1# Vietnamese translation for Flex. 2# Bản dịch tiếng Việt dành cho flex. 3# Copyright (C) 2014 The Flex Project (msgids) 4# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. 5# This file is distributed under the same license as the flex package. 6# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008. 7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: flex-2.5.38\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" 13"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n" 14"PO-Revision-Date: 2014-02-14 08:17+0700\n" 15"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" 16"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" 17"Language: vi\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 22"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 23"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" 24"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 25 26#: src/buf.c:79 27msgid "Allocation of buffer to print string failed" 28msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho lệnh in chuỗi gặp lỗi" 29 30#: src/buf.c:107 31msgid "Allocation of buffer for line directive failed" 32msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho chỉ thị dòng gặp lỗi" 33 34#: src/buf.c:177 35msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" 36msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho “m4 def” gặp lỗi" 37 38#: src/buf.c:198 39msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" 40msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho “m4 undef” gặp lỗi" 41 42#: src/dfa.c:59 43#, c-format 44msgid "State #%d is non-accepting -\n" 45msgstr "Trạng thái #%d là không chấp nhận -\n" 46 47#: src/dfa.c:119 48msgid "dangerous trailing context" 49msgstr "ngữ cảnh theo sau là nguy hiểm" 50 51#: src/dfa.c:159 52#, c-format 53msgid " associated rule line numbers:" 54msgstr " số thứ tự dòng quy tắc tương ứng:" 55 56#: src/dfa.c:193 57#, c-format 58msgid " out-transitions: " 59msgstr " việc chuyển tiếp xuất: " 60 61#: src/dfa.c:201 62#, c-format 63msgid "" 64"\n" 65" jam-transitions: EOF " 66msgstr "" 67"\n" 68" chuyển tiếp kẹt: gặp kết thúc tập tin " 69 70#: src/dfa.c:331 71msgid "consistency check failed in epsclosure()" 72msgstr "việc kiểm tra sự thống nhất bị lỗi trong epsclosure()" 73 74#: src/dfa.c:419 75msgid "" 76"\n" 77"\n" 78"DFA Dump:\n" 79"\n" 80msgstr "" 81"\n" 82"\n" 83"Đổ DFA:\n" 84"\n" 85 86#: src/dfa.c:587 87msgid "could not create unique end-of-buffer state" 88msgstr "không thể tạo trạng thái kết-thúc-bộ-đệm duy nhất" 89 90#: src/dfa.c:608 91#, c-format 92msgid "state # %d:\n" 93msgstr "trạng thái# %d:\n" 94 95#: src/dfa.c:768 96msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" 97msgstr "Không thể ghi \"yynxt_tbl[][]\"" 98 99#: src/dfa.c:1028 100msgid "bad transition character detected in sympartition()" 101msgstr "phát hiện ký tự chuyển tiếp sai trong sympartition()" 102 103#: src/gen.c:480 104msgid "" 105"\n" 106"\n" 107"Equivalence Classes:\n" 108"\n" 109msgstr "" 110"\n" 111"\n" 112"Lớp tương đương:\n" 113"\n" 114 115#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218 116#, c-format 117msgid "state # %d accepts: [%d]\n" 118msgstr "trạng thái # %d chấp nhận: [%d]\n" 119 120#: src/gen.c:1115 121#, c-format 122msgid "state # %d accepts: " 123msgstr "trạng thái # %d chấp nhận: " 124 125#: src/gen.c:1162 126msgid "Could not write yyacclist_tbl" 127msgstr "Không thể ghi \"yyacclist_tbl\"" 128 129#: src/gen.c:1236 130msgid "Could not write yyacc_tbl" 131msgstr "Không thể ghi \"yyacc_tbl\"" 132 133#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646 134msgid "Could not write ecstbl" 135msgstr "Không thể ghi \"ecstbl\"" 136 137#: src/gen.c:1271 138msgid "" 139"\n" 140"\n" 141"Meta-Equivalence Classes:\n" 142msgstr "" 143"\n" 144"\n" 145"Lớp tương-đương-meta:\n" 146 147#: src/gen.c:1293 148msgid "Could not write yymeta_tbl" 149msgstr "Không thể ghi \"yymeta_tbl\"" 150 151#: src/gen.c:1352 152msgid "Could not write yybase_tbl" 153msgstr "Không thể ghi \"yybase_tbl\"" 154 155#: src/gen.c:1384 156msgid "Could not write yydef_tbl" 157msgstr "Không thể ghi \"yydef_tbl\"" 158 159#: src/gen.c:1422 160msgid "Could not write yynxt_tbl" 161msgstr "Không thể ghi \"yynxt_tbl\"" 162 163#: src/gen.c:1456 164msgid "Could not write yychk_tbl" 165msgstr "Không thể ghi \"yychk_tbl\"" 166 167#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637 168msgid "Could not write ftbl" 169msgstr "Không thể ghi \"ftbl\"" 170 171#: src/gen.c:1614 172msgid "Could not write ssltbl" 173msgstr "Không thể ghi \"ssltbl\"" 174 175#: src/gen.c:1665 176msgid "Could not write eoltbl" 177msgstr "Không thể ghi \"eoltbl\"" 178 179#: src/gen.c:1722 180msgid "Could not write yynultrans_tbl" 181msgstr "Không thể ghi \"yynultrans_tbl\"" 182 183#: src/main.c:178 184msgid "rule cannot be matched" 185msgstr "quy tắc không thể được khớp" 186 187#: src/main.c:183 188msgid "-s option given but default rule can be matched" 189msgstr "đưa ra tùy chọn \"-s\" còn quy tắc mặc định có thể được khớp" 190 191#: src/main.c:221 192msgid "Can't use -+ with -l option" 193msgstr "Không thể dùng ký tự \"-+\" với tùy chọn \"-l\"" 194 195#: src/main.c:224 196msgid "Can't use -f or -F with -l option" 197msgstr "Không thể dùng cờ \"-f\" hoặc \"-F\" với tùy chọn \"-l\"" 198 199#: src/main.c:228 200msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" 201msgstr "" 202"Không thể dùng đối số \"--reentrant\" (điều vào lại) hoặc \"--bison-bridge" 203"\" (chiếc cầu bison) với tùy chọn \"-l\"" 204 205#: src/main.c:260 206msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" 207msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf/-CF\" và \"-Cm\" với nhau thì không có ý nghĩa" 208 209#: src/main.c:263 210msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" 211msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf/-CF\" và \"-I\" không tương thích với nhau" 212 213#: src/main.c:267 214msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" 215msgstr "" 216"Tùy chọn \"-Cf/-CF\" không tương thích với chế độ \"lex-compatibility" 217"\" (tương thích với lex)" 218 219#: src/main.c:272 220msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" 221msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf\" and \"-CF\" loại từ lẫn nhau" 222 223#: src/main.c:276 224msgid "Can't use -+ with -CF option" 225msgstr "Không thể dùng ký tự \"-+\" với tùy chọn \"-CF\"" 226 227#: src/main.c:279 228#, c-format 229msgid "%array incompatible with -+ option" 230msgstr "\"%array\" (mảng) không tương thích với tùy chọn \"-+\"" 231 232#: src/main.c:284 233msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." 234msgstr "Hai tùy chọn \"- +\" và \"--reentrant\" xung đột với nhau." 235 236#: src/main.c:287 237msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." 238msgstr "bison bridge (chiếc cầu bison) không được hỗ trợ với bộ quét C++." 239 240#: src/main.c:336 src/main.c:419 241#, c-format 242msgid "could not create %s" 243msgstr "không thể tạo %s" 244 245#: src/main.c:431 246msgid "could not write tables header" 247msgstr "không thể ghi phần đầu bảng" 248 249#: src/main.c:435 250#, c-format 251msgid "can't open skeleton file %s" 252msgstr "không thể mở tập tin khung sườn %s" 253 254#: src/main.c:450 255msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" 256msgstr "" 257 258#: src/main.c:474 259msgid "allocation of macro definition failed" 260msgstr "việc phân bổ cho định nghĩa macro gặp lỗi" 261 262#: src/main.c:521 263#, c-format 264msgid "input error reading skeleton file %s" 265msgstr "gặp lỗi nhập vào khi đọc tập tin khung sườn %s" 266 267#: src/main.c:525 268#, c-format 269msgid "error closing skeleton file %s" 270msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin khung sườn %s" 271 272#: src/main.c:709 273#, c-format 274msgid "error creating header file %s" 275msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin phần đầu %s" 276 277#: src/main.c:717 278#, c-format 279msgid "error writing output file %s" 280msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin xuất %s" 281 282#: src/main.c:721 283#, c-format 284msgid "error closing output file %s" 285msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin xuất %s" 286 287#: src/main.c:725 288#, c-format 289msgid "error deleting output file %s" 290msgstr "gặp lỗi khi xoá bỏ tập tin xuất %s" 291 292#: src/main.c:732 293#, c-format 294msgid "No backing up.\n" 295msgstr "Không sao lưu.\n" 296 297#: src/main.c:736 298#, c-format 299msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" 300msgstr "%d đang sao lưu các trạng thái (kiểu không chấp nhận).\n" 301 302#: src/main.c:740 303#, c-format 304msgid "Compressed tables always back up.\n" 305msgstr "Bảng đã nén lúc nào cũng sao lưu.\n" 306 307#: src/main.c:743 308#, c-format 309msgid "error writing backup file %s" 310msgstr "găp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s" 311 312#: src/main.c:747 313#, c-format 314msgid "error closing backup file %s" 315msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin sao lưu %s" 316 317#: src/main.c:752 318#, c-format 319msgid "%s version %s usage statistics:\n" 320msgstr "%s phiên bản %s thống kê sử dụng:\n" 321 322#: src/main.c:755 323#, c-format 324msgid " scanner options: -" 325msgstr " tùy chọn bộ quét: —" 326 327#: src/main.c:834 328#, c-format 329msgid " %d/%d NFA states\n" 330msgstr " %d/%d trạng thái NFA\n" 331 332#: src/main.c:836 333#, c-format 334msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" 335msgstr " %d/%d trạng thái DFA (%d từ)\n" 336 337#: src/main.c:838 338#, c-format 339msgid " %d rules\n" 340msgstr " %d quy tắc\n" 341 342#: src/main.c:843 343#, c-format 344msgid " No backing up\n" 345msgstr " Không sao lưu\n" 346 347#: src/main.c:847 348#, c-format 349msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" 350msgstr " %d đang sao lưu các trạng thái (kiểu không chấp nhận)\n" 351 352#: src/main.c:852 353#, c-format 354msgid " Compressed tables always back-up\n" 355msgstr " Bảng đã nén lúc nào cũng sao lưu\n" 356 357#: src/main.c:856 358#, c-format 359msgid " Beginning-of-line patterns used\n" 360msgstr " Dùng mẫu kiểu đầu dòng\n" 361 362#: src/main.c:858 363#, c-format 364msgid " %d/%d start conditions\n" 365msgstr " %d/%d điều kiện bắt đầu\n" 366 367#: src/main.c:862 368#, c-format 369msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" 370msgstr " %d trạng thái épxilông (ε), %d trạng thái épxilông đôi\n" 371 372#: src/main.c:866 373#, c-format 374msgid " no character classes\n" 375msgstr " không có lớp ký tự\n" 376 377#: src/main.c:870 378#, c-format 379msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" 380msgstr " %d/%d lớp ký tự cần %d/%d từ bộ nhớ, %d được dùng lại\n" 381 382#: src/main.c:875 383#, c-format 384msgid " %d state/nextstate pairs created\n" 385msgstr " %d cặp trạng_thái/trạng_thái_kế đã được tạo\n" 386 387#: src/main.c:878 388#, c-format 389msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" 390msgstr " %d/%d việc chuyển tiếp duy nhất/trùng\n" 391 392#: src/main.c:883 393#, c-format 394msgid " %d table entries\n" 395msgstr " %d mục tin bảng\n" 396 397#: src/main.c:891 398#, c-format 399msgid " %d/%d base-def entries created\n" 400msgstr " %d/%d mục tin base-def (định nghĩa cơ bản) đã được tạo\n" 401 402#: src/main.c:895 403#, c-format 404msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" 405msgstr " %d/%d (tối đa %d) mục tin nxt-chk (kiểm tra kế tiếp) đã được tạo\n" 406 407#: src/main.c:899 408#, c-format 409msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" 410msgstr "" 411" %d/%d (tối đa %d) mục tin biểu mẫu nxt-chk (kiểm tra kế tiếp) đã được tạo\n" 412 413#: src/main.c:903 414#, c-format 415msgid " %d empty table entries\n" 416msgstr " %d mục tin bảng trống\n" 417 418#: src/main.c:905 419#, c-format 420msgid " %d protos created\n" 421msgstr " %d proto (khai báo nguyên mẫu) đã được tạo\n" 422 423#: src/main.c:908 424#, c-format 425msgid " %d templates created, %d uses\n" 426msgstr " %d mẫu đã được tạo, %d lần dùng\n" 427 428#: src/main.c:916 429#, c-format 430msgid " %d/%d equivalence classes created\n" 431msgstr " %d/%d lớp kiểu tương đương đã được tạo\n" 432 433#: src/main.c:924 434#, c-format 435msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" 436msgstr " %d/%d lớp tương-đương-meta đã được tạo\n" 437 438#: src/main.c:930 439#, c-format 440msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" 441msgstr " %d (%d được lưu) lần va chạm mã băm, %d DFA bằng nhau\n" 442 443#: src/main.c:932 444#, c-format 445msgid " %d sets of reallocations needed\n" 446msgstr " cần %d tập hợp tái cấp phát\n" 447 448#: src/main.c:934 449#, c-format 450msgid " %d total table entries needed\n" 451msgstr " cần tổng %d mục tin bảng\n" 452 453#: src/main.c:1008 454#, c-format 455msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" 456msgstr "Gặp lỗi nội bộ vì những flexopts sai dạng.\n" 457 458#: src/main.c:1018 459#, c-format 460msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 461msgstr "Hãy thử lệnh \"%s --help\" (trợ giúp) để xem thêm thông tin.\n" 462 463#: src/main.c:1075 464#, c-format 465msgid "unknown -C option '%c'" 466msgstr "không hiểu tùy chọn \"-C\" là \"%c\"" 467 468#: src/main.c:1204 469#, c-format 470msgid "%s %s\n" 471msgstr "%s %s\n" 472 473#: src/main.c:1476 474msgid "fatal parse error" 475msgstr "gặp lỗi phân tích nghiêm trọng" 476 477#: src/main.c:1508 478#, c-format 479msgid "could not create backing-up info file %s" 480msgstr "không thể tạo tập tin thông tin sao lưu %s" 481 482#: src/main.c:1529 483#, c-format 484msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" 485msgstr "" 486"Tùy chọn kiểu tương thích lex AT&T \"-l\" làm giảm hiệu suất rất nhiều\n" 487 488#: src/main.c:1532 489#, c-format 490msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" 491msgstr " thì có lẽ thật gây ra trường hợp giảm hiệu suất khác\n" 492 493#: src/main.c:1538 494#, c-format 495msgid "" 496"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " 497"newline characters\n" 498msgstr "" 499"%%tùy chọn \"yylineno\" giảm hiệu suất CHỈ với quy tắc khớp với ký tự dòng " 500"mới\n" 501 502#: src/main.c:1545 503#, c-format 504msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" 505msgstr "Tùy chọn \"-I\" (tương tác) giảm hiệu suất một ít\n" 506 507#: src/main.c:1550 508#, c-format 509msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" 510msgstr "yymore() giảm hiệu suất một ít\n" 511 512#: src/main.c:1556 513#, c-format 514msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" 515msgstr "REJECT (đẩy ra) làm suy giảm hiệu suất nghiêm trọng\n" 516 517#: src/main.c:1561 518#, c-format 519msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" 520msgstr "Quy tắc ngữ cảnh theo sau biến rất giảm hiệu suất\n" 521 522#: src/main.c:1573 523msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" 524msgstr "Không cho phép dùng REJECT (đẩy ra) với tùy chọn \"-f\" hay \"-F\"" 525 526#: src/main.c:1576 527#, c-format 528msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" 529msgstr "" 530"Không cho phép dùng %option (tùy chọn) \"yylineno\" với REJECT (đẩy ra)" 531 532#: src/main.c:1579 533msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" 534msgstr "" 535"không cho phép dùng quy tắc ngữ cảnh theo sau biến với tùy chọn \"-f\" hay " 536"\"-F\"" 537 538#: src/main.c:1704 539#, c-format 540msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" 541msgstr "%option (tùy chọn) \"yyclass\" chỉ có ý nghĩa với bộ quét C++" 542 543#: src/main.c:1791 544#, c-format 545msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" 546msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n" 547 548#: src/main.c:1794 549#, fuzzy, c-format 550msgid "" 551"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" 552"\n" 553"Table Compression:\n" 554" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" 555" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" 556" -Cf do not compress tables; use -f representation\n" 557" -CF do not compress tables; use -F representation\n" 558" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 559" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" 560" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" 561" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" 562" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" 563"\n" 564"Debugging:\n" 565" -d, --debug enable debug mode in scanner\n" 566" -b, --backup write backing-up information to %s\n" 567" -p, --perf-report write performance report to stderr\n" 568" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 569" -T, --trace %s should run in trace mode\n" 570" -w, --nowarn do not generate warnings\n" 571" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" 572" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " 573"outputs\n" 574"\n" 575"Files:\n" 576" -o, --outfile=FILE specify output filename\n" 577" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" 578" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" 579" --yyclass=NAME name of C++ class\n" 580" --header-file=FILE create a C header file in addition to the " 581"scanner\n" 582" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" 583"\n" 584"Scanner behavior:\n" 585" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" 586" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" 587" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" 588" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" 589" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" 590" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" 591" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 592" --yylineno track line count in yylineno\n" 593"\n" 594"Generated code:\n" 595" -+, --c++ generate C++ scanner class\n" 596" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" 597" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" 598" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" 599" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" 600" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" 601" --bison-locations include yylloc support.\n" 602" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" 603" --nounistd do not include <unistd.h>\n" 604" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" 605"\n" 606"Miscellaneous:\n" 607" -c do-nothing POSIX option\n" 608" -n do-nothing POSIX option\n" 609" -?\n" 610" -h, --help produce this help message\n" 611" -V, --version report %s version\n" 612msgstr "" 613"Tạo ra chương trình để thực hiện tiến trình khớp mẫu trên văn bản thường.\n" 614"\n" 615"Cách nén bảng:\n" 616" -Ca, --align thoả hiệp giữa bảng lớn hơn và độ _canh lề_ bộ nhớ khá " 617"hơn\n" 618" -Ce, --ecs cấu tạo lớp kiểu tương đương\n" 619" -Cf không nén bảng; dùng sự tiêu biểu \"-f\"\n" 620" -CF không nén bảng; dùng sự cách tiêu biểu \"-F\"\n" 621" -Cm, --meta-ecs cấu tạo lớp kiểu meta tương đương\n" 622" -Cr, --read dùng chức năng read() thay thế thiết bị nhập/xuất chuẩn " 623"để nhập bộ quét\n" 624" -f, --full tạo ra bộ quét nhanh và lớn; bằng -Cfr (_đầy đủ_)\n" 625" -F, --fast dùng sự tiêu biểu bảng xen kẽ; bằng -CFr (_nhanh_)\n" 626" -Cem phương pháp nén mặc định; bằng \"--ecs\" \"--meta-ecs" 627"\")\n" 628"\n" 629"Gỡ lỗi:\n" 630" -d, --debug bật chế độ _gỡ lỗi_ trong bộ quét\n" 631" -b, --backup ghi thông tin _sao lưu_ vào %s\n" 632" -p, --perf-report ghi _thông báo hiệu suất_ vào thiết bị lỗi chuẩn\n" 633" -s, --nodefault thu hồi quy tắc _mặc định_ để ECHO (vọng) đoạn " 634"chưa khớp\n" 635" -T, --trace %s nên chạy trong chế độ theo _dấu vết_\n" 636" -w, --nowarn _không_ tạo ra lời _cảnh báo_\n" 637" -v, --verbose ghi tóm tắt các thống kê bộ quét vào thiết bị xuất " 638"chuẩn (_chi tiêt_)\n" 639"\n" 640"Tập tin:\n" 641" -o, --outfile=TẬP_TIN ghi rõ tên _tập tin xuất_\n" 642" -S, --skel=TẬP_TIN ghi rõ tập tin _khung sườn_\n" 643" -t, --stdout ghi bộ quét ra _thiết bị xuất chuẩn_ thay thế ra " 644"%s\n" 645" --yyclass=TÊN tên của _lớp_ C++\n" 646" --header-file=TẬP_TIN tạo _tập tin phần đầu_ C thêm vào bộ quét\n" 647" --tables-file[=TẬP_TIN] ghi các bảng vào TẬP_TIN này\n" 648"\n" 649"Ứng xử của bộ quét:\n" 650" -7, --7bit tạo ra bộ quét kiểu 7-bit\n" 651" -8, --8bit tạo ra bộ quét kiểu 8-bit\n" 652" -B, --batch tạo ra bộ quét _bó_ (ngược với \"-I\")\n" 653" -i, --case-insensitive _không phân biệt HOA/thường_ trong mẫu\n" 654" -l, --lex-compat độ _tương thích_ tối đa với lex gốc\n" 655" -X, --posix-compat độ _tương thích_ tối đa với lex _POSIX_\n" 656" -I, --interactive tạo ra bộ quét _tương tác_ (ngược với \"-B\")\n" 657" --yylineno theo dõi số đếm số dòng trong yylineno\n" 658"\n" 659"Mã đã tạo ra :\n" 660" -+, --c++ tạo ra hang bộ quét kiểu C++\n" 661" -Dmacro[=định_nghĩa] _định nghĩa_ cho lệnh #define (mặc định là " 662"\"1\")\n" 663" -L, --noline thu hồi các chỉ thị #line trong bộ quét\n" 664" -P, --prefix=CHUỖI dùng CHUỖI này là _tiền tố_ thay thế \"yy\"\n" 665" -R, --reentrant tạo ra một bộ quét C kiểu _vào lại_\n" 666" --bison-bridge bộ quét cho trình phân tách thuần tuý kiểu " 667"bison.\n" 668" --bison-locations gồm khả năng hỗ trợ yylloc (_địa điểm_).\n" 669" --stdinit khởi động yyin/yyout vào thiết bị nhập/xuất " 670"chuẩn\n" 671" --noansi-definitions _lời định nghĩa_ chức năng kiểu cũ (_không " 672"ANSI_)\n" 673" --noansi-prototypes danh sách tham số trống trong _khai báo nghi " 674"thức_ (_không ANSI_)\n" 675" --nounistd _không_ bao gồm <unistd.h>\n" 676" --noCHỨC_NĂNG không tạo ra một CHỨC NĂNG cá biệt\n" 677"\n" 678"Lặt vặt:\n" 679" -c tùy chọn POSIX không làm gì\n" 680" -n tùy chọn POSIX không làm gì\n" 681" -?\n" 682" -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này\n" 683" -V, --version thông báo phiên bản %s\n" 684 685#: src/misc.c:64 686msgid "allocation of sko_stack failed" 687msgstr "việc phân bổ cho sko_stack gặp lỗi" 688 689#: src/misc.c:100 690#, c-format 691msgid "name \"%s\" ridiculously long" 692msgstr "tên \"%s\" là dài nhố nhăng" 693 694#: src/misc.c:155 695msgid "memory allocation failed in allocate_array()" 696msgstr "việc phân chia bộ nhớ bị lỗi trong allocate_array() (phân bổ mảng)" 697 698#: src/misc.c:205 699#, c-format 700msgid "bad character '%s' detected in check_char()" 701msgstr "phát hiện ký tự sai \"%s\" trong check_char() (kiểm tra ký tự)" 702 703#: src/misc.c:210 704#, c-format 705msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" 706msgstr "bộ quét cần thiết cờ \"-8\" để dùng ký tự %s" 707 708#: src/misc.c:229 709#, fuzzy 710msgid "memory allocation failure in xstrdup()" 711msgstr "việc phân chia bộ nhớ bị lỗi trong allocate_array() (phân bổ mảng)" 712 713#: src/misc.c:303 714#, c-format 715msgid "%s: fatal internal error, %s\n" 716msgstr "%s: gặp lỗi nôi bộ nghiêm trọng, %s\n" 717 718#: src/misc.c:671 719msgid "attempt to increase array size failed" 720msgstr "việc thử tăng kích cỡ mảng đã thất bại" 721 722#: src/misc.c:795 723msgid "bad line in skeleton file" 724msgstr "gặp dòng sai trong tập tin khung sườn" 725 726#: src/misc.c:845 727msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" 728msgstr "việc phân bổ bộ nhớ bị lỗi trong yy_flex_xmalloc()" 729 730#: src/nfa.c:100 731#, c-format 732msgid "" 733"\n" 734"\n" 735"********** beginning dump of nfa with start state %d\n" 736msgstr "" 737"\n" 738"\n" 739"********** bắt đầu đổ NFA có trạng thái bắt đầu là %d\n" 740 741#: src/nfa.c:111 742#, c-format 743msgid "state # %4d\t" 744msgstr "trạng thái # %4d\t" 745 746#: src/nfa.c:126 747#, c-format 748msgid "********** end of dump\n" 749msgstr "********** đổ xong\n" 750 751#: src/nfa.c:169 752msgid "empty machine in dupmachine()" 753msgstr "máy trống trong dupmachine() (nhân đôi máy)" 754 755#: src/nfa.c:234 756#, c-format 757msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" 758msgstr "Gặp quy tắc ngữ cảnh theo sau biến tại dòng %d\n" 759 760#: src/nfa.c:357 761msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" 762msgstr "" 763"kiểu trạng thái sai trong mark_beginning_as_normal() (đánh dấu đầu là thường)" 764 765#: src/nfa.c:595 766#, c-format 767msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" 768msgstr "các quy tắc đầu vào là quá phức tạp (≥ %d trạng thái NFA)" 769 770#: src/nfa.c:673 771msgid "found too many transitions in mkxtion()" 772msgstr "gặp quá nhiều chuyển tiếp trong mkxtion()" 773 774#: src/nfa.c:699 775#, c-format 776msgid "too many rules (> %d)!" 777msgstr "quá nhiều quy tắc (> %d) !" 778 779#: src/parse.y:159 780msgid "unknown error processing section 1" 781msgstr "gặp lỗi không rõ khi xử lý phần 1" 782 783#: src/parse.y:184 src/parse.y:353 784msgid "bad start condition list" 785msgstr "danh sách điều kiện bắt đầu là sai" 786 787#: src/parse.y:204 788msgid "Prefix must not contain [ or ]" 789msgstr "" 790 791#: src/parse.y:317 792msgid "unrecognized rule" 793msgstr "gặp quy tắc không được thừa nhận" 794 795#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518 796msgid "trailing context used twice" 797msgstr "ngữ cảnh theo sau được dùng hai lần" 798 799#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647 800msgid "bad iteration values" 801msgstr "gặp giá trị lặp lại sai" 802 803#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683 804msgid "iteration value must be positive" 805msgstr "giá trị lặp lại phải là số dương" 806 807#: src/parse.y:806 src/parse.y:816 808#, c-format 809msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" 810msgstr "" 811"phạm vi ký tự [%c-%c] là chưa rõ ràng trong trường hợp quét bỏ qua chữ HOA/" 812"thường" 813 814#: src/parse.y:821 815msgid "negative range in character class" 816msgstr "gặp phạm vi âm trong lớp ký tự" 817 818#: src/parse.y:918 819msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" 820msgstr "[:^lower:] là chưa rõ ràng trong trường hợp quét bỏ qua chữ HOA/thường" 821 822#: src/parse.y:924 823msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" 824msgstr "[:^upper:] là chưa rõ ràng trong trường hợp quét bỏ qua chữ HOA/thường" 825 826#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702 827msgid "Input line too long\n" 828msgstr "dòng nhập quá dài\n" 829 830#: src/scan.l:183 831#, c-format 832msgid "malformed '%top' directive" 833msgstr "chỉ thị kiểu \"%top\" (đầu) dạng sai" 834 835#: src/scan.l:205 836#, no-c-format 837msgid "unrecognized '%' directive" 838msgstr "gặp chỉ thị kiểu \"%\" không được nhận dạng" 839 840#: src/scan.l:214 841msgid "Definition name too long\n" 842msgstr "Tên định nghĩa quá dài\n" 843 844#: src/scan.l:309 845msgid "Unmatched '{'" 846msgstr "Chưa khớp \"{\"" 847 848#: src/scan.l:325 849#, c-format 850msgid "Definition value for {%s} too long\n" 851msgstr "Giá trị định nghĩa cho {%s} quá dài\n" 852 853#: src/scan.l:342 854msgid "incomplete name definition" 855msgstr "lời đinh nghĩa tên chưa hoàn tất" 856 857#: src/scan.l:467 858msgid "Option line too long\n" 859msgstr "dòng tùy chọn quá dài\n" 860 861#: src/scan.l:475 862#, c-format 863msgid "unrecognized %%option: %s" 864msgstr "gặp tùy chọn %% không được nhận dạng: %s" 865 866#: src/scan.l:659 src/scan.l:832 867msgid "bad character class" 868msgstr "lớp ký tự sai" 869 870#: src/scan.l:709 871#, c-format 872msgid "undefined definition {%s}" 873msgstr "chưa định nghĩa định danh {%s}" 874 875#: src/scan.l:772 876msgid "unbalanced parenthesis" 877msgstr "" 878 879#: src/scan.l:787 880#, c-format 881msgid "bad <start condition>: %s" 882msgstr "<start condition> (điệu kiện bắt đầu) sai: %s" 883 884#: src/scan.l:800 885msgid "missing quote" 886msgstr "thiếu dấu trích dẫn" 887 888#: src/scan.l:866 889#, c-format 890msgid "bad character class expression: %s" 891msgstr "biểu thức lớp ký tự sai: %s" 892 893#: src/scan.l:888 894msgid "bad character inside {}'s" 895msgstr "có ký tự sai ở trong hai dấu ngoặc móc {}" 896 897#: src/scan.l:894 898msgid "missing }" 899msgstr "thiếu }" 900 901#: src/scan.l:972 902msgid "EOF encountered inside an action" 903msgstr "gặp kết thúc tập tin ở trong một hành động" 904 905#: src/scan.l:977 906msgid "EOF encountered inside pattern" 907msgstr "gặp kết thúc tập tin ở trong mẫu" 908 909#: src/scan.l:1010 910#, c-format 911msgid "bad character: %s" 912msgstr "ký tự sai: %s" 913 914#: src/scan.l:1038 915#, c-format 916msgid "can't open %s" 917msgstr "không thể mở %s" 918 919#: src/scanopt.c:259 920#, c-format 921msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" 922msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]...\n" 923 924#: src/scanopt.c:524 925#, c-format 926msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" 927msgstr "tùy chọn \"%s\" không cho phép đối số\n" 928 929#: src/scanopt.c:529 930#, c-format 931msgid "option `%s' requires an argument\n" 932msgstr "tùy chọn \"%s\" cần một đối số\n" 933 934#: src/scanopt.c:533 935#, c-format 936msgid "option `%s' is ambiguous\n" 937msgstr "tùy chọn \"%s\" chưa rõ ràng\n" 938 939#: src/scanopt.c:537 940#, c-format 941msgid "Unrecognized option `%s'\n" 942msgstr "Không nhận ra tùy chọn \"%s\"\n" 943 944#: src/scanopt.c:541 945#, c-format 946msgid "Unknown error=(%d)\n" 947msgstr "Không rõ lỗi=(%d)\n" 948 949#: src/sym.c:92 950msgid "symbol table memory allocation failed" 951msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ của bảng ký hiệu" 952 953#: src/sym.c:183 954msgid "name defined twice" 955msgstr "tên đã được định nghĩa hai lần" 956 957#: src/sym.c:231 958#, c-format 959msgid "start condition %s declared twice" 960msgstr "điều kiện bắt đầu %s đã được khai báo hai lần" 961 962#: src/yylex.c:57 963msgid "premature EOF" 964msgstr "gặp kết thúc tập tin quá sớm" 965 966#: src/yylex.c:200 967#, c-format 968msgid "End Marker\n" 969msgstr "Dấu kết thúc\n" 970 971#: src/yylex.c:206 972#, c-format 973msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" 974msgstr "* Điều lạ * — thẻ bài: %d giá trị: %d\n" 975 976#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()" 977#~ msgstr "bộ nhớ động đã thất bại trong copy_string() (sao chép chuỗi)" 978