1# Traditional Chinese Messages for flex. 2# Copyright (C) 2002 The Flex Project (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the flex package. 4# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002. 5# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2009, 2013. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" 11"POT-Creation-Date: 2016-12-30 12:48-0500\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-12 23:23+0800\n" 13"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" 14"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 15"Language: zh_TW\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 21#: src/buf.c:79 22msgid "Allocation of buffer to print string failed" 23msgstr "給予緩衝區配額以列印字串時失敗" 24 25#: src/buf.c:107 26msgid "Allocation of buffer for line directive failed" 27msgstr "給予緩衝區配額用於列指令時失敗" 28 29#: src/buf.c:177 30msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" 31msgstr "給予緩衝區配額用於 m4 def 時失敗" 32 33#: src/buf.c:198 34msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" 35msgstr "給予緩衝區配額用於 m4 undef 時失敗" 36 37#: src/dfa.c:59 38#, c-format 39msgid "State #%d is non-accepting -\n" 40msgstr "#%d 正處於非存取狀態 -\n" 41 42#: src/dfa.c:119 43msgid "dangerous trailing context" 44msgstr "不安全的末端內文" 45 46#: src/dfa.c:159 47#, c-format 48msgid " associated rule line numbers:" 49msgstr " 關聯的規則列號:" 50 51#: src/dfa.c:193 52#, c-format 53msgid " out-transitions: " 54msgstr " 外轉換:" 55 56#: src/dfa.c:201 57#, c-format 58msgid "" 59"\n" 60" jam-transitions: EOF " 61msgstr "" 62"\n" 63" 合併轉換:檔案結尾 " 64 65#: src/dfa.c:331 66msgid "consistency check failed in epsclosure()" 67msgstr "epsclosure() 中的一致性檢查失敗" 68 69#: src/dfa.c:419 70msgid "" 71"\n" 72"\n" 73"DFA Dump:\n" 74"\n" 75msgstr "" 76"\n" 77"\n" 78" DFA 傾印:\n" 79"\n" 80 81#: src/dfa.c:592 82msgid "could not create unique end-of-buffer state" 83msgstr "無法建立獨一的緩衝區結尾狀態" 84 85#: src/dfa.c:613 86#, c-format 87msgid "state # %d:\n" 88msgstr "狀態 # %d:\n" 89 90#: src/dfa.c:773 91msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" 92msgstr "無法寫入 yynxt_tbl[][]" 93 94#: src/dfa.c:1033 95msgid "bad transition character detected in sympartition()" 96msgstr "在 sympartition() 偵測到不當的轉換字元" 97 98#: src/gen.c:480 99msgid "" 100"\n" 101"\n" 102"Equivalence Classes:\n" 103"\n" 104msgstr "" 105"\n" 106"\n" 107"等價類別:\n" 108"\n" 109 110#: src/gen.c:665 src/gen.c:694 src/gen.c:1214 111#, c-format 112msgid "state # %d accepts: [%d]\n" 113msgstr "狀態 # %d 接受:[%d]\n" 114 115#: src/gen.c:1111 116#, c-format 117msgid "state # %d accepts: " 118msgstr "狀態 # %d 接受:" 119 120#: src/gen.c:1158 121msgid "Could not write yyacclist_tbl" 122msgstr "無法寫入 yyacclist_tbl" 123 124#: src/gen.c:1232 125msgid "Could not write yyacc_tbl" 126msgstr "無法寫入 yyacc_tbl" 127 128#: src/gen.c:1247 src/gen.c:1619 src/gen.c:1642 129msgid "Could not write ecstbl" 130msgstr "無法寫入 ecstbl" 131 132#: src/gen.c:1267 133msgid "" 134"\n" 135"\n" 136"Meta-Equivalence Classes:\n" 137msgstr "" 138"\n" 139"\n" 140" 後設等價類別:\n" 141 142#: src/gen.c:1289 143msgid "Could not write yymeta_tbl" 144msgstr "無法寫入 yymeta_tbl" 145 146#: src/gen.c:1348 147msgid "Could not write yybase_tbl" 148msgstr "無法寫入 yybase_tbl" 149 150#: src/gen.c:1380 151msgid "Could not write yydef_tbl" 152msgstr "無法寫入 yydef_tbl" 153 154#: src/gen.c:1418 155msgid "Could not write yynxt_tbl" 156msgstr "無法寫入 yynxt_tbl" 157 158#: src/gen.c:1452 159msgid "Could not write yychk_tbl" 160msgstr "無法寫入 yychk_tbl" 161 162#: src/gen.c:1604 src/gen.c:1633 163msgid "Could not write ftbl" 164msgstr "無法寫入 ftbl" 165 166#: src/gen.c:1610 167msgid "Could not write ssltbl" 168msgstr "無法寫入 ssltbl" 169 170#: src/gen.c:1661 171msgid "Could not write eoltbl" 172msgstr "無法寫入 eoltbl" 173 174#: src/gen.c:1718 175msgid "Could not write yynultrans_tbl" 176msgstr "無法寫入 yynultrans_tbl" 177 178#: src/main.c:178 179msgid "rule cannot be matched" 180msgstr "規則無法吻合" 181 182#: src/main.c:183 183msgid "-s option given but default rule can be matched" 184msgstr "-s 選項已給定但是可以吻合預設規則" 185 186#: src/main.c:221 187msgid "Can't use -+ with -l option" 188msgstr "無法將 -+ 與 -l 選項共同使用" 189 190#: src/main.c:224 191msgid "Can't use -f or -F with -l option" 192msgstr "無法將 -f 或 -F 與 -l 選項共同使用" 193 194#: src/main.c:228 195msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" 196msgstr "無法將 --reentrant 或 --bison-bridge 與 -l 選項共同使用" 197 198#: src/main.c:260 199msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" 200msgstr "-Cf/-CF 和 -Cm 共用時不具任何意義" 201 202#: src/main.c:263 203msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" 204msgstr "-Cf/-CF 和 -I 是不相容的" 205 206#: src/main.c:267 207msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" 208msgstr "-Cf/-CF 與 lex 相容模式是不相容的" 209 210#: src/main.c:272 211msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" 212msgstr "-Cf 和 -CF 是互斥的" 213 214#: src/main.c:276 215msgid "Can't use -+ with -CF option" 216msgstr "無法將 -+ 與 -CF 選項共同使用" 217 218#: src/main.c:279 219#, c-format 220msgid "%array incompatible with -+ option" 221msgstr "%array 與 -+ 選項不相容" 222 223#: src/main.c:284 224msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." 225msgstr "選項 -+ 和 --reentrant 是互斥的。" 226 227#: src/main.c:287 228msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." 229msgstr "bison 橋接器不受 C++ 掃描程式支援。" 230 231#: src/main.c:336 src/main.c:418 232#, c-format 233msgid "could not create %s" 234msgstr "無法建立 %s" 235 236#: src/main.c:430 237msgid "could not write tables header" 238msgstr "無法寫入表頭" 239 240#: src/main.c:434 241#, c-format 242msgid "can't open skeleton file %s" 243msgstr "無法開啟架構檔案 %s" 244 245#: src/main.c:449 246msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" 247msgstr "" 248 249#: src/main.c:473 250msgid "allocation of macro definition failed" 251msgstr "給予巨集定義配額時失敗" 252 253#: src/main.c:520 254#, c-format 255msgid "input error reading skeleton file %s" 256msgstr "讀取架構檔案 %s 時輸入錯誤" 257 258#: src/main.c:524 259#, c-format 260msgid "error closing skeleton file %s" 261msgstr "關閉架構檔案 %s 時發生錯誤" 262 263#: src/main.c:708 264#, c-format 265msgid "error creating header file %s" 266msgstr "建立標頭檔案 %s 時發生錯誤" 267 268#: src/main.c:716 269#, c-format 270msgid "error writing output file %s" 271msgstr "寫入輸出檔案 %s 時發生錯誤" 272 273#: src/main.c:720 274#, c-format 275msgid "error closing output file %s" 276msgstr "關閉輸出檔案 %s 時發生錯誤" 277 278#: src/main.c:724 279#, c-format 280msgid "error deleting output file %s" 281msgstr "刪除輸出檔案 %s 時發生錯誤" 282 283#: src/main.c:731 284#, c-format 285msgid "No backing up.\n" 286msgstr "沒有備份。\n" 287 288#: src/main.c:735 289#, c-format 290msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" 291msgstr "%d 備份 (非接受) 狀態。\n" 292 293#: src/main.c:739 294#, c-format 295msgid "Compressed tables always back up.\n" 296msgstr "壓縮過的表格自動備份。\n" 297 298#: src/main.c:742 299#, c-format 300msgid "error writing backup file %s" 301msgstr "寫入備份檔案 %s 時發生錯誤" 302 303#: src/main.c:746 304#, c-format 305msgid "error closing backup file %s" 306msgstr "關閉備份檔案 %s 時發生錯誤" 307 308#: src/main.c:751 309#, c-format 310msgid "%s version %s usage statistics:\n" 311msgstr "%s 版本 %s 用法統計:\n" 312 313#: src/main.c:754 314#, c-format 315msgid " scanner options: -" 316msgstr " 掃描程式選項:-" 317 318#: src/main.c:833 319#, c-format 320msgid " %d/%d NFA states\n" 321msgstr " %d/%d NFA 狀態\n" 322 323#: src/main.c:835 324#, c-format 325msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" 326msgstr " %d/%d DFA 狀態 (%d 個字詞)\n" 327 328#: src/main.c:837 329#, c-format 330msgid " %d rules\n" 331msgstr " %d 條規則\n" 332 333#: src/main.c:842 334#, c-format 335msgid " No backing up\n" 336msgstr " 沒有備份\n" 337 338#: src/main.c:846 339#, c-format 340msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" 341msgstr " %d 備份 (非接受) 狀態\n" 342 343#: src/main.c:851 344#, c-format 345msgid " Compressed tables always back-up\n" 346msgstr " 壓縮過的表格自動備份\n" 347 348#: src/main.c:855 349#, c-format 350msgid " Beginning-of-line patterns used\n" 351msgstr " 列首式樣已使用\n" 352 353#: src/main.c:857 354#, c-format 355msgid " %d/%d start conditions\n" 356msgstr " %d/%d 起始條件\n" 357 358#: src/main.c:861 359#, c-format 360msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" 361msgstr " %d ε狀態,%d 雙倍ε狀態\n" 362 363#: src/main.c:865 364#, c-format 365msgid " no character classes\n" 366msgstr " 無字元類別\n" 367 368#: src/main.c:869 369#, c-format 370msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" 371msgstr " %d/%d 字元類別所需 %d/%d 字詞的儲存體,%d 重新使用\n" 372 373#: src/main.c:874 374#, c-format 375msgid " %d state/nextstate pairs created\n" 376msgstr " %d 狀態/下一狀態對已建立\n" 377 378#: src/main.c:877 379#, c-format 380msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" 381msgstr " %d/%d 獨一/重複轉換\n" 382 383#: src/main.c:882 384#, c-format 385msgid " %d table entries\n" 386msgstr " %d 表格項目\n" 387 388#: src/main.c:890 389#, c-format 390msgid " %d/%d base-def entries created\n" 391msgstr " %d/%d base-def 項目已建立\n" 392 393#: src/main.c:894 394#, c-format 395msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" 396msgstr " %d/%d (尖峰 %d) nxt-chk 項目已建立\n" 397 398#: src/main.c:898 399#, c-format 400msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" 401msgstr " %d/%d (尖峰 %d) 模板 nxt-chk 項目已建立\n" 402 403#: src/main.c:902 404#, c-format 405msgid " %d empty table entries\n" 406msgstr " %d 清空表格項目\n" 407 408#: src/main.c:904 409#, c-format 410msgid " %d protos created\n" 411msgstr " %d 原型已建立\n" 412 413#: src/main.c:907 414#, c-format 415msgid " %d templates created, %d uses\n" 416msgstr " %d 範本已建立,%d 使用\n" 417 418#: src/main.c:915 419#, c-format 420msgid " %d/%d equivalence classes created\n" 421msgstr " %d/%d 等價類別已建立\n" 422 423#: src/main.c:923 424#, c-format 425msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" 426msgstr " %d/%d 後設等價類別已建立\n" 427 428#: src/main.c:929 429#, c-format 430msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" 431msgstr " %d (%d 已儲存) 雜湊碰撞,%d DFAs 相等\n" 432 433#: src/main.c:931 434#, c-format 435msgid " %d sets of reallocations needed\n" 436msgstr " 需要 %d 組重新配置\n" 437 438#: src/main.c:933 439#, c-format 440msgid " %d total table entries needed\n" 441msgstr " 總計需要 %d 表格項目\n" 442 443#: src/main.c:1007 444#, c-format 445msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" 446msgstr "內部錯誤。flexopts 功能異常。\n" 447 448#: src/main.c:1017 449#, c-format 450msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 451msgstr "嘗試「%s --help」以獲得更多資訊。\n" 452 453#: src/main.c:1074 454#, c-format 455msgid "unknown -C option '%c'" 456msgstr "不明 -C 選項「%c」" 457 458#: src/main.c:1203 459#, c-format 460msgid "%s %s\n" 461msgstr "%s %s\n" 462 463#: src/main.c:1475 464msgid "fatal parse error" 465msgstr "嚴重的解析錯誤" 466 467#: src/main.c:1507 468#, c-format 469msgid "could not create backing-up info file %s" 470msgstr "無法建立備份資訊檔案 %s" 471 472#: src/main.c:1528 473#, c-format 474msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" 475msgstr "-l AT&T lex 相容性選項會導致大幅效能減退\n" 476 477#: src/main.c:1531 478#, c-format 479msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" 480msgstr " 同時也許是其他回報效能減退的實際來源\n" 481 482#: src/main.c:1537 483#, c-format 484msgid "" 485"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " 486"newline characters\n" 487msgstr "%%option yylineno 導致效能減退,只有當該規則該吻合新列字元時才會\n" 488 489#: src/main.c:1544 490#, c-format 491msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" 492msgstr "-I (互動式) 導致小幅效能減退\n" 493 494#: src/main.c:1549 495#, c-format 496msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" 497msgstr "yymore() 導致小幅效能減退\n" 498 499#: src/main.c:1555 500#, c-format 501msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" 502msgstr "REJECT 導致大幅效能減退\n" 503 504#: src/main.c:1560 505#, c-format 506msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" 507msgstr "變數末尾內文規則導致大幅效能減退\n" 508 509#: src/main.c:1572 510msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" 511msgstr "REJECT 無法與 -f 或 -F 共同使用" 512 513#: src/main.c:1575 514#, c-format 515msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" 516msgstr "%option yylineno 無法與 REJECT 共同使用" 517 518#: src/main.c:1578 519msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" 520msgstr "變數末尾內文規則無法與 -f 或 -F 共同使用" 521 522#: src/main.c:1703 523#, c-format 524msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" 525msgstr "%option yyclass 只對於 C++ 掃描程式有意義" 526 527#: src/main.c:1790 528#, c-format 529msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" 530msgstr "用法:%s [選項] [檔案]…\n" 531 532#: src/main.c:1793 533#, fuzzy, c-format 534msgid "" 535"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" 536"\n" 537"Table Compression:\n" 538" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" 539" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" 540" -Cf do not compress tables; use -f representation\n" 541" -CF do not compress tables; use -F representation\n" 542" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 543" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" 544" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" 545" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" 546" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" 547"\n" 548"Debugging:\n" 549" -d, --debug enable debug mode in scanner\n" 550" -b, --backup write backing-up information to %s\n" 551" -p, --perf-report write performance report to stderr\n" 552" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 553" -T, --trace %s should run in trace mode\n" 554" -w, --nowarn do not generate warnings\n" 555" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" 556" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " 557"outputs\n" 558"\n" 559"Files:\n" 560" -o, --outfile=FILE specify output filename\n" 561" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" 562" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" 563" --yyclass=NAME name of C++ class\n" 564" --header-file=FILE create a C header file in addition to the " 565"scanner\n" 566" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" 567"\n" 568"Scanner behavior:\n" 569" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" 570" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" 571" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" 572" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" 573" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" 574" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" 575" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 576" --yylineno track line count in yylineno\n" 577"\n" 578"Generated code:\n" 579" -+, --c++ generate C++ scanner class\n" 580" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" 581" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" 582" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" 583" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" 584" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" 585" --bison-locations include yylloc support.\n" 586" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" 587" --nounistd do not include <unistd.h>\n" 588" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" 589"\n" 590"Miscellaneous:\n" 591" -c do-nothing POSIX option\n" 592" -n do-nothing POSIX option\n" 593" -?\n" 594" -h, --help produce this help message\n" 595" -V, --version report %s version\n" 596msgstr "" 597"產生能夠根據文字進行式樣匹配的程式。\n" 598"\n" 599"表格壓縮:\n" 600" -Ca,--align 換掉較大表格以獲取較佳記憶體對位\n" 601" -Ce,--ecs 建構等價類別\n" 602" -Cf 不壓縮表格;使用 -f 表示法\n" 603" -CF 不壓縮表格;使用 -F 表示法\n" 604" -Cm,--meta-ecs 構造後設等價類別\n" 605" -Cr,--read 使用 read() 以代替 stdio 用於掃描程式的輸入\n" 606" -f, --full 產生快速,大型掃描程式。如同 -Cfr\n" 607" -F, --fast 使用交替表格表示法。如同 -CFr\n" 608" -Cem 預設壓縮 (如同 --ecs --meta-ecs)\n" 609"\n" 610"偵錯:\n" 611" -d, --debug 在掃描程式中啟用除錯模式\n" 612" -b, --backup 寫入備份資訊到 %s\n" 613" -p, --perf-report 將效能報告寫入標準勘誤\n" 614" -s, --nodefault 抑制預設規則以回應不符合的文字\n" 615" -T, --trace %s 應該在追蹤模式中運行\n" 616" -w, --nowarn 不產生警告\n" 617" -v, --verbose 將概要的掃描程式統計寫入標準輸出\n" 618"\n" 619"檔案:\n" 620" -o, --outfile=檔案 指定輸出檔名\n" 621" -S, --skel=檔案 指定架構檔案\n" 622" -t, --stdout 將掃描程式寫入標準輸出以代替 %s\n" 623" --yyclass=名稱 C++ 類別的名稱\n" 624" --header-file=檔案 掃描程式之外建立 C 標頭檔\n" 625" --tables-file[=檔案] 將表格寫入檔案\n" 626"\n" 627"掃描程式行為:\n" 628" -7, --7bit 產生七位元掃描程式\n" 629" -8, --8bit 產生八位元掃描程式\n" 630" -B, --batch 產生批次掃描程式 (相對於 -I)\n" 631" -i, --case-insensitive 忽略式樣中的大小寫\n" 632" -l, --lex-compat 與原始 lex 最大相容\n" 633" -X, --posix-compat 與 POSIX lex 最大相容\n" 634" -I, --interactive 產生互動式掃描程式 (相對於 -B)\n" 635" --yylineno 在 yylineno 中計數軌列\n" 636"\n" 637"產生的編碼:\n" 638" -+, --c++ 產生 C++ 掃描程式類別\n" 639" -Dmacro [=defn] #define 巨集 defn (預設 defn 為「1」)\n" 640" -L, --noline 在掃描程式中抑制 # 列指令\n" 641" -P, --prefix=字串 使用字串做為前綴以代替「yy」\n" 642" -R, --reentrant 產生重新進入 C 掃描程式\n" 643" --bison-bridge 掃描程式用於 bison pure 剖析器。\n" 644" --bison-locations 包含 yylloc 支援。\n" 645" --stdinit 初始化 yyin/yyout 到標準輸入/標準輸出\n" 646" --noansi-definitions 舊式函式定義\n" 647" --noansi-prototypes 在原型中清空參數清單\n" 648" --nounistd 不包含 <unistd.h>\n" 649" --noFUNCTION 不產生特定函式\n" 650"\n" 651"雜項:\n" 652" -c do-nothing POSIX 選項\n" 653" -n do-nothing POSIX 選項\n" 654" -?\n" 655" -h, --help 產生這個說明訊息\n" 656" -V, --version 報告 %s 版本\n" 657 658#: src/misc.c:65 659msgid "allocation of sko_stack failed" 660msgstr "給予 sko_stack 配額時失敗" 661 662#: src/misc.c:101 663#, c-format 664msgid "name \"%s\" ridiculously long" 665msgstr "名稱「%s」有荒謬的長度" 666 667#: src/misc.c:151 668msgid "memory allocation failed in allocate_array()" 669msgstr "在 allocatearray() 中記憶體配置失敗" 670 671#: src/misc.c:201 672#, c-format 673msgid "bad character '%s' detected in check_char()" 674msgstr "在 checkchar() 中偵測到不當的字元「%s」" 675 676#: src/misc.c:206 677#, c-format 678msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" 679msgstr "掃描程式需要 -8 旗標以使用字元 %s" 680 681#: src/misc.c:225 682#, fuzzy 683msgid "memory allocation failure in xstrdup()" 684msgstr "在 allocatearray() 中記憶體配置失敗" 685 686#: src/misc.c:299 687#, c-format 688msgid "%s: fatal internal error, %s\n" 689msgstr "%s:嚴重內部錯誤,%s\n" 690 691#: src/misc.c:689 692msgid "attempt to increase array size failed" 693msgstr "試圖增加陣列大小時失敗" 694 695#: src/misc.c:816 696msgid "bad line in skeleton file" 697msgstr "架構檔案中不當的列" 698 699#: src/misc.c:866 700msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" 701msgstr "在 yy_flex_xmalloc() 中的記憶體配置失敗" 702 703#: src/nfa.c:100 704#, c-format 705msgid "" 706"\n" 707"\n" 708"********** beginning dump of nfa with start state %d\n" 709msgstr "" 710"\n" 711"\n" 712"********** 開始輸出起始狀態為 %d 的 NFA\n" 713 714#: src/nfa.c:111 715#, c-format 716msgid "state # %4d\t" 717msgstr "狀態 # %4d\t" 718 719#: src/nfa.c:126 720#, c-format 721msgid "********** end of dump\n" 722msgstr "********** 傾印結束\n" 723 724#: src/nfa.c:169 725msgid "empty machine in dupmachine()" 726msgstr "在 dupmachine() 中清空機器" 727 728#: src/nfa.c:234 729#, c-format 730msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" 731msgstr "變數末尾內文規則於列 %d\n" 732 733#: src/nfa.c:357 734msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" 735msgstr "在 mark_beginning_as_normal() 中有不當的狀態輸入" 736 737#: src/nfa.c:595 738#, c-format 739msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" 740msgstr "輸入規則太複雜 (>= %d NFA 狀態)" 741 742#: src/nfa.c:673 743msgid "found too many transitions in mkxtion()" 744msgstr "在 mkxtion() 中找到太多轉換" 745 746#: src/nfa.c:699 747#, c-format 748msgid "too many rules (> %d)!" 749msgstr "太多規則 (> %d)!" 750 751#: src/parse.y:159 752msgid "unknown error processing section 1" 753msgstr "不明的錯誤處理區段 1" 754 755#: src/parse.y:184 src/parse.y:353 756msgid "bad start condition list" 757msgstr "不當的起始條件清單" 758 759#: src/parse.y:204 760msgid "Prefix must not contain [ or ]" 761msgstr "" 762 763#: src/parse.y:317 764msgid "unrecognized rule" 765msgstr "無法辨識的規則" 766 767#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518 768msgid "trailing context used twice" 769msgstr "末尾內文已使用兩次" 770 771#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647 772msgid "bad iteration values" 773msgstr "不當的迭代值" 774 775#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683 776msgid "iteration value must be positive" 777msgstr "迭代值必須是正值" 778 779#: src/parse.y:806 src/parse.y:816 780#, c-format 781msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" 782msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,字元範圍 [%c-%c] 是模稜兩可的" 783 784#: src/parse.y:821 785msgid "negative range in character class" 786msgstr "在字元類別中有負值範圍" 787 788#: src/parse.y:918 789msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" 790msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,[:^lower:] 是模稜兩可的" 791 792#: src/parse.y:924 793msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" 794msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,[:^upper:] 是模稜兩可的" 795 796#: src/scan.l:82 src/scan.l:645 src/scan.l:703 797msgid "Input line too long\n" 798msgstr "輸入列太長\n" 799 800#: src/scan.l:183 801#, c-format 802msgid "malformed '%top' directive" 803msgstr "異常的「%top」指令" 804 805#: src/scan.l:205 806#, no-c-format 807msgid "unrecognized '%' directive" 808msgstr "無法辨識的「%」指令" 809 810#: src/scan.l:214 811msgid "Definition name too long\n" 812msgstr "定義名稱太長\n" 813 814#: src/scan.l:310 815msgid "Unmatched '{'" 816msgstr "不成對的「{」" 817 818#: src/scan.l:326 819#, c-format 820msgid "Definition value for {%s} too long\n" 821msgstr "{%s} 的定義值太長\n" 822 823#: src/scan.l:343 824msgid "incomplete name definition" 825msgstr "不完整的名稱定義" 826 827#: src/scan.l:468 828msgid "Option line too long\n" 829msgstr "選項列太長\n" 830 831#: src/scan.l:476 832#, c-format 833msgid "unrecognized %%option: %s" 834msgstr "無法辨識的 %%option:%s" 835 836#: src/scan.l:660 src/scan.l:833 837msgid "bad character class" 838msgstr "不當的字元類別" 839 840#: src/scan.l:710 841#, c-format 842msgid "undefined definition {%s}" 843msgstr "未定義的定義 {%s}" 844 845#: src/scan.l:773 846msgid "unbalanced parenthesis" 847msgstr "" 848 849#: src/scan.l:788 850#, c-format 851msgid "bad <start condition>: %s" 852msgstr "不當的 <起始條件>:%s" 853 854#: src/scan.l:801 855msgid "missing quote" 856msgstr "缺少引號" 857 858#: src/scan.l:867 859#, c-format 860msgid "bad character class expression: %s" 861msgstr "不當的字元類別運算式:%s" 862 863#: src/scan.l:889 864msgid "bad character inside {}'s" 865msgstr "不當字元於 {} 內部" 866 867#: src/scan.l:895 868msgid "missing }" 869msgstr "缺少 }" 870 871#: src/scan.l:973 872msgid "EOF encountered inside an action" 873msgstr "在動作之內遇到檔案結束" 874 875#: src/scan.l:978 876msgid "EOF encountered inside pattern" 877msgstr "在式樣之內遇到檔案結束" 878 879#: src/scan.l:1011 880#, c-format 881msgid "bad character: %s" 882msgstr "不當的字元:%s" 883 884#: src/scan.l:1039 885#, c-format 886msgid "can't open %s" 887msgstr "無法開啟 %s" 888 889#: src/scanopt.c:259 890#, c-format 891msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" 892msgstr "用法:%s [選項]…\n" 893 894#: src/scanopt.c:524 895#, c-format 896msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" 897msgstr "選項「%s」不允許任何引數\n" 898 899#: src/scanopt.c:529 900#, c-format 901msgid "option `%s' requires an argument\n" 902msgstr "選項「%s」需要一個引數\n" 903 904#: src/scanopt.c:533 905#, c-format 906msgid "option `%s' is ambiguous\n" 907msgstr "選項「%s」是模稜兩可的\n" 908 909#: src/scanopt.c:537 910#, c-format 911msgid "Unrecognized option `%s'\n" 912msgstr "無法辨識的選項 %s\n" 913 914#: src/scanopt.c:541 915#, c-format 916msgid "Unknown error=(%d)\n" 917msgstr "不明錯誤=(%d)\n" 918 919#: src/sym.c:92 920msgid "symbol table memory allocation failed" 921msgstr "符號表記憶體配置失敗" 922 923#: src/sym.c:183 924msgid "name defined twice" 925msgstr "名稱定義了兩次" 926 927#: src/sym.c:231 928#, c-format 929msgid "start condition %s declared twice" 930msgstr "起始條件 %s 宣告了兩次" 931 932#: src/yylex.c:57 933msgid "premature EOF" 934msgstr "過早出現檔案結尾" 935 936#: src/yylex.c:200 937#, c-format 938msgid "End Marker\n" 939msgstr "結束標誌\n" 940 941#: src/yylex.c:206 942#, c-format 943msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" 944msgstr "*情況很怪異* - tok:%d val:%d\n" 945 946#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()" 947#~ msgstr "在 copystring() 中動態記憶體失敗" 948