xref: /netbsd-src/external/bsd/flex/dist/po/sr.po (revision c38e7cc395b1472a774ff828e46123de44c628e9)
1# Serbian translation for flex
2# Copyright (C) 2013 The Flex Project (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the flex package.
4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: flex-2.5.37\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-12-30 12:48-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2013-10-30 18:20+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13"Language: sr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20#: src/buf.c:79
21msgid "Allocation of buffer to print string failed"
22msgstr "Није успело додељивање међумеморије нисци исписивања"
23
24#: src/buf.c:107
25msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
26msgstr "Није успело додељивање међумеморије за одредницу реда"
27
28#: src/buf.c:177
29msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
30msgstr "Није успело додељивање међумеморије за одредницу м4"
31
32#: src/buf.c:198
33msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
34msgstr "Није успело додељивање међумеморије за поништавање одреднице м4"
35
36#: src/dfa.c:59
37#, c-format
38msgid "State #%d is non-accepting -\n"
39msgstr "Стање #%d је не-прихватљиво —\n"
40
41#: src/dfa.c:119
42msgid "dangerous trailing context"
43msgstr "опасан пратећи контекст"
44
45#: src/dfa.c:159
46#, c-format
47msgid " associated rule line numbers:"
48msgstr " бројеви реда придруженог правила:"
49
50#: src/dfa.c:193
51#, c-format
52msgid " out-transitions: "
53msgstr " ван-прелаза:"
54
55#: src/dfa.c:201
56#, c-format
57msgid ""
58"\n"
59" jam-transitions: EOF "
60msgstr ""
61"\n"
62" јам-прелази: крај датотеке"
63
64#: src/dfa.c:331
65msgid "consistency check failed in epsclosure()"
66msgstr "провера доследности није успела у „epsclosure()“"
67
68#: src/dfa.c:419
69msgid ""
70"\n"
71"\n"
72"DFA Dump:\n"
73"\n"
74msgstr ""
75"\n"
76"\n"
77"ДФА испис:\n"
78"\n"
79
80#: src/dfa.c:592
81msgid "could not create unique end-of-buffer state"
82msgstr "не могу да направим јединствено стање краја међумеморије"
83
84#: src/dfa.c:613
85#, c-format
86msgid "state # %d:\n"
87msgstr "стање # %d:\n"
88
89#: src/dfa.c:773
90msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
91msgstr "Не могу да запишем „yynxt_tbl[][]“"
92
93#: src/dfa.c:1033
94msgid "bad transition character detected in sympartition()"
95msgstr "откривен је лош знак прелаза у „sympartition()“"
96
97#: src/gen.c:480
98msgid ""
99"\n"
100"\n"
101"Equivalence Classes:\n"
102"\n"
103msgstr ""
104"\n"
105"\n"
106"Разреди једнакости:\n"
107"\n"
108
109#: src/gen.c:665 src/gen.c:694 src/gen.c:1214
110#, c-format
111msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
112msgstr "стање # %d прихвата: [%d]\n"
113
114#: src/gen.c:1111
115#, c-format
116msgid "state # %d accepts: "
117msgstr "стање # %d прихвата: "
118
119#: src/gen.c:1158
120msgid "Could not write yyacclist_tbl"
121msgstr "Не могу да запишем „yyacclist_tbl“"
122
123#: src/gen.c:1232
124msgid "Could not write yyacc_tbl"
125msgstr "Не могу да запишем „yyacc_tbl“"
126
127#: src/gen.c:1247 src/gen.c:1619 src/gen.c:1642
128msgid "Could not write ecstbl"
129msgstr "Не могу да запишем „ecstbl“"
130
131#: src/gen.c:1267
132msgid ""
133"\n"
134"\n"
135"Meta-Equivalence Classes:\n"
136msgstr ""
137"\n"
138"\n"
139"Разреди мета-једнакости:\n"
140
141#: src/gen.c:1289
142msgid "Could not write yymeta_tbl"
143msgstr "Не могу да запишем „yymeta_tbl“"
144
145#: src/gen.c:1348
146msgid "Could not write yybase_tbl"
147msgstr "Не могу да запишем „yybase_tbl“"
148
149#: src/gen.c:1380
150msgid "Could not write yydef_tbl"
151msgstr "Не могу да запишем „yydef_tbl“"
152
153#: src/gen.c:1418
154msgid "Could not write yynxt_tbl"
155msgstr "Не могу да запишем „yynxt_tbl“"
156
157#: src/gen.c:1452
158msgid "Could not write yychk_tbl"
159msgstr "Не могу да запишем „ychk_tbl“"
160
161#: src/gen.c:1604 src/gen.c:1633
162msgid "Could not write ftbl"
163msgstr "Не могу да запишем „ftbl“"
164
165#: src/gen.c:1610
166msgid "Could not write ssltbl"
167msgstr "Не могу да запишем „ssltbl“"
168
169#: src/gen.c:1661
170msgid "Could not write eoltbl"
171msgstr "Не могу да запишем „eoltbl“"
172
173#: src/gen.c:1718
174msgid "Could not write yynultrans_tbl"
175msgstr "Не могу да запишем „yynultrans_tbl“"
176
177#: src/main.c:178
178msgid "rule cannot be matched"
179msgstr "правило не може бити поклопљено"
180
181#: src/main.c:183
182msgid "-s option given but default rule can be matched"
183msgstr "дата је опција „-s“ али основно правило може бити поклопљено"
184
185#: src/main.c:221
186msgid "Can't use -+ with -l option"
187msgstr "Не могу да користим -+ са опцијом „-l“"
188
189#: src/main.c:224
190msgid "Can't use -f or -F with -l option"
191msgstr "Не могу да користим „-f“ или „-F“ са опцијом „-l“"
192
193#: src/main.c:228
194msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
195msgstr "Не могу да користим „--reentrant“ или „--bison-bridge“ са опцијом „-l“"
196
197#: src/main.c:260
198msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
199msgstr "„-Cf/-CF“ и „-Cm“ немају смисла заједно"
200
201#: src/main.c:263
202msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
203msgstr "„-Cf/-CF“ и „-I“ су несагласне"
204
205#: src/main.c:267
206msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
207msgstr "„-Cf/-CF“ су несагласни са режимом лекс-сагласности"
208
209#: src/main.c:272
210msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
211msgstr "„-Cf“ и „-CF“ се међусобно искључују"
212
213#: src/main.c:276
214msgid "Can't use -+ with -CF option"
215msgstr "Не могу да користим -+ са опцијом „-CF“"
216
217#: src/main.c:279
218#, c-format
219msgid "%array incompatible with -+ option"
220msgstr "%aниз није сагласан са опцијом -+"
221
222#: src/main.c:284
223msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
224msgstr "Опције -+ и „--reentrant“ се међусобно искључују."
225
226#: src/main.c:287
227msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
228msgstr "бизонов мост није подржан за Ц++ скенер."
229
230#: src/main.c:336 src/main.c:418
231#, c-format
232msgid "could not create %s"
233msgstr "не могу да направим %s"
234
235#: src/main.c:430
236msgid "could not write tables header"
237msgstr "не могу да запшем бестаблично заглавље"
238
239#: src/main.c:434
240#, c-format
241msgid "can't open skeleton file %s"
242msgstr "Не могу да отворим датотеку окоснице „%s“"
243
244#: src/main.c:449
245msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
246msgstr ""
247
248#: src/main.c:473
249msgid "allocation of macro definition failed"
250msgstr "није успело додељивање одреднице макроа"
251
252#: src/main.c:520
253#, c-format
254msgid "input error reading skeleton file %s"
255msgstr "грешка улаза читања датотеке окоснице „%s“"
256
257#: src/main.c:524
258#, c-format
259msgid "error closing skeleton file %s"
260msgstr "грешка затварања датотеке окоснице „%s“"
261
262#: src/main.c:708
263#, c-format
264msgid "error creating header file %s"
265msgstr "грешка стварања датотеке заглавља „%s“"
266
267#: src/main.c:716
268#, c-format
269msgid "error writing output file %s"
270msgstr "грешка записивања излазне датотеке „%s“"
271
272#: src/main.c:720
273#, c-format
274msgid "error closing output file %s"
275msgstr "грешка затварања излазне датотеке „%s“"
276
277#: src/main.c:724
278#, c-format
279msgid "error deleting output file %s"
280msgstr "грешка брисања излазне датотеке „%s“"
281
282#: src/main.c:731
283#, c-format
284msgid "No backing up.\n"
285msgstr "Не правим резерву.\n"
286
287#: src/main.c:735
288#, c-format
289msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
290msgstr "%d стварам резерве (не-прихватам) стања.\n"
291
292#: src/main.c:739
293#, c-format
294msgid "Compressed tables always back up.\n"
295msgstr "Сжете табеле увек стварају резерву.\n"
296
297#: src/main.c:742
298#, c-format
299msgid "error writing backup file %s"
300msgstr "грешка записивања датотеке резерве „%s“"
301
302#: src/main.c:746
303#, c-format
304msgid "error closing backup file %s"
305msgstr "грешка затварања датотеке резерве „%s“"
306
307#: src/main.c:751
308#, c-format
309msgid "%s version %s usage statistics:\n"
310msgstr "Статистика коришћења %s издања%s:\n"
311
312#: src/main.c:754
313#, c-format
314msgid "  scanner options: -"
315msgstr "  опције прегледача: -"
316
317#: src/main.c:833
318#, c-format
319msgid "  %d/%d NFA states\n"
320msgstr "  %d/%d НФА стања\n"
321
322#: src/main.c:835
323#, c-format
324msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
325msgstr "  %d/%d ДФА стања (%d речи)\n"
326
327#: src/main.c:837
328#, c-format
329msgid "  %d rules\n"
330msgstr "  %d правила\n"
331
332#: src/main.c:842
333#, c-format
334msgid "  No backing up\n"
335msgstr "  Не правим резерву\n"
336
337#: src/main.c:846
338#, c-format
339msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
340msgstr "  %d стварам резерве (не-прихватам) стања\n"
341
342#: src/main.c:851
343#, c-format
344msgid "  Compressed tables always back-up\n"
345msgstr "  Сжете табеле увек стварају резерву\n"
346
347#: src/main.c:855
348#, c-format
349msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
350msgstr "  Коришћени су шаблони почетка-реда\n"
351
352#: src/main.c:857
353#, c-format
354msgid "  %d/%d start conditions\n"
355msgstr "  %d/%d услови покретања\n"
356
357#: src/main.c:861
358#, c-format
359msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
360msgstr "  %d стања ипсилона, %d стања двоструког ипсилона\n"
361
362#: src/main.c:865
363#, c-format
364msgid "  no character classes\n"
365msgstr "  нема разреда знака\n"
366
367#: src/main.c:869
368#, c-format
369msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
370msgstr ""
371"  %d/%d разредима знака беху потребне %d/%d речи складишта, %d поново "
372"коришћених\n"
373
374#: src/main.c:874
375#, c-format
376msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
377msgstr "  %d пара стања/следећег_стања је направљено\n"
378
379#: src/main.c:877
380#, c-format
381msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
382msgstr "  %d/%d јединствена/удвостручена прелаза\n"
383
384#: src/main.c:882
385#, c-format
386msgid "  %d table entries\n"
387msgstr "  %d уноса табеле\n"
388
389#: src/main.c:890
390#, c-format
391msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
392msgstr "  направљено је %d/%d уноса основне одреднице\n"
393
394#: src/main.c:894
395#, c-format
396msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
397msgstr "  направљено је %d/%d (врх %d) „nxt-chk“ уноса\n"
398
399#: src/main.c:898
400#, c-format
401msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
402msgstr "  направљено је %d/%d (врх %d)шаблона „nxt-chk“ уноса\n"
403
404#: src/main.c:902
405#, c-format
406msgid "  %d empty table entries\n"
407msgstr "  %d празна уноса табеле\n"
408
409#: src/main.c:904
410#, c-format
411msgid "  %d protos created\n"
412msgstr "  направљених узорака — %d\n"
413
414#: src/main.c:907
415#, c-format
416msgid "  %d templates created, %d uses\n"
417msgstr "  направљених шаблона - %d, користим %d\n"
418
419#: src/main.c:915
420#, c-format
421msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
422msgstr "  направљено је %d/%d разреда једнакости\n"
423
424#: src/main.c:923
425#, c-format
426msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
427msgstr "  направљено је %d/%d разреда мета-једнакости\n"
428
429#: src/main.c:929
430#, c-format
431msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
432msgstr "  %d (сачуваних %d) сукоба хеша, %d једнак ДФА-су\n"
433
434#: src/main.c:931
435#, c-format
436msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
437msgstr "  потребна су %d скупа поновног додељивања\n"
438
439#: src/main.c:933
440#, c-format
441msgid "  %d total table entries needed\n"
442msgstr "  потребна су укупно %d уноса табеле\n"
443
444#: src/main.c:1007
445#, c-format
446msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
447msgstr "Унутрашња грешка. „flexopts“ је лоше обликован.\n"
448
449#: src/main.c:1017
450#, c-format
451msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
452msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n"
453
454#: src/main.c:1074
455#, c-format
456msgid "unknown -C option '%c'"
457msgstr "непозната опција -C „%c“"
458
459#: src/main.c:1203
460#, c-format
461msgid "%s %s\n"
462msgstr "%s %s\n"
463
464#: src/main.c:1475
465msgid "fatal parse error"
466msgstr "кобна грешка обраде"
467
468#: src/main.c:1507
469#, c-format
470msgid "could not create backing-up info file %s"
471msgstr "не могу да направим резерву датотеке података „%s“"
472
473#: src/main.c:1528
474#, c-format
475msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
476msgstr "-l опција сагласности АТ&Т лекса изазива велико смањење учинка\n"
477
478#: src/main.c:1531
479#, c-format
480msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
481msgstr " и може бити стваран извор других извешених ограничења учинка\n"
482
483#: src/main.c:1537
484#, c-format
485msgid ""
486"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
487"newline characters\n"
488msgstr ""
489"%%опција „yylineno“ изазива смањење учинка САМО на правилима која могу да "
490"поклопе знакове новог реда\n"
491
492#: src/main.c:1544
493#, c-format
494msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
495msgstr "-I (међудејствено) изазива мање смањење учинка\n"
496
497#: src/main.c:1549
498#, c-format
499msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
500msgstr "„yymore()“ изазива мање смањење учинка\n"
501
502#: src/main.c:1555
503#, c-format
504msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
505msgstr "„REJECT“ изазива веће смањење учинка\n"
506
507#: src/main.c:1560
508#, c-format
509msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
510msgstr "Променљива правила пратећег контекса изазивају веће смањење учинка\n"
511
512#: src/main.c:1572
513msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
514msgstr "„REJECT“ не може да се користи са „-f“ или „-F“"
515
516#: src/main.c:1575
517#, c-format
518msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
519msgstr "%oпција „yylineno“ не може да се користи са „REJECT“"
520
521#: src/main.c:1578
522msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
523msgstr ""
524"променљива правила пратећег контекста не могу бити коришћена са „-f“ или „-F“"
525
526#: src/main.c:1703
527#, c-format
528msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
529msgstr "%oпција „yyclass“ има смисла само за Ц++ скенере"
530
531#: src/main.c:1790
532#, c-format
533msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
534msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ] [ДАТОТЕКА]...\n"
535
536#: src/main.c:1793
537#, fuzzy, c-format
538msgid ""
539"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
540"\n"
541"Table Compression:\n"
542"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
543"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
544"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
545"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
546"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
547"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
548"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
549"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
550"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
551"\n"
552"Debugging:\n"
553"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
554"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
555"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
556"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
557"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
558"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
559"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
560"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
561"outputs\n"
562"\n"
563"Files:\n"
564"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
565"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
566"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
567"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
568"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
569"scanner\n"
570"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
571"\n"
572"Scanner behavior:\n"
573"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
574"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
575"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
576"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
577"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
578"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
579"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
580"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
581"\n"
582"Generated code:\n"
583"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
584"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
585"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
586"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
587"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
588"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
589"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
590"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
591"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
592"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
593"\n"
594"Miscellaneous:\n"
595"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
596"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
597"  -?\n"
598"  -h, --help              produce this help message\n"
599"  -V, --version           report %s version\n"
600msgstr ""
601"Стварајте програме који обављају поклапање према шаблону у тексту.\n"
602"\n"
603"Сабијање табеле:\n"
604"  -Ca, --align                 обрађује веће табеле зарад бољег поравнања "
605"меморије\n"
606"  -Ce, --ecs                   изграђује разреде једнакости\n"
607"  -Cf                          не сажима табеле; користи „-f“ "
608"representation” представљање\n"
609"  -CF                          не сажима табеле; користи „-F“ "
610"representation” представљање\n"
611"  -Cm, --meta-ecs              изграђује разреде мета-једнакости\n"
612"  -Cr, --read                  користи „read()уместо стндардног уи за улаз "
613"скенера\n"
614"  -f, --full                   ствара брзи, велики скенер. Исто као „-Cfr“\n"
615"  -F, --fast                   користи заменско представљање табеле. Исто "
616"као „-CFr“\n"
617"  -Cem                         задато сажимање (исто као „--ecs --meta-"
618"ecs“)\n"
619"\n"
620"Прочишћавање:\n"
621"  -d, --debug                  укључује режим прочишћавања у скенеру\n"
622"  -b, --backup                 записује податке о стварању резерве у „%s“\n"
623"  -p, --perf-report            записује извештај о учинку стандардну грешку\n"
624"  -s, --nodefault              потискује задато правило у „ECHO“ "
625"непоклопљени текст\n"
626"  -T, --trace                  %s треба да ради у режиму праћења\n"
627"  -w, --nowarn                 не ствара упозорења\n"
628"  -v, --verbose                записује сажетак статистике скенера на "
629"стандардни излаз\n"
630"\n"
631"Датотеке:\n"
632"  -o, --outfile=ДАТОТЕКА       наводи излазни назив датотеке\n"
633"  -S, --skel=ДАТОТЕКА          наводи датотеку окоснице\n"
634"  -t, --stdout                 записује скенер на стандардни излазуместо на "
635"„%s“\n"
636"      --yyclass=НАЗИВ          назив Ц++ разреда\n"
637"      --header-file=ДАТОТЕКА   ствара датотеку Ц заглавља као додатак "
638"скенеру\n"
639"      --tables-file[=ДАТОТЕКА] записује табеле у ДАТОТЕКУ\n"
640"\n"
641"Понашање скенера:\n"
642"  -7, --7bit                   ствара 7-битни скенер\n"
643"  -8, --8bit                   ствара 8-битни скенер\n"
644"  -B, --batch                  ствара скенер скупа (супротно од „-I“)\n"
645"  -i, --case-insensitive       занемарује величину слова у шаблонима\n"
646"  -l, --lex-compat             највећа сагласност са изворним лексом\n"
647"  -X, --posix-compat           највећа сагласност са лексом ПОСИКС-а\n"
648"  -I, --interactive            ствара међудејствени скенер (супротно од „-"
649"B“)\n"
650"      --yylineno               прати број реда у „yylineno“\n"
651"\n"
652"Створени код:\n"
653"  -+,  --c++                   ствара Ц++ разред скенера\n"
654"  -Dmacro[=одредница]          #одређује макро „одредницу“  (основна је 1)\n"
655"  -L,  --noline                потискује одреднице #реда у скенеру\n"
656"  -P,  --prefix=НИСКА          користи НИСКУкао префикс уместо „yy“\n"
657"  -R,  --reentrant             ствара поновно улазни Ц скенер\n"
658"       --bison-bridge          скенер за чисто бизонов обрађивач.\n"
659"       --bison-locations       укључујеподршку „yylloc“ support”\n"
660"       --stdinit               започиње „yyin/yyout“ на стндулаз/стндизлаз\n"
661"       --noansi-definitions    одреднице функције старог стила\n"
662"       --noansi-prototypes     празан списак параметарау узорцима\n"
663"       --nounistd              не укључује [unistd.h]\n"
664"       --noФУНКЦИЈА            не ствара нарочиту ФУНКЦИЈУ\n"
665"\n"
666"Разно:\n"
667"  -c                           не ПОСИКС-ира опцију\n"
668"  -n                           не ПОСИКС-ира опцију\n"
669"  -?\n"
670"  -h, --help                   исписује ову помоћ\n"
671"  -V, --version                извештава о издању %s-а\n"
672
673#: src/misc.c:65
674msgid "allocation of sko_stack failed"
675msgstr "није успело додељивање „sko_stack“-а"
676
677#: src/misc.c:101
678#, c-format
679msgid "name \"%s\" ridiculously long"
680msgstr "назив „%s“ је смешно дуг"
681
682#: src/misc.c:151
683msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
684msgstr "није успело додељивање меморије у „allocate_array()“"
685
686#: src/misc.c:201
687#, c-format
688msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
689msgstr "лош знак „%s“ је откривен у „check_char()“"
690
691#: src/misc.c:206
692#, c-format
693msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
694msgstr "скенер захтева -8 обележја да би користио знак „%s“"
695
696#: src/misc.c:225
697#, fuzzy
698msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
699msgstr "није успело додељивање меморије у „allocate_array()“"
700
701#: src/misc.c:299
702#, c-format
703msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
704msgstr "%s: кобна унутрашња грешка, %s\n"
705
706#: src/misc.c:689
707msgid "attempt to increase array size failed"
708msgstr "није успео покушај повећања величине низа"
709
710#: src/misc.c:816
711msgid "bad line in skeleton file"
712msgstr "лош ред у датотеци окоснице"
713
714#: src/misc.c:866
715msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
716msgstr "није успело додељивање меморије у „yy_flex_xmalloc()“"
717
718#: src/nfa.c:100
719#, c-format
720msgid ""
721"\n"
722"\n"
723"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
724msgstr ""
725"\n"
726"\n"
727"********** започињем испис нфа-а са почетним стањем %d\n"
728
729#: src/nfa.c:111
730#, c-format
731msgid "state # %4d\t"
732msgstr "стање # %4d"
733
734#: src/nfa.c:126
735#, c-format
736msgid "********** end of dump\n"
737msgstr "********** крај исписа\n"
738
739#: src/nfa.c:169
740msgid "empty machine in dupmachine()"
741msgstr "празна машина у „dupmachine()“"
742
743#: src/nfa.c:234
744#, c-format
745msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
746msgstr "Променљиво правило пратећег контекста на %d. реду\n"
747
748#: src/nfa.c:357
749msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
750msgstr "лоша врста стања у „mark_beginning_as_normal()“"
751
752#: src/nfa.c:595
753#, c-format
754msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
755msgstr "улазна правила су превише сложена (>= %d НФА стања)"
756
757#: src/nfa.c:673
758msgid "found too many transitions in mkxtion()"
759msgstr "пронађох превише прелаза у „mkxtion()“"
760
761#: src/nfa.c:699
762#, c-format
763msgid "too many rules (> %d)!"
764msgstr "превише правила (> %d)!"
765
766#: src/parse.y:159
767msgid "unknown error processing section 1"
768msgstr "непозната грешка обраде одељка 1"
769
770#: src/parse.y:184 src/parse.y:353
771msgid "bad start condition list"
772msgstr "лош списак почетног услова"
773
774#: src/parse.y:204
775msgid "Prefix must not contain [ or ]"
776msgstr ""
777
778#: src/parse.y:317
779msgid "unrecognized rule"
780msgstr "непознато правило"
781
782#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
783msgid "trailing context used twice"
784msgstr "пратећи контекст је коришћен два пута"
785
786#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
787msgid "bad iteration values"
788msgstr "лоша вредност опетовања"
789
790#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
791msgid "iteration value must be positive"
792msgstr "вредност опетовања мора бити позитивна"
793
794#: src/parse.y:806 src/parse.y:816
795#, c-format
796msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
797msgstr "опсег знака [%c-%c] је нејасан у скенеру неосетљивом на величину слова"
798
799#: src/parse.y:821
800msgid "negative range in character class"
801msgstr "негативан опсег у разреду знака"
802
803#: src/parse.y:918
804msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
805msgstr "[:^lower:] је нејасно у скенеру неосетљивом на величину слова"
806
807#: src/parse.y:924
808msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
809msgstr "[:^upper:] је нејасно у скенеру неосетљивом на величину слова"
810
811#: src/scan.l:82 src/scan.l:645 src/scan.l:703
812msgid "Input line too long\n"
813msgstr "Улазни ред је предуг\n"
814
815#: src/scan.l:183
816#, c-format
817msgid "malformed '%top' directive"
818msgstr "лоша одредница „%top“"
819
820#: src/scan.l:205
821#, no-c-format
822msgid "unrecognized '%' directive"
823msgstr "непозната "
824
825#: src/scan.l:214
826msgid "Definition name too long\n"
827msgstr "Назив одреднице је предуг\n"
828
829#: src/scan.l:310
830msgid "Unmatched '{'"
831msgstr "Неупарена „{“"
832
833#: src/scan.l:326
834#, c-format
835msgid "Definition value for {%s} too long\n"
836msgstr "Вредност одреднице за {%s} је предуга\n"
837
838#: src/scan.l:343
839msgid "incomplete name definition"
840msgstr "непотпуна одредница назива"
841
842#: src/scan.l:468
843msgid "Option line too long\n"
844msgstr "Ред опције је предуг\n"
845
846#: src/scan.l:476
847#, c-format
848msgid "unrecognized %%option: %s"
849msgstr "непозната %%опција: %s"
850
851#: src/scan.l:660 src/scan.l:833
852msgid "bad character class"
853msgstr "лош разред знака"
854
855#: src/scan.l:710
856#, c-format
857msgid "undefined definition {%s}"
858msgstr "неодређена одредница {%s}"
859
860#: src/scan.l:773
861msgid "unbalanced parenthesis"
862msgstr ""
863
864#: src/scan.l:788
865#, c-format
866msgid "bad <start condition>: %s"
867msgstr "лош [почетни услов]: %s"
868
869#: src/scan.l:801
870msgid "missing quote"
871msgstr "недостају наводници"
872
873#: src/scan.l:867
874#, c-format
875msgid "bad character class expression: %s"
876msgstr "лош израз разреда знака: %s"
877
878#: src/scan.l:889
879msgid "bad character inside {}'s"
880msgstr "лош знак унутар {}"
881
882#: src/scan.l:895
883msgid "missing }"
884msgstr "недостаје }"
885
886#: src/scan.l:973
887msgid "EOF encountered inside an action"
888msgstr "наишао сам на крај датотеке унутар радње"
889
890#: src/scan.l:978
891msgid "EOF encountered inside pattern"
892msgstr "наишао сам на крај датотеке унутар шаблона"
893
894#: src/scan.l:1011
895#, c-format
896msgid "bad character: %s"
897msgstr "лош знак: %s"
898
899#: src/scan.l:1039
900#, c-format
901msgid "can't open %s"
902msgstr "не могу да отворим „%s“"
903
904#: src/scanopt.c:259
905#, c-format
906msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
907msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]...\n"
908
909#: src/scanopt.c:524
910#, c-format
911msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
912msgstr "опција „%s“ не дозвољава аргумент\n"
913
914#: src/scanopt.c:529
915#, c-format
916msgid "option `%s' requires an argument\n"
917msgstr "опција „%s“ захтева аргумент\n"
918
919#: src/scanopt.c:533
920#, c-format
921msgid "option `%s' is ambiguous\n"
922msgstr "опција „%s“ је нејасна\n"
923
924#: src/scanopt.c:537
925#, c-format
926msgid "Unrecognized option `%s'\n"
927msgstr "Непозната опција „%s“\n"
928
929#: src/scanopt.c:541
930#, c-format
931msgid "Unknown error=(%d)\n"
932msgstr "Непозната грешка=(%d)\n"
933
934#: src/sym.c:92
935msgid "symbol table memory allocation failed"
936msgstr "није успело додељивање меморије табеле симбола"
937
938#: src/sym.c:183
939msgid "name defined twice"
940msgstr "назив је одређен два пута"
941
942#: src/sym.c:231
943#, c-format
944msgid "start condition %s declared twice"
945msgstr "почетни услов „%s“ је објављен два пута"
946
947#: src/yylex.c:57
948msgid "premature EOF"
949msgstr "прерани крај датотеке"
950
951#: src/yylex.c:200
952#, c-format
953msgid "End Marker\n"
954msgstr "Завршни означавач\n"
955
956#: src/yylex.c:206
957#, c-format
958msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
959msgstr "*Нешто је чудно* — ток: %d вред: %d\n"
960
961#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
962#~ msgstr "неуспех динамичке меморије у „copy_string()“"
963