~ "                                 the output page width, into several "
791#~ "lines\n"
792#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
793#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
794#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
795#~ "entry\n"
796#~ msgstr ""
797#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] def.po ref.po\n"
798#~ "  Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich "
799#~ "kr�tk�\n"
800#~ "formy.\n"
801#~ "\n"
802#~ "  -C, --compendium=SOUBOR  p��davn� knihovna p�eklad� zpr�v. M��e b�t "
803#~ "zad�na\n"
804#~ "                           v�ce ne� jednou.\n"
805#~ "  -D, --directory=ADRES��  p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro hled�n�\n"
806#~ "                           vstupn�ch soubor�\n"
807#~ "  -e, --no-escape          zak�e C escape sekvence ve v�stupu "
808#~ "(implicitn�)\n"
809#~ "  -E, --escape             pou�ije C escape sekvence ve v�stupu, bez\n"
810#~ "                           roz���en�ch znak�\n"
811#~ "      --force-po           zap�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n"
812#~ "  -h, --help               vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n"
813#~ "  -i, --indent             odsazen� v�stupn� styl\n"
814#~ "  -o, --output-file=SOUBOR v�sledek bude zaps�n do SOUBORu\n"
815#~ "      --no-location        potla�� ��dky '#: jm�no_souboru:��dka'\n"
816#~ "      --add-location       za�ad� ��dky '#: jm�no_souboru:"
817#~ "��dka' (implicitn�)\n"
818#~ "      --strict             zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n"
819#~ "  -v, --verbose            zv��en� mno�stv� vypisovan�ch informac�\n"
820#~ "  -V, --version            vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
821#~ "  -w, --width=��SLO        nastav� ���ku v�stupn� str�nky\n"
822
823# src/msgmerge.c:303
824#, fuzzy
825#~ msgid ""
826#~ "Output details:\n"
827#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
828#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
829#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
830#~ "  -i, --indent                indented output style\n"
831#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
832#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
833#~ "(default)\n"
834#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
835#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
836#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
837#~ "than\n"
838#~ "                              the output page width, into several lines\n"
839#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
840#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
841#~ msgstr ""
842#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] def.po ref.po\n"
843#~ "  Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich "
844#~ "kr�tk�\n"
845#~ "formy.\n"
846#~ "\n"
847#~ "  -C, --compendium=SOUBOR  p��davn� knihovna p�eklad� zpr�v. M��e b�t "
848#~ "zad�na\n"
849#~ "                           v�ce ne� jednou.\n"
850#~ "  -D, --directory=ADRES��  p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro hled�n�\n"
851#~ "                           vstupn�ch soubor�\n"
852#~ "  -e, --no-escape          zak�e C escape sekvence ve v�stupu "
853#~ "(implicitn�)\n"
854#~ "  -E, --escape             pou�ije C escape sekvence ve v�stupu, bez\n"
855#~ "                           roz���en�ch znak�\n"
856#~ "      --force-po           zap�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n"
857#~ "  -h, --help               vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n"
858#~ "  -i, --indent             odsazen� v�stupn� styl\n"
859#~ "  -o, --output-file=SOUBOR v�sledek bude zaps�n do SOUBORu\n"
860#~ "      --no-location        potla�� ��dky '#: jm�no_souboru:��dka'\n"
861#~ "      --add-location       za�ad� ��dky '#: jm�no_souboru:"
862#~ "��dka' (implicitn�)\n"
863#~ "      --strict             zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n"
864#~ "  -v, --verbose            zv��en� mno�stv� vypisovan�ch informac�\n"
865#~ "  -V, --version            vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
866#~ "  -w, --width=��SLO        nastav� ���ku v�stupn� str�nky\n"
867
868# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
869#~ msgid "no input file given"
870#~ msgstr "vstupn� soubor nen� zad�n"
871
872# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
873#, fuzzy
874#~ msgid "exactly one input file required"
875#~ msgstr "jsou po�adov�ny p�esn� 2 vstupn� soubory"
876
877# src/gettextp.c:154
878#, fuzzy
879#~ msgid "missing command name"
880#~ msgstr "chyb� argumenty"
881
882# src/gettextp.c:154
883#, fuzzy
884#~ msgid "missing filter name"
885#~ msgstr "chyb� argumenty"
886
887#, fuzzy
888#~ msgid "at least one sed script must be specified"
889#~ msgstr "mus� b�t zad�ny nejm�n� dva r�zn� soubory"
890
891# src/msgmerge.c:303
892#, fuzzy
893#~ msgid ""
894#~ "Output details:\n"
895#~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
896#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
897#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
898#~ "      --indent                indented output style\n"
899#~ "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter "
900#~ "it\n"
901#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
902#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
903#~ "(default)\n"
904#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
905#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
906#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
907#~ "than\n"
908#~ "                              the output page width, into several lines\n"
909#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
910#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
911#~ msgstr ""
912#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] def.po ref.po\n"
913#~ "  Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich "
914#~ "kr�tk�\n"
915#~ "formy.\n"
916#~ "\n"
917#~ "  -C, --compendium=SOUBOR  p��davn� knihovna p�eklad� zpr�v. M��e b�t "
918#~ "zad�na\n"
919#~ "                           v�ce ne� jednou.\n"
920#~ "  -D, --directory=ADRES��  p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro hled�n�\n"
921#~ "                           vstupn�ch soubor�\n"
922#~ "  -e, --no-escape          zak�e C escape sekvence ve v�stupu "
923#~ "(implicitn�)\n"
924#~ "  -E, --escape             pou�ije C escape sekvence ve v�stupu, bez\n"
925#~ "                           roz���en�ch znak�\n"
926#~ "      --force-po           zap�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n"
927#~ "  -h, --help               vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n"
928#~ "  -i, --indent             odsazen� v�stupn� styl\n"
929#~ "  -o, --output-file=SOUBOR v�sledek bude zaps�n do SOUBORu\n"
930#~ "      --no-location        potla�� ��dky '#: jm�no_souboru:��dka'\n"
931#~ "      --add-location       za�ad� ��dky '#: jm�no_souboru:"
932#~ "��dka' (implicitn�)\n"
933#~ "      --strict             zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n"
934#~ "  -v, --verbose            zv��en� mno�stv� vypisovan�ch informac�\n"
935#~ "  -V, --version            vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
936#~ "  -w, --width=��SLO        nastav� ���ku v�stupn� str�nky\n"
937
938# src/msgfmt.c:343
939#~ msgid "%d translated message"
940#~ msgid_plural "%d translated messages"
941#~ msgstr[0] "%d p�elo�en� zpr�va"
942#~ msgstr[1] "%d p�elo�en� zpr�vy"
943#~ msgstr[2] "%d p�elo�en�ch zpr�v"
944
945# src/msgfmt.c:345
946#~ msgid ", %d fuzzy translation"
947#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations"
948#~ msgstr[0] ", %d ne�pln� p�eklad"
949#~ msgstr[1] ", %d ne�pln� p�eklady"
950#~ msgstr[2] ", %d ne�pln�ch p�eklad�"
951
952# src/msgfmt.c:347
953#~ msgid ", %d untranslated message"
954#~ msgid_plural ", %d untranslated messages"
955#~ msgstr[0] ", %d nep�elo�en� zpr�va"
956#~ msgstr[1] ", %d nep�elo�en� zpr�vy"
957#~ msgstr[2] ", %d nep�elo�en�ch zpr�v"
958
959# src/po-lex.c:332
960#, fuzzy
961#~ msgid "invalid nplurals value"
962#~ msgstr "neplatn� ��d�c� sekvence"
963
964# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
965#, fuzzy
966#~ msgid "...but some messages have only one plural form"
967#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
968#~ msgstr[0] "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s"
969#~ msgstr[1] "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s"
970#~ msgstr[2] "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s"
971
972# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
973#, fuzzy
974#~ msgid "...but some messages have one plural form"
975#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
976#~ msgstr[0] "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s"
977#~ msgstr[1] "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s"
978#~ msgstr[2] "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s"
979
980# src/msgfmt.c:870
981#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
982#~ msgstr "ob� polo�ky `msgid' a `msgid_plural' neza��naj� '\\n'"
983
984# src/msgfmt.c:870
985#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
986#~ msgstr "ob� polo�ky `msgid' a `msgstr[%u]' neza��naj� '\\n'"
987
988# src/msgfmt.c:870
989#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
990#~ msgstr "ob� polo�ky `msgid' a `msgstr' neza��naj� '\\n'"
991
992# src/msgfmt.c:878
993#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
994#~ msgstr "ob� polo�ky `msgid' a `msgid_plural' nekon�� '\\n'"
995
996# src/msgfmt.c:878
997#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
998#~ msgstr "ob� polo�ky `msgid' a `msgstr[%u]' nekon�� '\\n'"
999
1000# src/msgfmt.c:878
1001#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
1002#~ msgstr "ob� polo�ky `msgid' a `msgstr' nekon�� '\\n'"
1003
1004# src/msgfmt.c:561
1005#, fuzzy
1006#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
1007#~ msgstr "polo�ka hlavi�ky `%s' v hlavi�ce chyb�"
1008
1009# src/msgfmt.c:564
1010#, fuzzy
1011#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
1012#~ msgstr "polo�ka hlavi�ky `%s' by m�la za��nat na za��tku ��dku"
1013
1014# src/msgfmt.c:573
1015#, fuzzy
1016#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
1017#~ msgstr "n�kter� polo�ky hlavi�ky maj� st�le po��te�n� implicitn� hodnotu"
1018
1019# src/msgfmt.c:583
1020#, fuzzy
1021#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
1022#~ msgstr "polo�ka `%s' m� st�le po��te�n� implicitn� hodnotu"
1023
1024#, fuzzy
1025#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
1026#~ msgstr ""
1027#~ "%s: upozorn�n�: chyb� hlavi�ka PO souboru (ne�pln� nebo neplatn�)\n"
1028#~ "%*s  upozorn�n�: p�evod znakov� sady nebude fungovat"
1029
1030#, fuzzy
1031#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n"
1032#~ msgstr ""
1033#~ "V hlavi�ce chyb� definice znakov� sady.\n"
1034#~ "Konverze zpr�v do u�ivatelovy znakov� sady nen� mo�n�.\n"
1035
1036#, fuzzy
1037#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
1038#~ msgstr ""
1039#~ "%s: upozorn�n�: chyb� hlavi�ka PO souboru (ne�pln� nebo neplatn�)\n"
1040#~ "%*s  upozorn�n�: p�evod znakov� sady nebude fungovat"
1041
1042# src/msgfmt.c:471
1043#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
1044#~ msgstr "jm�no dom�ny \"%s\" nen� vhodn� jako jm�no souboru"
1045
1046# src/msgfmt.c:476
1047#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
1048#~ msgstr ""
1049#~ "jm�no dom�ny \"%s\" nen� vhodn� jako jm�no souboru: bude pou�ito jako "
1050#~ "p�edpona"
1051
1052# src/msgfmt.c:489
1053#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
1054#~ msgstr "p��kaz `domain %s' ignorov�n"
1055
1056# src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:628 src/msgmerge.c:490 src/xgettext.c:1061
1057#~ msgid "duplicate message definition"
1058#~ msgstr "dvojn�sobn� definice zpr�vy"
1059
1060# src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:629 src/msgmerge.c:491 src/xgettext.c:1062
1061#~ msgid "...this is the location of the first definition"
1062#~ msgstr "...toto je um�st�n� prvn� definice"
1063
1064# src/msgfmt.c:517
1065#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
1066#~ msgstr "pr�zdn� polo�ka `msgstr' ignorov�na"
1067
1068# src/msgfmt.c:518
1069#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
1070#~ msgstr "ne�pln� polo�ka `msgstr' ignorov�na"
1071
1072# src/msgfmt.c:668
1073#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
1074#~ msgstr "%s: upozorn�n�: zdrojov� soubor obsahuje ne�pln� p�eklad"
1075
1076# src/msgmerge.c:303
1077#, fuzzy
1078#~ msgid ""
1079#~ "Output details:\n"
1080#~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1081#~ "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1082#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1083#~ "      --indent                indented output style\n"
1084#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1085#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
1086#~ "(default)\n"
1087#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1088#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1089#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
1090#~ "than\n"
1091#~ "                              the output page width, into several lines\n"
1092#~ "      --sort-output           generate sorted output\n"
1093#~ "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
1094#~ msgstr ""
1095#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] def.po ref.po\n"
1096#~ "  Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich "
1097#~ "kr�tk�\n"
1098#~ "formy.\n"
1099#~ "\n"
1100#~ "  -C, --compendium=SOUBOR  p��davn� knihovna p�eklad� zpr�v. M��e b�t "
1101#~ "zad�na\n"
1102#~ "                           v�ce ne� jednou.\n"
1103#~ "  -D, --directory=ADRES��  p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro hled�n�\n"
1104#~ "                           vstupn�ch soubor�\n"
1105#~ "  -e, --no-escape          zak�e C escape sekvence ve v�stupu "
1106#~ "(implicitn�)\n"
1107#~ "  -E, --escape             pou�ije C escape sekvence ve v�stupu, bez\n"
1108#~ "                           roz���en�ch znak�\n"
1109#~ "      --force-po           zap�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n"
1110#~ "  -h, --help               vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n"
1111#~ "  -i, --indent             odsazen� v�stupn� styl\n"
1112#~ "  -o, --output-file=SOUBOR v�sledek bude zaps�n do SOUBORu\n"
1113#~ "      --no-location        potla�� ��dky '#: jm�no_souboru:��dka'\n"
1114#~ "      --add-location       za�ad� ��dky '#: jm�no_souboru:"
1115#~ "��dka' (implicitn�)\n"
1116#~ "      --strict             zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n"
1117#~ "  -v, --verbose            zv��en� mno�stv� vypisovan�ch informac�\n"
1118#~ "  -V, --version            vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
1119#~ "  -w, --width=��SLO        nastav� ���ku v�stupn� str�nky\n"
1120
1121#, fuzzy
1122#~ msgid "warning: "
1123#~ msgstr "%s: upozorn�n�: "
1124
1125#, fuzzy
1126#~ msgid ""
1127#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() "
1128#~ "does not support this conversion."
1129#~ msgstr ""
1130#~ "Znakov� sada \"%s\" nen� podporov�na. %s spol�h� na iconv()\n"
1131#~ "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
1132
1133#, fuzzy
1134#~ msgid ""
1135#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version "
1136#~ "was built without iconv()."
1137#~ msgstr ""
1138#~ "Znakov� sada \"%s\" nen� podporov�na. %s spol�h� na iconv().\n"
1139#~ "Tato verze byla kompilov�na bez iconv().\n"
1140
1141# src/msgmerge.c:321
1142#, fuzzy
1143#~ msgid ""
1144#~ "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
1145#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
1146#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
1147#~ "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref."
1148#~ "pot\n"
1149#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
1150#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
1151#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
1152#~ "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
1153#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
1154#~ msgstr ""
1155#~ "\n"
1156#~ "  Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je "
1157#~ "existuj�c�\n"
1158#~ ".po soubor se star�mi p�eklady, kter� budou p�evzaty do nov� vytvo�en�ho\n"
1159#~ "souboru, tak jak jsou, a k odpov�daj�c�m vzor�m. Koment��e budou "
1160#~ "zachov�ny,\n"
1161#~ "ale koment��e ze zdrojov�ch text� a pozice v souborech budou zahozeny.\n"
1162#~ "  Soubor ref.po je posledn� vytvo�en� PO soubor (obvykle programem "
1163#~ "xgettext).\n"
1164#~ "V�echny p�eklady nebo koment��e z tohoto souboru budou zahozeny, av�ak \n"
1165#~ "koment��e ze zdrojov�ch text� a pozice v souborech budou zachov�ny. "
1166#~ "P�eklady,\n"
1167#~ "kter� se nepoda�� p�i�adit na z�klad� p�esn� shody vzor�, budou p�i�azeny "
1168#~ "na\n"
1169#~ "z�klad� podobnosti vzor�. T�m je dosa�eno lep��ho slit� obou katalog�.\n"
1170#~ "  Nen�-li v�stupn� soubor ur�en, v�sledek bude vypisov�n na standardn� "
1171#~ "v�stup.\n"
1172
1173# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
1174#, fuzzy
1175#~ msgid "this message should define plural forms"
1176#~ msgstr "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s"
1177
1178# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
1179#, fuzzy
1180#~ msgid "this message should not define plural forms"
1181#~ msgstr "tato zpr�va je pou�ita, ale nikoli definov�na v %s"
1182
1183# src/msgmerge.c:769
1184#~ msgid ""
1185#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
1186#~ "obsolete %ld.\n"
1187#~ msgstr ""
1188#~ "%sP�e�teno %ld p�vodn�ch + %ld referen�n�ch, slito %ld, podobn�ch %ld,\n"
1189#~ "chyb� %ld, zastaral�ch %ld.\n"
1190
1191# src/msgmerge.c:775
1192#~ msgid " done.\n"
1193#~ msgstr " dokon�eno.\n"
1194
1195# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
1196#, fuzzy
1197#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
1198#~ msgstr "%s a %s se vz�jemn� vylu�uj�"
1199
1200# src/msgunfmt.c:215
1201#, fuzzy
1202#~ msgid ""
1203#~ "Output details:\n"
1204#~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
1205#~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
1206#~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
1207#~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
1208#~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
1209#~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
1210#~ "      --no-wrap            do not break long message lines, longer than\n"
1211#~ "                           the output page width, into several lines\n"
1212#~ "  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
1213#~ msgstr ""
1214#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] [SOUBOR]...\n"
1215#~ "  Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich "
1216#~ "kr�tk�\n"
1217#~ "formy.\n"
1218#~ "\n"
1219#~ "  -e, --no-escape          nepou��v� C escape sekvence ve v�stupu "
1220#~ "(implicitn�)\n"
1221#~ "  -E, --escape             pou��v� C escape sekvence ve v�stupu, bez\n"
1222#~ "                           roz���en�ch znak�\n"
1223#~ "      --force-po           zap�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n"
1224#~ "  -h, --help               vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n"
1225#~ "  -i, --indent             odsazen� v�stupn� styl\n"
1226#~ "  -o, --output-file=SOUBOR v�sledek bude zaps�n do SOUBORu\n"
1227#~ "      --strict             zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n"
1228#~ "  -V, --version            vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
1229#~ "  -w, --width=��SLO        nastav� ���ku v�stupn� str�nky\n"
1230
1231#~ msgid "<stdin>"
1232#~ msgstr "<standardn� vstup>"
1233
1234#~ msgid "%s: warning: "
1235#~ msgstr "%s: upozorn�n�: "
1236
1237#~ msgid ""
1238#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
1239#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n"
1240#~ msgstr ""
1241#~ "Ozna�en� znakov� sady \"%s\" nen� portabiln� n�zev k�dov�n�. \n"
1242#~ "P�evod znak� do u�ivatelsk� znakov� sady nebude fungovat.\n"
1243
1244#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
1245#~ msgstr "Pokra�uji, p�edpokl�d�na chyba parsingu."
1246
1247#~ msgid "Continuing anyway."
1248#~ msgstr "Pokra�uji."
1249
1250#~ msgid ""
1251#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
1252#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n"
1253#~ msgstr ""
1254#~ "Znakov� sada \"%s\" nen� podporov�na. %s spol�h� na iconv()\n"
1255#~ "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
1256
1257#~ msgid ""
1258#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
1259#~ "would fix this problem.\n"
1260#~ msgstr ""
1261#~ "Instalace GNU libiconv a n�sledn� reinstalace GNU gettextu\n"
1262#~ "m��e napravit tento probl�m.\n"
1263
1264#~ msgid "%s\n"
1265#~ msgstr "%s\n"
1266
1267#~ msgid ""
1268#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
1269#~ "This version was built without iconv().\n"
1270#~ msgstr ""
1271#~ "Znakov� sada \"%s\" nen� podporov�na. %s spol�h� na iconv().\n"
1272#~ "Tato verze byla kompilov�na bez iconv().\n"
1273
1274#~ msgid ""
1275#~ "Charset missing in header.\n"
1276#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n"
1277#~ msgstr ""
1278#~ "V hlavi�ce chyb� definice znakov� sady.\n"
1279#~ "Konverze zpr�v do u�ivatelovy znakov� sady nen� mo�n�.\n"
1280
1281#~ msgid "inconsistent use of #~"
1282#~ msgstr "nekonzistentn� pou�it� #~"
1283
1284# ../../src/po-gram.y:83
1285#~ msgid "missing `msgstr[]' section"
1286#~ msgstr "chyb� sekce `msgstr[]'"
1287
1288# ../../src/po-gram.y:83
1289#~ msgid "missing `msgid_plural' section"
1290#~ msgstr "chyb� sekce `msgid_plural'"
1291
1292# ../../src/po-gram.y:83
1293#~ msgid "missing `msgstr' section"
1294#~ msgstr "chyb� sekce `msgstr'"
1295
1296#~ msgid "first plural form has nonzero index"
1297#~ msgstr "prvn� mno�n� ��slo m� nenulov� index"
1298
1299#~ msgid "plural form has wrong index"
1300#~ msgstr "mno�n� ��slo m� chybn� index"
1301
1302# src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
1303#~ msgid "too many errors, aborting"
1304#~ msgstr "p��li� mnoho chyb, kon��m"
1305
1306#~ msgid "invalid multibyte sequence"
1307#~ msgstr "neplatn� v�ceznakov� sekvence"
1308
1309#, fuzzy
1310#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
1311#~ msgstr "neplatn� v�ceznakov� sekvence"
1312
1313#, fuzzy
1314#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
1315#~ msgstr "neplatn� v�ceznakov� sekvence"
1316
1317# src/po-lex.c:241
1318#~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
1319#~ msgstr "kl��ov� slovo \"%s\" nen� zn�mo"
1320
1321# src/po-lex.c:332
1322#~ msgid "invalid control sequence"
1323#~ msgstr "neplatn� ��d�c� sekvence"
1324
1325# src/po-lex.c:420
1326#~ msgid "end-of-file within string"
1327#~ msgstr "konec souboru uprost�ed �et�zce"
1328
1329# src/po-lex.c:415
1330#~ msgid "end-of-line within string"
1331#~ msgstr "konec ��dku uprost�ed �et�zce"
1332
1333# src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
1334#, fuzzy
1335#~ msgid "file \"%s\" is truncated"
1336#~ msgstr "soubor \"%s\" je useknut�"
1337
1338# src/msgunfmt.c:373
1339#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
1340#~ msgstr "soubor \"%s\" obsahuje �et�zec, kter� nen� ukon�en NUL"
1341
1342# src/msgunfmt.c:373
1343#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
1344#~ msgstr "soubor \"%s\" nen� v GNU .mo form�tu"
1345
1346# src/msgunfmt.c:373
1347#, fuzzy
1348#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
1349#~ msgstr "soubor \"%s\" obsahuje �et�zec, kter� nen� ukon�en NUL"
1350
1351# src/gettextp.c:164
1352#, fuzzy
1353#~ msgid "expected two arguments"
1354#~ msgstr "p��li� mnoho argument�"
1355
1356# src/message.c:1182
1357#, fuzzy
1358#~ msgid "error writing stdout"
1359#~ msgstr "chyba p�i z�pisu do souboru \"%s\""
1360
1361# src/message.c:1115
1362#, fuzzy
1363#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
1364#~ msgstr "v�stupn� soubor \"%s\" nelze vytvo�it"
1365
1366# src/message.c:1182
1367#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
1368#~ msgstr "chyba p�i z�pisu do souboru \"%s\""
1369
1370# src/msgfmt.c:321
1371#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
1372#~ msgstr "chyba p�i otev�r�n� souboru \"%s\" pro z�pis"
1373
1374# src/message.c:784
1375#~ msgid ""
1376#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
1377#~ msgstr "zpr�vy katalogu nesm� obsahovat escape sekvenci `\\%c'"
1378
1379# src/message.c:1115
1380#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
1381#~ msgstr "v�stupn� soubor \"%s\" nelze vytvo�it"
1382
1383# src/message.c:1122
1384#~ msgid "standard output"
1385#~ msgstr "standardn� v�stup"
1386
1387# src/xget-lex.c:892
1388#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
1389#~ msgstr "%s:%d: upozorn�n�: neukon�en� znakov� konstanta"
1390
1391# src/xget-lex.c:914
1392#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
1393#~ msgstr "%s:%d: upozorn�n�: neukon�en� �et�zec liter�l�"
1394
1395# src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968
1396#~ msgid "this file may not contain domain directives"
1397#~ msgstr "tento soubor nem��e obsahovat p��kazy pro dom�nu"
1398
1399# src/xgettext.c:386
1400#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
1401#~ msgstr "--join-existing nem��e b�t pou�it, je-li v�stup zapisov�n do stdout"
1402
1403#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
1404#~ msgstr ""
1405#~ "xgettext nem��e pracovat bez toho, ani� by znal slova, kter� m� hledat"
1406
1407# src/xgettext.c:501
1408#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
1409#~ msgstr "upozorn�n�: p��pona `%2$s' souboru `%1$s' nen� zn�ma; zkus�m C"
1410
1411# src/msgmerge.c:303
1412#, fuzzy
1413#~ msgid ""
1414#~ "Output details:\n"
1415#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
1416#~ "(default)\n"
1417#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
1418#~ "chars\n"
1419#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
1420#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
1421#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
1422#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
1423#~ "(default)\n"
1424#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
1425#~ "file\n"
1426#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
1427#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
1428#~ "than\n"
1429#~ "                                 the output page width, into several "
1430#~ "lines\n"
1431#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
1432#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
1433#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
1434#~ "entry\n"
1435#~ "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
1436#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
1437#~ "user\n"
1438#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
1439#~ "entries\n"
1440#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
1441#~ "entries\n"
1442#~ msgstr ""
1443#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] def.po ref.po\n"
1444#~ "  Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich "
1445#~ "kr�tk�\n"
1446#~ "formy.\n"
1447#~ "\n"
1448#~ "  -C, --compendium=SOUBOR  p��davn� knihovna p�eklad� zpr�v. M��e b�t "
1449#~ "zad�na\n"
1450#~ "                           v�ce ne� jednou.\n"
1451#~ "  -D, --directory=ADRES��  p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro hled�n�\n"
1452#~ "                           vstupn�ch soubor�\n"
1453#~ "  -e, --no-escape          zak�e C escape sekvence ve v�stupu "
1454#~ "(implicitn�)\n"
1455#~ "  -E, --escape             pou�ije C escape sekvence ve v�stupu, bez\n"
1456#~ "                           roz���en�ch znak�\n"
1457#~ "      --force-po           zap�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n"
1458#~ "  -h, --help               vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n"
1459#~ "  -i, --indent             odsazen� v�stupn� styl\n"
1460#~ "  -o, --output-file=SOUBOR v�sledek bude zaps�n do SOUBORu\n"
1461#~ "      --no-location        potla�� ��dky '#: jm�no_souboru:��dka'\n"
1462#~ "      --add-location       za�ad� ��dky '#: jm�no_souboru:"
1463#~ "��dka' (implicitn�)\n"
1464#~ "      --strict             zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n"
1465#~ "  -v, --verbose            zv��en� mno�stv� vypisovan�ch informac�\n"
1466#~ "  -V, --version            vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
1467#~ "  -w, --width=��SLO        nastav� ���ku v�stupn� str�nky\n"
1468
1469# src/xgettext.c:1342
1470#~ msgid "language `%s' unknown"
1471#~ msgstr "jazyk `%s' nen� zn�m"
1472
1473# src/msgunfmt.c:373
1474#, fuzzy
1475#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
1476#~ msgstr "soubor \"%s\" obsahuje �et�zec, kter� nen� ukon�en NUL"
1477
1478# src/msgunfmt.c:298
1479#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
1480#~ msgstr "posun v souboru \"%s\" na pozici %ld selhal"
1481
1482# src/msgfmt.c:909
1483#, fuzzy
1484#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
1485#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�"
1486
1487# src/msgfmt.c:909
1488#, fuzzy
1489#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
1490#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�"
1491
1492# src/msgfmt.c:909
1493#, fuzzy
1494#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
1495#~ msgstr "form�tovac� specifik�tory pro argument %lu nejsou stejn�"
1496
1497# src/msgfmt.c:407
1498#~ msgid "while creating hash table"
1499#~ msgstr "p�i tvorb� ha�ovac� tabulky"
1500
1501# src/xget-lex.c:914
1502#, fuzzy
1503#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg"
1504#~ msgstr ""
1505#~ "%s:%d: upozorn�n�: kl��ov� slovo uhn�zd�no v argumentu kl��ov�ho slova"
1506
1507#, fuzzy
1508#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
1509#~ msgstr ""
1510#~ "%s:%d: upozorn�n�: kl��ov� slovo mezi krajn�m kl��ov�m slovem\n"
1511#~ "a jeho argumentem"
1512
1513# src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1256
1514#~ msgid "while preparing output"
1515#~ msgstr "p�i p��prav� v�stupu"
1516
1517# src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539
1518#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
1519#~ msgstr "tato zpr�va nem� ��dnou definici v dom�n� \"%s\""
1520
1521# src/xgettext.c:537
1522#~ msgid ""
1523#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
1524#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1525#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
1526#~ "messages.po)\n"
1527#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
1528#~ "search\n"
1529#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
1530#~ "(default)\n"
1531#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
1532#~ "chars\n"
1533#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
1534#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
1535#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
1536#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
1537#~ msgstr ""
1538#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] VSTUPN�SOUBOR ...\n"
1539#~ "  Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich "
1540#~ "kr�tk�\n"
1541#~ "formy.\n"
1542#~ "\n"
1543#~ "  -d, --default-domain=JM�NO  zap�e v�stup do JM�NO.po (m�sto do "
1544#~ "messages.po)\n"
1545#~ "  -D, --directory=ADRES��     p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro "
1546#~ "hled�n�\n"
1547#~ "                              vstupn�ch soubor�\n"
1548#~ "  -e, --no-escape             nepou��v� escape sekvence z C ve v�stupu\n"
1549#~ "                              (implicitn�)\n"
1550#~ "  -E, --escape                pou��v� C escape sekvence ve v�stupu, bez\n"
1551#~ "                              roz���en�ch znak�\n"
1552#~ "  -f, --files-from=SOUBOR     vezme seznam vstupn�ch soubor� ze SOUBORu\n"
1553#~ "      --force-po              vyp�e .po soubor, i kdy� je pr�zdn�\n"
1554#~ "  -F, --sort-by-file          se�ad� v�stup podle um�st�n� zpr�v ve "
1555#~ "zdrojov�ch\n"
1556#~ "                              souborech\n"
1557#~ "  -h, --help                  vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n"
1558
1559# src/xgettext.c:569
1560#~ msgid ""
1561#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
1562#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
1563#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
1564#~ "(default)\n"
1565#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
1566#~ "entry\n"
1567#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
1568#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
1569#~ "DIR\n"
1570#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
1571#~ "duplicates\n"
1572#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
1573#~ "file\n"
1574#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
1575#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
1576#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
1577#~ msgstr ""
1578#~ "  -i, --indent                vyp�e .po soubor odsazovac�m stylem\n"
1579#~ "      --no-location           nevytv��� ��dky '#: filename:line'\n"
1580#~ "  -n, --add-location          vytv��� ��dky '#: jm�no_souboru:��dka' "
1581#~ "��dky\n"
1582#~ "                              (implicitn�)\n"
1583#~ "      --omit-header           nevypisuje hlavi�ku s `msgid \"\"' "
1584#~ "polo�kou\n"
1585#~ "  -o, --output=SOUBOR         zap�e v�stup do ur�en�ho souboru\n"
1586#~ "  -p, --output-dir=ADRES��    v�stupn� soubory budou um�st�ny do tohoto\n"
1587#~ "                              adres��e\n"
1588#~ "  -s, --sort-output           generuje se�azen� v�stup bez duplicitn�ch "
1589#~ "zpr�v\n"
1590#~ "      --strict                vytvo�� v�stupn� soubor ve stylu Uniforum\n"
1591#~ "  -T, --trigraphs             rozum� ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
1592#~ "  -u, --unique                zkratka pro --less-than=2, v�stupem budou "
1593#~ "pouze\n"
1594#~ "                              zpr�vy obsa�en� v katalog�ch pouze jednou\n"
1595
1596# src/msgfmt.c:366
1597#~ msgid ""
1598#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1599#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1600#~ "\n"
1601#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1602#~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %"
1603#~ "d)\n"
1604#~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on "
1605#~ "strings\n"
1606#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
1607#~ "search\n"
1608#~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
1609#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
1610#~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
1611#~ "table\n"
1612#~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
1613#~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
1614#~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1615#~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
1616#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
1617#~ "\n"
1618#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
1619#~ "\n"
1620#~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
1621#~ "output is written to standard output.\n"
1622#~ msgstr ""
1623#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] soubor.po ...\n"
1624#~ "  Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro "
1625#~ "odpov�daj�c�\n"
1626#~ "kr�tk� formy.\n"
1627#~ "\n"
1628#~ "  -a, --alignment=��SLO    zarovn� �et�zce do ��SLO bajt� (implicitn�: %"
1629#~ "d)\n"
1630#~ "  -c, --check              vykon� jazykov� z�visl� kontroly �et�zc�\n"
1631#~ "  -D, --directory=ADRES��  p�id� ADRES�� do seznamu adres��� pro hled�n�\n"
1632#~ "                           vstupn�ch soubor�\n"
1633#~ "  -f, --use-fuzzy          ve v�stupu pou�ije i ne�pln� p�eklady\n"
1634#~ "  -h, --help               vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n"
1635#~ "      --no-hash            bin�rn� soubor nebude obsahovat ha�ovac� "
1636#~ "tabulku\n"
1637#~ "  -o, --output-file=SOUBOR zap�e v�stup do souboru SOUBOR\n"
1638#~ "      --statistics         vyp�e statistiky o p�ekladech\n"
1639#~ "      --strict             zp�sob� p��sn� dodr�ov�n� stylu Uniforum\n"
1640#~ "  -v, --verbose            vyp�e seznam neobvyklost� ve vstupn�m "
1641#~ "souboru\n"
1642#~ "  -V, --version            vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
1643#~ "\n"
1644#~ "  Zad�n�m p�ep�na�e -v v�ce ne� jednou, zv���te podrobnost v�pis�.\n"
1645#~ "\n"
1646#~ "  Bude-li vstupn� soubor -, bude �ten standardn� vstup. Jestli�e "
1647#~ "v�stupn�\n"
1648#~ "soubor bude -, v�stup bude vypisov�n do standardn�ho v�stupu.\n"
1649
1650# src/msgunfmt.c:229
1651#~ msgid ""
1652#~ "\n"
1653#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
1654#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
1655#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
1656#~ "By default the output is written to standard output.\n"
1657#~ msgstr ""
1658#~ "\n"
1659#~ "  P�ev�d� bin�rn� .mo soubory do .po soubor� stylu Uniforum. Oba typy ."
1660#~ "mo\n"
1661#~ "soubor� little-endian a big-endian jsou akceptov�ny.\n"
1662#~ "  Nebude-li vstupn� soubor zad�n, nebo bude-li -, bude �ten standardn� "
1663#~ "vstup.\n"
1664#~ "Implicitn� je v�stup zapisov�n do standardn�ho v�stupu.\n"
1665
1666# src/xgettext.c:537
1667#~ msgid ""
1668#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
1669#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
1670#~ "\n"
1671#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1672#~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
1673#~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
1674#~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
1675#~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
1676#~ "      --debug                    more detailed formatstring recognision "
1677#~ "result\n"
1678#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
1679#~ "messages.po)\n"
1680#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
1681#~ "search\n"
1682#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
1683#~ "(default)\n"
1684#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
1685#~ "chars\n"
1686#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
1687#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
1688#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
1689#~ "user\n"
1690#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
1691#~ msgstr ""
1692#~ "Pou�it�: %s [P�EP�NA�] VSTUPN�SOUBOR ...\n"
1693#~ "  Argumenty povinn� pro dlouh� p�ep�na�e, jsou t� povinn� pro jejich "
1694#~ "kr�tk�\n"
1695#~ "formy.\n"
1696#~ "\n"
1697#~ "  -a, --extract-all             extrahuje v�echny �et�zce\n"
1698#~ "  -c, --add-comments[=JMENOVKA] um�st� blok koment��e se JMENOVKOU (nebo "
1699#~ "ty,\n"
1700#~ "                                kter� p�edch�zej� ��dku s kl��ov�m "
1701#~ "slovem)\n"
1702#~ "                                do v�stupn�ho souboru\n"
1703#~ "  -C, --c++                     zkratka pro --language=C++\n"
1704#~ "      --debug                   detailn�j�� informace o rozpozn�v�n�\n"
1705#~ "                                form�tovac�ch �et�zc�\n"
1706#~ "  -d, --default-domain=JM�NO    pou�ije JM�NO.po pro v�stup (m�sto "
1707#~ "messages.po)\n"
1708#~ "  -D, --directory=ADRES��       p�id� ADRES�� do seznamu adres���, ve "
1709#~ "kter�ch\n"
1710#~ "                                se hledaj� vstupn� soubory\n"
1711#~ "  -e, --no-escape               nepou��v� C escape sekvence ve v�stupu\n"
1712#~ "                                (implicitn�)\n"
1713#~ "  -E, --escape                  pou��v� C escape sekvence ve v�stupu, "
1714#~ "bez\n"
1715#~ "                                roz���en�ch znak�\n"
1716#~ "  -f, --files-from=SOUBOR       seznam vstupn�ch soubor� bude �ten ze "
1717#~ "SOUBORu\n"
1718#~ "      --force-po                zap�e .po soubor, i kdy� bude pr�zdn�\n"
1719#~ "      --foreign-user            vynech� copyright FSF ve v�stupu \n"
1720#~ "  -F, --sort-by-file            se�ad� v�stup podle um�st�n� zpr�v\n"
1721#~ "                                ve zdrojov�ch souborech\n"
1722
1723# src/xgettext.c:555
1724#~ msgid ""
1725#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
1726#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
1727#~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
1728#~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for "
1729#~ "(without\n"
1730#~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
1731#~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C+"
1732#~ "+, PO),\n"
1733#~ "                                 otherwise is guessed from file "
1734#~ "extension\n"
1735#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
1736#~ "entries\n"
1737#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
1738#~ "entries\n"
1739#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
1740#~ msgstr ""
1741#~ "  -h, --help                    vyp�e tuto n�pov�du a ukon�� se\n"
1742#~ "  -i, --indent                  ve v�stupn�m .po souboru pou�ije odsazen� "
1743#~ "styl\n"
1744#~ "  -j, --join-existing           spoj� zpr�vy z existuj�c�ch soubor�\n"
1745#~ "  -k, --keyword[=SLOVO]         dodate�n� kl��ov� slovo, kter� bude "
1746#~ "hled�no\n"
1747#~ "                                (bez SLOVA, znamen� nepou�it� "
1748#~ "implicitn�ch\n"
1749#~ "                                kl��ov�ch slov)\n"
1750#~ "  -L, --language=N�ZEV          zad�n� jazyka (C, C++)           \n"
1751#~ "  -m, --msgstr-prefix[=�ET�ZEC] pou�ije �ET�ZEC nebo \"\" jako p�edponu "
1752#~ "pro\n"
1753#~ "                                polo�ky msgstr\n"
1754#~ "  -M, --msgstr-suffix[=�ET�ZEC] pou�ije �ET�ZEC nebo \"\" jako p��ponu "
1755#~ "pro\n"
1756#~ "                                polo�ky msgstr\n"
1757#~ "      --no-location             potla�� ��dky '#: jm�no_souboru:��dek'\n"
1758
1759# src/xgettext.c:569
1760#~ msgid ""
1761#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
1762#~ "(default)\n"
1763#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
1764#~ "entry\n"
1765#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
1766#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
1767#~ "DIR\n"
1768#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
1769#~ "duplicates\n"
1770#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
1771#~ "file\n"
1772#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
1773#~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
1774#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
1775#~ "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
1776#~ "\n"
1777#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
1778#~ msgstr ""
1779#~ "  -n, --add-location            vytv��� ��dky '#: jm�no_souboru:"
1780#~ "��dek' (impl.)\n"
1781#~ "      --omit-header             nezapisuje hlavi�ku s `msgid \"\"' "
1782#~ "polo�kou\n"
1783#~ "  -o, --output=SOUBOR           zap�e v�stup do ur�en�ho souboru\n"
1784#~ "  -p, --output-dir=ADRES��      v�stupn� soubory budou um�st�ny do "
1785#~ "adres��e\n"
1786#~ "                                ADRES��\n"
1787#~ "  -s, --sort-output             generuje se�azen� v�stup bez duplicitn�ch "
1788#~ "zpr�v\n"
1789#~ "      --strict                  v�stupn� soubor bude stylu Uniforum\n"
1790#~ "  -T, --trigraphs               zapne podporu ANSI C `trigraphs' na "
1791#~ "vstupu\n"
1792#~ "  -V, --version                 vyp�e ozna�en� verze a ukon�� se\n"
1793#~ "  -w, --width=��SLO             nastav� v�stupn� ���ku str�nky\n"
1794#~ "  -x, --exclude-file=SOUBOR     soubory ze SOUBORu nebudou zpracov�ny \n"
1795#~ "\n"
1796#~ "  Bude-li VSTUPN�SOUBOR -, bude �ten standardn� vstup.\n"
1797