1# Traditional Chinese Messages for flex. 2# Copyright (C) 2002 The Flex Project (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the flex package. 4# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002. 5# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2009, 2013. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" 11"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-12 23:23+0800\n" 13"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" 14"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 15"Language: zh_TW\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 21 22#: src/buf.c:79 23msgid "Allocation of buffer to print string failed" 24msgstr "給予緩衝區配額以列印字串時失敗" 25 26#: src/buf.c:107 27msgid "Allocation of buffer for line directive failed" 28msgstr "給予緩衝區配額用於列指令時失敗" 29 30#: src/buf.c:177 31msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" 32msgstr "給予緩衝區配額用於 m4 def 時失敗" 33 34#: src/buf.c:198 35msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" 36msgstr "給予緩衝區配額用於 m4 undef 時失敗" 37 38#: src/dfa.c:59 39#, c-format 40msgid "State #%d is non-accepting -\n" 41msgstr "#%d 正處於非存取狀態 -\n" 42 43#: src/dfa.c:119 44msgid "dangerous trailing context" 45msgstr "不安全的末端內文" 46 47#: src/dfa.c:159 48#, c-format 49msgid " associated rule line numbers:" 50msgstr " 關聯的規則列號:" 51 52#: src/dfa.c:193 53#, c-format 54msgid " out-transitions: " 55msgstr " 外轉換:" 56 57#: src/dfa.c:201 58#, c-format 59msgid "" 60"\n" 61" jam-transitions: EOF " 62msgstr "" 63"\n" 64" 合併轉換:檔案結尾 " 65 66#: src/dfa.c:331 67msgid "consistency check failed in epsclosure()" 68msgstr "epsclosure() 中的一致性檢查失敗" 69 70#: src/dfa.c:419 71msgid "" 72"\n" 73"\n" 74"DFA Dump:\n" 75"\n" 76msgstr "" 77"\n" 78"\n" 79" DFA 傾印:\n" 80"\n" 81 82#: src/dfa.c:587 83msgid "could not create unique end-of-buffer state" 84msgstr "無法建立獨一的緩衝區結尾狀態" 85 86#: src/dfa.c:608 87#, c-format 88msgid "state # %d:\n" 89msgstr "狀態 # %d:\n" 90 91#: src/dfa.c:768 92msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" 93msgstr "無法寫入 yynxt_tbl[][]" 94 95#: src/dfa.c:1028 96msgid "bad transition character detected in sympartition()" 97msgstr "在 sympartition() 偵測到不當的轉換字元" 98 99#: src/gen.c:480 100msgid "" 101"\n" 102"\n" 103"Equivalence Classes:\n" 104"\n" 105msgstr "" 106"\n" 107"\n" 108"等價類別:\n" 109"\n" 110 111#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218 112#, c-format 113msgid "state # %d accepts: [%d]\n" 114msgstr "狀態 # %d 接受:[%d]\n" 115 116#: src/gen.c:1115 117#, c-format 118msgid "state # %d accepts: " 119msgstr "狀態 # %d 接受:" 120 121#: src/gen.c:1162 122msgid "Could not write yyacclist_tbl" 123msgstr "無法寫入 yyacclist_tbl" 124 125#: src/gen.c:1236 126msgid "Could not write yyacc_tbl" 127msgstr "無法寫入 yyacc_tbl" 128 129#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646 130msgid "Could not write ecstbl" 131msgstr "無法寫入 ecstbl" 132 133#: src/gen.c:1271 134msgid "" 135"\n" 136"\n" 137"Meta-Equivalence Classes:\n" 138msgstr "" 139"\n" 140"\n" 141" 後設等價類別:\n" 142 143#: src/gen.c:1293 144msgid "Could not write yymeta_tbl" 145msgstr "無法寫入 yymeta_tbl" 146 147#: src/gen.c:1352 148msgid "Could not write yybase_tbl" 149msgstr "無法寫入 yybase_tbl" 150 151#: src/gen.c:1384 152msgid "Could not write yydef_tbl" 153msgstr "無法寫入 yydef_tbl" 154 155#: src/gen.c:1422 156msgid "Could not write yynxt_tbl" 157msgstr "無法寫入 yynxt_tbl" 158 159#: src/gen.c:1456 160msgid "Could not write yychk_tbl" 161msgstr "無法寫入 yychk_tbl" 162 163#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637 164msgid "Could not write ftbl" 165msgstr "無法寫入 ftbl" 166 167#: src/gen.c:1614 168msgid "Could not write ssltbl" 169msgstr "無法寫入 ssltbl" 170 171#: src/gen.c:1665 172msgid "Could not write eoltbl" 173msgstr "無法寫入 eoltbl" 174 175#: src/gen.c:1722 176msgid "Could not write yynultrans_tbl" 177msgstr "無法寫入 yynultrans_tbl" 178 179#: src/main.c:178 180msgid "rule cannot be matched" 181msgstr "規則無法吻合" 182 183#: src/main.c:183 184msgid "-s option given but default rule can be matched" 185msgstr "-s 選項已給定但是可以吻合預設規則" 186 187#: src/main.c:221 188msgid "Can't use -+ with -l option" 189msgstr "無法將 -+ 與 -l 選項共同使用" 190 191#: src/main.c:224 192msgid "Can't use -f or -F with -l option" 193msgstr "無法將 -f 或 -F 與 -l 選項共同使用" 194 195#: src/main.c:228 196msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" 197msgstr "無法將 --reentrant 或 --bison-bridge 與 -l 選項共同使用" 198 199#: src/main.c:260 200msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" 201msgstr "-Cf/-CF 和 -Cm 共用時不具任何意義" 202 203#: src/main.c:263 204msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" 205msgstr "-Cf/-CF 和 -I 是不相容的" 206 207#: src/main.c:267 208msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" 209msgstr "-Cf/-CF 與 lex 相容模式是不相容的" 210 211#: src/main.c:272 212msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" 213msgstr "-Cf 和 -CF 是互斥的" 214 215#: src/main.c:276 216msgid "Can't use -+ with -CF option" 217msgstr "無法將 -+ 與 -CF 選項共同使用" 218 219#: src/main.c:279 220#, c-format 221msgid "%array incompatible with -+ option" 222msgstr "%array 與 -+ 選項不相容" 223 224#: src/main.c:284 225msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." 226msgstr "選項 -+ 和 --reentrant 是互斥的。" 227 228#: src/main.c:287 229msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." 230msgstr "bison 橋接器不受 C++ 掃描程式支援。" 231 232#: src/main.c:336 src/main.c:419 233#, c-format 234msgid "could not create %s" 235msgstr "無法建立 %s" 236 237#: src/main.c:431 238msgid "could not write tables header" 239msgstr "無法寫入表頭" 240 241#: src/main.c:435 242#, c-format 243msgid "can't open skeleton file %s" 244msgstr "無法開啟架構檔案 %s" 245 246#: src/main.c:450 247msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" 248msgstr "" 249 250#: src/main.c:474 251msgid "allocation of macro definition failed" 252msgstr "給予巨集定義配額時失敗" 253 254#: src/main.c:521 255#, c-format 256msgid "input error reading skeleton file %s" 257msgstr "讀取架構檔案 %s 時輸入錯誤" 258 259#: src/main.c:525 260#, c-format 261msgid "error closing skeleton file %s" 262msgstr "關閉架構檔案 %s 時發生錯誤" 263 264#: src/main.c:709 265#, c-format 266msgid "error creating header file %s" 267msgstr "建立標頭檔案 %s 時發生錯誤" 268 269#: src/main.c:717 270#, c-format 271msgid "error writing output file %s" 272msgstr "寫入輸出檔案 %s 時發生錯誤" 273 274#: src/main.c:721 275#, c-format 276msgid "error closing output file %s" 277msgstr "關閉輸出檔案 %s 時發生錯誤" 278 279#: src/main.c:725 280#, c-format 281msgid "error deleting output file %s" 282msgstr "刪除輸出檔案 %s 時發生錯誤" 283 284#: src/main.c:732 285#, c-format 286msgid "No backing up.\n" 287msgstr "沒有備份。\n" 288 289#: src/main.c:736 290#, c-format 291msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" 292msgstr "%d 備份 (非接受) 狀態。\n" 293 294#: src/main.c:740 295#, c-format 296msgid "Compressed tables always back up.\n" 297msgstr "壓縮過的表格自動備份。\n" 298 299#: src/main.c:743 300#, c-format 301msgid "error writing backup file %s" 302msgstr "寫入備份檔案 %s 時發生錯誤" 303 304#: src/main.c:747 305#, c-format 306msgid "error closing backup file %s" 307msgstr "關閉備份檔案 %s 時發生錯誤" 308 309#: src/main.c:752 310#, c-format 311msgid "%s version %s usage statistics:\n" 312msgstr "%s 版本 %s 用法統計:\n" 313 314#: src/main.c:755 315#, c-format 316msgid " scanner options: -" 317msgstr " 掃描程式選項:-" 318 319#: src/main.c:834 320#, c-format 321msgid " %d/%d NFA states\n" 322msgstr " %d/%d NFA 狀態\n" 323 324#: src/main.c:836 325#, c-format 326msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" 327msgstr " %d/%d DFA 狀態 (%d 個字詞)\n" 328 329#: src/main.c:838 330#, c-format 331msgid " %d rules\n" 332msgstr " %d 條規則\n" 333 334#: src/main.c:843 335#, c-format 336msgid " No backing up\n" 337msgstr " 沒有備份\n" 338 339#: src/main.c:847 340#, c-format 341msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" 342msgstr " %d 備份 (非接受) 狀態\n" 343 344#: src/main.c:852 345#, c-format 346msgid " Compressed tables always back-up\n" 347msgstr " 壓縮過的表格自動備份\n" 348 349#: src/main.c:856 350#, c-format 351msgid " Beginning-of-line patterns used\n" 352msgstr " 列首式樣已使用\n" 353 354#: src/main.c:858 355#, c-format 356msgid " %d/%d start conditions\n" 357msgstr " %d/%d 起始條件\n" 358 359#: src/main.c:862 360#, c-format 361msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" 362msgstr " %d ε狀態,%d 雙倍ε狀態\n" 363 364#: src/main.c:866 365#, c-format 366msgid " no character classes\n" 367msgstr " 無字元類別\n" 368 369#: src/main.c:870 370#, c-format 371msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" 372msgstr " %d/%d 字元類別所需 %d/%d 字詞的儲存體,%d 重新使用\n" 373 374#: src/main.c:875 375#, c-format 376msgid " %d state/nextstate pairs created\n" 377msgstr " %d 狀態/下一狀態對已建立\n" 378 379#: src/main.c:878 380#, c-format 381msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" 382msgstr " %d/%d 獨一/重複轉換\n" 383 384#: src/main.c:883 385#, c-format 386msgid " %d table entries\n" 387msgstr " %d 表格項目\n" 388 389#: src/main.c:891 390#, c-format 391msgid " %d/%d base-def entries created\n" 392msgstr " %d/%d base-def 項目已建立\n" 393 394#: src/main.c:895 395#, c-format 396msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" 397msgstr " %d/%d (尖峰 %d) nxt-chk 項目已建立\n" 398 399#: src/main.c:899 400#, c-format 401msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" 402msgstr " %d/%d (尖峰 %d) 模板 nxt-chk 項目已建立\n" 403 404#: src/main.c:903 405#, c-format 406msgid " %d empty table entries\n" 407msgstr " %d 清空表格項目\n" 408 409#: src/main.c:905 410#, c-format 411msgid " %d protos created\n" 412msgstr " %d 原型已建立\n" 413 414#: src/main.c:908 415#, c-format 416msgid " %d templates created, %d uses\n" 417msgstr " %d 範本已建立,%d 使用\n" 418 419#: src/main.c:916 420#, c-format 421msgid " %d/%d equivalence classes created\n" 422msgstr " %d/%d 等價類別已建立\n" 423 424#: src/main.c:924 425#, c-format 426msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" 427msgstr " %d/%d 後設等價類別已建立\n" 428 429#: src/main.c:930 430#, c-format 431msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" 432msgstr " %d (%d 已儲存) 雜湊碰撞,%d DFAs 相等\n" 433 434#: src/main.c:932 435#, c-format 436msgid " %d sets of reallocations needed\n" 437msgstr " 需要 %d 組重新配置\n" 438 439#: src/main.c:934 440#, c-format 441msgid " %d total table entries needed\n" 442msgstr " 總計需要 %d 表格項目\n" 443 444#: src/main.c:1008 445#, c-format 446msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" 447msgstr "內部錯誤。flexopts 功能異常。\n" 448 449#: src/main.c:1018 450#, c-format 451msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 452msgstr "嘗試「%s --help」以獲得更多資訊。\n" 453 454#: src/main.c:1075 455#, c-format 456msgid "unknown -C option '%c'" 457msgstr "不明 -C 選項「%c」" 458 459#: src/main.c:1204 460#, c-format 461msgid "%s %s\n" 462msgstr "%s %s\n" 463 464#: src/main.c:1476 465msgid "fatal parse error" 466msgstr "嚴重的解析錯誤" 467 468#: src/main.c:1508 469#, c-format 470msgid "could not create backing-up info file %s" 471msgstr "無法建立備份資訊檔案 %s" 472 473#: src/main.c:1529 474#, c-format 475msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" 476msgstr "-l AT&T lex 相容性選項會導致大幅效能減退\n" 477 478#: src/main.c:1532 479#, c-format 480msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" 481msgstr " 同時也許是其他回報效能減退的實際來源\n" 482 483#: src/main.c:1538 484#, c-format 485msgid "" 486"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " 487"newline characters\n" 488msgstr "%%option yylineno 導致效能減退,只有當該規則該吻合新列字元時才會\n" 489 490#: src/main.c:1545 491#, c-format 492msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" 493msgstr "-I (互動式) 導致小幅效能減退\n" 494 495#: src/main.c:1550 496#, c-format 497msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" 498msgstr "yymore() 導致小幅效能減退\n" 499 500#: src/main.c:1556 501#, c-format 502msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" 503msgstr "REJECT 導致大幅效能減退\n" 504 505#: src/main.c:1561 506#, c-format 507msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" 508msgstr "變數末尾內文規則導致大幅效能減退\n" 509 510#: src/main.c:1573 511msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" 512msgstr "REJECT 無法與 -f 或 -F 共同使用" 513 514#: src/main.c:1576 515#, c-format 516msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" 517msgstr "%option yylineno 無法與 REJECT 共同使用" 518 519#: src/main.c:1579 520msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" 521msgstr "變數末尾內文規則無法與 -f 或 -F 共同使用" 522 523#: src/main.c:1704 524#, c-format 525msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" 526msgstr "%option yyclass 只對於 C++ 掃描程式有意義" 527 528#: src/main.c:1791 529#, c-format 530msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" 531msgstr "用法:%s [選項] [檔案]…\n" 532 533#: src/main.c:1794 534#, fuzzy, c-format 535msgid "" 536"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" 537"\n" 538"Table Compression:\n" 539" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" 540" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" 541" -Cf do not compress tables; use -f representation\n" 542" -CF do not compress tables; use -F representation\n" 543" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 544" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" 545" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" 546" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" 547" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" 548"\n" 549"Debugging:\n" 550" -d, --debug enable debug mode in scanner\n" 551" -b, --backup write backing-up information to %s\n" 552" -p, --perf-report write performance report to stderr\n" 553" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 554" -T, --trace %s should run in trace mode\n" 555" -w, --nowarn do not generate warnings\n" 556" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" 557" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " 558"outputs\n" 559"\n" 560"Files:\n" 561" -o, --outfile=FILE specify output filename\n" 562" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" 563" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" 564" --yyclass=NAME name of C++ class\n" 565" --header-file=FILE create a C header file in addition to the " 566"scanner\n" 567" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" 568"\n" 569"Scanner behavior:\n" 570" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" 571" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" 572" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" 573" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" 574" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" 575" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" 576" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 577" --yylineno track line count in yylineno\n" 578"\n" 579"Generated code:\n" 580" -+, --c++ generate C++ scanner class\n" 581" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" 582" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" 583" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" 584" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" 585" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" 586" --bison-locations include yylloc support.\n" 587" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" 588" --nounistd do not include <unistd.h>\n" 589" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" 590"\n" 591"Miscellaneous:\n" 592" -c do-nothing POSIX option\n" 593" -n do-nothing POSIX option\n" 594" -?\n" 595" -h, --help produce this help message\n" 596" -V, --version report %s version\n" 597msgstr "" 598"產生能夠根據文字進行式樣匹配的程式。\n" 599"\n" 600"表格壓縮:\n" 601" -Ca,--align 換掉較大表格以獲取較佳記憶體對位\n" 602" -Ce,--ecs 建構等價類別\n" 603" -Cf 不壓縮表格;使用 -f 表示法\n" 604" -CF 不壓縮表格;使用 -F 表示法\n" 605" -Cm,--meta-ecs 構造後設等價類別\n" 606" -Cr,--read 使用 read() 以代替 stdio 用於掃描程式的輸入\n" 607" -f, --full 產生快速,大型掃描程式。如同 -Cfr\n" 608" -F, --fast 使用交替表格表示法。如同 -CFr\n" 609" -Cem 預設壓縮 (如同 --ecs --meta-ecs)\n" 610"\n" 611"偵錯:\n" 612" -d, --debug 在掃描程式中啟用除錯模式\n" 613" -b, --backup 寫入備份資訊到 %s\n" 614" -p, --perf-report 將效能報告寫入標準勘誤\n" 615" -s, --nodefault 抑制預設規則以回應不符合的文字\n" 616" -T, --trace %s 應該在追蹤模式中運行\n" 617" -w, --nowarn 不產生警告\n" 618" -v, --verbose 將概要的掃描程式統計寫入標準輸出\n" 619"\n" 620"檔案:\n" 621" -o, --outfile=檔案 指定輸出檔名\n" 622" -S, --skel=檔案 指定架構檔案\n" 623" -t, --stdout 將掃描程式寫入標準輸出以代替 %s\n" 624" --yyclass=名稱 C++ 類別的名稱\n" 625" --header-file=檔案 掃描程式之外建立 C 標頭檔\n" 626" --tables-file[=檔案] 將表格寫入檔案\n" 627"\n" 628"掃描程式行為:\n" 629" -7, --7bit 產生七位元掃描程式\n" 630" -8, --8bit 產生八位元掃描程式\n" 631" -B, --batch 產生批次掃描程式 (相對於 -I)\n" 632" -i, --case-insensitive 忽略式樣中的大小寫\n" 633" -l, --lex-compat 與原始 lex 最大相容\n" 634" -X, --posix-compat 與 POSIX lex 最大相容\n" 635" -I, --interactive 產生互動式掃描程式 (相對於 -B)\n" 636" --yylineno 在 yylineno 中計數軌列\n" 637"\n" 638"產生的編碼:\n" 639" -+, --c++ 產生 C++ 掃描程式類別\n" 640" -Dmacro [=defn] #define 巨集 defn (預設 defn 為「1」)\n" 641" -L, --noline 在掃描程式中抑制 # 列指令\n" 642" -P, --prefix=字串 使用字串做為前綴以代替「yy」\n" 643" -R, --reentrant 產生重新進入 C 掃描程式\n" 644" --bison-bridge 掃描程式用於 bison pure 剖析器。\n" 645" --bison-locations 包含 yylloc 支援。\n" 646" --stdinit 初始化 yyin/yyout 到標準輸入/標準輸出\n" 647" --noansi-definitions 舊式函式定義\n" 648" --noansi-prototypes 在原型中清空參數清單\n" 649" --nounistd 不包含 <unistd.h>\n" 650" --noFUNCTION 不產生特定函式\n" 651"\n" 652"雜項:\n" 653" -c do-nothing POSIX 選項\n" 654" -n do-nothing POSIX 選項\n" 655" -?\n" 656" -h, --help 產生這個說明訊息\n" 657" -V, --version 報告 %s 版本\n" 658 659#: src/misc.c:64 660msgid "allocation of sko_stack failed" 661msgstr "給予 sko_stack 配額時失敗" 662 663#: src/misc.c:100 664#, c-format 665msgid "name \"%s\" ridiculously long" 666msgstr "名稱「%s」有荒謬的長度" 667 668#: src/misc.c:155 669msgid "memory allocation failed in allocate_array()" 670msgstr "在 allocatearray() 中記憶體配置失敗" 671 672#: src/misc.c:205 673#, c-format 674msgid "bad character '%s' detected in check_char()" 675msgstr "在 checkchar() 中偵測到不當的字元「%s」" 676 677#: src/misc.c:210 678#, c-format 679msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" 680msgstr "掃描程式需要 -8 旗標以使用字元 %s" 681 682#: src/misc.c:229 683#, fuzzy 684msgid "memory allocation failure in xstrdup()" 685msgstr "在 allocatearray() 中記憶體配置失敗" 686 687#: src/misc.c:303 688#, c-format 689msgid "%s: fatal internal error, %s\n" 690msgstr "%s:嚴重內部錯誤,%s\n" 691 692#: src/misc.c:671 693msgid "attempt to increase array size failed" 694msgstr "試圖增加陣列大小時失敗" 695 696#: src/misc.c:795 697msgid "bad line in skeleton file" 698msgstr "架構檔案中不當的列" 699 700#: src/misc.c:845 701msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" 702msgstr "在 yy_flex_xmalloc() 中的記憶體配置失敗" 703 704#: src/nfa.c:100 705#, c-format 706msgid "" 707"\n" 708"\n" 709"********** beginning dump of nfa with start state %d\n" 710msgstr "" 711"\n" 712"\n" 713"********** 開始輸出起始狀態為 %d 的 NFA\n" 714 715#: src/nfa.c:111 716#, c-format 717msgid "state # %4d\t" 718msgstr "狀態 # %4d\t" 719 720#: src/nfa.c:126 721#, c-format 722msgid "********** end of dump\n" 723msgstr "********** 傾印結束\n" 724 725#: src/nfa.c:169 726msgid "empty machine in dupmachine()" 727msgstr "在 dupmachine() 中清空機器" 728 729#: src/nfa.c:234 730#, c-format 731msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" 732msgstr "變數末尾內文規則於列 %d\n" 733 734#: src/nfa.c:357 735msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" 736msgstr "在 mark_beginning_as_normal() 中有不當的狀態輸入" 737 738#: src/nfa.c:595 739#, c-format 740msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" 741msgstr "輸入規則太複雜 (>= %d NFA 狀態)" 742 743#: src/nfa.c:673 744msgid "found too many transitions in mkxtion()" 745msgstr "在 mkxtion() 中找到太多轉換" 746 747#: src/nfa.c:699 748#, c-format 749msgid "too many rules (> %d)!" 750msgstr "太多規則 (> %d)!" 751 752#: src/parse.y:159 753msgid "unknown error processing section 1" 754msgstr "不明的錯誤處理區段 1" 755 756#: src/parse.y:184 src/parse.y:353 757msgid "bad start condition list" 758msgstr "不當的起始條件清單" 759 760#: src/parse.y:204 761msgid "Prefix must not contain [ or ]" 762msgstr "" 763 764#: src/parse.y:317 765msgid "unrecognized rule" 766msgstr "無法辨識的規則" 767 768#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518 769msgid "trailing context used twice" 770msgstr "末尾內文已使用兩次" 771 772#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647 773msgid "bad iteration values" 774msgstr "不當的迭代值" 775 776#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683 777msgid "iteration value must be positive" 778msgstr "迭代值必須是正值" 779 780#: src/parse.y:806 src/parse.y:816 781#, c-format 782msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" 783msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,字元範圍 [%c-%c] 是模稜兩可的" 784 785#: src/parse.y:821 786msgid "negative range in character class" 787msgstr "在字元類別中有負值範圍" 788 789#: src/parse.y:918 790msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" 791msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,[:^lower:] 是模稜兩可的" 792 793#: src/parse.y:924 794msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" 795msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,[:^upper:] 是模稜兩可的" 796 797#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702 798msgid "Input line too long\n" 799msgstr "輸入列太長\n" 800 801#: src/scan.l:183 802#, c-format 803msgid "malformed '%top' directive" 804msgstr "異常的「%top」指令" 805 806#: src/scan.l:205 807#, no-c-format 808msgid "unrecognized '%' directive" 809msgstr "無法辨識的「%」指令" 810 811#: src/scan.l:214 812msgid "Definition name too long\n" 813msgstr "定義名稱太長\n" 814 815#: src/scan.l:309 816msgid "Unmatched '{'" 817msgstr "不成對的「{」" 818 819#: src/scan.l:325 820#, c-format 821msgid "Definition value for {%s} too long\n" 822msgstr "{%s} 的定義值太長\n" 823 824#: src/scan.l:342 825msgid "incomplete name definition" 826msgstr "不完整的名稱定義" 827 828#: src/scan.l:467 829msgid "Option line too long\n" 830msgstr "選項列太長\n" 831 832#: src/scan.l:475 833#, c-format 834msgid "unrecognized %%option: %s" 835msgstr "無法辨識的 %%option:%s" 836 837#: src/scan.l:659 src/scan.l:832 838msgid "bad character class" 839msgstr "不當的字元類別" 840 841#: src/scan.l:709 842#, c-format 843msgid "undefined definition {%s}" 844msgstr "未定義的定義 {%s}" 845 846#: src/scan.l:772 847msgid "unbalanced parenthesis" 848msgstr "" 849 850#: src/scan.l:787 851#, c-format 852msgid "bad <start condition>: %s" 853msgstr "不當的 <起始條件>:%s" 854 855#: src/scan.l:800 856msgid "missing quote" 857msgstr "缺少引號" 858 859#: src/scan.l:866 860#, c-format 861msgid "bad character class expression: %s" 862msgstr "不當的字元類別運算式:%s" 863 864#: src/scan.l:888 865msgid "bad character inside {}'s" 866msgstr "不當字元於 {} 內部" 867 868#: src/scan.l:894 869msgid "missing }" 870msgstr "缺少 }" 871 872#: src/scan.l:972 873msgid "EOF encountered inside an action" 874msgstr "在動作之內遇到檔案結束" 875 876#: src/scan.l:977 877msgid "EOF encountered inside pattern" 878msgstr "在式樣之內遇到檔案結束" 879 880#: src/scan.l:1010 881#, c-format 882msgid "bad character: %s" 883msgstr "不當的字元:%s" 884 885#: src/scan.l:1038 886#, c-format 887msgid "can't open %s" 888msgstr "無法開啟 %s" 889 890#: src/scanopt.c:259 891#, c-format 892msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" 893msgstr "用法:%s [選項]…\n" 894 895#: src/scanopt.c:524 896#, c-format 897msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" 898msgstr "選項「%s」不允許任何引數\n" 899 900#: src/scanopt.c:529 901#, c-format 902msgid "option `%s' requires an argument\n" 903msgstr "選項「%s」需要一個引數\n" 904 905#: src/scanopt.c:533 906#, c-format 907msgid "option `%s' is ambiguous\n" 908msgstr "選項「%s」是模稜兩可的\n" 909 910#: src/scanopt.c:537 911#, c-format 912msgid "Unrecognized option `%s'\n" 913msgstr "無法辨識的選項 %s\n" 914 915#: src/scanopt.c:541 916#, c-format 917msgid "Unknown error=(%d)\n" 918msgstr "不明錯誤=(%d)\n" 919 920#: src/sym.c:92 921msgid "symbol table memory allocation failed" 922msgstr "符號表記憶體配置失敗" 923 924#: src/sym.c:183 925msgid "name defined twice" 926msgstr "名稱定義了兩次" 927 928#: src/sym.c:231 929#, c-format 930msgid "start condition %s declared twice" 931msgstr "起始條件 %s 宣告了兩次" 932 933#: src/yylex.c:57 934msgid "premature EOF" 935msgstr "過早出現檔案結尾" 936 937#: src/yylex.c:200 938#, c-format 939msgid "End Marker\n" 940msgstr "結束標誌\n" 941 942#: src/yylex.c:206 943#, c-format 944msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" 945msgstr "*情況很怪異* - tok:%d val:%d\n" 946 947#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()" 948#~ msgstr "在 copystring() 中動態記憶體失敗" 949