1# Serbian translation for flex 2# Copyright (C) 2013 The Flex Project (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the flex package. 4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: flex-2.5.37\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" 9"POT-Creation-Date: 2016-12-30 12:48-0500\n" 10"PO-Revision-Date: 2013-10-30 18:20+0200\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 13"Language: sr\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 18"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20#: src/buf.c:79 21msgid "Allocation of buffer to print string failed" 22msgstr "Није успело додељивање међумеморије нисци исписивања" 23 24#: src/buf.c:107 25msgid "Allocation of buffer for line directive failed" 26msgstr "Није успело додељивање међумеморије за одредницу реда" 27 28#: src/buf.c:177 29msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" 30msgstr "Није успело додељивање међумеморије за одредницу м4" 31 32#: src/buf.c:198 33msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" 34msgstr "Није успело додељивање међумеморије за поништавање одреднице м4" 35 36#: src/dfa.c:59 37#, c-format 38msgid "State #%d is non-accepting -\n" 39msgstr "Стање #%d је не-прихватљиво —\n" 40 41#: src/dfa.c:119 42msgid "dangerous trailing context" 43msgstr "опасан пратећи контекст" 44 45#: src/dfa.c:159 46#, c-format 47msgid " associated rule line numbers:" 48msgstr " бројеви реда придруженог правила:" 49 50#: src/dfa.c:193 51#, c-format 52msgid " out-transitions: " 53msgstr " ван-прелаза:" 54 55#: src/dfa.c:201 56#, c-format 57msgid "" 58"\n" 59" jam-transitions: EOF " 60msgstr "" 61"\n" 62" јам-прелази: крај датотеке" 63 64#: src/dfa.c:331 65msgid "consistency check failed in epsclosure()" 66msgstr "провера доследности није успела у „epsclosure()“" 67 68#: src/dfa.c:419 69msgid "" 70"\n" 71"\n" 72"DFA Dump:\n" 73"\n" 74msgstr "" 75"\n" 76"\n" 77"ДФА испис:\n" 78"\n" 79 80#: src/dfa.c:592 81msgid "could not create unique end-of-buffer state" 82msgstr "не могу да направим јединствено стање краја међумеморије" 83 84#: src/dfa.c:613 85#, c-format 86msgid "state # %d:\n" 87msgstr "стање # %d:\n" 88 89#: src/dfa.c:773 90msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" 91msgstr "Не могу да запишем „yynxt_tbl[][]“" 92 93#: src/dfa.c:1033 94msgid "bad transition character detected in sympartition()" 95msgstr "откривен је лош знак прелаза у „sympartition()“" 96 97#: src/gen.c:480 98msgid "" 99"\n" 100"\n" 101"Equivalence Classes:\n" 102"\n" 103msgstr "" 104"\n" 105"\n" 106"Разреди једнакости:\n" 107"\n" 108 109#: src/gen.c:665 src/gen.c:694 src/gen.c:1214 110#, c-format 111msgid "state # %d accepts: [%d]\n" 112msgstr "стање # %d прихвата: [%d]\n" 113 114#: src/gen.c:1111 115#, c-format 116msgid "state # %d accepts: " 117msgstr "стање # %d прихвата: " 118 119#: src/gen.c:1158 120msgid "Could not write yyacclist_tbl" 121msgstr "Не могу да запишем „yyacclist_tbl“" 122 123#: src/gen.c:1232 124msgid "Could not write yyacc_tbl" 125msgstr "Не могу да запишем „yyacc_tbl“" 126 127#: src/gen.c:1247 src/gen.c:1619 src/gen.c:1642 128msgid "Could not write ecstbl" 129msgstr "Не могу да запишем „ecstbl“" 130 131#: src/gen.c:1267 132msgid "" 133"\n" 134"\n" 135"Meta-Equivalence Classes:\n" 136msgstr "" 137"\n" 138"\n" 139"Разреди мета-једнакости:\n" 140 141#: src/gen.c:1289 142msgid "Could not write yymeta_tbl" 143msgstr "Не могу да запишем „yymeta_tbl“" 144 145#: src/gen.c:1348 146msgid "Could not write yybase_tbl" 147msgstr "Не могу да запишем „yybase_tbl“" 148 149#: src/gen.c:1380 150msgid "Could not write yydef_tbl" 151msgstr "Не могу да запишем „yydef_tbl“" 152 153#: src/gen.c:1418 154msgid "Could not write yynxt_tbl" 155msgstr "Не могу да запишем „yynxt_tbl“" 156 157#: src/gen.c:1452 158msgid "Could not write yychk_tbl" 159msgstr "Не могу да запишем „ychk_tbl“" 160 161#: src/gen.c:1604 src/gen.c:1633 162msgid "Could not write ftbl" 163msgstr "Не могу да запишем „ftbl“" 164 165#: src/gen.c:1610 166msgid "Could not write ssltbl" 167msgstr "Не могу да запишем „ssltbl“" 168 169#: src/gen.c:1661 170msgid "Could not write eoltbl" 171msgstr "Не могу да запишем „eoltbl“" 172 173#: src/gen.c:1718 174msgid "Could not write yynultrans_tbl" 175msgstr "Не могу да запишем „yynultrans_tbl“" 176 177#: src/main.c:178 178msgid "rule cannot be matched" 179msgstr "правило не може бити поклопљено" 180 181#: src/main.c:183 182msgid "-s option given but default rule can be matched" 183msgstr "дата је опција „-s“ али основно правило може бити поклопљено" 184 185#: src/main.c:221 186msgid "Can't use -+ with -l option" 187msgstr "Не могу да користим -+ са опцијом „-l“" 188 189#: src/main.c:224 190msgid "Can't use -f or -F with -l option" 191msgstr "Не могу да користим „-f“ или „-F“ са опцијом „-l“" 192 193#: src/main.c:228 194msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" 195msgstr "Не могу да користим „--reentrant“ или „--bison-bridge“ са опцијом „-l“" 196 197#: src/main.c:260 198msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" 199msgstr "„-Cf/-CF“ и „-Cm“ немају смисла заједно" 200 201#: src/main.c:263 202msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" 203msgstr "„-Cf/-CF“ и „-I“ су несагласне" 204 205#: src/main.c:267 206msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" 207msgstr "„-Cf/-CF“ су несагласни са режимом лекс-сагласности" 208 209#: src/main.c:272 210msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" 211msgstr "„-Cf“ и „-CF“ се међусобно искључују" 212 213#: src/main.c:276 214msgid "Can't use -+ with -CF option" 215msgstr "Не могу да користим -+ са опцијом „-CF“" 216 217#: src/main.c:279 218#, c-format 219msgid "%array incompatible with -+ option" 220msgstr "%aниз није сагласан са опцијом -+" 221 222#: src/main.c:284 223msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." 224msgstr "Опције -+ и „--reentrant“ се међусобно искључују." 225 226#: src/main.c:287 227msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." 228msgstr "бизонов мост није подржан за Ц++ скенер." 229 230#: src/main.c:336 src/main.c:418 231#, c-format 232msgid "could not create %s" 233msgstr "не могу да направим %s" 234 235#: src/main.c:430 236msgid "could not write tables header" 237msgstr "не могу да запшем бестаблично заглавље" 238 239#: src/main.c:434 240#, c-format 241msgid "can't open skeleton file %s" 242msgstr "Не могу да отворим датотеку окоснице „%s“" 243 244#: src/main.c:449 245msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" 246msgstr "" 247 248#: src/main.c:473 249msgid "allocation of macro definition failed" 250msgstr "није успело додељивање одреднице макроа" 251 252#: src/main.c:520 253#, c-format 254msgid "input error reading skeleton file %s" 255msgstr "грешка улаза читања датотеке окоснице „%s“" 256 257#: src/main.c:524 258#, c-format 259msgid "error closing skeleton file %s" 260msgstr "грешка затварања датотеке окоснице „%s“" 261 262#: src/main.c:708 263#, c-format 264msgid "error creating header file %s" 265msgstr "грешка стварања датотеке заглавља „%s“" 266 267#: src/main.c:716 268#, c-format 269msgid "error writing output file %s" 270msgstr "грешка записивања излазне датотеке „%s“" 271 272#: src/main.c:720 273#, c-format 274msgid "error closing output file %s" 275msgstr "грешка затварања излазне датотеке „%s“" 276 277#: src/main.c:724 278#, c-format 279msgid "error deleting output file %s" 280msgstr "грешка брисања излазне датотеке „%s“" 281 282#: src/main.c:731 283#, c-format 284msgid "No backing up.\n" 285msgstr "Не правим резерву.\n" 286 287#: src/main.c:735 288#, c-format 289msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" 290msgstr "%d стварам резерве (не-прихватам) стања.\n" 291 292#: src/main.c:739 293#, c-format 294msgid "Compressed tables always back up.\n" 295msgstr "Сжете табеле увек стварају резерву.\n" 296 297#: src/main.c:742 298#, c-format 299msgid "error writing backup file %s" 300msgstr "грешка записивања датотеке резерве „%s“" 301 302#: src/main.c:746 303#, c-format 304msgid "error closing backup file %s" 305msgstr "грешка затварања датотеке резерве „%s“" 306 307#: src/main.c:751 308#, c-format 309msgid "%s version %s usage statistics:\n" 310msgstr "Статистика коришћења %s издања%s:\n" 311 312#: src/main.c:754 313#, c-format 314msgid " scanner options: -" 315msgstr " опције прегледача: -" 316 317#: src/main.c:833 318#, c-format 319msgid " %d/%d NFA states\n" 320msgstr " %d/%d НФА стања\n" 321 322#: src/main.c:835 323#, c-format 324msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" 325msgstr " %d/%d ДФА стања (%d речи)\n" 326 327#: src/main.c:837 328#, c-format 329msgid " %d rules\n" 330msgstr " %d правила\n" 331 332#: src/main.c:842 333#, c-format 334msgid " No backing up\n" 335msgstr " Не правим резерву\n" 336 337#: src/main.c:846 338#, c-format 339msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" 340msgstr " %d стварам резерве (не-прихватам) стања\n" 341 342#: src/main.c:851 343#, c-format 344msgid " Compressed tables always back-up\n" 345msgstr " Сжете табеле увек стварају резерву\n" 346 347#: src/main.c:855 348#, c-format 349msgid " Beginning-of-line patterns used\n" 350msgstr " Коришћени су шаблони почетка-реда\n" 351 352#: src/main.c:857 353#, c-format 354msgid " %d/%d start conditions\n" 355msgstr " %d/%d услови покретања\n" 356 357#: src/main.c:861 358#, c-format 359msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" 360msgstr " %d стања ипсилона, %d стања двоструког ипсилона\n" 361 362#: src/main.c:865 363#, c-format 364msgid " no character classes\n" 365msgstr " нема разреда знака\n" 366 367#: src/main.c:869 368#, c-format 369msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" 370msgstr "" 371" %d/%d разредима знака беху потребне %d/%d речи складишта, %d поново " 372"коришћених\n" 373 374#: src/main.c:874 375#, c-format 376msgid " %d state/nextstate pairs created\n" 377msgstr " %d пара стања/следећег_стања је направљено\n" 378 379#: src/main.c:877 380#, c-format 381msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" 382msgstr " %d/%d јединствена/удвостручена прелаза\n" 383 384#: src/main.c:882 385#, c-format 386msgid " %d table entries\n" 387msgstr " %d уноса табеле\n" 388 389#: src/main.c:890 390#, c-format 391msgid " %d/%d base-def entries created\n" 392msgstr " направљено је %d/%d уноса основне одреднице\n" 393 394#: src/main.c:894 395#, c-format 396msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" 397msgstr " направљено је %d/%d (врх %d) „nxt-chk“ уноса\n" 398 399#: src/main.c:898 400#, c-format 401msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" 402msgstr " направљено је %d/%d (врх %d)шаблона „nxt-chk“ уноса\n" 403 404#: src/main.c:902 405#, c-format 406msgid " %d empty table entries\n" 407msgstr " %d празна уноса табеле\n" 408 409#: src/main.c:904 410#, c-format 411msgid " %d protos created\n" 412msgstr " направљених узорака — %d\n" 413 414#: src/main.c:907 415#, c-format 416msgid " %d templates created, %d uses\n" 417msgstr " направљених шаблона - %d, користим %d\n" 418 419#: src/main.c:915 420#, c-format 421msgid " %d/%d equivalence classes created\n" 422msgstr " направљено је %d/%d разреда једнакости\n" 423 424#: src/main.c:923 425#, c-format 426msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" 427msgstr " направљено је %d/%d разреда мета-једнакости\n" 428 429#: src/main.c:929 430#, c-format 431msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" 432msgstr " %d (сачуваних %d) сукоба хеша, %d једнак ДФА-су\n" 433 434#: src/main.c:931 435#, c-format 436msgid " %d sets of reallocations needed\n" 437msgstr " потребна су %d скупа поновног додељивања\n" 438 439#: src/main.c:933 440#, c-format 441msgid " %d total table entries needed\n" 442msgstr " потребна су укупно %d уноса табеле\n" 443 444#: src/main.c:1007 445#, c-format 446msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" 447msgstr "Унутрашња грешка. „flexopts“ је лоше обликован.\n" 448 449#: src/main.c:1017 450#, c-format 451msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 452msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n" 453 454#: src/main.c:1074 455#, c-format 456msgid "unknown -C option '%c'" 457msgstr "непозната опција -C „%c“" 458 459#: src/main.c:1203 460#, c-format 461msgid "%s %s\n" 462msgstr "%s %s\n" 463 464#: src/main.c:1475 465msgid "fatal parse error" 466msgstr "кобна грешка обраде" 467 468#: src/main.c:1507 469#, c-format 470msgid "could not create backing-up info file %s" 471msgstr "не могу да направим резерву датотеке података „%s“" 472 473#: src/main.c:1528 474#, c-format 475msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" 476msgstr "-l опција сагласности АТ&Т лекса изазива велико смањење учинка\n" 477 478#: src/main.c:1531 479#, c-format 480msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" 481msgstr " и може бити стваран извор других извешених ограничења учинка\n" 482 483#: src/main.c:1537 484#, c-format 485msgid "" 486"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " 487"newline characters\n" 488msgstr "" 489"%%опција „yylineno“ изазива смањење учинка САМО на правилима која могу да " 490"поклопе знакове новог реда\n" 491 492#: src/main.c:1544 493#, c-format 494msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" 495msgstr "-I (међудејствено) изазива мање смањење учинка\n" 496 497#: src/main.c:1549 498#, c-format 499msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" 500msgstr "„yymore()“ изазива мање смањење учинка\n" 501 502#: src/main.c:1555 503#, c-format 504msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" 505msgstr "„REJECT“ изазива веће смањење учинка\n" 506 507#: src/main.c:1560 508#, c-format 509msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" 510msgstr "Променљива правила пратећег контекса изазивају веће смањење учинка\n" 511 512#: src/main.c:1572 513msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" 514msgstr "„REJECT“ не може да се користи са „-f“ или „-F“" 515 516#: src/main.c:1575 517#, c-format 518msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" 519msgstr "%oпција „yylineno“ не може да се користи са „REJECT“" 520 521#: src/main.c:1578 522msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" 523msgstr "" 524"променљива правила пратећег контекста не могу бити коришћена са „-f“ или „-F“" 525 526#: src/main.c:1703 527#, c-format 528msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" 529msgstr "%oпција „yyclass“ има смисла само за Ц++ скенере" 530 531#: src/main.c:1790 532#, c-format 533msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" 534msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ] [ДАТОТЕКА]...\n" 535 536#: src/main.c:1793 537#, fuzzy, c-format 538msgid "" 539"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" 540"\n" 541"Table Compression:\n" 542" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" 543" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" 544" -Cf do not compress tables; use -f representation\n" 545" -CF do not compress tables; use -F representation\n" 546" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 547" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" 548" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" 549" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" 550" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" 551"\n" 552"Debugging:\n" 553" -d, --debug enable debug mode in scanner\n" 554" -b, --backup write backing-up information to %s\n" 555" -p, --perf-report write performance report to stderr\n" 556" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 557" -T, --trace %s should run in trace mode\n" 558" -w, --nowarn do not generate warnings\n" 559" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" 560" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " 561"outputs\n" 562"\n" 563"Files:\n" 564" -o, --outfile=FILE specify output filename\n" 565" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" 566" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" 567" --yyclass=NAME name of C++ class\n" 568" --header-file=FILE create a C header file in addition to the " 569"scanner\n" 570" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" 571"\n" 572"Scanner behavior:\n" 573" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" 574" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" 575" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" 576" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" 577" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" 578" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" 579" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 580" --yylineno track line count in yylineno\n" 581"\n" 582"Generated code:\n" 583" -+, --c++ generate C++ scanner class\n" 584" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" 585" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" 586" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" 587" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" 588" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" 589" --bison-locations include yylloc support.\n" 590" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" 591" --nounistd do not include <unistd.h>\n" 592" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" 593"\n" 594"Miscellaneous:\n" 595" -c do-nothing POSIX option\n" 596" -n do-nothing POSIX option\n" 597" -?\n" 598" -h, --help produce this help message\n" 599" -V, --version report %s version\n" 600msgstr "" 601"Стварајте програме који обављају поклапање према шаблону у тексту.\n" 602"\n" 603"Сабијање табеле:\n" 604" -Ca, --align обрађује веће табеле зарад бољег поравнања " 605"меморије\n" 606" -Ce, --ecs изграђује разреде једнакости\n" 607" -Cf не сажима табеле; користи „-f“ " 608"representation” представљање\n" 609" -CF не сажима табеле; користи „-F“ " 610"representation” представљање\n" 611" -Cm, --meta-ecs изграђује разреде мета-једнакости\n" 612" -Cr, --read користи „read()уместо стндардног уи за улаз " 613"скенера\n" 614" -f, --full ствара брзи, велики скенер. Исто као „-Cfr“\n" 615" -F, --fast користи заменско представљање табеле. Исто " 616"као „-CFr“\n" 617" -Cem задато сажимање (исто као „--ecs --meta-" 618"ecs“)\n" 619"\n" 620"Прочишћавање:\n" 621" -d, --debug укључује режим прочишћавања у скенеру\n" 622" -b, --backup записује податке о стварању резерве у „%s“\n" 623" -p, --perf-report записује извештај о учинку стандардну грешку\n" 624" -s, --nodefault потискује задато правило у „ECHO“ " 625"непоклопљени текст\n" 626" -T, --trace %s треба да ради у режиму праћења\n" 627" -w, --nowarn не ствара упозорења\n" 628" -v, --verbose записује сажетак статистике скенера на " 629"стандардни излаз\n" 630"\n" 631"Датотеке:\n" 632" -o, --outfile=ДАТОТЕКА наводи излазни назив датотеке\n" 633" -S, --skel=ДАТОТЕКА наводи датотеку окоснице\n" 634" -t, --stdout записује скенер на стандардни излазуместо на " 635"„%s“\n" 636" --yyclass=НАЗИВ назив Ц++ разреда\n" 637" --header-file=ДАТОТЕКА ствара датотеку Ц заглавља као додатак " 638"скенеру\n" 639" --tables-file[=ДАТОТЕКА] записује табеле у ДАТОТЕКУ\n" 640"\n" 641"Понашање скенера:\n" 642" -7, --7bit ствара 7-битни скенер\n" 643" -8, --8bit ствара 8-битни скенер\n" 644" -B, --batch ствара скенер скупа (супротно од „-I“)\n" 645" -i, --case-insensitive занемарује величину слова у шаблонима\n" 646" -l, --lex-compat највећа сагласност са изворним лексом\n" 647" -X, --posix-compat највећа сагласност са лексом ПОСИКС-а\n" 648" -I, --interactive ствара међудејствени скенер (супротно од „-" 649"B“)\n" 650" --yylineno прати број реда у „yylineno“\n" 651"\n" 652"Створени код:\n" 653" -+, --c++ ствара Ц++ разред скенера\n" 654" -Dmacro[=одредница] #одређује макро „одредницу“ (основна је 1)\n" 655" -L, --noline потискује одреднице #реда у скенеру\n" 656" -P, --prefix=НИСКА користи НИСКУкао префикс уместо „yy“\n" 657" -R, --reentrant ствара поновно улазни Ц скенер\n" 658" --bison-bridge скенер за чисто бизонов обрађивач.\n" 659" --bison-locations укључујеподршку „yylloc“ support”\n" 660" --stdinit започиње „yyin/yyout“ на стндулаз/стндизлаз\n" 661" --noansi-definitions одреднице функције старог стила\n" 662" --noansi-prototypes празан списак параметарау узорцима\n" 663" --nounistd не укључује [unistd.h]\n" 664" --noФУНКЦИЈА не ствара нарочиту ФУНКЦИЈУ\n" 665"\n" 666"Разно:\n" 667" -c не ПОСИКС-ира опцију\n" 668" -n не ПОСИКС-ира опцију\n" 669" -?\n" 670" -h, --help исписује ову помоћ\n" 671" -V, --version извештава о издању %s-а\n" 672 673#: src/misc.c:65 674msgid "allocation of sko_stack failed" 675msgstr "није успело додељивање „sko_stack“-а" 676 677#: src/misc.c:101 678#, c-format 679msgid "name \"%s\" ridiculously long" 680msgstr "назив „%s“ је смешно дуг" 681 682#: src/misc.c:151 683msgid "memory allocation failed in allocate_array()" 684msgstr "није успело додељивање меморије у „allocate_array()“" 685 686#: src/misc.c:201 687#, c-format 688msgid "bad character '%s' detected in check_char()" 689msgstr "лош знак „%s“ је откривен у „check_char()“" 690 691#: src/misc.c:206 692#, c-format 693msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" 694msgstr "скенер захтева -8 обележја да би користио знак „%s“" 695 696#: src/misc.c:225 697#, fuzzy 698msgid "memory allocation failure in xstrdup()" 699msgstr "није успело додељивање меморије у „allocate_array()“" 700 701#: src/misc.c:299 702#, c-format 703msgid "%s: fatal internal error, %s\n" 704msgstr "%s: кобна унутрашња грешка, %s\n" 705 706#: src/misc.c:689 707msgid "attempt to increase array size failed" 708msgstr "није успео покушај повећања величине низа" 709 710#: src/misc.c:816 711msgid "bad line in skeleton file" 712msgstr "лош ред у датотеци окоснице" 713 714#: src/misc.c:866 715msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" 716msgstr "није успело додељивање меморије у „yy_flex_xmalloc()“" 717 718#: src/nfa.c:100 719#, c-format 720msgid "" 721"\n" 722"\n" 723"********** beginning dump of nfa with start state %d\n" 724msgstr "" 725"\n" 726"\n" 727"********** започињем испис нфа-а са почетним стањем %d\n" 728 729#: src/nfa.c:111 730#, c-format 731msgid "state # %4d\t" 732msgstr "стање # %4d" 733 734#: src/nfa.c:126 735#, c-format 736msgid "********** end of dump\n" 737msgstr "********** крај исписа\n" 738 739#: src/nfa.c:169 740msgid "empty machine in dupmachine()" 741msgstr "празна машина у „dupmachine()“" 742 743#: src/nfa.c:234 744#, c-format 745msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" 746msgstr "Променљиво правило пратећег контекста на %d. реду\n" 747 748#: src/nfa.c:357 749msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" 750msgstr "лоша врста стања у „mark_beginning_as_normal()“" 751 752#: src/nfa.c:595 753#, c-format 754msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" 755msgstr "улазна правила су превише сложена (>= %d НФА стања)" 756 757#: src/nfa.c:673 758msgid "found too many transitions in mkxtion()" 759msgstr "пронађох превише прелаза у „mkxtion()“" 760 761#: src/nfa.c:699 762#, c-format 763msgid "too many rules (> %d)!" 764msgstr "превише правила (> %d)!" 765 766#: src/parse.y:159 767msgid "unknown error processing section 1" 768msgstr "непозната грешка обраде одељка 1" 769 770#: src/parse.y:184 src/parse.y:353 771msgid "bad start condition list" 772msgstr "лош списак почетног услова" 773 774#: src/parse.y:204 775msgid "Prefix must not contain [ or ]" 776msgstr "" 777 778#: src/parse.y:317 779msgid "unrecognized rule" 780msgstr "непознато правило" 781 782#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518 783msgid "trailing context used twice" 784msgstr "пратећи контекст је коришћен два пута" 785 786#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647 787msgid "bad iteration values" 788msgstr "лоша вредност опетовања" 789 790#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683 791msgid "iteration value must be positive" 792msgstr "вредност опетовања мора бити позитивна" 793 794#: src/parse.y:806 src/parse.y:816 795#, c-format 796msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" 797msgstr "опсег знака [%c-%c] је нејасан у скенеру неосетљивом на величину слова" 798 799#: src/parse.y:821 800msgid "negative range in character class" 801msgstr "негативан опсег у разреду знака" 802 803#: src/parse.y:918 804msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" 805msgstr "[:^lower:] је нејасно у скенеру неосетљивом на величину слова" 806 807#: src/parse.y:924 808msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" 809msgstr "[:^upper:] је нејасно у скенеру неосетљивом на величину слова" 810 811#: src/scan.l:82 src/scan.l:645 src/scan.l:703 812msgid "Input line too long\n" 813msgstr "Улазни ред је предуг\n" 814 815#: src/scan.l:183 816#, c-format 817msgid "malformed '%top' directive" 818msgstr "лоша одредница „%top“" 819 820#: src/scan.l:205 821#, no-c-format 822msgid "unrecognized '%' directive" 823msgstr "непозната " 824 825#: src/scan.l:214 826msgid "Definition name too long\n" 827msgstr "Назив одреднице је предуг\n" 828 829#: src/scan.l:310 830msgid "Unmatched '{'" 831msgstr "Неупарена „{“" 832 833#: src/scan.l:326 834#, c-format 835msgid "Definition value for {%s} too long\n" 836msgstr "Вредност одреднице за {%s} је предуга\n" 837 838#: src/scan.l:343 839msgid "incomplete name definition" 840msgstr "непотпуна одредница назива" 841 842#: src/scan.l:468 843msgid "Option line too long\n" 844msgstr "Ред опције је предуг\n" 845 846#: src/scan.l:476 847#, c-format 848msgid "unrecognized %%option: %s" 849msgstr "непозната %%опција: %s" 850 851#: src/scan.l:660 src/scan.l:833 852msgid "bad character class" 853msgstr "лош разред знака" 854 855#: src/scan.l:710 856#, c-format 857msgid "undefined definition {%s}" 858msgstr "неодређена одредница {%s}" 859 860#: src/scan.l:773 861msgid "unbalanced parenthesis" 862msgstr "" 863 864#: src/scan.l:788 865#, c-format 866msgid "bad <start condition>: %s" 867msgstr "лош [почетни услов]: %s" 868 869#: src/scan.l:801 870msgid "missing quote" 871msgstr "недостају наводници" 872 873#: src/scan.l:867 874#, c-format 875msgid "bad character class expression: %s" 876msgstr "лош израз разреда знака: %s" 877 878#: src/scan.l:889 879msgid "bad character inside {}'s" 880msgstr "лош знак унутар {}" 881 882#: src/scan.l:895 883msgid "missing }" 884msgstr "недостаје }" 885 886#: src/scan.l:973 887msgid "EOF encountered inside an action" 888msgstr "наишао сам на крај датотеке унутар радње" 889 890#: src/scan.l:978 891msgid "EOF encountered inside pattern" 892msgstr "наишао сам на крај датотеке унутар шаблона" 893 894#: src/scan.l:1011 895#, c-format 896msgid "bad character: %s" 897msgstr "лош знак: %s" 898 899#: src/scan.l:1039 900#, c-format 901msgid "can't open %s" 902msgstr "не могу да отворим „%s“" 903 904#: src/scanopt.c:259 905#, c-format 906msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" 907msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]...\n" 908 909#: src/scanopt.c:524 910#, c-format 911msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" 912msgstr "опција „%s“ не дозвољава аргумент\n" 913 914#: src/scanopt.c:529 915#, c-format 916msgid "option `%s' requires an argument\n" 917msgstr "опција „%s“ захтева аргумент\n" 918 919#: src/scanopt.c:533 920#, c-format 921msgid "option `%s' is ambiguous\n" 922msgstr "опција „%s“ је нејасна\n" 923 924#: src/scanopt.c:537 925#, c-format 926msgid "Unrecognized option `%s'\n" 927msgstr "Непозната опција „%s“\n" 928 929#: src/scanopt.c:541 930#, c-format 931msgid "Unknown error=(%d)\n" 932msgstr "Непозната грешка=(%d)\n" 933 934#: src/sym.c:92 935msgid "symbol table memory allocation failed" 936msgstr "није успело додељивање меморије табеле симбола" 937 938#: src/sym.c:183 939msgid "name defined twice" 940msgstr "назив је одређен два пута" 941 942#: src/sym.c:231 943#, c-format 944msgid "start condition %s declared twice" 945msgstr "почетни услов „%s“ је објављен два пута" 946 947#: src/yylex.c:57 948msgid "premature EOF" 949msgstr "прерани крај датотеке" 950 951#: src/yylex.c:200 952#, c-format 953msgid "End Marker\n" 954msgstr "Завршни означавач\n" 955 956#: src/yylex.c:206 957#, c-format 958msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" 959msgstr "*Нешто је чудно* — ток: %d вред: %d\n" 960 961#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()" 962#~ msgstr "неуспех динамичке меморије у „copy_string()“" 963