xref: /netbsd-src/external/bsd/flex/dist/po/vi.po (revision dd3ee07da436799d8de85f3055253118b76bf345)
1# Vietnamese translation for Flex.
2# Bản dịch tiếng Việt dành cho flex.
3# Copyright (C) 2014 The Flex Project (msgids)
4# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
5# This file is distributed under the same license as the flex package.
6# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: flex-2.5.38\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
13"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
14"PO-Revision-Date: 2014-02-14 08:17+0700\n"
15"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
17"Language: vi\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26#: src/buf.c:79
27msgid "Allocation of buffer to print string failed"
28msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho lệnh in chuỗi gặp lỗi"
29
30#: src/buf.c:107
31msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
32msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho chỉ thị dòng gặp lỗi"
33
34#: src/buf.c:177
35msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
36msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho “m4 def” gặp lỗi"
37
38#: src/buf.c:198
39msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
40msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho “m4 undef” gặp lỗi"
41
42#: src/dfa.c:59
43#, c-format
44msgid "State #%d is non-accepting -\n"
45msgstr "Trạng thái #%d là không chấp nhận -\n"
46
47#: src/dfa.c:119
48msgid "dangerous trailing context"
49msgstr "ngữ cảnh theo sau là nguy hiểm"
50
51#: src/dfa.c:159
52#, c-format
53msgid " associated rule line numbers:"
54msgstr " số thứ tự dòng quy tắc tương ứng:"
55
56#: src/dfa.c:193
57#, c-format
58msgid " out-transitions: "
59msgstr " việc chuyển tiếp xuất: "
60
61#: src/dfa.c:201
62#, c-format
63msgid ""
64"\n"
65" jam-transitions: EOF "
66msgstr ""
67"\n"
68" chuyển tiếp kẹt: gặp kết thúc tập tin "
69
70#: src/dfa.c:331
71msgid "consistency check failed in epsclosure()"
72msgstr "việc kiểm tra sự thống nhất bị lỗi trong epsclosure()"
73
74#: src/dfa.c:419
75msgid ""
76"\n"
77"\n"
78"DFA Dump:\n"
79"\n"
80msgstr ""
81"\n"
82"\n"
83"Đổ DFA:\n"
84"\n"
85
86#: src/dfa.c:587
87msgid "could not create unique end-of-buffer state"
88msgstr "không thể tạo trạng thái kết-thúc-bộ-đệm duy nhất"
89
90#: src/dfa.c:608
91#, c-format
92msgid "state # %d:\n"
93msgstr "trạng thái# %d:\n"
94
95#: src/dfa.c:768
96msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
97msgstr "Không thể ghi \"yynxt_tbl[][]\""
98
99#: src/dfa.c:1028
100msgid "bad transition character detected in sympartition()"
101msgstr "phát hiện ký tự chuyển tiếp sai trong sympartition()"
102
103#: src/gen.c:480
104msgid ""
105"\n"
106"\n"
107"Equivalence Classes:\n"
108"\n"
109msgstr ""
110"\n"
111"\n"
112"Lớp tương đương:\n"
113"\n"
114
115#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218
116#, c-format
117msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
118msgstr "trạng thái # %d chấp nhận: [%d]\n"
119
120#: src/gen.c:1115
121#, c-format
122msgid "state # %d accepts: "
123msgstr "trạng thái # %d chấp nhận: "
124
125#: src/gen.c:1162
126msgid "Could not write yyacclist_tbl"
127msgstr "Không thể ghi \"yyacclist_tbl\""
128
129#: src/gen.c:1236
130msgid "Could not write yyacc_tbl"
131msgstr "Không thể ghi \"yyacc_tbl\""
132
133#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646
134msgid "Could not write ecstbl"
135msgstr "Không thể ghi \"ecstbl\""
136
137#: src/gen.c:1271
138msgid ""
139"\n"
140"\n"
141"Meta-Equivalence Classes:\n"
142msgstr ""
143"\n"
144"\n"
145"Lớp tương-đương-meta:\n"
146
147#: src/gen.c:1293
148msgid "Could not write yymeta_tbl"
149msgstr "Không thể ghi \"yymeta_tbl\""
150
151#: src/gen.c:1352
152msgid "Could not write yybase_tbl"
153msgstr "Không thể ghi \"yybase_tbl\""
154
155#: src/gen.c:1384
156msgid "Could not write yydef_tbl"
157msgstr "Không thể ghi \"yydef_tbl\""
158
159#: src/gen.c:1422
160msgid "Could not write yynxt_tbl"
161msgstr "Không thể ghi \"yynxt_tbl\""
162
163#: src/gen.c:1456
164msgid "Could not write yychk_tbl"
165msgstr "Không thể ghi \"yychk_tbl\""
166
167#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637
168msgid "Could not write ftbl"
169msgstr "Không thể ghi \"ftbl\""
170
171#: src/gen.c:1614
172msgid "Could not write ssltbl"
173msgstr "Không thể ghi \"ssltbl\""
174
175#: src/gen.c:1665
176msgid "Could not write eoltbl"
177msgstr "Không thể ghi \"eoltbl\""
178
179#: src/gen.c:1722
180msgid "Could not write yynultrans_tbl"
181msgstr "Không thể ghi \"yynultrans_tbl\""
182
183#: src/main.c:178
184msgid "rule cannot be matched"
185msgstr "quy tắc không thể được khớp"
186
187#: src/main.c:183
188msgid "-s option given but default rule can be matched"
189msgstr "đưa ra tùy chọn \"-s\" còn quy tắc mặc định có thể được khớp"
190
191#: src/main.c:221
192msgid "Can't use -+ with -l option"
193msgstr "Không thể dùng ký tự \"-+\" với tùy chọn \"-l\""
194
195#: src/main.c:224
196msgid "Can't use -f or -F with -l option"
197msgstr "Không thể dùng cờ \"-f\" hoặc \"-F\" với tùy chọn \"-l\""
198
199#: src/main.c:228
200msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
201msgstr ""
202"Không thể dùng đối số \"--reentrant\" (điều vào lại) hoặc \"--bison-bridge"
203"\" (chiếc cầu bison) với tùy chọn \"-l\""
204
205#: src/main.c:260
206msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
207msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf/-CF\" và \"-Cm\" với nhau thì không có ý nghĩa"
208
209#: src/main.c:263
210msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
211msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf/-CF\" và \"-I\" không tương thích với nhau"
212
213#: src/main.c:267
214msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
215msgstr ""
216"Tùy chọn \"-Cf/-CF\" không tương thích với chế độ \"lex-compatibility"
217"\" (tương thích với lex)"
218
219#: src/main.c:272
220msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
221msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf\" and \"-CF\" loại từ lẫn nhau"
222
223#: src/main.c:276
224msgid "Can't use -+ with -CF option"
225msgstr "Không thể dùng ký tự \"-+\" với tùy chọn \"-CF\""
226
227#: src/main.c:279
228#, c-format
229msgid "%array incompatible with -+ option"
230msgstr "\"%array\" (mảng) không tương thích với tùy chọn \"-+\""
231
232#: src/main.c:284
233msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
234msgstr "Hai tùy chọn \"- +\" và \"--reentrant\" xung đột với nhau."
235
236#: src/main.c:287
237msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
238msgstr "bison bridge (chiếc cầu bison) không được hỗ trợ với bộ quét C++."
239
240#: src/main.c:336 src/main.c:419
241#, c-format
242msgid "could not create %s"
243msgstr "không thể tạo %s"
244
245#: src/main.c:431
246msgid "could not write tables header"
247msgstr "không thể ghi phần đầu bảng"
248
249#: src/main.c:435
250#, c-format
251msgid "can't open skeleton file %s"
252msgstr "không thể mở tập tin khung sườn %s"
253
254#: src/main.c:450
255msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
256msgstr ""
257
258#: src/main.c:474
259msgid "allocation of macro definition failed"
260msgstr "việc phân bổ cho định nghĩa macro gặp lỗi"
261
262#: src/main.c:521
263#, c-format
264msgid "input error reading skeleton file %s"
265msgstr "gặp lỗi nhập vào khi đọc tập tin khung sườn %s"
266
267#: src/main.c:525
268#, c-format
269msgid "error closing skeleton file %s"
270msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin khung sườn %s"
271
272#: src/main.c:709
273#, c-format
274msgid "error creating header file %s"
275msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin phần đầu %s"
276
277#: src/main.c:717
278#, c-format
279msgid "error writing output file %s"
280msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin xuất %s"
281
282#: src/main.c:721
283#, c-format
284msgid "error closing output file %s"
285msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin xuất %s"
286
287#: src/main.c:725
288#, c-format
289msgid "error deleting output file %s"
290msgstr "gặp lỗi khi xoá bỏ tập tin xuất %s"
291
292#: src/main.c:732
293#, c-format
294msgid "No backing up.\n"
295msgstr "Không sao lưu.\n"
296
297#: src/main.c:736
298#, c-format
299msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
300msgstr "%d đang sao lưu các trạng thái (kiểu không chấp nhận).\n"
301
302#: src/main.c:740
303#, c-format
304msgid "Compressed tables always back up.\n"
305msgstr "Bảng đã nén lúc nào cũng sao lưu.\n"
306
307#: src/main.c:743
308#, c-format
309msgid "error writing backup file %s"
310msgstr "găp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s"
311
312#: src/main.c:747
313#, c-format
314msgid "error closing backup file %s"
315msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin sao lưu %s"
316
317#: src/main.c:752
318#, c-format
319msgid "%s version %s usage statistics:\n"
320msgstr "%s phiên bản %s thống kê sử dụng:\n"
321
322#: src/main.c:755
323#, c-format
324msgid "  scanner options: -"
325msgstr "  tùy chọn bộ quét: —"
326
327#: src/main.c:834
328#, c-format
329msgid "  %d/%d NFA states\n"
330msgstr "  %d/%d trạng thái NFA\n"
331
332#: src/main.c:836
333#, c-format
334msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
335msgstr "  %d/%d trạng thái DFA (%d từ)\n"
336
337#: src/main.c:838
338#, c-format
339msgid "  %d rules\n"
340msgstr "  %d quy tắc\n"
341
342#: src/main.c:843
343#, c-format
344msgid "  No backing up\n"
345msgstr "  Không sao lưu\n"
346
347#: src/main.c:847
348#, c-format
349msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
350msgstr "  %d đang sao lưu các trạng thái (kiểu không chấp nhận)\n"
351
352#: src/main.c:852
353#, c-format
354msgid "  Compressed tables always back-up\n"
355msgstr "  Bảng đã nén lúc nào cũng sao lưu\n"
356
357#: src/main.c:856
358#, c-format
359msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
360msgstr "  Dùng mẫu kiểu đầu dòng\n"
361
362#: src/main.c:858
363#, c-format
364msgid "  %d/%d start conditions\n"
365msgstr "  %d/%d điều kiện bắt đầu\n"
366
367#: src/main.c:862
368#, c-format
369msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
370msgstr "  %d trạng thái épxilông (ε), %d trạng thái épxilông đôi\n"
371
372#: src/main.c:866
373#, c-format
374msgid "  no character classes\n"
375msgstr "  không có lớp ký tự\n"
376
377#: src/main.c:870
378#, c-format
379msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
380msgstr "  %d/%d lớp ký tự cần %d/%d từ bộ nhớ, %d được dùng lại\n"
381
382#: src/main.c:875
383#, c-format
384msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
385msgstr "  %d cặp trạng_thái/trạng_thái_kế đã được tạo\n"
386
387#: src/main.c:878
388#, c-format
389msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
390msgstr "  %d/%d việc chuyển tiếp duy nhất/trùng\n"
391
392#: src/main.c:883
393#, c-format
394msgid "  %d table entries\n"
395msgstr "  %d mục tin bảng\n"
396
397#: src/main.c:891
398#, c-format
399msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
400msgstr "  %d/%d mục tin base-def (định nghĩa cơ bản) đã được tạo\n"
401
402#: src/main.c:895
403#, c-format
404msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
405msgstr "  %d/%d (tối đa %d) mục tin nxt-chk (kiểm tra kế tiếp) đã được tạo\n"
406
407#: src/main.c:899
408#, c-format
409msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
410msgstr ""
411"  %d/%d (tối đa %d) mục tin biểu mẫu nxt-chk (kiểm tra kế tiếp) đã được tạo\n"
412
413#: src/main.c:903
414#, c-format
415msgid "  %d empty table entries\n"
416msgstr "  %d mục tin bảng trống\n"
417
418#: src/main.c:905
419#, c-format
420msgid "  %d protos created\n"
421msgstr "  %d proto (khai báo nguyên mẫu) đã được tạo\n"
422
423#: src/main.c:908
424#, c-format
425msgid "  %d templates created, %d uses\n"
426msgstr "  %d mẫu đã được tạo, %d lần dùng\n"
427
428#: src/main.c:916
429#, c-format
430msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
431msgstr "  %d/%d lớp kiểu tương đương đã được tạo\n"
432
433#: src/main.c:924
434#, c-format
435msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
436msgstr "  %d/%d lớp tương-đương-meta đã được tạo\n"
437
438#: src/main.c:930
439#, c-format
440msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
441msgstr "  %d (%d được lưu) lần va chạm mã băm, %d DFA bằng nhau\n"
442
443#: src/main.c:932
444#, c-format
445msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
446msgstr "  cần %d tập hợp tái cấp phát\n"
447
448#: src/main.c:934
449#, c-format
450msgid "  %d total table entries needed\n"
451msgstr "  cần tổng %d mục tin bảng\n"
452
453#: src/main.c:1008
454#, c-format
455msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
456msgstr "Gặp lỗi nội bộ vì những flexopts sai dạng.\n"
457
458#: src/main.c:1018
459#, c-format
460msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
461msgstr "Hãy thử lệnh \"%s --help\" (trợ giúp) để xem thêm thông tin.\n"
462
463#: src/main.c:1075
464#, c-format
465msgid "unknown -C option '%c'"
466msgstr "không hiểu tùy chọn \"-C\" là \"%c\""
467
468#: src/main.c:1204
469#, c-format
470msgid "%s %s\n"
471msgstr "%s %s\n"
472
473#: src/main.c:1476
474msgid "fatal parse error"
475msgstr "gặp lỗi phân tích nghiêm trọng"
476
477#: src/main.c:1508
478#, c-format
479msgid "could not create backing-up info file %s"
480msgstr "không thể tạo tập tin thông tin sao lưu %s"
481
482#: src/main.c:1529
483#, c-format
484msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
485msgstr ""
486"Tùy chọn kiểu tương thích lex AT&T \"-l\" làm giảm hiệu suất rất nhiều\n"
487
488#: src/main.c:1532
489#, c-format
490msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
491msgstr " thì có lẽ thật gây ra trường hợp giảm hiệu suất khác\n"
492
493#: src/main.c:1538
494#, c-format
495msgid ""
496"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
497"newline characters\n"
498msgstr ""
499"%%tùy chọn \"yylineno\" giảm hiệu suất CHỈ với quy tắc khớp với ký tự dòng "
500"mới\n"
501
502#: src/main.c:1545
503#, c-format
504msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
505msgstr "Tùy chọn \"-I\" (tương tác) giảm hiệu suất một ít\n"
506
507#: src/main.c:1550
508#, c-format
509msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
510msgstr "yymore() giảm hiệu suất một ít\n"
511
512#: src/main.c:1556
513#, c-format
514msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
515msgstr "REJECT (đẩy ra) làm suy giảm hiệu suất nghiêm trọng\n"
516
517#: src/main.c:1561
518#, c-format
519msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
520msgstr "Quy tắc ngữ cảnh theo sau biến rất giảm hiệu suất\n"
521
522#: src/main.c:1573
523msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
524msgstr "Không cho phép dùng REJECT (đẩy ra) với tùy chọn \"-f\" hay \"-F\""
525
526#: src/main.c:1576
527#, c-format
528msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
529msgstr ""
530"Không cho phép dùng %option (tùy chọn) \"yylineno\" với REJECT (đẩy ra)"
531
532#: src/main.c:1579
533msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
534msgstr ""
535"không cho phép dùng quy tắc ngữ cảnh theo sau biến với tùy chọn \"-f\" hay "
536"\"-F\""
537
538#: src/main.c:1704
539#, c-format
540msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
541msgstr "%option (tùy chọn) \"yyclass\" chỉ có ý nghĩa với bộ quét C++"
542
543#: src/main.c:1791
544#, c-format
545msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
546msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n"
547
548#: src/main.c:1794
549#, fuzzy, c-format
550msgid ""
551"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
552"\n"
553"Table Compression:\n"
554"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
555"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
556"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
557"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
558"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
559"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
560"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
561"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
562"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
563"\n"
564"Debugging:\n"
565"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
566"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
567"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
568"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
569"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
570"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
571"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
572"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
573"outputs\n"
574"\n"
575"Files:\n"
576"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
577"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
578"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
579"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
580"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
581"scanner\n"
582"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
583"\n"
584"Scanner behavior:\n"
585"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
586"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
587"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
588"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
589"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
590"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
591"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
592"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
593"\n"
594"Generated code:\n"
595"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
596"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
597"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
598"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
599"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
600"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
601"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
602"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
603"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
604"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
605"\n"
606"Miscellaneous:\n"
607"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
608"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
609"  -?\n"
610"  -h, --help              produce this help message\n"
611"  -V, --version           report %s version\n"
612msgstr ""
613"Tạo ra chương trình để thực hiện tiến trình khớp mẫu trên văn bản thường.\n"
614"\n"
615"Cách nén bảng:\n"
616"  -Ca, --align      thoả hiệp giữa bảng lớn hơn và độ _canh lề_ bộ nhớ khá "
617"hơn\n"
618"  -Ce, --ecs        cấu tạo lớp kiểu tương đương\n"
619"  -Cf               không nén bảng; dùng sự tiêu biểu \"-f\"\n"
620"  -CF               không nén bảng; dùng sự cách tiêu biểu \"-F\"\n"
621"  -Cm, --meta-ecs   cấu tạo lớp kiểu meta tương đương\n"
622"  -Cr, --read       dùng chức năng read() thay thế thiết bị nhập/xuất chuẩn "
623"để nhập bộ quét\n"
624"  -f, --full        tạo ra bộ quét nhanh và lớn; bằng -Cfr (_đầy đủ_)\n"
625"  -F, --fast        dùng sự tiêu biểu bảng xen kẽ; bằng -CFr (_nhanh_)\n"
626"  -Cem              phương pháp nén mặc định; bằng \"--ecs\" \"--meta-ecs"
627"\")\n"
628"\n"
629"Gỡ lỗi:\n"
630"  -d, --debug             bật chế độ _gỡ lỗi_ trong bộ quét\n"
631"  -b, --backup            ghi thông tin _sao lưu_ vào %s\n"
632"  -p, --perf-report       ghi _thông báo hiệu suất_ vào thiết bị lỗi chuẩn\n"
633"  -s, --nodefault         thu hồi quy tắc _mặc định_ để ECHO (vọng) đoạn "
634"chưa khớp\n"
635"  -T, --trace             %s nên chạy trong chế độ theo _dấu vết_\n"
636"  -w, --nowarn            _không_ tạo ra lời _cảnh báo_\n"
637"  -v, --verbose           ghi tóm tắt các thống kê bộ quét vào thiết bị xuất "
638"chuẩn (_chi tiêt_)\n"
639"\n"
640"Tập tin:\n"
641"  -o, --outfile=TẬP_TIN   ghi rõ tên _tập tin xuất_\n"
642"  -S, --skel=TẬP_TIN      ghi rõ tập tin _khung sườn_\n"
643"  -t, --stdout            ghi bộ quét ra _thiết bị xuất chuẩn_ thay thế ra "
644"%s\n"
645"      --yyclass=TÊN       tên của _lớp_ C++\n"
646"      --header-file=TẬP_TIN   tạo _tập tin phần đầu_ C thêm vào bộ quét\n"
647"      --tables-file[=TẬP_TIN] ghi các bảng vào TẬP_TIN này\n"
648"\n"
649"Ứng xử của bộ quét:\n"
650"  -7, --7bit              tạo ra bộ quét kiểu 7-bit\n"
651"  -8, --8bit              tạo ra bộ quét kiểu 8-bit\n"
652"  -B, --batch             tạo ra bộ quét _bó_ (ngược với \"-I\")\n"
653"  -i, --case-insensitive  _không phân biệt HOA/thường_ trong mẫu\n"
654"  -l, --lex-compat        độ _tương thích_ tối đa với lex gốc\n"
655"  -X, --posix-compat      độ _tương thích_ tối đa với lex _POSIX_\n"
656"  -I, --interactive       tạo ra bộ quét _tương tác_ (ngược với \"-B\")\n"
657"      --yylineno          theo dõi số đếm số dòng trong yylineno\n"
658"\n"
659"Mã đã tạo ra :\n"
660"  -+,  --c++               tạo ra hang bộ quét kiểu C++\n"
661"  -Dmacro[=định_nghĩa]     _định nghĩa_ cho lệnh #define (mặc định là "
662"\"1\")\n"
663"  -L,  --noline            thu hồi các chỉ thị #line trong bộ quét\n"
664"  -P,  --prefix=CHUỖI      dùng CHUỖI này là _tiền tố_ thay thế \"yy\"\n"
665"  -R,  --reentrant         tạo ra một bộ quét C kiểu _vào lại_\n"
666"       --bison-bridge      bộ quét cho trình phân tách thuần tuý kiểu "
667"bison.\n"
668"       --bison-locations   gồm khả năng hỗ trợ yylloc (_địa điểm_).\n"
669"       --stdinit           khởi động yyin/yyout vào thiết bị nhập/xuất "
670"chuẩn\n"
671"       --noansi-definitions _lời định nghĩa_ chức năng kiểu cũ (_không "
672"ANSI_)\n"
673"       --noansi-prototypes danh sách tham số trống trong _khai báo nghi "
674"thức_ (_không ANSI_)\n"
675"       --nounistd          _không_ bao gồm <unistd.h>\n"
676"       --noCHỨC_NĂNG       không tạo ra một CHỨC NĂNG cá biệt\n"
677"\n"
678"Lặt vặt:\n"
679"  -c                    tùy chọn POSIX không làm gì\n"
680"  -n                    tùy chọn POSIX không làm gì\n"
681"  -?\n"
682"  -h, --help          hiển thị _trợ giúp_ này\n"
683"  -V, --version       thông báo phiên bản %s\n"
684
685#: src/misc.c:64
686msgid "allocation of sko_stack failed"
687msgstr "việc phân bổ cho sko_stack gặp lỗi"
688
689#: src/misc.c:100
690#, c-format
691msgid "name \"%s\" ridiculously long"
692msgstr "tên \"%s\" là dài nhố nhăng"
693
694#: src/misc.c:155
695msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
696msgstr "việc phân chia bộ nhớ bị lỗi trong allocate_array() (phân bổ mảng)"
697
698#: src/misc.c:205
699#, c-format
700msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
701msgstr "phát hiện ký tự sai \"%s\" trong check_char() (kiểm tra ký tự)"
702
703#: src/misc.c:210
704#, c-format
705msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
706msgstr "bộ quét cần thiết cờ \"-8\" để dùng ký tự %s"
707
708#: src/misc.c:229
709#, fuzzy
710msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
711msgstr "việc phân chia bộ nhớ bị lỗi trong allocate_array() (phân bổ mảng)"
712
713#: src/misc.c:303
714#, c-format
715msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
716msgstr "%s: gặp lỗi nôi bộ nghiêm trọng, %s\n"
717
718#: src/misc.c:671
719msgid "attempt to increase array size failed"
720msgstr "việc thử tăng kích cỡ mảng đã thất bại"
721
722#: src/misc.c:795
723msgid "bad line in skeleton file"
724msgstr "gặp dòng sai trong tập tin khung sườn"
725
726#: src/misc.c:845
727msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
728msgstr "việc phân bổ bộ nhớ bị lỗi trong yy_flex_xmalloc()"
729
730#: src/nfa.c:100
731#, c-format
732msgid ""
733"\n"
734"\n"
735"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
736msgstr ""
737"\n"
738"\n"
739"********** bắt đầu đổ NFA có trạng thái bắt đầu là %d\n"
740
741#: src/nfa.c:111
742#, c-format
743msgid "state # %4d\t"
744msgstr "trạng thái # %4d\t"
745
746#: src/nfa.c:126
747#, c-format
748msgid "********** end of dump\n"
749msgstr "********** đổ xong\n"
750
751#: src/nfa.c:169
752msgid "empty machine in dupmachine()"
753msgstr "máy trống trong dupmachine() (nhân đôi máy)"
754
755#: src/nfa.c:234
756#, c-format
757msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
758msgstr "Gặp quy tắc ngữ cảnh theo sau biến tại dòng %d\n"
759
760#: src/nfa.c:357
761msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
762msgstr ""
763"kiểu trạng thái sai trong mark_beginning_as_normal() (đánh dấu đầu là thường)"
764
765#: src/nfa.c:595
766#, c-format
767msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
768msgstr "các quy tắc đầu vào là quá phức tạp (≥ %d trạng thái NFA)"
769
770#: src/nfa.c:673
771msgid "found too many transitions in mkxtion()"
772msgstr "gặp quá nhiều chuyển tiếp trong mkxtion()"
773
774#: src/nfa.c:699
775#, c-format
776msgid "too many rules (> %d)!"
777msgstr "quá nhiều quy tắc (> %d) !"
778
779#: src/parse.y:159
780msgid "unknown error processing section 1"
781msgstr "gặp lỗi không rõ khi xử lý phần 1"
782
783#: src/parse.y:184 src/parse.y:353
784msgid "bad start condition list"
785msgstr "danh sách điều kiện bắt đầu là sai"
786
787#: src/parse.y:204
788msgid "Prefix must not contain [ or ]"
789msgstr ""
790
791#: src/parse.y:317
792msgid "unrecognized rule"
793msgstr "gặp quy tắc không được thừa nhận"
794
795#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
796msgid "trailing context used twice"
797msgstr "ngữ cảnh theo sau được dùng hai lần"
798
799#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
800msgid "bad iteration values"
801msgstr "gặp giá trị lặp lại sai"
802
803#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
804msgid "iteration value must be positive"
805msgstr "giá trị lặp lại phải là số dương"
806
807#: src/parse.y:806 src/parse.y:816
808#, c-format
809msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
810msgstr ""
811"phạm vi ký tự [%c-%c] là chưa rõ ràng trong trường hợp quét bỏ qua chữ HOA/"
812"thường"
813
814#: src/parse.y:821
815msgid "negative range in character class"
816msgstr "gặp phạm vi âm trong lớp ký tự"
817
818#: src/parse.y:918
819msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
820msgstr "[:^lower:] là chưa rõ ràng trong trường hợp quét bỏ qua chữ HOA/thường"
821
822#: src/parse.y:924
823msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
824msgstr "[:^upper:] là chưa rõ ràng trong trường hợp quét bỏ qua chữ HOA/thường"
825
826#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702
827msgid "Input line too long\n"
828msgstr "dòng nhập quá dài\n"
829
830#: src/scan.l:183
831#, c-format
832msgid "malformed '%top' directive"
833msgstr "chỉ thị kiểu \"%top\" (đầu) dạng sai"
834
835#: src/scan.l:205
836#, no-c-format
837msgid "unrecognized '%' directive"
838msgstr "gặp chỉ thị kiểu \"%\" không được nhận dạng"
839
840#: src/scan.l:214
841msgid "Definition name too long\n"
842msgstr "Tên định nghĩa quá dài\n"
843
844#: src/scan.l:309
845msgid "Unmatched '{'"
846msgstr "Chưa khớp \"{\""
847
848#: src/scan.l:325
849#, c-format
850msgid "Definition value for {%s} too long\n"
851msgstr "Giá trị định nghĩa cho {%s} quá dài\n"
852
853#: src/scan.l:342
854msgid "incomplete name definition"
855msgstr "lời đinh nghĩa tên chưa hoàn tất"
856
857#: src/scan.l:467
858msgid "Option line too long\n"
859msgstr "dòng tùy chọn quá dài\n"
860
861#: src/scan.l:475
862#, c-format
863msgid "unrecognized %%option: %s"
864msgstr "gặp tùy chọn %% không được nhận dạng: %s"
865
866#: src/scan.l:659 src/scan.l:832
867msgid "bad character class"
868msgstr "lớp ký tự sai"
869
870#: src/scan.l:709
871#, c-format
872msgid "undefined definition {%s}"
873msgstr "chưa định nghĩa định danh {%s}"
874
875#: src/scan.l:772
876msgid "unbalanced parenthesis"
877msgstr ""
878
879#: src/scan.l:787
880#, c-format
881msgid "bad <start condition>: %s"
882msgstr "<start condition> (điệu kiện bắt đầu) sai: %s"
883
884#: src/scan.l:800
885msgid "missing quote"
886msgstr "thiếu dấu trích dẫn"
887
888#: src/scan.l:866
889#, c-format
890msgid "bad character class expression: %s"
891msgstr "biểu thức lớp ký tự sai: %s"
892
893#: src/scan.l:888
894msgid "bad character inside {}'s"
895msgstr "có ký tự sai ở trong hai dấu ngoặc móc {}"
896
897#: src/scan.l:894
898msgid "missing }"
899msgstr "thiếu }"
900
901#: src/scan.l:972
902msgid "EOF encountered inside an action"
903msgstr "gặp kết thúc tập tin ở trong một hành động"
904
905#: src/scan.l:977
906msgid "EOF encountered inside pattern"
907msgstr "gặp kết thúc tập tin ở trong mẫu"
908
909#: src/scan.l:1010
910#, c-format
911msgid "bad character: %s"
912msgstr "ký tự sai: %s"
913
914#: src/scan.l:1038
915#, c-format
916msgid "can't open %s"
917msgstr "không thể mở %s"
918
919#: src/scanopt.c:259
920#, c-format
921msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
922msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]...\n"
923
924#: src/scanopt.c:524
925#, c-format
926msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
927msgstr "tùy chọn \"%s\" không cho phép đối số\n"
928
929#: src/scanopt.c:529
930#, c-format
931msgid "option `%s' requires an argument\n"
932msgstr "tùy chọn \"%s\" cần một đối số\n"
933
934#: src/scanopt.c:533
935#, c-format
936msgid "option `%s' is ambiguous\n"
937msgstr "tùy chọn \"%s\" chưa rõ ràng\n"
938
939#: src/scanopt.c:537
940#, c-format
941msgid "Unrecognized option `%s'\n"
942msgstr "Không nhận ra tùy chọn \"%s\"\n"
943
944#: src/scanopt.c:541
945#, c-format
946msgid "Unknown error=(%d)\n"
947msgstr "Không rõ lỗi=(%d)\n"
948
949#: src/sym.c:92
950msgid "symbol table memory allocation failed"
951msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ của bảng ký hiệu"
952
953#: src/sym.c:183
954msgid "name defined twice"
955msgstr "tên đã được định nghĩa hai lần"
956
957#: src/sym.c:231
958#, c-format
959msgid "start condition %s declared twice"
960msgstr "điều kiện bắt đầu %s đã được khai báo hai lần"
961
962#: src/yylex.c:57
963msgid "premature EOF"
964msgstr "gặp kết thúc tập tin quá sớm"
965
966#: src/yylex.c:200
967#, c-format
968msgid "End Marker\n"
969msgstr "Dấu kết thúc\n"
970
971#: src/yylex.c:206
972#, c-format
973msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
974msgstr "* Điều lạ * — thẻ bài: %d giá trị: %d\n"
975
976#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
977#~ msgstr "bộ nhớ động đã thất bại trong copy_string() (sao chép chuỗi)"
978