1# Vietnamese translation for Flex. 2# Copyright (C) 2012 The Flex Project (msgids) 3# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. 4# This file is distributed under the same license as the flex package. 5# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008. 6# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: flex-2.5.36\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" 12"POT-Creation-Date: 2012-07-22 20:48-0400\n" 13"PO-Revision-Date: 2012-08-03 07:57+0700\n" 14"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Language: vi\n" 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" 21"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 22"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" 23"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" 24"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 25 26#: buf.c:78 27msgid "Allocation of buffer to print string failed" 28msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho lệnh in chuỗi gặp lỗi" 29 30#: buf.c:100 31msgid "Allocation of buffer for line directive failed" 32msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho chỉ thị dòng gặp lỗi" 33 34#: buf.c:177 35msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" 36msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho 'm4 def' gặp lỗi" 37 38#: buf.c:197 39msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" 40msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho 'm4 undef' gặp lỗi" 41 42#: dfa.c:61 43#, c-format 44msgid "State #%d is non-accepting -\n" 45msgstr "Tình trạng #%d không phải là kiểu chấp nhận -\n" 46 47#: dfa.c:124 48msgid "dangerous trailing context" 49msgstr "ngữ cảnh theo sau là nguy hiểm" 50 51#: dfa.c:166 52#, c-format 53msgid " associated rule line numbers:" 54msgstr " số thứ tự dòng quy tắc tương ứng:" 55 56#: dfa.c:202 57#, c-format 58msgid " out-transitions: " 59msgstr " việc chuyển tiếp xuất: " 60 61#: dfa.c:210 62#, c-format 63msgid "" 64"\n" 65" jam-transitions: EOF " 66msgstr "" 67"\n" 68" chuyển tiếp jam (bị trở ngại?): gặp kết thúc tập tin" 69 70#: dfa.c:341 71msgid "consistency check failed in epsclosure()" 72msgstr "việc kiểm tra sự thống nhất bị lỗi trong epsclosure()" 73 74#: dfa.c:429 75msgid "" 76"\n" 77"\n" 78"DFA Dump:\n" 79"\n" 80msgstr "" 81"\n" 82"\n" 83"Đổ DFA:\n" 84"\n" 85 86#: dfa.c:604 87msgid "could not create unique end-of-buffer state" 88msgstr "không thể tạo tình trạng kết thúc bộ đệm duy nhất" 89 90#: dfa.c:625 91#, c-format 92msgid "state # %d:\n" 93msgstr "tình trạng # %d:\n" 94 95#: dfa.c:785 96msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" 97msgstr "Không thể ghi \"yynxt_tbl[][]\"" 98 99#: dfa.c:1049 100msgid "bad transition character detected in sympartition()" 101msgstr "phát hiện ký tự chuyển tiếp sai trong sympartition()" 102 103#: gen.c:478 104msgid "" 105"\n" 106"\n" 107"Equivalence Classes:\n" 108"\n" 109msgstr "" 110"\n" 111"\n" 112"Hạng độ tương đương:\n" 113"\n" 114 115#: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215 116#, c-format 117msgid "state # %d accepts: [%d]\n" 118msgstr "tình trạng # %d chấp nhận: [%d]\n" 119 120#: gen.c:1110 121#, c-format 122msgid "state # %d accepts: " 123msgstr "tình trạng # %d chấp nhận: " 124 125#: gen.c:1157 126msgid "Could not write yyacclist_tbl" 127msgstr "Không thể ghi \"yyacclist_tbl\"" 128 129#: gen.c:1233 130msgid "Could not write yyacc_tbl" 131msgstr "Không thể ghi \"yyacc_tbl\"" 132 133#: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656 134msgid "Could not write ecstbl" 135msgstr "Không thể ghi \"ecstbl\"" 136 137#: gen.c:1271 138msgid "" 139"\n" 140"\n" 141"Meta-Equivalence Classes:\n" 142msgstr "" 143"\n" 144"\n" 145"Hạng siêu tương đương:\n" 146 147#: gen.c:1293 148msgid "Could not write yymeta_tbl" 149msgstr "Không thể ghi \"yymeta_tbl\"" 150 151#: gen.c:1354 152msgid "Could not write yybase_tbl" 153msgstr "Không thể ghi \"yybase_tbl\"" 154 155#: gen.c:1388 156msgid "Could not write yydef_tbl" 157msgstr "Không thể ghi \"yydef_tbl\"" 158 159#: gen.c:1428 160msgid "Could not write yynxt_tbl" 161msgstr "Không thể ghi \"yynxt_tbl\"" 162 163#: gen.c:1464 164msgid "Could not write yychk_tbl" 165msgstr "Không thể ghi \"yychk_tbl\"" 166 167#: gen.c:1618 gen.c:1647 168msgid "Could not write ftbl" 169msgstr "Không thể ghi \"ftbl\"" 170 171#: gen.c:1624 172msgid "Could not write ssltbl" 173msgstr "Không thể ghi \"ssltbl\"" 174 175#: gen.c:1675 176msgid "Could not write eoltbl" 177msgstr "Không thể ghi \"eoltbl\"" 178 179#: gen.c:1735 180msgid "Could not write yynultrans_tbl" 181msgstr "Không thể ghi \"yynultrans_tbl\"" 182 183#: main.c:189 184msgid "rule cannot be matched" 185msgstr "quy tắc không thể được khớp" 186 187#: main.c:194 188msgid "-s option given but default rule can be matched" 189msgstr "đưa ra tùy chọn \"-s\" còn quy tắc mặc định có thể được khớp" 190 191#: main.c:234 192msgid "Can't use -+ with -l option" 193msgstr "Không thể dùng ký tư \"-+\" với tùy chọn \"-l\"" 194 195#: main.c:237 196msgid "Can't use -f or -F with -l option" 197msgstr "Không thể dùng cờ \"-f\" hoặc \"-F\" với tùy chọn \"-l\"" 198 199#: main.c:241 200msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" 201msgstr "" 202"Không thể dùng đối số \"--reentrant\" (điều vào lại) hoặc \"--bison-bridge" 203"\" (chiếc cầu bison) với tùy chọn \"-l\"" 204 205#: main.c:278 206msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" 207msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf/-CF\" và \"-Cm\" với nhau thì không có ý nghĩa" 208 209#: main.c:281 210msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" 211msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf/-CF\" và \"-I\" không tương thích với nhau" 212 213#: main.c:285 214msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" 215msgstr "" 216"Tùy chọn \"-Cf/-CF\" không tương thích với chế độ \"lex-compatibility" 217"\" (tương thích với lex)" 218 219#: main.c:290 220msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" 221msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf\" and \"-CF\" loại từ lẫn nhau" 222 223#: main.c:294 224msgid "Can't use -+ with -CF option" 225msgstr "Không thể dùng ký tự \"-+\" với tùy chọn \"-CF\"" 226 227#: main.c:297 228#, c-format 229msgid "%array incompatible with -+ option" 230msgstr "\"%array\" (mảng) không tương thích với tùy chọn \"-+\"" 231 232#: main.c:302 233msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." 234msgstr "" 235"Hai tùy chọn \"- +\" và \"--reentrant\" (điều vào lại) loại từ lẫn nhau." 236 237#: main.c:305 238msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." 239msgstr "bison bridge (chiếc cầu bison) không được hỗ trợ với bộ quét C++." 240 241#: main.c:360 main.c:406 242#, c-format 243msgid "could not create %s" 244msgstr "không thể tạo %s" 245 246#: main.c:419 247msgid "could not write tables header" 248msgstr "không thể ghi phần đầu bảng" 249 250#: main.c:423 251#, c-format 252msgid "can't open skeleton file %s" 253msgstr "không thể mở tập tin khung sườn %s" 254 255#: main.c:459 256msgid "allocation of macro definition failed" 257msgstr "việc phân bổ cho định nghĩa macro gặp lỗi" 258 259#: main.c:507 260#, c-format 261msgid "input error reading skeleton file %s" 262msgstr "gặp lỗi nhập vào khi đọc tập tin khung sườn %s" 263 264#: main.c:511 265#, c-format 266msgid "error closing skeleton file %s" 267msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin khung sườn %s" 268 269#: main.c:696 270#, c-format 271msgid "error creating header file %s" 272msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin phần đầu %s" 273 274#: main.c:704 275#, c-format 276msgid "error writing output file %s" 277msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin xuất %s" 278 279#: main.c:708 280#, c-format 281msgid "error closing output file %s" 282msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin xuất %s" 283 284#: main.c:712 285#, c-format 286msgid "error deleting output file %s" 287msgstr "gặp lỗi khi xoá bỏ tập tin xuất %s" 288 289#: main.c:719 290#, c-format 291msgid "No backing up.\n" 292msgstr "Không sao lưu.\n" 293 294#: main.c:723 295#, c-format 296msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" 297msgstr "%d đang sao lưu các tình trạng (kiểu không chấp nhận).\n" 298 299#: main.c:727 300#, c-format 301msgid "Compressed tables always back up.\n" 302msgstr "Bảng đã nén lúc nào cũng sao lưu.\n" 303 304#: main.c:730 305#, c-format 306msgid "error writing backup file %s" 307msgstr "găp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s" 308 309#: main.c:734 310#, c-format 311msgid "error closing backup file %s" 312msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin sao lưu %s" 313 314#: main.c:739 315#, c-format 316msgid "%s version %s usage statistics:\n" 317msgstr "%s phiên bản %s thống kê sử dụng:\n" 318 319#: main.c:742 320#, c-format 321msgid " scanner options: -" 322msgstr " tùy chọn bộ quét: —" 323 324#: main.c:821 325#, c-format 326msgid " %d/%d NFA states\n" 327msgstr " %d/%d tình trạng NFA\n" 328 329#: main.c:823 330#, c-format 331msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" 332msgstr " %d/%d tình trạng DFA (%d từ)\n" 333 334#: main.c:825 335#, c-format 336msgid " %d rules\n" 337msgstr " %d quy tắc\n" 338 339#: main.c:830 340#, c-format 341msgid " No backing up\n" 342msgstr " Không sao lưu\n" 343 344#: main.c:834 345#, c-format 346msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" 347msgstr " %d đang sao lưu các tình trạng (kiểu không chấp nhận)\n" 348 349#: main.c:839 350#, c-format 351msgid " Compressed tables always back-up\n" 352msgstr " Bảng đã nén lúc nào cũng sao lưu\n" 353 354#: main.c:843 355#, c-format 356msgid " Beginning-of-line patterns used\n" 357msgstr " Dùng mẫu kiểu đầu dòng\n" 358 359#: main.c:845 360#, c-format 361msgid " %d/%d start conditions\n" 362msgstr " %d/%d điều kiện bắt đầu\n" 363 364#: main.c:849 365#, c-format 366msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" 367msgstr " %d tình trạng épxilông (ε), %d tình trạng épxilông đôi\n" 368 369#: main.c:853 370#, c-format 371msgid " no character classes\n" 372msgstr " không có hạng ký tự\n" 373 374#: main.c:857 375#, c-format 376msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" 377msgstr " %d/%d hạng ky tự cần thiết %d/%d từ sức chứa, %d được dùng lại\n" 378 379#: main.c:862 380#, c-format 381msgid " %d state/nextstate pairs created\n" 382msgstr " %d cặp tình trạng/tình trạng kế tiếp đã được tạo\n" 383 384#: main.c:865 385#, c-format 386msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" 387msgstr " %d/%d việc chuyên tiếp duy nhất/trùng\n" 388 389#: main.c:870 390#, c-format 391msgid " %d table entries\n" 392msgstr " %d mục nhập bảng\n" 393 394#: main.c:878 395#, c-format 396msgid " %d/%d base-def entries created\n" 397msgstr " %d/%d mục nhập base-def (định nghĩa cơ bản) đã được tạo\n" 398 399#: main.c:882 400#, c-format 401msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" 402msgstr " %d/%d (tối đa %d) mục nhập nxt-chk (kiểm tra kế tiếp) đã được tạo\n" 403 404#: main.c:886 405#, c-format 406msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" 407msgstr "" 408" %d/%d (tối đa %d) mục nhập biểu mẫu nxt-chk (kiểm tra kế tiếp) đã được " 409"tạo\n" 410 411#: main.c:890 412#, c-format 413msgid " %d empty table entries\n" 414msgstr " %d mục nhập bảng trống\n" 415 416#: main.c:892 417#, c-format 418msgid " %d protos created\n" 419msgstr " %d proto (vật đầu tiên) đã được tạo\n" 420 421#: main.c:895 422#, c-format 423msgid " %d templates created, %d uses\n" 424msgstr " %d mẫu đã được tạo, %d lần dùng\n" 425 426#: main.c:903 427#, c-format 428msgid " %d/%d equivalence classes created\n" 429msgstr " %d/%d hạng kiểu tương đương đã được tạo\n" 430 431#: main.c:911 432#, c-format 433msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" 434msgstr " %d/%d hạng siêu tương đương đã được tạo\n" 435 436#: main.c:917 437#, c-format 438msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" 439msgstr " %d (%d được lưu) lần va chạm với hash, %d DFA bằng nhau\n" 440 441#: main.c:919 442#, c-format 443msgid " %d sets of reallocations needed\n" 444msgstr " cần thiết %d tập hợp điều phân chia lại\n" 445 446#: main.c:921 447#, c-format 448msgid " %d total table entries needed\n" 449msgstr " cần thiết tổng mục nhập bảng %d\n" 450 451#: main.c:998 452#, c-format 453msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" 454msgstr "Gặp lỗi nội bộ vì những flexopt dạng sai.\n" 455 456#: main.c:1008 457#, c-format 458msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 459msgstr "Hãy thử lệnh \"%s --help\" (trợ giúp) để xem thêm thông tin.\n" 460 461#: main.c:1065 462#, c-format 463msgid "unknown -C option '%c'" 464msgstr "không rõ tùy chọn \"-C\" là \"%c\"" 465 466#: main.c:1194 467#, c-format 468msgid "%s %s\n" 469msgstr "%s %s\n" 470 471#: main.c:1469 472msgid "fatal parse error" 473msgstr "gặp lỗi phân tích nghiêm trọng" 474 475#: main.c:1501 476#, c-format 477msgid "could not create backing-up info file %s" 478msgstr "không thể tạo tập tin thông tin sao lưu %s" 479 480#: main.c:1522 481#, c-format 482msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" 483msgstr "Tùy chọn kiểu tương thích lex AT&T \"-l\" rất giảm hiệu suất\n" 484 485#: main.c:1525 486#, c-format 487msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" 488msgstr " thì có lẽ thật gây ra trường hợp giảm hiệu suất khác\n" 489 490#: main.c:1531 491#, c-format 492msgid "" 493"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " 494"newline characters\n" 495msgstr "" 496"%%tùy chọn \"yylineno\" giảm hiệu suất CHỈ với quy tắc khớp với ký tự dòng " 497"mới\n" 498 499#: main.c:1538 500#, c-format 501msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" 502msgstr "Tùy chọn \"-I\" (tương tác) giảm hiệu suất một ít\n" 503 504#: main.c:1543 505#, c-format 506msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" 507msgstr "yymore() giảm hiệu suất một ít\n" 508 509#: main.c:1549 510#, c-format 511msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" 512msgstr "REJECT (đuổi ra) rất giảm hiệu suất\n" 513 514#: main.c:1554 515#, c-format 516msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" 517msgstr "Quy tắc ngữ cảnh theo sau biến rất giảm hiệu suất\n" 518 519#: main.c:1566 520msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" 521msgstr "Không cho phép dùng REJECT (đuổi ra) với tùy chọn \"-f\" hay \"-F\"" 522 523#: main.c:1569 524#, c-format 525msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" 526msgstr "" 527"Không cho phép dùng %option (tùy chọn) \"yylineno\" với REJECT (đuổi ra)" 528 529#: main.c:1572 530msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" 531msgstr "" 532"không cho phép dùng quy tắc ngữ cảnh theo sau biến với tùy chọn \"-f\" hay " 533"\"-F\"" 534 535#: main.c:1695 536#, c-format 537msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" 538msgstr "%option (tùy chọn) \"yyclass\" chỉ có ý nghĩa với bộ quét C++" 539 540#: main.c:1802 541#, c-format 542msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" 543msgstr "Sử dụng: %s [TUY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n" 544 545#: main.c:1805 546#, c-format 547msgid "" 548"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" 549"\n" 550"Table Compression:\n" 551" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" 552" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" 553" -Cf do not compress tables; use -f representation\n" 554" -CF do not compress tables; use -F representation\n" 555" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 556" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" 557" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" 558" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" 559" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" 560"\n" 561"Debugging:\n" 562" -d, --debug enable debug mode in scanner\n" 563" -b, --backup write backing-up information to %s\n" 564" -p, --perf-report write performance report to stderr\n" 565" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 566" -T, --trace %s should run in trace mode\n" 567" -w, --nowarn do not generate warnings\n" 568" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" 569"\n" 570"Files:\n" 571" -o, --outfile=FILE specify output filename\n" 572" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" 573" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" 574" --yyclass=NAME name of C++ class\n" 575" --header-file=FILE create a C header file in addition to the " 576"scanner\n" 577" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" 578"\n" 579"Scanner behavior:\n" 580" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" 581" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" 582" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" 583" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" 584" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" 585" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" 586" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 587" --yylineno track line count in yylineno\n" 588"\n" 589"Generated code:\n" 590" -+, --c++ generate C++ scanner class\n" 591" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" 592" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" 593" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" 594" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" 595" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" 596" --bison-locations include yylloc support.\n" 597" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" 598" --noansi-definitions old-style function definitions\n" 599" --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" 600" --nounistd do not include <unistd.h>\n" 601" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" 602"\n" 603"Miscellaneous:\n" 604" -c do-nothing POSIX option\n" 605" -n do-nothing POSIX option\n" 606" -?\n" 607" -h, --help produce this help message\n" 608" -V, --version report %s version\n" 609msgstr "" 610"Tạo ra chương trình thực hiện tiến trình khớp mẫu trong đoạn chữ.\n" 611"\n" 612"Cách nén bảng:\n" 613" -Ca, --align\t\tthoả hiệp giữa bảng lớn hơn\n" 614"\tvà độ _canh lề_ bộ nhớ khá hơn\n" 615" -Ce, --ecs \tcấu tạo hạng kiểu tương đương\n" 616" -Cf \tkhông nén bảng; dùng sự tiêu biểu \"-f\"\n" 617" -CF \tkhông nén bảng; dùng sự cách tiêu biểu \"-F\"\n" 618" -Cm, --meta-ecs cấu tạo hạng kiểu _siêu_ tương đương\n" 619" -Cr, --read \tdùng chức năng read() (_đọc_) thay thế\n" 620"\t\t\t\tthiết bị nhập/xuất chuẩn để nhập bộ quét\n" 621" -f, --full \ttạo ra bộ quét nhanh và lớn; bằng -Cfr (_đầy đủ_)\n" 622" -F, --fast \tdùng sự tiêu biểu bảng xen kẽ; bằng -CFr (_nhanh_)\n" 623" -Cem \tphương pháp nén mặc định;\n" 624"\tbằng \"--ecs\" \"--meta-ecs\")\n" 625"\n" 626"Gỡ lỗi:\n" 627" -d, --debug \tbật chế độ _gỡ lỗi_ trong bộ quét\n" 628" -b, --backup \tghi thông tin _sao lưu_ vào %s\n" 629" -p, --perf-report \tghi _thông báo hiệu suất_ vào thiết bị lỗi " 630"chuẩn\n" 631" -s, --nodefault \tthu hồi quy tắc _mặc định_\n" 632"\tđể ECHO (vọng) đoạn chưa khớp\n" 633" -T, --trace \t%s nên chạy trong chế độ theo _dấu vết_\n" 634" -w, --nowarn \t_không_ tạo ra lời _cảnh báo_\n" 635" -v, --verbose \tghi tóm tắt các thống kê bộ quét\n" 636"\t\t\t\tvào thiết bị xuất chuẩn (_chi tiêt_)\n" 637"\n" 638"Tập tin:\n" 639" -o, --outfile=TẬP_TIN \t\tghi rõ tên _tập tin xuất_\n" 640" -S, --skel=TẬP_TIN \t\tghi rõ tập tin _khung sườn_\n" 641" -t, --stdout \t\tghi bộ quet ra _thiết bị xuất chuẩn_\n" 642"\tthay thế ra %s\n" 643" --yyclass=TÊN \t\t\ttên của _hạng_ C++\n" 644" --header-file=TẬP_TIN tạo _tập tin phần đầu_ C thêm vào bộ quét\n" 645" --tables-file[=TẬP_TIN] \t\tghi các bảng vào TẬP_TIN này\n" 646"\n" 647"Ứng xử của bộ quét:\n" 648" -7, --7bit \t\ttạo ra bộ quét kiểu 7-bit\n" 649" -8, --8bit \t\ttạo ra bộ quét kiểu 8-bit\n" 650" -B, --batch \ttạo ra bộ quét _bó_ (ngược với tùy chọn \"-I\")\n" 651" -i, --case-insensitive\t\t_bỏ qua chữ HOA/thường_ trong mẫu\n" 652" -l, --lex-compat \t\tđộ _tương thích_ tối đa với lex gốc\n" 653" -X, --posix-compat \tđộ _tương thích_ tối đa với lex _POSIX_\n" 654" -I, --interactive \ttạo ra bộ quét _tương tác_\n" 655"\t(ngược với tùy chọn \"-B\")\n" 656" --yylineno \t\ttheo dõi số đếm số dòng trong yylineno\n" 657"\n" 658"Mã đã tạo ra :\n" 659" -+, --c++ \ttạo ra hang bộ quét kiểu C++\n" 660" -Dmacro[=lời_định_nghĩa] \t_định nghĩa_ bộ lệnh #define\n" 661"\t\t\t\t\t(lời định nghĩa mặc định là \"1\")\n" 662" -L, --noline \tthu hồi các chỉ thị #line trong bộ quét\n" 663"\t(_không dòng_)\n" 664" -P, --prefix=CHUỖI dùng CHUỖI này là _tiền tố_ thay thế \"yy\"\n" 665" -R, --reentrant \ttạo ra một bộ quét C kiểu _vào lại_\n" 666" --bison-bridge bộ quét cho trình phân tách thuần tuý kiểu " 667"bison.\n" 668"\t(_cầu_)\n" 669" --bison-locations \tgồm khả năng hỗ trợ yylloc (_địa điểm_).\n" 670" --stdinit \tkhởi động yyin/yyout vào thiết bị nhập/xuất " 671"chuẩn\n" 672" --noansi-definitions \t_lời định nghĩa_ chức năng kiểu cũ\n" 673"\t(_không ANSI_)\n" 674" --noansi-prototypes \tdanh sách tham số trống trong _vật đầu tiên_\n" 675"\t\t\t\t\t(_không ANSI_)\n" 676" --nounistd \t\t_không_ bao gồm <unistd.h>\n" 677" --noCHỨC_NĂNG \t\tkhông tạo ra một CHỨC NĂNG cá biệt\n" 678"\n" 679"Lặt vặt:\n" 680" -c \ttùy chọn POSIX không làm gì\n" 681" -n \ttùy chọn POSIX không làm gì\n" 682" -?\n" 683" -h, --help \thiển thị _trợ giúp_ này\n" 684" -V, --version \tthông báo phiên bản %s\n" 685 686#: misc.c:65 687msgid "allocation of sko_stack failed" 688msgstr "việc phân bổ cho sko_stack gặp lỗi" 689 690#: misc.c:102 misc.c:128 691#, c-format 692msgid "name \"%s\" ridiculously long" 693msgstr "tên \"%s\" là dài nhố nhăng" 694 695#: misc.c:177 696msgid "memory allocation failed in allocate_array()" 697msgstr "việc phân chia bộ nhớ bị lỗi trong allocate_array() (phân chia mảng)" 698 699#: misc.c:230 700#, c-format 701msgid "bad character '%s' detected in check_char()" 702msgstr "phát hiện ký tự sai \"%s\" trong check_char() (kiểm tra ký tự)" 703 704#: misc.c:235 705#, c-format 706msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" 707msgstr "bộ quét cần thiết cờ \"-8\" để dùng ký tự %s" 708 709#: misc.c:268 710msgid "dynamic memory failure in copy_string()" 711msgstr "bộ nhớ động đã thất bại trong copy_string() (sao chép chuỗi)" 712 713#: misc.c:367 714#, c-format 715msgid "%s: fatal internal error, %s\n" 716msgstr "%s: gặp lỗi nôi bộ nghiêm trọng, %s\n" 717 718#: misc.c:803 719msgid "attempt to increase array size failed" 720msgstr "việc thử tăng kích cỡ mảng đã thất bại" 721 722#: misc.c:930 723msgid "bad line in skeleton file" 724msgstr "gặp dòng sai trong tập tin khung sườn" 725 726#: misc.c:979 727msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" 728msgstr "việc phân chia bộ nhớ bị lỗi trong yy_flex_xmalloc()" 729 730#: nfa.c:104 731#, c-format 732msgid "" 733"\n" 734"\n" 735"********** beginning dump of nfa with start state %d\n" 736msgstr "" 737"\n" 738"\n" 739"********** bắt đầu đổ NFA có tình trạng bắt đầu là %d\n" 740 741#: nfa.c:115 742#, c-format 743msgid "state # %4d\t" 744msgstr "tình trạng # %4d\t" 745 746#: nfa.c:130 747#, c-format 748msgid "********** end of dump\n" 749msgstr "********** đổ xong\n" 750 751#: nfa.c:174 752msgid "empty machine in dupmachine()" 753msgstr "máy trống trong dupmachine() (nhân đôi máy)" 754 755#: nfa.c:240 756#, c-format 757msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" 758msgstr "Gặp quy tắc ngữ cảnh theo sau biến tại dòng %d\n" 759 760#: nfa.c:353 761msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" 762msgstr "" 763"kiểu tình trạng sai trong mark_beginning_as_normal() (đánh dấu đầu là thường)" 764 765#: nfa.c:598 766#, c-format 767msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" 768msgstr "các quy tắc nhập vào là quá phức tạp (≥ %d tình trạng NFA)" 769 770#: nfa.c:677 771msgid "found too many transitions in mkxtion()" 772msgstr "gặp quá nhiều việc chuyển tiếp trong mkxtion()" 773 774#: nfa.c:703 775#, c-format 776msgid "too many rules (> %d)!" 777msgstr "quá nhiều quy tắc (> %d) !" 778 779#: parse.y:159 780msgid "unknown error processing section 1" 781msgstr "gặp lỗi không rõ khi xử lý phần 1" 782 783#: parse.y:184 parse.y:351 784msgid "bad start condition list" 785msgstr "danh sách điều kiện bắt đầu là sai" 786 787#: parse.y:315 788msgid "unrecognized rule" 789msgstr "gặp quy tắc không được nhận dạng" 790 791#: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516 792msgid "trailing context used twice" 793msgstr "ngữ cảnh theo sau được dùng hai lần" 794 795#: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645 796msgid "bad iteration values" 797msgstr "gặp giá trị lặp lại sai" 798 799#: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681 800msgid "iteration value must be positive" 801msgstr "giá trị lặp lại phải là số dương" 802 803#: parse.y:804 parse.y:814 804#, c-format 805msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" 806msgstr "phạm vị ký tự [%c-%c] là mơ hồ trong bộ quét bỏ qua chữ HOA/thường" 807 808#: parse.y:819 809msgid "negative range in character class" 810msgstr "gặp phạm vị âm trong hạng ký tự" 811 812#: parse.y:916 813msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" 814msgstr "[:^lower:] là mơ hồ trong bộ quét bỏ qua chữ HOA/thường" 815 816#: parse.y:922 817msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" 818msgstr "[:^upper:] là mơ hồ trong bộ quét bỏ qua chữ HOA/thường" 819 820#: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676 821msgid "Input line too long\n" 822msgstr "dòng nhập quá dài\n" 823 824#: scan.l:161 825#, c-format 826msgid "malformed '%top' directive" 827msgstr "chỉ thị kiểu \"%top\" (đầu) dạng sai" 828 829#: scan.l:183 830#, no-c-format 831msgid "unrecognized '%' directive" 832msgstr "gặp chỉ thị kiểu \"%\" không được nhận dạng" 833 834#: scan.l:192 835msgid "Definition name too long\n" 836msgstr "Tên định nghĩa quá dài\n" 837 838#: scan.l:284 839msgid "Unmatched '{'" 840msgstr "Chưa khớp \"{\"" 841 842#: scan.l:300 843#, c-format 844msgid "Definition value for {%s} too long\n" 845msgstr "Giá trị định nghĩa cho {%s} quá dài\n" 846 847#: scan.l:317 848msgid "incomplete name definition" 849msgstr "lời đinh nghĩa tên chưa hoàn tất" 850 851#: scan.l:443 852msgid "Option line too long\n" 853msgstr "dòng tùy chọn quá dài\n" 854 855#: scan.l:451 856#, c-format 857msgid "unrecognized %%option: %s" 858msgstr "gặp tùy chọn %% không được nhận dạng: %s" 859 860#: scan.l:633 scan.l:800 861msgid "bad character class" 862msgstr "hạng ký tự sai" 863 864#: scan.l:683 865#, c-format 866msgid "undefined definition {%s}" 867msgstr "chưa xác định lời định nghĩa {%s}" 868 869#: scan.l:755 870#, c-format 871msgid "bad <start condition>: %s" 872msgstr "<start condition> (điệu kiện bắt đầu) sai: %s" 873 874#: scan.l:768 875msgid "missing quote" 876msgstr "thiếu dấu trích dẫn" 877 878#: scan.l:834 879#, c-format 880msgid "bad character class expression: %s" 881msgstr "biểu thức hạng ký tự sai: %s" 882 883#: scan.l:856 884msgid "bad character inside {}'s" 885msgstr "có ký tự sai ở trong hai dấu ngoặc móc {}" 886 887#: scan.l:862 888msgid "missing }" 889msgstr "thiếu }" 890 891#: scan.l:940 892msgid "EOF encountered inside an action" 893msgstr "gặp kết thúc tập tin ở trong một hành động" 894 895#: scan.l:945 896msgid "EOF encountered inside pattern" 897msgstr "gặp kết thúc tập tin ở trong mẫu" 898 899#: scan.l:967 900#, c-format 901msgid "bad character: %s" 902msgstr "ký tự sai: %s" 903 904#: scan.l:996 905#, c-format 906msgid "can't open %s" 907msgstr "không thể mở %s" 908 909#: scanopt.c:291 910#, c-format 911msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" 912msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]...\n" 913 914#: scanopt.c:564 915#, c-format 916msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" 917msgstr "tùy chọn \"%s\" không cho phép đối số\n" 918 919#: scanopt.c:569 920#, c-format 921msgid "option `%s' requires an argument\n" 922msgstr "tùy chọn \"%s\" cần đến đối số\n" 923 924#: scanopt.c:573 925#, c-format 926msgid "option `%s' is ambiguous\n" 927msgstr "tùy chọn \"%s\" là mơ hồ\n" 928 929#: scanopt.c:577 930#, c-format 931msgid "Unrecognized option `%s'\n" 932msgstr "Không nhận ra tùy chọn \"%s\"\n" 933 934#: scanopt.c:581 935#, c-format 936msgid "Unknown error=(%d)\n" 937msgstr "Không rõ lỗi=(%d)\n" 938 939#: sym.c:100 940msgid "symbol table memory allocation failed" 941msgstr "lỗi phân chia bộ nhớ của bảng ký hiệu" 942 943#: sym.c:202 944msgid "name defined twice" 945msgstr "tên đã được xác định hai lần" 946 947#: sym.c:253 948#, c-format 949msgid "start condition %s declared twice" 950msgstr "điều kiện bắt đầu %s đã được tuyên bố hai lần" 951 952#: yylex.c:56 953msgid "premature EOF" 954msgstr "gặp kết thúc tập tin quá sớm" 955 956#: yylex.c:198 957#, c-format 958msgid "End Marker\n" 959msgstr "Dấu kết thúc\n" 960 961#: yylex.c:204 962#, c-format 963msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" 964msgstr "• Điều lạ • — hiệu bài: %d giá trị: %d\n" 965