xref: /netbsd-src/external/bsd/flex/dist/po/vi.po (revision 2b3d1ee8a773e028429b331332895d44f445d720)
1# Vietnamese translation for Flex.
2# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the flex-2.5.34 package.
4# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: flex 2.5.34\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:34-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-02-10 17:40+1030\n"
12"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
19
20#: dfa.c:61
21#, c-format
22msgid "State #%d is non-accepting -\n"
23msgstr "Tình trạng #%d không phải là kiểu chấp nhận -\n"
24
25#: dfa.c:124
26msgid "dangerous trailing context"
27msgstr "ngữ cảnh theo sau là nguy hiểm"
28
29#: dfa.c:166
30#, c-format
31msgid " associated rule line numbers:"
32msgstr " số thứ tự dòng quy tắc tương ứng:"
33
34#: dfa.c:202
35#, c-format
36msgid " out-transitions: "
37msgstr " việc chuyển tiếp xuất: "
38
39#: dfa.c:210
40#, c-format
41msgid ""
42"\n"
43" jam-transitions: EOF "
44msgstr ""
45"\n"
46" chuyển tiếp jam (bị trở ngại?): gặp kết thúc tập tin"
47
48#: dfa.c:341
49msgid "consistency check failed in epsclosure()"
50msgstr "việc kiểm tra sự thống nhất bị lỗi trong epsclosure()"
51
52#: dfa.c:429
53msgid ""
54"\n"
55"\n"
56"DFA Dump:\n"
57"\n"
58msgstr ""
59"\n"
60"\n"
61"Đổ DFA:\n"
62"\n"
63
64#: dfa.c:604
65msgid "could not create unique end-of-buffer state"
66msgstr "không thể tạo tình trạng kết thúc bộ đệm duy nhất"
67
68#: dfa.c:625
69#, c-format
70msgid "state # %d:\n"
71msgstr "tình trạng # %d:\n"
72
73#: dfa.c:785
74msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
75msgstr "Không thể ghi « yynxt_tbl[][] »"
76
77#: dfa.c:1052
78msgid "bad transition character detected in sympartition()"
79msgstr "phát hiện ký tự chuyển tiếp sai trong sympartition()"
80
81#: gen.c:478
82msgid ""
83"\n"
84"\n"
85"Equivalence Classes:\n"
86"\n"
87msgstr ""
88"\n"
89"\n"
90"Hạng độ tương đương:\n"
91"\n"
92
93#: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
94#, c-format
95msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
96msgstr "tình trạng # %d chấp nhận: [%d]\n"
97
98#: gen.c:1110
99#, c-format
100msgid "state # %d accepts: "
101msgstr "tình trạng # %d chấp nhận: "
102
103#: gen.c:1157
104msgid "Could not write yyacclist_tbl"
105msgstr "Không thể ghi « yyacclist_tbl »"
106
107#: gen.c:1233
108msgid "Could not write yyacc_tbl"
109msgstr "Không thể ghi « yyacc_tbl »"
110
111#: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
112msgid "Could not write ecstbl"
113msgstr "Không thể ghi « ecstbl »"
114
115#: gen.c:1271
116msgid ""
117"\n"
118"\n"
119"Meta-Equivalence Classes:\n"
120msgstr ""
121"\n"
122"\n"
123"Hạng siêu tương đương:\n"
124
125#: gen.c:1293
126msgid "Could not write yymeta_tbl"
127msgstr "Không thể ghi « yymeta_tbl »"
128
129#: gen.c:1354
130msgid "Could not write yybase_tbl"
131msgstr "Không thể ghi « yybase_tbl »"
132
133#: gen.c:1388
134msgid "Could not write yydef_tbl"
135msgstr "Không thể ghi « yydef_tbl »"
136
137#: gen.c:1428
138msgid "Could not write yynxt_tbl"
139msgstr "Không thể ghi « yynxt_tbl »"
140
141#: gen.c:1464
142msgid "Could not write yychk_tbl"
143msgstr "Không thể ghi « yychk_tbl »"
144
145#: gen.c:1618 gen.c:1647
146msgid "Could not write ftbl"
147msgstr "Không thể ghi « ftbl »"
148
149#: gen.c:1624
150msgid "Could not write ssltbl"
151msgstr "Không thể ghi « ssltbl »"
152
153#: gen.c:1675
154msgid "Could not write eoltbl"
155msgstr "Không thể ghi « eoltbl »"
156
157#: gen.c:1735
158msgid "Could not write yynultrans_tbl"
159msgstr "Không thể ghi « yynultrans_tbl »"
160
161#: main.c:189
162msgid "rule cannot be matched"
163msgstr "quy tắc không thể được khớp"
164
165#: main.c:194
166msgid "-s option given but default rule can be matched"
167msgstr "đưa ra tùy chọn « -s » còn quy tắc mặc định có thể được khớp"
168
169#: main.c:234
170msgid "Can't use -+ with -l option"
171msgstr "Không thể dùng ký tư « -+ » với tùy chọn « -l »"
172
173#: main.c:237
174msgid "Can't use -f or -F with -l option"
175msgstr "Không thể dùng cờ « -f » hoặc « -F » với tùy chọn « -l »"
176
177#: main.c:241
178msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
179msgstr ""
180"Không thể dùng đối số « --reentrant » (điều vào lại) hoặc « --bison-bridge "
181"» (chiếc cầu bison) với tùy chọn « -l »"
182
183#: main.c:278
184msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
185msgstr "Hai tùy chọn « -Cf/-CF » và « -Cm » với nhau thì không có ý nghĩa"
186
187#: main.c:281
188msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
189msgstr "Hai tùy chọn « -Cf/-CF » và « -I » không tương thích với nhau"
190
191#: main.c:285
192msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
193msgstr ""
194"Tùy chọn « -Cf/-CF » không tương thích với chế độ « lex-compatibility "
195"» (tương thích với lex)"
196
197#: main.c:290
198msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
199msgstr "Hai tùy chọn « -Cf » and « -CF » loại từ lẫn nhau"
200
201#: main.c:294
202msgid "Can't use -+ with -CF option"
203msgstr "Không thể dùng ký tự « -+ » với tùy chọn « -CF »"
204
205#: main.c:297
206#, c-format
207msgid "%array incompatible with -+ option"
208msgstr "« %array » (mảng) không tương thích với tùy chọn « -+ »"
209
210#: main.c:302
211msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
212msgstr ""
213"Hai tùy chọn « - + » và « --reentrant » (điều vào lại) loại từ lẫn nhau."
214
215#: main.c:305
216msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
217msgstr "bison bridge (chiếc cầu bison) không được hỗ trợ với bộ quét C++."
218
219#: main.c:360 main.c:406
220#, c-format
221msgid "could not create %s"
222msgstr "không thể tạo %s"
223
224#: main.c:419
225msgid "could not write tables header"
226msgstr "không thể ghi phần đầu bảng"
227
228#: main.c:423
229#, c-format
230msgid "can't open skeleton file %s"
231msgstr "không thể mở tập tin khung sườn %s"
232
233#: main.c:505
234#, c-format
235msgid "input error reading skeleton file %s"
236msgstr "gặp lỗi nhập vào khi đọc tập tin khung sườn %s"
237
238#: main.c:509
239#, c-format
240msgid "error closing skeleton file %s"
241msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin khung sườn %s"
242
243#: main.c:694
244#, c-format
245msgid "error creating header file %s"
246msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin phần đầu %s"
247
248#: main.c:702
249#, c-format
250msgid "error writing output file %s"
251msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin xuất %s"
252
253#: main.c:706
254#, c-format
255msgid "error closing output file %s"
256msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin xuất %s"
257
258#: main.c:710
259#, c-format
260msgid "error deleting output file %s"
261msgstr "gặp lỗi khi xoá bỏ tập tin xuất %s"
262
263#: main.c:717
264#, c-format
265msgid "No backing up.\n"
266msgstr "Không sao lưu.\n"
267
268#: main.c:721
269#, c-format
270msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
271msgstr "%d đang sao lưu các tình trạng (kiểu không chấp nhận).\n"
272
273#: main.c:725
274#, c-format
275msgid "Compressed tables always back up.\n"
276msgstr "Bảng đã nén lúc nào cũng sao lưu.\n"
277
278#: main.c:728
279#, c-format
280msgid "error writing backup file %s"
281msgstr "găp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s"
282
283#: main.c:732
284#, c-format
285msgid "error closing backup file %s"
286msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin sao lưu %s"
287
288#: main.c:737
289#, c-format
290msgid "%s version %s usage statistics:\n"
291msgstr "%s phiên bản %s thống kê sử dụng:\n"
292
293#: main.c:740
294#, c-format
295msgid "  scanner options: -"
296msgstr "  tùy chọn bộ quét: —"
297
298#: main.c:819
299#, c-format
300msgid "  %d/%d NFA states\n"
301msgstr "  %d/%d tình trạng NFA\n"
302
303#: main.c:821
304#, c-format
305msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
306msgstr "  %d/%d tình trạng DFA (%d từ)\n"
307
308#: main.c:823
309#, c-format
310msgid "  %d rules\n"
311msgstr "  %d quy tắc\n"
312
313#: main.c:828
314#, c-format
315msgid "  No backing up\n"
316msgstr "  Không sao lưu\n"
317
318#: main.c:832
319#, c-format
320msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
321msgstr "  %d đang sao lưu các tình trạng (kiểu không chấp nhận)\n"
322
323#: main.c:837
324#, c-format
325msgid "  Compressed tables always back-up\n"
326msgstr "  Bảng đã nén lúc nào cũng sao lưu\n"
327
328#: main.c:841
329#, c-format
330msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
331msgstr "  Dùng mẫu kiểu đầu dòng\n"
332
333#: main.c:843
334#, c-format
335msgid "  %d/%d start conditions\n"
336msgstr "  %d/%d điều kiện bắt đầu\n"
337
338#: main.c:847
339#, c-format
340msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
341msgstr "  %d tình trạng épxilông (ε), %d tình trạng épxilông đôi\n"
342
343#: main.c:851
344#, c-format
345msgid "  no character classes\n"
346msgstr "  không có hạng ký tự\n"
347
348#: main.c:855
349#, c-format
350msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
351msgstr "  %d/%d hạng ky tự cần thiết %d/%d từ sức chứa, %d được dùng lại\n"
352
353#: main.c:860
354#, c-format
355msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
356msgstr "  %d cặp tình trạng/tình trạng kế tiếp đã được tạo\n"
357
358#: main.c:863
359#, c-format
360msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
361msgstr "  %d/%d việc chuyên tiếp duy nhất/trùng\n"
362
363#: main.c:868
364#, c-format
365msgid "  %d table entries\n"
366msgstr "  %d mục nhập bảng\n"
367
368#: main.c:876
369#, c-format
370msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
371msgstr "  %d/%d mục nhập base-def (định nghĩa cơ bản) đã được tạo\n"
372
373#: main.c:880
374#, c-format
375msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
376msgstr "  %d/%d (tối đa %d) mục nhập nxt-chk (kiểm tra kế tiếp) đã được tạo\n"
377
378#: main.c:884
379#, c-format
380msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
381msgstr ""
382"  %d/%d (tối đa %d) mục nhập biểu mẫu nxt-chk (kiểm tra kế tiếp) đã được "
383"tạo\n"
384
385#: main.c:888
386#, c-format
387msgid "  %d empty table entries\n"
388msgstr "  %d mục nhập bảng trống\n"
389
390#: main.c:890
391#, c-format
392msgid "  %d protos created\n"
393msgstr "  %d proto (vật đầu tiên) đã được tạo\n"
394
395#: main.c:893
396#, c-format
397msgid "  %d templates created, %d uses\n"
398msgstr "  %d mẫu đã được tạo, %d lần dùng\n"
399
400#: main.c:901
401#, c-format
402msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
403msgstr "  %d/%d hạng kiểu tương đương đã được tạo\n"
404
405#: main.c:909
406#, c-format
407msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
408msgstr "  %d/%d hạng siêu tương đương đã được tạo\n"
409
410#: main.c:915
411#, c-format
412msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
413msgstr "  %d (%d được lưu) lần va chạm với hash, %d DFA bằng nhau\n"
414
415#: main.c:917
416#, c-format
417msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
418msgstr "  cần thiết %d tập hợp điều phân chia lại\n"
419
420#: main.c:919
421#, c-format
422msgid "  %d total table entries needed\n"
423msgstr "  cần thiết tổng mục nhập bảng %d\n"
424
425#: main.c:996
426#, c-format
427msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
428msgstr "Gặp lỗi nội bộ vì những flexopt dạng sai.\n"
429
430#: main.c:1006
431#, c-format
432msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
433msgstr "Hãy thử lệnh « %s --help » (trợ giúp) để xem thêm thông tin.\n"
434
435#: main.c:1063
436#, c-format
437msgid "unknown -C option '%c'"
438msgstr "không rõ tùy chọn « -C » là « %c »"
439
440#: main.c:1192
441#, c-format
442msgid "%s %s\n"
443msgstr "%s %s\n"
444
445#: main.c:1467
446msgid "fatal parse error"
447msgstr "gặp lỗi phân tích nghiêm trọng"
448
449#: main.c:1499
450#, c-format
451msgid "could not create backing-up info file %s"
452msgstr "không thể tạo tập tin thông tin sao lưu %s"
453
454#: main.c:1520
455#, c-format
456msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
457msgstr "Tùy chọn kiểu tương thích lex AT&T « -l »  rất giảm hiệu suất\n"
458
459#: main.c:1523
460#, c-format
461msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
462msgstr " thì có lẽ thật gây ra trường hợp giảm hiệu suất khác\n"
463
464#: main.c:1529
465#, c-format
466msgid ""
467"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
468"newline characters\n"
469msgstr ""
470"%%tùy chọn « yylineno » giảm hiệu suất CHỈ với quy tắc khớp với ký tự dòng "
471"mới\n"
472
473#: main.c:1536
474#, c-format
475msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
476msgstr "Tùy chọn « -I » (tương tác) giảm hiệu suất một ít\n"
477
478#: main.c:1541
479#, c-format
480msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
481msgstr "yymore() giảm hiệu suất một ít\n"
482
483#: main.c:1547
484#, c-format
485msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
486msgstr "REJECT (đuổi ra) rất giảm hiệu suất\n"
487
488#: main.c:1552
489#, c-format
490msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
491msgstr "Quy tắc ngữ cảnh theo sau biến rất giảm hiệu suất\n"
492
493#: main.c:1564
494msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
495msgstr "Không cho phép dùng REJECT (đuổi ra) với tùy chọn « -f » hay « -F »"
496
497#: main.c:1567
498#, c-format
499msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
500msgstr ""
501"Không cho phép dùng %option (tùy chọn) « yylineno » với REJECT (đuổi ra)"
502
503#: main.c:1570
504msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
505msgstr ""
506"không cho phép dùng quy tắc ngữ cảnh theo sau biến với tùy chọn « -f » hay « "
507"-F »"
508
509#: main.c:1691
510#, c-format
511msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
512msgstr "%option (tùy chọn) « yyclass » chỉ có ý nghĩa với bộ quét C++"
513
514#: main.c:1798
515#, c-format
516msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
517msgstr "Sử dụng: %s [TUY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n"
518
519#: main.c:1801
520#, c-format
521msgid ""
522"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
523"\n"
524"Table Compression:\n"
525"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
526"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
527"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
528"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
529"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
530"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
531"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
532"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
533"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
534"\n"
535"Debugging:\n"
536"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
537"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
538"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
539"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
540"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
541"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
542"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
543"\n"
544"Files:\n"
545"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
546"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
547"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
548"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
549"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
550"scanner\n"
551"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
552"\n"
553"Scanner behavior:\n"
554"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
555"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
556"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
557"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
558"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
559"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
560"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
561"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
562"\n"
563"Generated code:\n"
564"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
565"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
566"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
567"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
568"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
569"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
570"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
571"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
572"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
573"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
574"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
575"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
576"\n"
577"Miscellaneous:\n"
578"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
579"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
580"  -?\n"
581"  -h, --help              produce this help message\n"
582"  -V, --version           report %s version\n"
583msgstr ""
584"Tạo ra chương trình thực hiện tiến trình khớp mẫu trong đoạn chữ.\n"
585"\n"
586"Cách nén bảng:\n"
587"  -Ca, --align\t\tthoả hiệp giữa bảng lớn hơn\n"
588"\tvà độ _canh lề_ bộ nhớ khá hơn\n"
589"  -Ce, --ecs        \tcấu tạo hạng kiểu tương đương\n"
590"  -Cf               \tkhông nén bảng; dùng sự tiêu biểu « -f »\n"
591"  -CF               \tkhông nén bảng; dùng sự cách tiêu biểu « -F »\n"
592"  -Cm, --meta-ecs   cấu tạo hạng kiểu _siêu_ tương đương\n"
593"  -Cr, --read       \tdùng chức năng read() (_đọc_) thay thế\n"
594"\t\t\t\tthiết bị nhập/xuất chuẩn để nhập bộ quét\n"
595"  -f, --full      \ttạo ra bộ quét nhanh và lớn; bằng -Cfr (_đầy đủ_)\n"
596"  -F, --fast    \tdùng sự tiêu biểu bảng xen kẽ; bằng -CFr (_nhanh_)\n"
597"  -Cem          \tphương pháp nén mặc định;\n"
598"\tbằng « --ecs » « --meta-ecs »)\n"
599"\n"
600"Gỡ lỗi:\n"
601"  -d, --debug             \tbật chế độ _gỡ lỗi_ trong bộ quét\n"
602"  -b, --backup            \tghi thông tin _sao lưu_ vào %s\n"
603"  -p, --perf-report       \tghi _thông báo hiệu suất_ vào thiết bị lỗi "
604"chuẩn\n"
605"  -s, --nodefault   \tthu hồi quy tắc _mặc định_\n"
606"\tđể ECHO (vọng) đoạn chưa khớp\n"
607"  -T, --trace             \t%s nên chạy trong chế độ theo _dấu vết_\n"
608"  -w, --nowarn            \t_không_ tạo ra lời _cảnh báo_\n"
609"  -v, --verbose   \tghi tóm tắt các thống kê bộ quét\n"
610"\t\t\t\tvào thiết bị xuất chuẩn (_chi tiêt_)\n"
611"\n"
612"Tập tin:\n"
613"  -o, --outfile=TẬP_TIN      \t\tghi rõ tên _tập tin xuất_\n"
614"  -S, --skel=TẬP_TIN         \t\tghi rõ tập tin _khung sườn_\n"
615"  -t, --stdout            \t\tghi bộ quet ra _thiết bị xuất chuẩn_\n"
616"\tthay thế ra %s\n"
617"      --yyclass=TÊN      \t\t\ttên của _hạng_ C++\n"
618"      --header-file=TẬP_TIN   tạo _tập tin phần đầu_ C thêm vào bộ quét\n"
619"      --tables-file[=TẬP_TIN] \t\tghi các bảng vào TẬP_TIN này\n"
620"\n"
621"Ứng xử của bộ quét:\n"
622"  -7, --7bit              \t\ttạo ra bộ quét kiểu 7-bit\n"
623"  -8, --8bit              \t\ttạo ra bộ quét kiểu 8-bit\n"
624"  -B, --batch             \ttạo ra bộ quét _bó_ (ngược với tùy chọn « -I »)\n"
625"  -i, --case-insensitive\t\t_bỏ qua chữ hoa/thường_ trong mẫu\n"
626"  -l, --lex-compat      \t\tđộ _tương thích_ tối đa với lex gốc\n"
627"  -X, --posix-compat      \tđộ _tương thích_ tối đa với lex _POSIX_\n"
628"  -I, --interactive       \ttạo ra bộ quét _tương tác_\n"
629"\t(ngược với tùy chọn « -B »)\n"
630"      --yylineno          \t\ttheo dõi số đếm số dòng trong yylineno\n"
631"\n"
632"Mã đã tạo ra :\n"
633"  -+,  --c++               \ttạo ra hang bộ quét kiểu C++\n"
634"  -Dmacro[=lời_định_nghĩa]    \t_định nghĩa_ bộ lệnh #define\n"
635"\t\t\t\t\t(lời định nghĩa mặc định là « 1 »)\n"
636"  -L,  --noline            \tthu hồi các chỉ thị #line trong bộ quét\n"
637"\t(_không dòng_)\n"
638"  -P,  --prefix=CHUỖI   dùng CHUỖI này là _tiền tố_ thay thế « yy »\n"
639"  -R,  --reentrant         \ttạo ra một bộ quét C kiểu _vào lại_\n"
640"       --bison-bridge      bộ quét cho trình phân tách thuần tuý kiểu "
641"bison.\n"
642"\t(_cầu_)\n"
643"       --bison-locations   \tgồm khả năng hỗ trợ yylloc (_địa điểm_).\n"
644"       --stdinit           \tkhởi động yyin/yyout vào thiết bị nhập/xuất "
645"chuẩn\n"
646"       --noansi-definitions  \t_lời định nghĩa_ chức năng kiểu cũ\n"
647"\t(_không ANSI_)\n"
648"       --noansi-prototypes  \tdanh sách tham số trống trong _vật đầu tiên_\n"
649"\t\t\t\t\t(_không ANSI_)\n"
650"       --nounistd          \t\t_không_ bao gồm <unistd.h>\n"
651"       --noCHỨC_NĂNG \t\tkhông tạo ra một CHỨC NĂNG cá biệt\n"
652"\n"
653"Lặt vặt:\n"
654"  -c                      \ttùy chọn POSIX không làm gì\n"
655"  -n                      \ttùy chọn POSIX không làm gì\n"
656"  -?\n"
657"  -h, --help         \thiển thị _trợ giúp_ này\n"
658"  -V, --version     \tthông báo phiên bản %s\n"
659
660#: misc.c:100 misc.c:126
661#, c-format
662msgid "name \"%s\" ridiculously long"
663msgstr "tên « %s » là dài nhố nhăng"
664
665#: misc.c:175
666msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
667msgstr "việc phân chia bộ nhớ bị lỗi trong allocate_array() (phân chia mảng)"
668
669#: misc.c:250
670#, c-format
671msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
672msgstr "phát hiện ký tự sai « %s » trong check_char() (kiểm tra ký tự)"
673
674#: misc.c:255
675#, c-format
676msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
677msgstr "bộ quét cần thiết cờ « -8 » để dùng ký tự %s"
678
679#: misc.c:288
680msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
681msgstr "bộ nhớ động đã thất bại trong copy_string() (sao chép chuỗi)"
682
683#: misc.c:422
684#, c-format
685msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
686msgstr "%s: gặp lỗi nôi bộ nghiêm trọng, %s\n"
687
688#: misc.c:875
689msgid "attempt to increase array size failed"
690msgstr "việc thử tăng kích cỡ mảng đã thất bại"
691
692#: misc.c:1002
693msgid "bad line in skeleton file"
694msgstr "gặp dòng sai trong tập tin khung sườn"
695
696#: misc.c:1051
697msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
698msgstr "việc phân chia bộ nhớ bị lỗi trong yy_flex_xmalloc()"
699
700#: nfa.c:104
701#, c-format
702msgid ""
703"\n"
704"\n"
705"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
706msgstr ""
707"\n"
708"\n"
709"********** bắt đầu đổ NFA có tình trạng bắt đầu là %d\n"
710
711#: nfa.c:115
712#, c-format
713msgid "state # %4d\t"
714msgstr "tình trạng # %4d\t"
715
716#: nfa.c:130
717#, c-format
718msgid "********** end of dump\n"
719msgstr "********** đổ xong\n"
720
721#: nfa.c:174
722msgid "empty machine in dupmachine()"
723msgstr "máy trống trong dupmachine() (nhân đôi máy)"
724
725#: nfa.c:240
726#, c-format
727msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
728msgstr "Gặp quy tắc ngữ cảnh theo sau biến tại dòng %d\n"
729
730#: nfa.c:353
731msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
732msgstr ""
733"kiểu tình trạng sai trong mark_beginning_as_normal() (đánh dấu đầu là thường)"
734
735#: nfa.c:598
736#, c-format
737msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
738msgstr "các quy tắc nhập vào là quá phức tạp (≥ %d tình trạng NFA)"
739
740#: nfa.c:677
741msgid "found too many transitions in mkxtion()"
742msgstr "gặp quá nhiều việc chuyển tiếp trong mkxtion()"
743
744#: nfa.c:703
745#, c-format
746msgid "too many rules (> %d)!"
747msgstr "quá nhiều quy tắc (> %d) !"
748
749#: parse.y:159
750msgid "unknown error processing section 1"
751msgstr "gặp lỗi không rõ khi xử lý phần 1"
752
753#: parse.y:184 parse.y:351
754msgid "bad start condition list"
755msgstr "danh sách điều kiện bắt đầu là sai"
756
757#: parse.y:315
758msgid "unrecognized rule"
759msgstr "gặp quy tắc không được nhận dạng"
760
761#: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
762msgid "trailing context used twice"
763msgstr "ngữ cảnh theo sau được dùng hai lần"
764
765#: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
766msgid "bad iteration values"
767msgstr "gặp giá trị lặp lại sai"
768
769#: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
770msgid "iteration value must be positive"
771msgstr "giá trị lặp lại phải là số dương"
772
773#: parse.y:806 parse.y:816
774#, c-format
775msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
776msgstr "phạm vị ký tự [%c-%c] là mơ hồ trong bộ quét bỏ qua chữ hoa/thường"
777
778#: parse.y:821
779msgid "negative range in character class"
780msgstr "gặp phạm vị âm trong hạng ký tự"
781
782#: parse.y:918
783msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
784msgstr "[:^lower:] là mơ hồ trong bộ quét bỏ qua chữ hoa/thường"
785
786#: parse.y:924
787msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
788msgstr "[:^upper:] là mơ hồ trong bộ quét bỏ qua chữ hoa/thường"
789
790#: scan.l:75 scan.l:192 scan.l:300 scan.l:443 scan.l:618 scan.l:676
791msgid "Input line too long\n"
792msgstr "dòng nhập quá dài\n"
793
794#: scan.l:161
795#, c-format
796msgid "malformed '%top' directive"
797msgstr "chỉ thị kiểu « %top » (đầu) dạng sai"
798
799#: scan.l:183
800#, no-c-format
801msgid "unrecognized '%' directive"
802msgstr "gặp chỉ thị kiểu « % » không được nhận dạng"
803
804#: scan.l:284
805msgid "Unmatched '{'"
806msgstr "Chưa khớp « { »"
807
808#: scan.l:317
809msgid "incomplete name definition"
810msgstr "lời đinh nghĩa tên chưa hoàn tất"
811
812#: scan.l:451
813#, c-format
814msgid "unrecognized %%option: %s"
815msgstr "gặp tùy chọn %% không được nhận dạng: %s"
816
817#: scan.l:633 scan.l:800
818msgid "bad character class"
819msgstr "hạng ký tự sai"
820
821#: scan.l:683
822#, c-format
823msgid "undefined definition {%s}"
824msgstr "chưa xác định lời định nghĩa {%s}"
825
826#: scan.l:755
827#, c-format
828msgid "bad <start condition>: %s"
829msgstr "<start condition> (điệu kiện bắt đầu) sai: %s"
830
831#: scan.l:768
832msgid "missing quote"
833msgstr "thiếu dấu trích dẫn"
834
835#: scan.l:834
836#, c-format
837msgid "bad character class expression: %s"
838msgstr "biểu thức hạng ký tự sai: %s"
839
840#: scan.l:856
841msgid "bad character inside {}'s"
842msgstr "có ký tự sai ở trong hai dấu ngoặc móc {}"
843
844#: scan.l:862
845msgid "missing }"
846msgstr "thiếu }"
847
848#: scan.l:940
849msgid "EOF encountered inside an action"
850msgstr "gặp kết thúc tập tin ở trong một hành động"
851
852#: scan.l:945
853msgid "EOF encountered inside pattern"
854msgstr "gặp kết thúc tập tin ở trong mẫu"
855
856#: scan.l:967
857#, c-format
858msgid "bad character: %s"
859msgstr "ký tự sai: %s"
860
861#: scan.l:996
862#, c-format
863msgid "can't open %s"
864msgstr "không thể mở %s"
865
866#: scanopt.c:291
867#, c-format
868msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
869msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]...\n"
870
871#: scanopt.c:565
872#, c-format
873msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
874msgstr "tùy chọn « %s » không cho phép đối số\n"
875
876#: scanopt.c:570
877#, c-format
878msgid "option `%s' requires an argument\n"
879msgstr "tùy chọn « %s » cần đến đối số\n"
880
881#: scanopt.c:574
882#, c-format
883msgid "option `%s' is ambiguous\n"
884msgstr "tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
885
886#: scanopt.c:578
887#, c-format
888msgid "Unrecognized option `%s'\n"
889msgstr "Không nhận ra tùy chọn « %s »\n"
890
891#: scanopt.c:582
892#, c-format
893msgid "Unknown error=(%d)\n"
894msgstr "Không rõ lỗi=(%d)\n"
895
896#: sym.c:100
897msgid "symbol table memory allocation failed"
898msgstr "lỗi phân chia bộ nhớ của bảng ký hiệu"
899
900#: sym.c:202
901msgid "name defined twice"
902msgstr "tên đã được xác định hai lần"
903
904#: sym.c:253
905#, c-format
906msgid "start condition %s declared twice"
907msgstr "điều kiện bắt đầu %s đã được tuyên bố hai lần"
908
909#: yylex.c:56
910msgid "premature EOF"
911msgstr "gặp kết thúc tập tin quá sớm"
912
913#: yylex.c:198
914#, c-format
915msgid "End Marker\n"
916msgstr "Dấu kết thúc\n"
917
918#: yylex.c:204
919#, c-format
920msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
921msgstr "• Điều lạ • — hiệu bài: %d giá trị: %d\n"
922