xref: /netbsd-src/external/bsd/flex/dist/po/vi.po (revision 7d3af8c6a2070d16ec6d1aef203d052d6683100d)
1# Vietnamese translation for Flex.
2# Copyright (C) 2012 The Flex Project (msgids)
3# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the flex package.
5# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
6# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: flex-2.5.36\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
12"POT-Creation-Date: 2012-07-22 20:48-0400\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-08-03 07:57+0700\n"
14"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Language: vi\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
22"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
23"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
24"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26#: buf.c:78
27msgid "Allocation of buffer to print string failed"
28msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho lệnh in chuỗi gặp lỗi"
29
30#: buf.c:100
31msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
32msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho chỉ thị dòng gặp lỗi"
33
34#: buf.c:177
35msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
36msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho 'm4 def' gặp lỗi"
37
38#: buf.c:197
39msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
40msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho 'm4 undef' gặp lỗi"
41
42#: dfa.c:61
43#, c-format
44msgid "State #%d is non-accepting -\n"
45msgstr "Tình trạng #%d không phải là kiểu chấp nhận -\n"
46
47#: dfa.c:124
48msgid "dangerous trailing context"
49msgstr "ngữ cảnh theo sau là nguy hiểm"
50
51#: dfa.c:166
52#, c-format
53msgid " associated rule line numbers:"
54msgstr " số thứ tự dòng quy tắc tương ứng:"
55
56#: dfa.c:202
57#, c-format
58msgid " out-transitions: "
59msgstr " việc chuyển tiếp xuất: "
60
61#: dfa.c:210
62#, c-format
63msgid ""
64"\n"
65" jam-transitions: EOF "
66msgstr ""
67"\n"
68" chuyển tiếp jam (bị trở ngại?): gặp kết thúc tập tin"
69
70#: dfa.c:341
71msgid "consistency check failed in epsclosure()"
72msgstr "việc kiểm tra sự thống nhất bị lỗi trong epsclosure()"
73
74#: dfa.c:429
75msgid ""
76"\n"
77"\n"
78"DFA Dump:\n"
79"\n"
80msgstr ""
81"\n"
82"\n"
83"Đổ DFA:\n"
84"\n"
85
86#: dfa.c:604
87msgid "could not create unique end-of-buffer state"
88msgstr "không thể tạo tình trạng kết thúc bộ đệm duy nhất"
89
90#: dfa.c:625
91#, c-format
92msgid "state # %d:\n"
93msgstr "tình trạng # %d:\n"
94
95#: dfa.c:785
96msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
97msgstr "Không thể ghi \"yynxt_tbl[][]\""
98
99#: dfa.c:1049
100msgid "bad transition character detected in sympartition()"
101msgstr "phát hiện ký tự chuyển tiếp sai trong sympartition()"
102
103#: gen.c:478
104msgid ""
105"\n"
106"\n"
107"Equivalence Classes:\n"
108"\n"
109msgstr ""
110"\n"
111"\n"
112"Hạng độ tương đương:\n"
113"\n"
114
115#: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
116#, c-format
117msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
118msgstr "tình trạng # %d chấp nhận: [%d]\n"
119
120#: gen.c:1110
121#, c-format
122msgid "state # %d accepts: "
123msgstr "tình trạng # %d chấp nhận: "
124
125#: gen.c:1157
126msgid "Could not write yyacclist_tbl"
127msgstr "Không thể ghi \"yyacclist_tbl\""
128
129#: gen.c:1233
130msgid "Could not write yyacc_tbl"
131msgstr "Không thể ghi \"yyacc_tbl\""
132
133#: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
134msgid "Could not write ecstbl"
135msgstr "Không thể ghi \"ecstbl\""
136
137#: gen.c:1271
138msgid ""
139"\n"
140"\n"
141"Meta-Equivalence Classes:\n"
142msgstr ""
143"\n"
144"\n"
145"Hạng siêu tương đương:\n"
146
147#: gen.c:1293
148msgid "Could not write yymeta_tbl"
149msgstr "Không thể ghi \"yymeta_tbl\""
150
151#: gen.c:1354
152msgid "Could not write yybase_tbl"
153msgstr "Không thể ghi \"yybase_tbl\""
154
155#: gen.c:1388
156msgid "Could not write yydef_tbl"
157msgstr "Không thể ghi \"yydef_tbl\""
158
159#: gen.c:1428
160msgid "Could not write yynxt_tbl"
161msgstr "Không thể ghi \"yynxt_tbl\""
162
163#: gen.c:1464
164msgid "Could not write yychk_tbl"
165msgstr "Không thể ghi \"yychk_tbl\""
166
167#: gen.c:1618 gen.c:1647
168msgid "Could not write ftbl"
169msgstr "Không thể ghi \"ftbl\""
170
171#: gen.c:1624
172msgid "Could not write ssltbl"
173msgstr "Không thể ghi \"ssltbl\""
174
175#: gen.c:1675
176msgid "Could not write eoltbl"
177msgstr "Không thể ghi \"eoltbl\""
178
179#: gen.c:1735
180msgid "Could not write yynultrans_tbl"
181msgstr "Không thể ghi \"yynultrans_tbl\""
182
183#: main.c:189
184msgid "rule cannot be matched"
185msgstr "quy tắc không thể được khớp"
186
187#: main.c:194
188msgid "-s option given but default rule can be matched"
189msgstr "đưa ra tùy chọn \"-s\" còn quy tắc mặc định có thể được khớp"
190
191#: main.c:234
192msgid "Can't use -+ with -l option"
193msgstr "Không thể dùng ký tư \"-+\" với tùy chọn \"-l\""
194
195#: main.c:237
196msgid "Can't use -f or -F with -l option"
197msgstr "Không thể dùng cờ \"-f\" hoặc \"-F\" với tùy chọn \"-l\""
198
199#: main.c:241
200msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
201msgstr ""
202"Không thể dùng đối số \"--reentrant\" (điều vào lại) hoặc \"--bison-bridge"
203"\" (chiếc cầu bison) với tùy chọn \"-l\""
204
205#: main.c:278
206msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
207msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf/-CF\" và \"-Cm\" với nhau thì không có ý nghĩa"
208
209#: main.c:281
210msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
211msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf/-CF\" và \"-I\" không tương thích với nhau"
212
213#: main.c:285
214msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
215msgstr ""
216"Tùy chọn \"-Cf/-CF\" không tương thích với chế độ \"lex-compatibility"
217"\" (tương thích với lex)"
218
219#: main.c:290
220msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
221msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf\" and \"-CF\" loại từ lẫn nhau"
222
223#: main.c:294
224msgid "Can't use -+ with -CF option"
225msgstr "Không thể dùng ký tự \"-+\" với tùy chọn \"-CF\""
226
227#: main.c:297
228#, c-format
229msgid "%array incompatible with -+ option"
230msgstr "\"%array\" (mảng) không tương thích với tùy chọn \"-+\""
231
232#: main.c:302
233msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
234msgstr ""
235"Hai tùy chọn \"- +\" và \"--reentrant\" (điều vào lại) loại từ lẫn nhau."
236
237#: main.c:305
238msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
239msgstr "bison bridge (chiếc cầu bison) không được hỗ trợ với bộ quét C++."
240
241#: main.c:360 main.c:406
242#, c-format
243msgid "could not create %s"
244msgstr "không thể tạo %s"
245
246#: main.c:419
247msgid "could not write tables header"
248msgstr "không thể ghi phần đầu bảng"
249
250#: main.c:423
251#, c-format
252msgid "can't open skeleton file %s"
253msgstr "không thể mở tập tin khung sườn %s"
254
255#: main.c:459
256msgid "allocation of macro definition failed"
257msgstr "việc phân bổ cho định nghĩa macro gặp lỗi"
258
259#: main.c:507
260#, c-format
261msgid "input error reading skeleton file %s"
262msgstr "gặp lỗi nhập vào khi đọc tập tin khung sườn %s"
263
264#: main.c:511
265#, c-format
266msgid "error closing skeleton file %s"
267msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin khung sườn %s"
268
269#: main.c:696
270#, c-format
271msgid "error creating header file %s"
272msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin phần đầu %s"
273
274#: main.c:704
275#, c-format
276msgid "error writing output file %s"
277msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin xuất %s"
278
279#: main.c:708
280#, c-format
281msgid "error closing output file %s"
282msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin xuất %s"
283
284#: main.c:712
285#, c-format
286msgid "error deleting output file %s"
287msgstr "gặp lỗi khi xoá bỏ tập tin xuất %s"
288
289#: main.c:719
290#, c-format
291msgid "No backing up.\n"
292msgstr "Không sao lưu.\n"
293
294#: main.c:723
295#, c-format
296msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
297msgstr "%d đang sao lưu các tình trạng (kiểu không chấp nhận).\n"
298
299#: main.c:727
300#, c-format
301msgid "Compressed tables always back up.\n"
302msgstr "Bảng đã nén lúc nào cũng sao lưu.\n"
303
304#: main.c:730
305#, c-format
306msgid "error writing backup file %s"
307msgstr "găp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s"
308
309#: main.c:734
310#, c-format
311msgid "error closing backup file %s"
312msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin sao lưu %s"
313
314#: main.c:739
315#, c-format
316msgid "%s version %s usage statistics:\n"
317msgstr "%s phiên bản %s thống kê sử dụng:\n"
318
319#: main.c:742
320#, c-format
321msgid "  scanner options: -"
322msgstr "  tùy chọn bộ quét: —"
323
324#: main.c:821
325#, c-format
326msgid "  %d/%d NFA states\n"
327msgstr "  %d/%d tình trạng NFA\n"
328
329#: main.c:823
330#, c-format
331msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
332msgstr "  %d/%d tình trạng DFA (%d từ)\n"
333
334#: main.c:825
335#, c-format
336msgid "  %d rules\n"
337msgstr "  %d quy tắc\n"
338
339#: main.c:830
340#, c-format
341msgid "  No backing up\n"
342msgstr "  Không sao lưu\n"
343
344#: main.c:834
345#, c-format
346msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
347msgstr "  %d đang sao lưu các tình trạng (kiểu không chấp nhận)\n"
348
349#: main.c:839
350#, c-format
351msgid "  Compressed tables always back-up\n"
352msgstr "  Bảng đã nén lúc nào cũng sao lưu\n"
353
354#: main.c:843
355#, c-format
356msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
357msgstr "  Dùng mẫu kiểu đầu dòng\n"
358
359#: main.c:845
360#, c-format
361msgid "  %d/%d start conditions\n"
362msgstr "  %d/%d điều kiện bắt đầu\n"
363
364#: main.c:849
365#, c-format
366msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
367msgstr "  %d tình trạng épxilông (ε), %d tình trạng épxilông đôi\n"
368
369#: main.c:853
370#, c-format
371msgid "  no character classes\n"
372msgstr "  không có hạng ký tự\n"
373
374#: main.c:857
375#, c-format
376msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
377msgstr "  %d/%d hạng ky tự cần thiết %d/%d từ sức chứa, %d được dùng lại\n"
378
379#: main.c:862
380#, c-format
381msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
382msgstr "  %d cặp tình trạng/tình trạng kế tiếp đã được tạo\n"
383
384#: main.c:865
385#, c-format
386msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
387msgstr "  %d/%d việc chuyên tiếp duy nhất/trùng\n"
388
389#: main.c:870
390#, c-format
391msgid "  %d table entries\n"
392msgstr "  %d mục nhập bảng\n"
393
394#: main.c:878
395#, c-format
396msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
397msgstr "  %d/%d mục nhập base-def (định nghĩa cơ bản) đã được tạo\n"
398
399#: main.c:882
400#, c-format
401msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
402msgstr "  %d/%d (tối đa %d) mục nhập nxt-chk (kiểm tra kế tiếp) đã được tạo\n"
403
404#: main.c:886
405#, c-format
406msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
407msgstr ""
408"  %d/%d (tối đa %d) mục nhập biểu mẫu nxt-chk (kiểm tra kế tiếp) đã được "
409"tạo\n"
410
411#: main.c:890
412#, c-format
413msgid "  %d empty table entries\n"
414msgstr "  %d mục nhập bảng trống\n"
415
416#: main.c:892
417#, c-format
418msgid "  %d protos created\n"
419msgstr "  %d proto (vật đầu tiên) đã được tạo\n"
420
421#: main.c:895
422#, c-format
423msgid "  %d templates created, %d uses\n"
424msgstr "  %d mẫu đã được tạo, %d lần dùng\n"
425
426#: main.c:903
427#, c-format
428msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
429msgstr "  %d/%d hạng kiểu tương đương đã được tạo\n"
430
431#: main.c:911
432#, c-format
433msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
434msgstr "  %d/%d hạng siêu tương đương đã được tạo\n"
435
436#: main.c:917
437#, c-format
438msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
439msgstr "  %d (%d được lưu) lần va chạm với hash, %d DFA bằng nhau\n"
440
441#: main.c:919
442#, c-format
443msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
444msgstr "  cần thiết %d tập hợp điều phân chia lại\n"
445
446#: main.c:921
447#, c-format
448msgid "  %d total table entries needed\n"
449msgstr "  cần thiết tổng mục nhập bảng %d\n"
450
451#: main.c:998
452#, c-format
453msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
454msgstr "Gặp lỗi nội bộ vì những flexopt dạng sai.\n"
455
456#: main.c:1008
457#, c-format
458msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
459msgstr "Hãy thử lệnh \"%s --help\" (trợ giúp) để xem thêm thông tin.\n"
460
461#: main.c:1065
462#, c-format
463msgid "unknown -C option '%c'"
464msgstr "không rõ tùy chọn \"-C\" là \"%c\""
465
466#: main.c:1194
467#, c-format
468msgid "%s %s\n"
469msgstr "%s %s\n"
470
471#: main.c:1469
472msgid "fatal parse error"
473msgstr "gặp lỗi phân tích nghiêm trọng"
474
475#: main.c:1501
476#, c-format
477msgid "could not create backing-up info file %s"
478msgstr "không thể tạo tập tin thông tin sao lưu %s"
479
480#: main.c:1522
481#, c-format
482msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
483msgstr "Tùy chọn kiểu tương thích lex AT&T \"-l\"  rất giảm hiệu suất\n"
484
485#: main.c:1525
486#, c-format
487msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
488msgstr " thì có lẽ thật gây ra trường hợp giảm hiệu suất khác\n"
489
490#: main.c:1531
491#, c-format
492msgid ""
493"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
494"newline characters\n"
495msgstr ""
496"%%tùy chọn \"yylineno\" giảm hiệu suất CHỈ với quy tắc khớp với ký tự dòng "
497"mới\n"
498
499#: main.c:1538
500#, c-format
501msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
502msgstr "Tùy chọn \"-I\" (tương tác) giảm hiệu suất một ít\n"
503
504#: main.c:1543
505#, c-format
506msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
507msgstr "yymore() giảm hiệu suất một ít\n"
508
509#: main.c:1549
510#, c-format
511msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
512msgstr "REJECT (đuổi ra) rất giảm hiệu suất\n"
513
514#: main.c:1554
515#, c-format
516msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
517msgstr "Quy tắc ngữ cảnh theo sau biến rất giảm hiệu suất\n"
518
519#: main.c:1566
520msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
521msgstr "Không cho phép dùng REJECT (đuổi ra) với tùy chọn \"-f\" hay \"-F\""
522
523#: main.c:1569
524#, c-format
525msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
526msgstr ""
527"Không cho phép dùng %option (tùy chọn) \"yylineno\" với REJECT (đuổi ra)"
528
529#: main.c:1572
530msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
531msgstr ""
532"không cho phép dùng quy tắc ngữ cảnh theo sau biến với tùy chọn \"-f\" hay "
533"\"-F\""
534
535#: main.c:1695
536#, c-format
537msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
538msgstr "%option (tùy chọn) \"yyclass\" chỉ có ý nghĩa với bộ quét C++"
539
540#: main.c:1802
541#, c-format
542msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
543msgstr "Sử dụng: %s [TUY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n"
544
545#: main.c:1805
546#, c-format
547msgid ""
548"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
549"\n"
550"Table Compression:\n"
551"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
552"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
553"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
554"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
555"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
556"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
557"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
558"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
559"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
560"\n"
561"Debugging:\n"
562"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
563"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
564"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
565"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
566"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
567"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
568"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
569"\n"
570"Files:\n"
571"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
572"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
573"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
574"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
575"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
576"scanner\n"
577"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
578"\n"
579"Scanner behavior:\n"
580"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
581"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
582"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
583"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
584"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
585"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
586"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
587"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
588"\n"
589"Generated code:\n"
590"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
591"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
592"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
593"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
594"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
595"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
596"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
597"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
598"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
599"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
600"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
601"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
602"\n"
603"Miscellaneous:\n"
604"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
605"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
606"  -?\n"
607"  -h, --help              produce this help message\n"
608"  -V, --version           report %s version\n"
609msgstr ""
610"Tạo ra chương trình thực hiện tiến trình khớp mẫu trong đoạn chữ.\n"
611"\n"
612"Cách nén bảng:\n"
613"  -Ca, --align\t\tthoả hiệp giữa bảng lớn hơn\n"
614"\tvà độ _canh lề_ bộ nhớ khá hơn\n"
615"  -Ce, --ecs        \tcấu tạo hạng kiểu tương đương\n"
616"  -Cf               \tkhông nén bảng; dùng sự tiêu biểu \"-f\"\n"
617"  -CF               \tkhông nén bảng; dùng sự cách tiêu biểu \"-F\"\n"
618"  -Cm, --meta-ecs   cấu tạo hạng kiểu _siêu_ tương đương\n"
619"  -Cr, --read       \tdùng chức năng read() (_đọc_) thay thế\n"
620"\t\t\t\tthiết bị nhập/xuất chuẩn để nhập bộ quét\n"
621"  -f, --full      \ttạo ra bộ quét nhanh và lớn; bằng -Cfr (_đầy đủ_)\n"
622"  -F, --fast    \tdùng sự tiêu biểu bảng xen kẽ; bằng -CFr (_nhanh_)\n"
623"  -Cem          \tphương pháp nén mặc định;\n"
624"\tbằng \"--ecs\" \"--meta-ecs\")\n"
625"\n"
626"Gỡ lỗi:\n"
627"  -d, --debug             \tbật chế độ _gỡ lỗi_ trong bộ quét\n"
628"  -b, --backup            \tghi thông tin _sao lưu_ vào %s\n"
629"  -p, --perf-report       \tghi _thông báo hiệu suất_ vào thiết bị lỗi "
630"chuẩn\n"
631"  -s, --nodefault   \tthu hồi quy tắc _mặc định_\n"
632"\tđể ECHO (vọng) đoạn chưa khớp\n"
633"  -T, --trace             \t%s nên chạy trong chế độ theo _dấu vết_\n"
634"  -w, --nowarn            \t_không_ tạo ra lời _cảnh báo_\n"
635"  -v, --verbose   \tghi tóm tắt các thống kê bộ quét\n"
636"\t\t\t\tvào thiết bị xuất chuẩn (_chi tiêt_)\n"
637"\n"
638"Tập tin:\n"
639"  -o, --outfile=TẬP_TIN      \t\tghi rõ tên _tập tin xuất_\n"
640"  -S, --skel=TẬP_TIN         \t\tghi rõ tập tin _khung sườn_\n"
641"  -t, --stdout            \t\tghi bộ quet ra _thiết bị xuất chuẩn_\n"
642"\tthay thế ra %s\n"
643"      --yyclass=TÊN      \t\t\ttên của _hạng_ C++\n"
644"      --header-file=TẬP_TIN   tạo _tập tin phần đầu_ C thêm vào bộ quét\n"
645"      --tables-file[=TẬP_TIN] \t\tghi các bảng vào TẬP_TIN này\n"
646"\n"
647"Ứng xử của bộ quét:\n"
648"  -7, --7bit              \t\ttạo ra bộ quét kiểu 7-bit\n"
649"  -8, --8bit              \t\ttạo ra bộ quét kiểu 8-bit\n"
650"  -B, --batch             \ttạo ra bộ quét _bó_ (ngược với tùy chọn \"-I\")\n"
651"  -i, --case-insensitive\t\t_bỏ qua chữ HOA/thường_ trong mẫu\n"
652"  -l, --lex-compat      \t\tđộ _tương thích_ tối đa với lex gốc\n"
653"  -X, --posix-compat      \tđộ _tương thích_ tối đa với lex _POSIX_\n"
654"  -I, --interactive       \ttạo ra bộ quét _tương tác_\n"
655"\t(ngược với tùy chọn \"-B\")\n"
656"      --yylineno          \t\ttheo dõi số đếm số dòng trong yylineno\n"
657"\n"
658"Mã đã tạo ra :\n"
659"  -+,  --c++               \ttạo ra hang bộ quét kiểu C++\n"
660"  -Dmacro[=lời_định_nghĩa]    \t_định nghĩa_ bộ lệnh #define\n"
661"\t\t\t\t\t(lời định nghĩa mặc định là \"1\")\n"
662"  -L,  --noline            \tthu hồi các chỉ thị #line trong bộ quét\n"
663"\t(_không dòng_)\n"
664"  -P,  --prefix=CHUỖI   dùng CHUỖI này là _tiền tố_ thay thế \"yy\"\n"
665"  -R,  --reentrant         \ttạo ra một bộ quét C kiểu _vào lại_\n"
666"       --bison-bridge      bộ quét cho trình phân tách thuần tuý kiểu "
667"bison.\n"
668"\t(_cầu_)\n"
669"       --bison-locations   \tgồm khả năng hỗ trợ yylloc (_địa điểm_).\n"
670"       --stdinit           \tkhởi động yyin/yyout vào thiết bị nhập/xuất "
671"chuẩn\n"
672"       --noansi-definitions  \t_lời định nghĩa_ chức năng kiểu cũ\n"
673"\t(_không ANSI_)\n"
674"       --noansi-prototypes  \tdanh sách tham số trống trong _vật đầu tiên_\n"
675"\t\t\t\t\t(_không ANSI_)\n"
676"       --nounistd          \t\t_không_ bao gồm <unistd.h>\n"
677"       --noCHỨC_NĂNG \t\tkhông tạo ra một CHỨC NĂNG cá biệt\n"
678"\n"
679"Lặt vặt:\n"
680"  -c                      \ttùy chọn POSIX không làm gì\n"
681"  -n                      \ttùy chọn POSIX không làm gì\n"
682"  -?\n"
683"  -h, --help         \thiển thị _trợ giúp_ này\n"
684"  -V, --version     \tthông báo phiên bản %s\n"
685
686#: misc.c:65
687msgid "allocation of sko_stack failed"
688msgstr "việc phân bổ cho sko_stack gặp lỗi"
689
690#: misc.c:102 misc.c:128
691#, c-format
692msgid "name \"%s\" ridiculously long"
693msgstr "tên \"%s\" là dài nhố nhăng"
694
695#: misc.c:177
696msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
697msgstr "việc phân chia bộ nhớ bị lỗi trong allocate_array() (phân chia mảng)"
698
699#: misc.c:230
700#, c-format
701msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
702msgstr "phát hiện ký tự sai \"%s\" trong check_char() (kiểm tra ký tự)"
703
704#: misc.c:235
705#, c-format
706msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
707msgstr "bộ quét cần thiết cờ \"-8\" để dùng ký tự %s"
708
709#: misc.c:268
710msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
711msgstr "bộ nhớ động đã thất bại trong copy_string() (sao chép chuỗi)"
712
713#: misc.c:367
714#, c-format
715msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
716msgstr "%s: gặp lỗi nôi bộ nghiêm trọng, %s\n"
717
718#: misc.c:803
719msgid "attempt to increase array size failed"
720msgstr "việc thử tăng kích cỡ mảng đã thất bại"
721
722#: misc.c:930
723msgid "bad line in skeleton file"
724msgstr "gặp dòng sai trong tập tin khung sườn"
725
726#: misc.c:979
727msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
728msgstr "việc phân chia bộ nhớ bị lỗi trong yy_flex_xmalloc()"
729
730#: nfa.c:104
731#, c-format
732msgid ""
733"\n"
734"\n"
735"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
736msgstr ""
737"\n"
738"\n"
739"********** bắt đầu đổ NFA có tình trạng bắt đầu là %d\n"
740
741#: nfa.c:115
742#, c-format
743msgid "state # %4d\t"
744msgstr "tình trạng # %4d\t"
745
746#: nfa.c:130
747#, c-format
748msgid "********** end of dump\n"
749msgstr "********** đổ xong\n"
750
751#: nfa.c:174
752msgid "empty machine in dupmachine()"
753msgstr "máy trống trong dupmachine() (nhân đôi máy)"
754
755#: nfa.c:240
756#, c-format
757msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
758msgstr "Gặp quy tắc ngữ cảnh theo sau biến tại dòng %d\n"
759
760#: nfa.c:353
761msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
762msgstr ""
763"kiểu tình trạng sai trong mark_beginning_as_normal() (đánh dấu đầu là thường)"
764
765#: nfa.c:598
766#, c-format
767msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
768msgstr "các quy tắc nhập vào là quá phức tạp (≥ %d tình trạng NFA)"
769
770#: nfa.c:677
771msgid "found too many transitions in mkxtion()"
772msgstr "gặp quá nhiều việc chuyển tiếp trong mkxtion()"
773
774#: nfa.c:703
775#, c-format
776msgid "too many rules (> %d)!"
777msgstr "quá nhiều quy tắc (> %d) !"
778
779#: parse.y:159
780msgid "unknown error processing section 1"
781msgstr "gặp lỗi không rõ khi xử lý phần 1"
782
783#: parse.y:184 parse.y:351
784msgid "bad start condition list"
785msgstr "danh sách điều kiện bắt đầu là sai"
786
787#: parse.y:315
788msgid "unrecognized rule"
789msgstr "gặp quy tắc không được nhận dạng"
790
791#: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
792msgid "trailing context used twice"
793msgstr "ngữ cảnh theo sau được dùng hai lần"
794
795#: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
796msgid "bad iteration values"
797msgstr "gặp giá trị lặp lại sai"
798
799#: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
800msgid "iteration value must be positive"
801msgstr "giá trị lặp lại phải là số dương"
802
803#: parse.y:804 parse.y:814
804#, c-format
805msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
806msgstr "phạm vị ký tự [%c-%c] là mơ hồ trong bộ quét bỏ qua chữ HOA/thường"
807
808#: parse.y:819
809msgid "negative range in character class"
810msgstr "gặp phạm vị âm trong hạng ký tự"
811
812#: parse.y:916
813msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
814msgstr "[:^lower:] là mơ hồ trong bộ quét bỏ qua chữ HOA/thường"
815
816#: parse.y:922
817msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
818msgstr "[:^upper:] là mơ hồ trong bộ quét bỏ qua chữ HOA/thường"
819
820#: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676
821msgid "Input line too long\n"
822msgstr "dòng nhập quá dài\n"
823
824#: scan.l:161
825#, c-format
826msgid "malformed '%top' directive"
827msgstr "chỉ thị kiểu \"%top\" (đầu) dạng sai"
828
829#: scan.l:183
830#, no-c-format
831msgid "unrecognized '%' directive"
832msgstr "gặp chỉ thị kiểu \"%\" không được nhận dạng"
833
834#: scan.l:192
835msgid "Definition name too long\n"
836msgstr "Tên định nghĩa quá dài\n"
837
838#: scan.l:284
839msgid "Unmatched '{'"
840msgstr "Chưa khớp \"{\""
841
842#: scan.l:300
843#, c-format
844msgid "Definition value for {%s} too long\n"
845msgstr "Giá trị định nghĩa cho {%s} quá dài\n"
846
847#: scan.l:317
848msgid "incomplete name definition"
849msgstr "lời đinh nghĩa tên chưa hoàn tất"
850
851#: scan.l:443
852msgid "Option line too long\n"
853msgstr "dòng tùy chọn quá dài\n"
854
855#: scan.l:451
856#, c-format
857msgid "unrecognized %%option: %s"
858msgstr "gặp tùy chọn %% không được nhận dạng: %s"
859
860#: scan.l:633 scan.l:800
861msgid "bad character class"
862msgstr "hạng ký tự sai"
863
864#: scan.l:683
865#, c-format
866msgid "undefined definition {%s}"
867msgstr "chưa xác định lời định nghĩa {%s}"
868
869#: scan.l:755
870#, c-format
871msgid "bad <start condition>: %s"
872msgstr "<start condition> (điệu kiện bắt đầu) sai: %s"
873
874#: scan.l:768
875msgid "missing quote"
876msgstr "thiếu dấu trích dẫn"
877
878#: scan.l:834
879#, c-format
880msgid "bad character class expression: %s"
881msgstr "biểu thức hạng ký tự sai: %s"
882
883#: scan.l:856
884msgid "bad character inside {}'s"
885msgstr "có ký tự sai ở trong hai dấu ngoặc móc {}"
886
887#: scan.l:862
888msgid "missing }"
889msgstr "thiếu }"
890
891#: scan.l:940
892msgid "EOF encountered inside an action"
893msgstr "gặp kết thúc tập tin ở trong một hành động"
894
895#: scan.l:945
896msgid "EOF encountered inside pattern"
897msgstr "gặp kết thúc tập tin ở trong mẫu"
898
899#: scan.l:967
900#, c-format
901msgid "bad character: %s"
902msgstr "ký tự sai: %s"
903
904#: scan.l:996
905#, c-format
906msgid "can't open %s"
907msgstr "không thể mở %s"
908
909#: scanopt.c:291
910#, c-format
911msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
912msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]...\n"
913
914#: scanopt.c:564
915#, c-format
916msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
917msgstr "tùy chọn \"%s\" không cho phép đối số\n"
918
919#: scanopt.c:569
920#, c-format
921msgid "option `%s' requires an argument\n"
922msgstr "tùy chọn \"%s\" cần đến đối số\n"
923
924#: scanopt.c:573
925#, c-format
926msgid "option `%s' is ambiguous\n"
927msgstr "tùy chọn \"%s\" là mơ hồ\n"
928
929#: scanopt.c:577
930#, c-format
931msgid "Unrecognized option `%s'\n"
932msgstr "Không nhận ra tùy chọn \"%s\"\n"
933
934#: scanopt.c:581
935#, c-format
936msgid "Unknown error=(%d)\n"
937msgstr "Không rõ lỗi=(%d)\n"
938
939#: sym.c:100
940msgid "symbol table memory allocation failed"
941msgstr "lỗi phân chia bộ nhớ của bảng ký hiệu"
942
943#: sym.c:202
944msgid "name defined twice"
945msgstr "tên đã được xác định hai lần"
946
947#: sym.c:253
948#, c-format
949msgid "start condition %s declared twice"
950msgstr "điều kiện bắt đầu %s đã được tuyên bố hai lần"
951
952#: yylex.c:56
953msgid "premature EOF"
954msgstr "gặp kết thúc tập tin quá sớm"
955
956#: yylex.c:198
957#, c-format
958msgid "End Marker\n"
959msgstr "Dấu kết thúc\n"
960
961#: yylex.c:204
962#, c-format
963msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
964msgstr "• Điều lạ • — hiệu bài: %d giá trị: %d\n"
965