1# Serbian translation for flex 2# Copyright (C) 2013 The Flex Project (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the flex package. 4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: flex-2.5.37\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" 9"POT-Creation-Date: 2015-11-17 11:17-0500\n" 10"PO-Revision-Date: 2013-10-30 18:20+0200\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 13"Language: sr\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 18"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20#: src/buf.c:78 21msgid "Allocation of buffer to print string failed" 22msgstr "Није успело додељивање међумеморије нисци исписивања" 23 24#: src/buf.c:101 25msgid "Allocation of buffer for line directive failed" 26msgstr "Није успело додељивање међумеморије за одредницу реда" 27 28#: src/buf.c:178 29msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" 30msgstr "Није успело додељивање међумеморије за одредницу м4" 31 32#: src/buf.c:198 33msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" 34msgstr "Није успело додељивање међумеморије за поништавање одреднице м4" 35 36#: src/dfa.c:61 37#, c-format 38msgid "State #%d is non-accepting -\n" 39msgstr "Стање #%d је не-прихватљиво —\n" 40 41#: src/dfa.c:124 42msgid "dangerous trailing context" 43msgstr "опасан пратећи контекст" 44 45#: src/dfa.c:166 46#, c-format 47msgid " associated rule line numbers:" 48msgstr " бројеви реда придруженог правила:" 49 50#: src/dfa.c:202 51#, c-format 52msgid " out-transitions: " 53msgstr " ван-прелаза:" 54 55#: src/dfa.c:210 56#, c-format 57msgid "" 58"\n" 59" jam-transitions: EOF " 60msgstr "" 61"\n" 62" јам-прелази: крај датотеке" 63 64#: src/dfa.c:341 65msgid "consistency check failed in epsclosure()" 66msgstr "провера доследности није успела у „epsclosure()“" 67 68#: src/dfa.c:429 69msgid "" 70"\n" 71"\n" 72"DFA Dump:\n" 73"\n" 74msgstr "" 75"\n" 76"\n" 77"ДФА испис:\n" 78"\n" 79 80#: src/dfa.c:604 81msgid "could not create unique end-of-buffer state" 82msgstr "не могу да направим јединствено стање краја међумеморије" 83 84#: src/dfa.c:625 85#, c-format 86msgid "state # %d:\n" 87msgstr "стање # %d:\n" 88 89#: src/dfa.c:785 90msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" 91msgstr "Не могу да запишем „yynxt_tbl[][]“" 92 93#: src/dfa.c:1049 94msgid "bad transition character detected in sympartition()" 95msgstr "откривен је лош знак прелаза у „sympartition()“" 96 97#: src/gen.c:499 98msgid "" 99"\n" 100"\n" 101"Equivalence Classes:\n" 102"\n" 103msgstr "" 104"\n" 105"\n" 106"Разреди једнакости:\n" 107"\n" 108 109#: src/gen.c:684 src/gen.c:713 src/gen.c:1237 110#, c-format 111msgid "state # %d accepts: [%d]\n" 112msgstr "стање # %d прихвата: [%d]\n" 113 114#: src/gen.c:1132 115#, c-format 116msgid "state # %d accepts: " 117msgstr "стање # %d прихвата: " 118 119#: src/gen.c:1179 120msgid "Could not write yyacclist_tbl" 121msgstr "Не могу да запишем „yyacclist_tbl“" 122 123#: src/gen.c:1255 124msgid "Could not write yyacc_tbl" 125msgstr "Не могу да запишем „yyacc_tbl“" 126 127#: src/gen.c:1270 src/gen.c:1655 src/gen.c:1678 128msgid "Could not write ecstbl" 129msgstr "Не могу да запишем „ecstbl“" 130 131#: src/gen.c:1293 132msgid "" 133"\n" 134"\n" 135"Meta-Equivalence Classes:\n" 136msgstr "" 137"\n" 138"\n" 139"Разреди мета-једнакости:\n" 140 141#: src/gen.c:1315 142msgid "Could not write yymeta_tbl" 143msgstr "Не могу да запишем „yymeta_tbl“" 144 145#: src/gen.c:1376 146msgid "Could not write yybase_tbl" 147msgstr "Не могу да запишем „yybase_tbl“" 148 149#: src/gen.c:1410 150msgid "Could not write yydef_tbl" 151msgstr "Не могу да запишем „yydef_tbl“" 152 153#: src/gen.c:1450 154msgid "Could not write yynxt_tbl" 155msgstr "Не могу да запишем „yynxt_tbl“" 156 157#: src/gen.c:1486 158msgid "Could not write yychk_tbl" 159msgstr "Не могу да запишем „ychk_tbl“" 160 161#: src/gen.c:1640 src/gen.c:1669 162msgid "Could not write ftbl" 163msgstr "Не могу да запишем „ftbl“" 164 165#: src/gen.c:1646 166msgid "Could not write ssltbl" 167msgstr "Не могу да запишем „ssltbl“" 168 169#: src/gen.c:1697 170msgid "Could not write eoltbl" 171msgstr "Не могу да запишем „eoltbl“" 172 173#: src/gen.c:1757 174msgid "Could not write yynultrans_tbl" 175msgstr "Не могу да запишем „yynultrans_tbl“" 176 177#: src/main.c:192 178msgid "rule cannot be matched" 179msgstr "правило не може бити поклопљено" 180 181#: src/main.c:197 182msgid "-s option given but default rule can be matched" 183msgstr "дата је опција „-s“ али основно правило може бити поклопљено" 184 185#: src/main.c:237 186msgid "Can't use -+ with -l option" 187msgstr "Не могу да користим -+ са опцијом „-l“" 188 189#: src/main.c:240 190msgid "Can't use -f or -F with -l option" 191msgstr "Не могу да користим „-f“ или „-F“ са опцијом „-l“" 192 193#: src/main.c:244 194msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" 195msgstr "Не могу да користим „--reentrant“ или „--bison-bridge“ са опцијом „-l“" 196 197#: src/main.c:276 198msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" 199msgstr "„-Cf/-CF“ и „-Cm“ немају смисла заједно" 200 201#: src/main.c:279 202msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" 203msgstr "„-Cf/-CF“ и „-I“ су несагласне" 204 205#: src/main.c:283 206msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" 207msgstr "„-Cf/-CF“ су несагласни са режимом лекс-сагласности" 208 209#: src/main.c:288 210msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" 211msgstr "„-Cf“ и „-CF“ се међусобно искључују" 212 213#: src/main.c:292 214msgid "Can't use -+ with -CF option" 215msgstr "Не могу да користим -+ са опцијом „-CF“" 216 217#: src/main.c:295 218#, c-format 219msgid "%array incompatible with -+ option" 220msgstr "%aниз није сагласан са опцијом -+" 221 222#: src/main.c:300 223msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." 224msgstr "Опције -+ и „--reentrant“ се међусобно искључују." 225 226#: src/main.c:303 227msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." 228msgstr "бизонов мост није подржан за Ц++ скенер." 229 230#: src/main.c:358 src/main.c:404 231#, c-format 232msgid "could not create %s" 233msgstr "не могу да направим %s" 234 235#: src/main.c:417 236msgid "could not write tables header" 237msgstr "не могу да запшем бестаблично заглавље" 238 239#: src/main.c:421 240#, c-format 241msgid "can't open skeleton file %s" 242msgstr "Не могу да отворим датотеку окоснице „%s“" 243 244#: src/main.c:457 245msgid "allocation of macro definition failed" 246msgstr "није успело додељивање одреднице макроа" 247 248#: src/main.c:505 249#, c-format 250msgid "input error reading skeleton file %s" 251msgstr "грешка улаза читања датотеке окоснице „%s“" 252 253#: src/main.c:509 254#, c-format 255msgid "error closing skeleton file %s" 256msgstr "грешка затварања датотеке окоснице „%s“" 257 258#: src/main.c:694 259#, c-format 260msgid "error creating header file %s" 261msgstr "грешка стварања датотеке заглавља „%s“" 262 263#: src/main.c:702 264#, c-format 265msgid "error writing output file %s" 266msgstr "грешка записивања излазне датотеке „%s“" 267 268#: src/main.c:706 269#, c-format 270msgid "error closing output file %s" 271msgstr "грешка затварања излазне датотеке „%s“" 272 273#: src/main.c:710 274#, c-format 275msgid "error deleting output file %s" 276msgstr "грешка брисања излазне датотеке „%s“" 277 278#: src/main.c:717 279#, c-format 280msgid "No backing up.\n" 281msgstr "Не правим резерву.\n" 282 283#: src/main.c:721 284#, c-format 285msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" 286msgstr "%d стварам резерве (не-прихватам) стања.\n" 287 288#: src/main.c:725 289#, c-format 290msgid "Compressed tables always back up.\n" 291msgstr "Сжете табеле увек стварају резерву.\n" 292 293#: src/main.c:728 294#, c-format 295msgid "error writing backup file %s" 296msgstr "грешка записивања датотеке резерве „%s“" 297 298#: src/main.c:732 299#, c-format 300msgid "error closing backup file %s" 301msgstr "грешка затварања датотеке резерве „%s“" 302 303#: src/main.c:737 304#, c-format 305msgid "%s version %s usage statistics:\n" 306msgstr "Статистика коришћења %s издања%s:\n" 307 308#: src/main.c:740 309#, c-format 310msgid " scanner options: -" 311msgstr " опције прегледача: -" 312 313#: src/main.c:819 314#, c-format 315msgid " %d/%d NFA states\n" 316msgstr " %d/%d НФА стања\n" 317 318#: src/main.c:821 319#, c-format 320msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" 321msgstr " %d/%d ДФА стања (%d речи)\n" 322 323#: src/main.c:823 324#, c-format 325msgid " %d rules\n" 326msgstr " %d правила\n" 327 328#: src/main.c:828 329#, c-format 330msgid " No backing up\n" 331msgstr " Не правим резерву\n" 332 333#: src/main.c:832 334#, c-format 335msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" 336msgstr " %d стварам резерве (не-прихватам) стања\n" 337 338#: src/main.c:837 339#, c-format 340msgid " Compressed tables always back-up\n" 341msgstr " Сжете табеле увек стварају резерву\n" 342 343#: src/main.c:841 344#, c-format 345msgid " Beginning-of-line patterns used\n" 346msgstr " Коришћени су шаблони почетка-реда\n" 347 348#: src/main.c:843 349#, c-format 350msgid " %d/%d start conditions\n" 351msgstr " %d/%d услови покретања\n" 352 353#: src/main.c:847 354#, c-format 355msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" 356msgstr " %d стања ипсилона, %d стања двоструког ипсилона\n" 357 358#: src/main.c:851 359#, c-format 360msgid " no character classes\n" 361msgstr " нема разреда знака\n" 362 363#: src/main.c:855 364#, c-format 365msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" 366msgstr "" 367" %d/%d разредима знака беху потребне %d/%d речи складишта, %d поново " 368"коришћених\n" 369 370#: src/main.c:860 371#, c-format 372msgid " %d state/nextstate pairs created\n" 373msgstr " %d пара стања/следећег_стања је направљено\n" 374 375#: src/main.c:863 376#, c-format 377msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" 378msgstr " %d/%d јединствена/удвостручена прелаза\n" 379 380#: src/main.c:868 381#, c-format 382msgid " %d table entries\n" 383msgstr " %d уноса табеле\n" 384 385#: src/main.c:876 386#, c-format 387msgid " %d/%d base-def entries created\n" 388msgstr " направљено је %d/%d уноса основне одреднице\n" 389 390#: src/main.c:880 391#, c-format 392msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" 393msgstr " направљено је %d/%d (врх %d) „nxt-chk“ уноса\n" 394 395#: src/main.c:884 396#, c-format 397msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" 398msgstr " направљено је %d/%d (врх %d)шаблона „nxt-chk“ уноса\n" 399 400#: src/main.c:888 401#, c-format 402msgid " %d empty table entries\n" 403msgstr " %d празна уноса табеле\n" 404 405#: src/main.c:890 406#, c-format 407msgid " %d protos created\n" 408msgstr " направљених узорака — %d\n" 409 410#: src/main.c:893 411#, c-format 412msgid " %d templates created, %d uses\n" 413msgstr " направљених шаблона - %d, користим %d\n" 414 415#: src/main.c:901 416#, c-format 417msgid " %d/%d equivalence classes created\n" 418msgstr " направљено је %d/%d разреда једнакости\n" 419 420#: src/main.c:909 421#, c-format 422msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" 423msgstr " направљено је %d/%d разреда мета-једнакости\n" 424 425#: src/main.c:915 426#, c-format 427msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" 428msgstr " %d (сачуваних %d) сукоба хеша, %d једнак ДФА-су\n" 429 430#: src/main.c:917 431#, c-format 432msgid " %d sets of reallocations needed\n" 433msgstr " потребна су %d скупа поновног додељивања\n" 434 435#: src/main.c:919 436#, c-format 437msgid " %d total table entries needed\n" 438msgstr " потребна су укупно %d уноса табеле\n" 439 440#: src/main.c:996 441#, c-format 442msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" 443msgstr "Унутрашња грешка. „flexopts“ је лоше обликован.\n" 444 445#: src/main.c:1006 446#, c-format 447msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 448msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n" 449 450#: src/main.c:1063 451#, c-format 452msgid "unknown -C option '%c'" 453msgstr "непозната опција -C „%c“" 454 455#: src/main.c:1192 456#, c-format 457msgid "%s %s\n" 458msgstr "%s %s\n" 459 460#: src/main.c:1468 461msgid "fatal parse error" 462msgstr "кобна грешка обраде" 463 464#: src/main.c:1500 465#, c-format 466msgid "could not create backing-up info file %s" 467msgstr "не могу да направим резерву датотеке података „%s“" 468 469#: src/main.c:1521 470#, c-format 471msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" 472msgstr "-l опција сагласности АТ&Т лекса изазива велико смањење учинка\n" 473 474#: src/main.c:1524 475#, c-format 476msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" 477msgstr " и може бити стваран извор других извешених ограничења учинка\n" 478 479#: src/main.c:1530 480#, c-format 481msgid "" 482"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " 483"newline characters\n" 484msgstr "" 485"%%опција „yylineno“ изазива смањење учинка САМО на правилима која могу да " 486"поклопе знакове новог реда\n" 487 488#: src/main.c:1537 489#, c-format 490msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" 491msgstr "-I (међудејствено) изазива мање смањење учинка\n" 492 493#: src/main.c:1542 494#, c-format 495msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" 496msgstr "„yymore()“ изазива мање смањење учинка\n" 497 498#: src/main.c:1548 499#, c-format 500msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" 501msgstr "„REJECT“ изазива веће смањење учинка\n" 502 503#: src/main.c:1553 504#, c-format 505msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" 506msgstr "Променљива правила пратећег контекса изазивају веће смањење учинка\n" 507 508#: src/main.c:1565 509msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" 510msgstr "„REJECT“ не може да се користи са „-f“ или „-F“" 511 512#: src/main.c:1568 513#, c-format 514msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" 515msgstr "%oпција „yylineno“ не може да се користи са „REJECT“" 516 517#: src/main.c:1571 518msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" 519msgstr "" 520"променљива правила пратећег контекста не могу бити коришћена са „-f“ или „-F“" 521 522#: src/main.c:1699 523#, c-format 524msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" 525msgstr "%oпција „yyclass“ има смисла само за Ц++ скенере" 526 527#: src/main.c:1806 528#, c-format 529msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" 530msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ] [ДАТОТЕКА]...\n" 531 532#: src/main.c:1809 533#, fuzzy, c-format 534msgid "" 535"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" 536"\n" 537"Table Compression:\n" 538" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" 539" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" 540" -Cf do not compress tables; use -f representation\n" 541" -CF do not compress tables; use -F representation\n" 542" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 543" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" 544" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" 545" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" 546" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" 547"\n" 548"Debugging:\n" 549" -d, --debug enable debug mode in scanner\n" 550" -b, --backup write backing-up information to %s\n" 551" -p, --perf-report write performance report to stderr\n" 552" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 553" -T, --trace %s should run in trace mode\n" 554" -w, --nowarn do not generate warnings\n" 555" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" 556" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " 557"outputs\n" 558"\n" 559"Files:\n" 560" -o, --outfile=FILE specify output filename\n" 561" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" 562" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" 563" --yyclass=NAME name of C++ class\n" 564" --header-file=FILE create a C header file in addition to the " 565"scanner\n" 566" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" 567"\n" 568"Scanner behavior:\n" 569" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" 570" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" 571" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" 572" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" 573" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" 574" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" 575" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 576" --yylineno track line count in yylineno\n" 577"\n" 578"Generated code:\n" 579" -+, --c++ generate C++ scanner class\n" 580" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" 581" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" 582" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" 583" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" 584" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" 585" --bison-locations include yylloc support.\n" 586" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" 587" --noansi-definitions old-style function definitions\n" 588" --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" 589" --nounistd do not include <unistd.h>\n" 590" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" 591"\n" 592"Miscellaneous:\n" 593" -c do-nothing POSIX option\n" 594" -n do-nothing POSIX option\n" 595" -?\n" 596" -h, --help produce this help message\n" 597" -V, --version report %s version\n" 598msgstr "" 599"Стварајте програме који обављају поклапање према шаблону у тексту.\n" 600"\n" 601"Сабијање табеле:\n" 602" -Ca, --align обрађује веће табеле зарад бољег поравнања " 603"меморије\n" 604" -Ce, --ecs изграђује разреде једнакости\n" 605" -Cf не сажима табеле; користи „-f“ " 606"representation” представљање\n" 607" -CF не сажима табеле; користи „-F“ " 608"representation” представљање\n" 609" -Cm, --meta-ecs изграђује разреде мета-једнакости\n" 610" -Cr, --read користи „read()уместо стндардног уи за улаз " 611"скенера\n" 612" -f, --full ствара брзи, велики скенер. Исто као „-Cfr“\n" 613" -F, --fast користи заменско представљање табеле. Исто " 614"као „-CFr“\n" 615" -Cem задато сажимање (исто као „--ecs --meta-" 616"ecs“)\n" 617"\n" 618"Прочишћавање:\n" 619" -d, --debug укључује режим прочишћавања у скенеру\n" 620" -b, --backup записује податке о стварању резерве у „%s“\n" 621" -p, --perf-report записује извештај о учинку стандардну грешку\n" 622" -s, --nodefault потискује задато правило у „ECHO“ " 623"непоклопљени текст\n" 624" -T, --trace %s треба да ради у режиму праћења\n" 625" -w, --nowarn не ствара упозорења\n" 626" -v, --verbose записује сажетак статистике скенера на " 627"стандардни излаз\n" 628"\n" 629"Датотеке:\n" 630" -o, --outfile=ДАТОТЕКА наводи излазни назив датотеке\n" 631" -S, --skel=ДАТОТЕКА наводи датотеку окоснице\n" 632" -t, --stdout записује скенер на стандардни излазуместо на " 633"„%s“\n" 634" --yyclass=НАЗИВ назив Ц++ разреда\n" 635" --header-file=ДАТОТЕКА ствара датотеку Ц заглавља као додатак " 636"скенеру\n" 637" --tables-file[=ДАТОТЕКА] записује табеле у ДАТОТЕКУ\n" 638"\n" 639"Понашање скенера:\n" 640" -7, --7bit ствара 7-битни скенер\n" 641" -8, --8bit ствара 8-битни скенер\n" 642" -B, --batch ствара скенер скупа (супротно од „-I“)\n" 643" -i, --case-insensitive занемарује величину слова у шаблонима\n" 644" -l, --lex-compat највећа сагласност са изворним лексом\n" 645" -X, --posix-compat највећа сагласност са лексом ПОСИКС-а\n" 646" -I, --interactive ствара међудејствени скенер (супротно од „-" 647"B“)\n" 648" --yylineno прати број реда у „yylineno“\n" 649"\n" 650"Створени код:\n" 651" -+, --c++ ствара Ц++ разред скенера\n" 652" -Dmacro[=одредница] #одређује макро „одредницу“ (основна је 1)\n" 653" -L, --noline потискује одреднице #реда у скенеру\n" 654" -P, --prefix=НИСКА користи НИСКУкао префикс уместо „yy“\n" 655" -R, --reentrant ствара поновно улазни Ц скенер\n" 656" --bison-bridge скенер за чисто бизонов обрађивач.\n" 657" --bison-locations укључујеподршку „yylloc“ support”\n" 658" --stdinit започиње „yyin/yyout“ на стндулаз/стндизлаз\n" 659" --noansi-definitions одреднице функције старог стила\n" 660" --noansi-prototypes празан списак параметарау узорцима\n" 661" --nounistd не укључује [unistd.h]\n" 662" --noФУНКЦИЈА не ствара нарочиту ФУНКЦИЈУ\n" 663"\n" 664"Разно:\n" 665" -c не ПОСИКС-ира опцију\n" 666" -n не ПОСИКС-ира опцију\n" 667" -?\n" 668" -h, --help исписује ову помоћ\n" 669" -V, --version извештава о издању %s-а\n" 670 671#: src/misc.c:65 672msgid "allocation of sko_stack failed" 673msgstr "није успело додељивање „sko_stack“-а" 674 675#: src/misc.c:102 src/misc.c:129 676#, c-format 677msgid "name \"%s\" ridiculously long" 678msgstr "назив „%s“ је смешно дуг" 679 680#: src/misc.c:179 681msgid "memory allocation failed in allocate_array()" 682msgstr "није успело додељивање меморије у „allocate_array()“" 683 684#: src/misc.c:232 685#, c-format 686msgid "bad character '%s' detected in check_char()" 687msgstr "лош знак „%s“ је откривен у „check_char()“" 688 689#: src/misc.c:237 690#, c-format 691msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" 692msgstr "скенер захтева -8 обележја да би користио знак „%s“" 693 694#: src/misc.c:270 695msgid "dynamic memory failure in copy_string()" 696msgstr "неуспех динамичке меморије у „copy_string()“" 697 698#: src/misc.c:369 699#, c-format 700msgid "%s: fatal internal error, %s\n" 701msgstr "%s: кобна унутрашња грешка, %s\n" 702 703#: src/misc.c:795 704msgid "attempt to increase array size failed" 705msgstr "није успео покушај повећања величине низа" 706 707#: src/misc.c:922 708msgid "bad line in skeleton file" 709msgstr "лош ред у датотеци окоснице" 710 711#: src/misc.c:971 712msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" 713msgstr "није успело додељивање меморије у „yy_flex_xmalloc()“" 714 715#: src/nfa.c:104 716#, c-format 717msgid "" 718"\n" 719"\n" 720"********** beginning dump of nfa with start state %d\n" 721msgstr "" 722"\n" 723"\n" 724"********** започињем испис нфа-а са почетним стањем %d\n" 725 726#: src/nfa.c:115 727#, c-format 728msgid "state # %4d\t" 729msgstr "стање # %4d" 730 731#: src/nfa.c:130 732#, c-format 733msgid "********** end of dump\n" 734msgstr "********** крај исписа\n" 735 736#: src/nfa.c:174 737msgid "empty machine in dupmachine()" 738msgstr "празна машина у „dupmachine()“" 739 740#: src/nfa.c:240 741#, c-format 742msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" 743msgstr "Променљиво правило пратећег контекста на %d. реду\n" 744 745#: src/nfa.c:364 746msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" 747msgstr "лоша врста стања у „mark_beginning_as_normal()“" 748 749#: src/nfa.c:609 750#, c-format 751msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" 752msgstr "улазна правила су превише сложена (>= %d НФА стања)" 753 754#: src/nfa.c:688 755msgid "found too many transitions in mkxtion()" 756msgstr "пронађох превише прелаза у „mkxtion()“" 757 758#: src/nfa.c:714 759#, c-format 760msgid "too many rules (> %d)!" 761msgstr "превише правила (> %d)!" 762 763#: src/parse.y:159 764msgid "unknown error processing section 1" 765msgstr "непозната грешка обраде одељка 1" 766 767#: src/parse.y:184 src/parse.y:351 768msgid "bad start condition list" 769msgstr "лош списак почетног услова" 770 771#: src/parse.y:315 772msgid "unrecognized rule" 773msgstr "непознато правило" 774 775#: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516 776msgid "trailing context used twice" 777msgstr "пратећи контекст је коришћен два пута" 778 779#: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645 780msgid "bad iteration values" 781msgstr "лоша вредност опетовања" 782 783#: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681 784msgid "iteration value must be positive" 785msgstr "вредност опетовања мора бити позитивна" 786 787#: src/parse.y:804 src/parse.y:814 788#, c-format 789msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" 790msgstr "опсег знака [%c-%c] је нејасан у скенеру неосетљивом на величину слова" 791 792#: src/parse.y:819 793msgid "negative range in character class" 794msgstr "негативан опсег у разреду знака" 795 796#: src/parse.y:916 797msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" 798msgstr "[:^lower:] је нејасно у скенеру неосетљивом на величину слова" 799 800#: src/parse.y:922 801msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" 802msgstr "[:^upper:] је нејасно у скенеру неосетљивом на величину слова" 803 804#: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676 805msgid "Input line too long\n" 806msgstr "Улазни ред је предуг\n" 807 808#: src/scan.l:161 809#, c-format 810msgid "malformed '%top' directive" 811msgstr "лоша одредница „%top“" 812 813#: src/scan.l:183 814#, no-c-format 815msgid "unrecognized '%' directive" 816msgstr "непозната " 817 818#: src/scan.l:192 819msgid "Definition name too long\n" 820msgstr "Назив одреднице је предуг\n" 821 822#: src/scan.l:284 823msgid "Unmatched '{'" 824msgstr "Неупарена „{“" 825 826#: src/scan.l:300 827#, c-format 828msgid "Definition value for {%s} too long\n" 829msgstr "Вредност одреднице за {%s} је предуга\n" 830 831#: src/scan.l:317 832msgid "incomplete name definition" 833msgstr "непотпуна одредница назива" 834 835#: src/scan.l:443 836msgid "Option line too long\n" 837msgstr "Ред опције је предуг\n" 838 839#: src/scan.l:451 840#, c-format 841msgid "unrecognized %%option: %s" 842msgstr "непозната %%опција: %s" 843 844#: src/scan.l:633 src/scan.l:800 845msgid "bad character class" 846msgstr "лош разред знака" 847 848#: src/scan.l:683 849#, c-format 850msgid "undefined definition {%s}" 851msgstr "неодређена одредница {%s}" 852 853#: src/scan.l:755 854#, c-format 855msgid "bad <start condition>: %s" 856msgstr "лош [почетни услов]: %s" 857 858#: src/scan.l:768 859msgid "missing quote" 860msgstr "недостају наводници" 861 862#: src/scan.l:834 863#, c-format 864msgid "bad character class expression: %s" 865msgstr "лош израз разреда знака: %s" 866 867#: src/scan.l:856 868msgid "bad character inside {}'s" 869msgstr "лош знак унутар {}" 870 871#: src/scan.l:862 872msgid "missing }" 873msgstr "недостаје }" 874 875#: src/scan.l:940 876msgid "EOF encountered inside an action" 877msgstr "наишао сам на крај датотеке унутар радње" 878 879#: src/scan.l:945 880msgid "EOF encountered inside pattern" 881msgstr "наишао сам на крај датотеке унутар шаблона" 882 883#: src/scan.l:967 884#, c-format 885msgid "bad character: %s" 886msgstr "лош знак: %s" 887 888#: src/scan.l:996 889#, c-format 890msgid "can't open %s" 891msgstr "не могу да отворим „%s“" 892 893#: src/scanopt.c:291 894#, c-format 895msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" 896msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]...\n" 897 898#: src/scanopt.c:559 899#, c-format 900msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" 901msgstr "опција „%s“ не дозвољава аргумент\n" 902 903#: src/scanopt.c:564 904#, c-format 905msgid "option `%s' requires an argument\n" 906msgstr "опција „%s“ захтева аргумент\n" 907 908#: src/scanopt.c:568 909#, c-format 910msgid "option `%s' is ambiguous\n" 911msgstr "опција „%s“ је нејасна\n" 912 913#: src/scanopt.c:572 914#, c-format 915msgid "Unrecognized option `%s'\n" 916msgstr "Непозната опција „%s“\n" 917 918#: src/scanopt.c:576 919#, c-format 920msgid "Unknown error=(%d)\n" 921msgstr "Непозната грешка=(%d)\n" 922 923#: src/sym.c:100 924msgid "symbol table memory allocation failed" 925msgstr "није успело додељивање меморије табеле симбола" 926 927#: src/sym.c:202 928msgid "name defined twice" 929msgstr "назив је одређен два пута" 930 931#: src/sym.c:253 932#, c-format 933msgid "start condition %s declared twice" 934msgstr "почетни услов „%s“ је објављен два пута" 935 936#: src/yylex.c:56 937msgid "premature EOF" 938msgstr "прерани крај датотеке" 939 940#: src/yylex.c:199 941#, c-format 942msgid "End Marker\n" 943msgstr "Завршни означавач\n" 944 945#: src/yylex.c:205 946#, c-format 947msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" 948msgstr "*Нешто је чудно* — ток: %d вред: %d\n" 949