xref: /netbsd-src/external/bsd/flex/dist/po/sr.po (revision 92e958de60c71aa0f2452bd7074cbb006fe6546b)
1# Serbian translation for flex
2# Copyright (C) 2013 The Flex Project (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the flex package.
4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: flex-2.5.37\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-11-17 11:17-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2013-10-30 18:20+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13"Language: sr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20#: src/buf.c:78
21msgid "Allocation of buffer to print string failed"
22msgstr "Није успело додељивање међумеморије нисци исписивања"
23
24#: src/buf.c:101
25msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
26msgstr "Није успело додељивање међумеморије за одредницу реда"
27
28#: src/buf.c:178
29msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
30msgstr "Није успело додељивање међумеморије за одредницу м4"
31
32#: src/buf.c:198
33msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
34msgstr "Није успело додељивање међумеморије за поништавање одреднице м4"
35
36#: src/dfa.c:61
37#, c-format
38msgid "State #%d is non-accepting -\n"
39msgstr "Стање #%d је не-прихватљиво —\n"
40
41#: src/dfa.c:124
42msgid "dangerous trailing context"
43msgstr "опасан пратећи контекст"
44
45#: src/dfa.c:166
46#, c-format
47msgid " associated rule line numbers:"
48msgstr " бројеви реда придруженог правила:"
49
50#: src/dfa.c:202
51#, c-format
52msgid " out-transitions: "
53msgstr " ван-прелаза:"
54
55#: src/dfa.c:210
56#, c-format
57msgid ""
58"\n"
59" jam-transitions: EOF "
60msgstr ""
61"\n"
62" јам-прелази: крај датотеке"
63
64#: src/dfa.c:341
65msgid "consistency check failed in epsclosure()"
66msgstr "провера доследности није успела у „epsclosure()“"
67
68#: src/dfa.c:429
69msgid ""
70"\n"
71"\n"
72"DFA Dump:\n"
73"\n"
74msgstr ""
75"\n"
76"\n"
77"ДФА испис:\n"
78"\n"
79
80#: src/dfa.c:604
81msgid "could not create unique end-of-buffer state"
82msgstr "не могу да направим јединствено стање краја међумеморије"
83
84#: src/dfa.c:625
85#, c-format
86msgid "state # %d:\n"
87msgstr "стање # %d:\n"
88
89#: src/dfa.c:785
90msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
91msgstr "Не могу да запишем „yynxt_tbl[][]“"
92
93#: src/dfa.c:1049
94msgid "bad transition character detected in sympartition()"
95msgstr "откривен је лош знак прелаза у „sympartition()“"
96
97#: src/gen.c:499
98msgid ""
99"\n"
100"\n"
101"Equivalence Classes:\n"
102"\n"
103msgstr ""
104"\n"
105"\n"
106"Разреди једнакости:\n"
107"\n"
108
109#: src/gen.c:684 src/gen.c:713 src/gen.c:1237
110#, c-format
111msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
112msgstr "стање # %d прихвата: [%d]\n"
113
114#: src/gen.c:1132
115#, c-format
116msgid "state # %d accepts: "
117msgstr "стање # %d прихвата: "
118
119#: src/gen.c:1179
120msgid "Could not write yyacclist_tbl"
121msgstr "Не могу да запишем „yyacclist_tbl“"
122
123#: src/gen.c:1255
124msgid "Could not write yyacc_tbl"
125msgstr "Не могу да запишем „yyacc_tbl“"
126
127#: src/gen.c:1270 src/gen.c:1655 src/gen.c:1678
128msgid "Could not write ecstbl"
129msgstr "Не могу да запишем „ecstbl“"
130
131#: src/gen.c:1293
132msgid ""
133"\n"
134"\n"
135"Meta-Equivalence Classes:\n"
136msgstr ""
137"\n"
138"\n"
139"Разреди мета-једнакости:\n"
140
141#: src/gen.c:1315
142msgid "Could not write yymeta_tbl"
143msgstr "Не могу да запишем „yymeta_tbl“"
144
145#: src/gen.c:1376
146msgid "Could not write yybase_tbl"
147msgstr "Не могу да запишем „yybase_tbl“"
148
149#: src/gen.c:1410
150msgid "Could not write yydef_tbl"
151msgstr "Не могу да запишем „yydef_tbl“"
152
153#: src/gen.c:1450
154msgid "Could not write yynxt_tbl"
155msgstr "Не могу да запишем „yynxt_tbl“"
156
157#: src/gen.c:1486
158msgid "Could not write yychk_tbl"
159msgstr "Не могу да запишем „ychk_tbl“"
160
161#: src/gen.c:1640 src/gen.c:1669
162msgid "Could not write ftbl"
163msgstr "Не могу да запишем „ftbl“"
164
165#: src/gen.c:1646
166msgid "Could not write ssltbl"
167msgstr "Не могу да запишем „ssltbl“"
168
169#: src/gen.c:1697
170msgid "Could not write eoltbl"
171msgstr "Не могу да запишем „eoltbl“"
172
173#: src/gen.c:1757
174msgid "Could not write yynultrans_tbl"
175msgstr "Не могу да запишем „yynultrans_tbl“"
176
177#: src/main.c:192
178msgid "rule cannot be matched"
179msgstr "правило не може бити поклопљено"
180
181#: src/main.c:197
182msgid "-s option given but default rule can be matched"
183msgstr "дата је опција „-s“ али основно правило може бити поклопљено"
184
185#: src/main.c:237
186msgid "Can't use -+ with -l option"
187msgstr "Не могу да користим -+ са опцијом „-l“"
188
189#: src/main.c:240
190msgid "Can't use -f or -F with -l option"
191msgstr "Не могу да користим „-f“ или „-F“ са опцијом „-l“"
192
193#: src/main.c:244
194msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
195msgstr "Не могу да користим „--reentrant“ или „--bison-bridge“ са опцијом „-l“"
196
197#: src/main.c:276
198msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
199msgstr "„-Cf/-CF“ и „-Cm“ немају смисла заједно"
200
201#: src/main.c:279
202msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
203msgstr "„-Cf/-CF“ и „-I“ су несагласне"
204
205#: src/main.c:283
206msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
207msgstr "„-Cf/-CF“ су несагласни са режимом лекс-сагласности"
208
209#: src/main.c:288
210msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
211msgstr "„-Cf“ и „-CF“ се међусобно искључују"
212
213#: src/main.c:292
214msgid "Can't use -+ with -CF option"
215msgstr "Не могу да користим -+ са опцијом „-CF“"
216
217#: src/main.c:295
218#, c-format
219msgid "%array incompatible with -+ option"
220msgstr "%aниз није сагласан са опцијом -+"
221
222#: src/main.c:300
223msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
224msgstr "Опције -+ и „--reentrant“ се међусобно искључују."
225
226#: src/main.c:303
227msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
228msgstr "бизонов мост није подржан за Ц++ скенер."
229
230#: src/main.c:358 src/main.c:404
231#, c-format
232msgid "could not create %s"
233msgstr "не могу да направим %s"
234
235#: src/main.c:417
236msgid "could not write tables header"
237msgstr "не могу да запшем бестаблично заглавље"
238
239#: src/main.c:421
240#, c-format
241msgid "can't open skeleton file %s"
242msgstr "Не могу да отворим датотеку окоснице „%s“"
243
244#: src/main.c:457
245msgid "allocation of macro definition failed"
246msgstr "није успело додељивање одреднице макроа"
247
248#: src/main.c:505
249#, c-format
250msgid "input error reading skeleton file %s"
251msgstr "грешка улаза читања датотеке окоснице „%s“"
252
253#: src/main.c:509
254#, c-format
255msgid "error closing skeleton file %s"
256msgstr "грешка затварања датотеке окоснице „%s“"
257
258#: src/main.c:694
259#, c-format
260msgid "error creating header file %s"
261msgstr "грешка стварања датотеке заглавља „%s“"
262
263#: src/main.c:702
264#, c-format
265msgid "error writing output file %s"
266msgstr "грешка записивања излазне датотеке „%s“"
267
268#: src/main.c:706
269#, c-format
270msgid "error closing output file %s"
271msgstr "грешка затварања излазне датотеке „%s“"
272
273#: src/main.c:710
274#, c-format
275msgid "error deleting output file %s"
276msgstr "грешка брисања излазне датотеке „%s“"
277
278#: src/main.c:717
279#, c-format
280msgid "No backing up.\n"
281msgstr "Не правим резерву.\n"
282
283#: src/main.c:721
284#, c-format
285msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
286msgstr "%d стварам резерве (не-прихватам) стања.\n"
287
288#: src/main.c:725
289#, c-format
290msgid "Compressed tables always back up.\n"
291msgstr "Сжете табеле увек стварају резерву.\n"
292
293#: src/main.c:728
294#, c-format
295msgid "error writing backup file %s"
296msgstr "грешка записивања датотеке резерве „%s“"
297
298#: src/main.c:732
299#, c-format
300msgid "error closing backup file %s"
301msgstr "грешка затварања датотеке резерве „%s“"
302
303#: src/main.c:737
304#, c-format
305msgid "%s version %s usage statistics:\n"
306msgstr "Статистика коришћења %s издања%s:\n"
307
308#: src/main.c:740
309#, c-format
310msgid "  scanner options: -"
311msgstr "  опције прегледача: -"
312
313#: src/main.c:819
314#, c-format
315msgid "  %d/%d NFA states\n"
316msgstr "  %d/%d НФА стања\n"
317
318#: src/main.c:821
319#, c-format
320msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
321msgstr "  %d/%d ДФА стања (%d речи)\n"
322
323#: src/main.c:823
324#, c-format
325msgid "  %d rules\n"
326msgstr "  %d правила\n"
327
328#: src/main.c:828
329#, c-format
330msgid "  No backing up\n"
331msgstr "  Не правим резерву\n"
332
333#: src/main.c:832
334#, c-format
335msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
336msgstr "  %d стварам резерве (не-прихватам) стања\n"
337
338#: src/main.c:837
339#, c-format
340msgid "  Compressed tables always back-up\n"
341msgstr "  Сжете табеле увек стварају резерву\n"
342
343#: src/main.c:841
344#, c-format
345msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
346msgstr "  Коришћени су шаблони почетка-реда\n"
347
348#: src/main.c:843
349#, c-format
350msgid "  %d/%d start conditions\n"
351msgstr "  %d/%d услови покретања\n"
352
353#: src/main.c:847
354#, c-format
355msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
356msgstr "  %d стања ипсилона, %d стања двоструког ипсилона\n"
357
358#: src/main.c:851
359#, c-format
360msgid "  no character classes\n"
361msgstr "  нема разреда знака\n"
362
363#: src/main.c:855
364#, c-format
365msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
366msgstr ""
367"  %d/%d разредима знака беху потребне %d/%d речи складишта, %d поново "
368"коришћених\n"
369
370#: src/main.c:860
371#, c-format
372msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
373msgstr "  %d пара стања/следећег_стања је направљено\n"
374
375#: src/main.c:863
376#, c-format
377msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
378msgstr "  %d/%d јединствена/удвостручена прелаза\n"
379
380#: src/main.c:868
381#, c-format
382msgid "  %d table entries\n"
383msgstr "  %d уноса табеле\n"
384
385#: src/main.c:876
386#, c-format
387msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
388msgstr "  направљено је %d/%d уноса основне одреднице\n"
389
390#: src/main.c:880
391#, c-format
392msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
393msgstr "  направљено је %d/%d (врх %d) „nxt-chk“ уноса\n"
394
395#: src/main.c:884
396#, c-format
397msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
398msgstr "  направљено је %d/%d (врх %d)шаблона „nxt-chk“ уноса\n"
399
400#: src/main.c:888
401#, c-format
402msgid "  %d empty table entries\n"
403msgstr "  %d празна уноса табеле\n"
404
405#: src/main.c:890
406#, c-format
407msgid "  %d protos created\n"
408msgstr "  направљених узорака — %d\n"
409
410#: src/main.c:893
411#, c-format
412msgid "  %d templates created, %d uses\n"
413msgstr "  направљених шаблона - %d, користим %d\n"
414
415#: src/main.c:901
416#, c-format
417msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
418msgstr "  направљено је %d/%d разреда једнакости\n"
419
420#: src/main.c:909
421#, c-format
422msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
423msgstr "  направљено је %d/%d разреда мета-једнакости\n"
424
425#: src/main.c:915
426#, c-format
427msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
428msgstr "  %d (сачуваних %d) сукоба хеша, %d једнак ДФА-су\n"
429
430#: src/main.c:917
431#, c-format
432msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
433msgstr "  потребна су %d скупа поновног додељивања\n"
434
435#: src/main.c:919
436#, c-format
437msgid "  %d total table entries needed\n"
438msgstr "  потребна су укупно %d уноса табеле\n"
439
440#: src/main.c:996
441#, c-format
442msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
443msgstr "Унутрашња грешка. „flexopts“ је лоше обликован.\n"
444
445#: src/main.c:1006
446#, c-format
447msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
448msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n"
449
450#: src/main.c:1063
451#, c-format
452msgid "unknown -C option '%c'"
453msgstr "непозната опција -C „%c“"
454
455#: src/main.c:1192
456#, c-format
457msgid "%s %s\n"
458msgstr "%s %s\n"
459
460#: src/main.c:1468
461msgid "fatal parse error"
462msgstr "кобна грешка обраде"
463
464#: src/main.c:1500
465#, c-format
466msgid "could not create backing-up info file %s"
467msgstr "не могу да направим резерву датотеке података „%s“"
468
469#: src/main.c:1521
470#, c-format
471msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
472msgstr "-l опција сагласности АТ&Т лекса изазива велико смањење учинка\n"
473
474#: src/main.c:1524
475#, c-format
476msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
477msgstr " и може бити стваран извор других извешених ограничења учинка\n"
478
479#: src/main.c:1530
480#, c-format
481msgid ""
482"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
483"newline characters\n"
484msgstr ""
485"%%опција „yylineno“ изазива смањење учинка САМО на правилима која могу да "
486"поклопе знакове новог реда\n"
487
488#: src/main.c:1537
489#, c-format
490msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
491msgstr "-I (међудејствено) изазива мање смањење учинка\n"
492
493#: src/main.c:1542
494#, c-format
495msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
496msgstr "„yymore()“ изазива мање смањење учинка\n"
497
498#: src/main.c:1548
499#, c-format
500msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
501msgstr "„REJECT“ изазива веће смањење учинка\n"
502
503#: src/main.c:1553
504#, c-format
505msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
506msgstr "Променљива правила пратећег контекса изазивају веће смањење учинка\n"
507
508#: src/main.c:1565
509msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
510msgstr "„REJECT“ не може да се користи са „-f“ или „-F“"
511
512#: src/main.c:1568
513#, c-format
514msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
515msgstr "%oпција „yylineno“ не може да се користи са „REJECT“"
516
517#: src/main.c:1571
518msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
519msgstr ""
520"променљива правила пратећег контекста не могу бити коришћена са „-f“ или „-F“"
521
522#: src/main.c:1699
523#, c-format
524msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
525msgstr "%oпција „yyclass“ има смисла само за Ц++ скенере"
526
527#: src/main.c:1806
528#, c-format
529msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
530msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ] [ДАТОТЕКА]...\n"
531
532#: src/main.c:1809
533#, fuzzy, c-format
534msgid ""
535"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
536"\n"
537"Table Compression:\n"
538"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
539"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
540"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
541"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
542"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
543"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
544"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
545"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
546"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
547"\n"
548"Debugging:\n"
549"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
550"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
551"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
552"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
553"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
554"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
555"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
556"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
557"outputs\n"
558"\n"
559"Files:\n"
560"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
561"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
562"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
563"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
564"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
565"scanner\n"
566"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
567"\n"
568"Scanner behavior:\n"
569"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
570"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
571"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
572"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
573"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
574"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
575"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
576"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
577"\n"
578"Generated code:\n"
579"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
580"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
581"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
582"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
583"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
584"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
585"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
586"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
587"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
588"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
589"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
590"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
591"\n"
592"Miscellaneous:\n"
593"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
594"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
595"  -?\n"
596"  -h, --help              produce this help message\n"
597"  -V, --version           report %s version\n"
598msgstr ""
599"Стварајте програме који обављају поклапање према шаблону у тексту.\n"
600"\n"
601"Сабијање табеле:\n"
602"  -Ca, --align                 обрађује веће табеле зарад бољег поравнања "
603"меморије\n"
604"  -Ce, --ecs                   изграђује разреде једнакости\n"
605"  -Cf                          не сажима табеле; користи „-f“ "
606"representation” представљање\n"
607"  -CF                          не сажима табеле; користи „-F“ "
608"representation” представљање\n"
609"  -Cm, --meta-ecs              изграђује разреде мета-једнакости\n"
610"  -Cr, --read                  користи „read()уместо стндардног уи за улаз "
611"скенера\n"
612"  -f, --full                   ствара брзи, велики скенер. Исто као „-Cfr“\n"
613"  -F, --fast                   користи заменско представљање табеле. Исто "
614"као „-CFr“\n"
615"  -Cem                         задато сажимање (исто као „--ecs --meta-"
616"ecs“)\n"
617"\n"
618"Прочишћавање:\n"
619"  -d, --debug                  укључује режим прочишћавања у скенеру\n"
620"  -b, --backup                 записује податке о стварању резерве у „%s“\n"
621"  -p, --perf-report            записује извештај о учинку стандардну грешку\n"
622"  -s, --nodefault              потискује задато правило у „ECHO“ "
623"непоклопљени текст\n"
624"  -T, --trace                  %s треба да ради у режиму праћења\n"
625"  -w, --nowarn                 не ствара упозорења\n"
626"  -v, --verbose                записује сажетак статистике скенера на "
627"стандардни излаз\n"
628"\n"
629"Датотеке:\n"
630"  -o, --outfile=ДАТОТЕКА       наводи излазни назив датотеке\n"
631"  -S, --skel=ДАТОТЕКА          наводи датотеку окоснице\n"
632"  -t, --stdout                 записује скенер на стандардни излазуместо на "
633"„%s“\n"
634"      --yyclass=НАЗИВ          назив Ц++ разреда\n"
635"      --header-file=ДАТОТЕКА   ствара датотеку Ц заглавља као додатак "
636"скенеру\n"
637"      --tables-file[=ДАТОТЕКА] записује табеле у ДАТОТЕКУ\n"
638"\n"
639"Понашање скенера:\n"
640"  -7, --7bit                   ствара 7-битни скенер\n"
641"  -8, --8bit                   ствара 8-битни скенер\n"
642"  -B, --batch                  ствара скенер скупа (супротно од „-I“)\n"
643"  -i, --case-insensitive       занемарује величину слова у шаблонима\n"
644"  -l, --lex-compat             највећа сагласност са изворним лексом\n"
645"  -X, --posix-compat           највећа сагласност са лексом ПОСИКС-а\n"
646"  -I, --interactive            ствара међудејствени скенер (супротно од „-"
647"B“)\n"
648"      --yylineno               прати број реда у „yylineno“\n"
649"\n"
650"Створени код:\n"
651"  -+,  --c++                   ствара Ц++ разред скенера\n"
652"  -Dmacro[=одредница]          #одређује макро „одредницу“  (основна је 1)\n"
653"  -L,  --noline                потискује одреднице #реда у скенеру\n"
654"  -P,  --prefix=НИСКА          користи НИСКУкао префикс уместо „yy“\n"
655"  -R,  --reentrant             ствара поновно улазни Ц скенер\n"
656"       --bison-bridge          скенер за чисто бизонов обрађивач.\n"
657"       --bison-locations       укључујеподршку „yylloc“ support”\n"
658"       --stdinit               започиње „yyin/yyout“ на стндулаз/стндизлаз\n"
659"       --noansi-definitions    одреднице функције старог стила\n"
660"       --noansi-prototypes     празан списак параметарау узорцима\n"
661"       --nounistd              не укључује [unistd.h]\n"
662"       --noФУНКЦИЈА            не ствара нарочиту ФУНКЦИЈУ\n"
663"\n"
664"Разно:\n"
665"  -c                           не ПОСИКС-ира опцију\n"
666"  -n                           не ПОСИКС-ира опцију\n"
667"  -?\n"
668"  -h, --help                   исписује ову помоћ\n"
669"  -V, --version                извештава о издању %s-а\n"
670
671#: src/misc.c:65
672msgid "allocation of sko_stack failed"
673msgstr "није успело додељивање „sko_stack“-а"
674
675#: src/misc.c:102 src/misc.c:129
676#, c-format
677msgid "name \"%s\" ridiculously long"
678msgstr "назив „%s“ је смешно дуг"
679
680#: src/misc.c:179
681msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
682msgstr "није успело додељивање меморије у „allocate_array()“"
683
684#: src/misc.c:232
685#, c-format
686msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
687msgstr "лош знак „%s“ је откривен у „check_char()“"
688
689#: src/misc.c:237
690#, c-format
691msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
692msgstr "скенер захтева -8 обележја да би користио знак „%s“"
693
694#: src/misc.c:270
695msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
696msgstr "неуспех динамичке меморије у „copy_string()“"
697
698#: src/misc.c:369
699#, c-format
700msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
701msgstr "%s: кобна унутрашња грешка, %s\n"
702
703#: src/misc.c:795
704msgid "attempt to increase array size failed"
705msgstr "није успео покушај повећања величине низа"
706
707#: src/misc.c:922
708msgid "bad line in skeleton file"
709msgstr "лош ред у датотеци окоснице"
710
711#: src/misc.c:971
712msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
713msgstr "није успело додељивање меморије у „yy_flex_xmalloc()“"
714
715#: src/nfa.c:104
716#, c-format
717msgid ""
718"\n"
719"\n"
720"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
721msgstr ""
722"\n"
723"\n"
724"********** започињем испис нфа-а са почетним стањем %d\n"
725
726#: src/nfa.c:115
727#, c-format
728msgid "state # %4d\t"
729msgstr "стање # %4d"
730
731#: src/nfa.c:130
732#, c-format
733msgid "********** end of dump\n"
734msgstr "********** крај исписа\n"
735
736#: src/nfa.c:174
737msgid "empty machine in dupmachine()"
738msgstr "празна машина у „dupmachine()“"
739
740#: src/nfa.c:240
741#, c-format
742msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
743msgstr "Променљиво правило пратећег контекста на %d. реду\n"
744
745#: src/nfa.c:364
746msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
747msgstr "лоша врста стања у „mark_beginning_as_normal()“"
748
749#: src/nfa.c:609
750#, c-format
751msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
752msgstr "улазна правила су превише сложена (>= %d НФА стања)"
753
754#: src/nfa.c:688
755msgid "found too many transitions in mkxtion()"
756msgstr "пронађох превише прелаза у „mkxtion()“"
757
758#: src/nfa.c:714
759#, c-format
760msgid "too many rules (> %d)!"
761msgstr "превише правила (> %d)!"
762
763#: src/parse.y:159
764msgid "unknown error processing section 1"
765msgstr "непозната грешка обраде одељка 1"
766
767#: src/parse.y:184 src/parse.y:351
768msgid "bad start condition list"
769msgstr "лош списак почетног услова"
770
771#: src/parse.y:315
772msgid "unrecognized rule"
773msgstr "непознато правило"
774
775#: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516
776msgid "trailing context used twice"
777msgstr "пратећи контекст је коришћен два пута"
778
779#: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645
780msgid "bad iteration values"
781msgstr "лоша вредност опетовања"
782
783#: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681
784msgid "iteration value must be positive"
785msgstr "вредност опетовања мора бити позитивна"
786
787#: src/parse.y:804 src/parse.y:814
788#, c-format
789msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
790msgstr "опсег знака [%c-%c] је нејасан у скенеру неосетљивом на величину слова"
791
792#: src/parse.y:819
793msgid "negative range in character class"
794msgstr "негативан опсег у разреду знака"
795
796#: src/parse.y:916
797msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
798msgstr "[:^lower:] је нејасно у скенеру неосетљивом на величину слова"
799
800#: src/parse.y:922
801msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
802msgstr "[:^upper:] је нејасно у скенеру неосетљивом на величину слова"
803
804#: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676
805msgid "Input line too long\n"
806msgstr "Улазни ред је предуг\n"
807
808#: src/scan.l:161
809#, c-format
810msgid "malformed '%top' directive"
811msgstr "лоша одредница „%top“"
812
813#: src/scan.l:183
814#, no-c-format
815msgid "unrecognized '%' directive"
816msgstr "непозната "
817
818#: src/scan.l:192
819msgid "Definition name too long\n"
820msgstr "Назив одреднице је предуг\n"
821
822#: src/scan.l:284
823msgid "Unmatched '{'"
824msgstr "Неупарена „{“"
825
826#: src/scan.l:300
827#, c-format
828msgid "Definition value for {%s} too long\n"
829msgstr "Вредност одреднице за {%s} је предуга\n"
830
831#: src/scan.l:317
832msgid "incomplete name definition"
833msgstr "непотпуна одредница назива"
834
835#: src/scan.l:443
836msgid "Option line too long\n"
837msgstr "Ред опције је предуг\n"
838
839#: src/scan.l:451
840#, c-format
841msgid "unrecognized %%option: %s"
842msgstr "непозната %%опција: %s"
843
844#: src/scan.l:633 src/scan.l:800
845msgid "bad character class"
846msgstr "лош разред знака"
847
848#: src/scan.l:683
849#, c-format
850msgid "undefined definition {%s}"
851msgstr "неодређена одредница {%s}"
852
853#: src/scan.l:755
854#, c-format
855msgid "bad <start condition>: %s"
856msgstr "лош [почетни услов]: %s"
857
858#: src/scan.l:768
859msgid "missing quote"
860msgstr "недостају наводници"
861
862#: src/scan.l:834
863#, c-format
864msgid "bad character class expression: %s"
865msgstr "лош израз разреда знака: %s"
866
867#: src/scan.l:856
868msgid "bad character inside {}'s"
869msgstr "лош знак унутар {}"
870
871#: src/scan.l:862
872msgid "missing }"
873msgstr "недостаје }"
874
875#: src/scan.l:940
876msgid "EOF encountered inside an action"
877msgstr "наишао сам на крај датотеке унутар радње"
878
879#: src/scan.l:945
880msgid "EOF encountered inside pattern"
881msgstr "наишао сам на крај датотеке унутар шаблона"
882
883#: src/scan.l:967
884#, c-format
885msgid "bad character: %s"
886msgstr "лош знак: %s"
887
888#: src/scan.l:996
889#, c-format
890msgid "can't open %s"
891msgstr "не могу да отворим „%s“"
892
893#: src/scanopt.c:291
894#, c-format
895msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
896msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]...\n"
897
898#: src/scanopt.c:559
899#, c-format
900msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
901msgstr "опција „%s“ не дозвољава аргумент\n"
902
903#: src/scanopt.c:564
904#, c-format
905msgid "option `%s' requires an argument\n"
906msgstr "опција „%s“ захтева аргумент\n"
907
908#: src/scanopt.c:568
909#, c-format
910msgid "option `%s' is ambiguous\n"
911msgstr "опција „%s“ је нејасна\n"
912
913#: src/scanopt.c:572
914#, c-format
915msgid "Unrecognized option `%s'\n"
916msgstr "Непозната опција „%s“\n"
917
918#: src/scanopt.c:576
919#, c-format
920msgid "Unknown error=(%d)\n"
921msgstr "Непозната грешка=(%d)\n"
922
923#: src/sym.c:100
924msgid "symbol table memory allocation failed"
925msgstr "није успело додељивање меморије табеле симбола"
926
927#: src/sym.c:202
928msgid "name defined twice"
929msgstr "назив је одређен два пута"
930
931#: src/sym.c:253
932#, c-format
933msgid "start condition %s declared twice"
934msgstr "почетни услов „%s“ је објављен два пута"
935
936#: src/yylex.c:56
937msgid "premature EOF"
938msgstr "прерани крај датотеке"
939
940#: src/yylex.c:199
941#, c-format
942msgid "End Marker\n"
943msgstr "Завршни означавач\n"
944
945#: src/yylex.c:205
946#, c-format
947msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
948msgstr "*Нешто је чудно* — ток: %d вред: %d\n"
949