xref: /netbsd-src/external/gpl2/diffutils/dist/po/en@quot.header (revision 75f6d617e282811cb173c2ccfbf5df0dd71f7045)
1*75f6d617Schristos# All this catalog "translates" are quotation characters.
2*75f6d617Schristos# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
3*75f6d617Schristos# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
4*75f6d617Schristos# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
5*75f6d617Schristos# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
6*75f6d617Schristos#
7*75f6d617Schristos# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
8*75f6d617Schristos# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
9*75f6d617Schristos# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
10*75f6d617Schristos# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
11*75f6d617Schristos# and pairs of quotation mark (0x22) to
12*75f6d617Schristos# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
13*75f6d617Schristos#
14*75f6d617Schristos# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
15*75f6d617Schristos# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
16*75f6d617Schristos# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
17*75f6d617Schristos# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
18*75f6d617Schristos# transliterated to 0x22.
19*75f6d617Schristos# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
20*75f6d617Schristos# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
21*75f6d617Schristos# transliterated to 0x22.
22*75f6d617Schristos#
23