1# Serbian translation for flex 2# Copyright (C) 2013 The Flex Project (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the flex package. 4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: flex-2.5.37\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" 9"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n" 10"PO-Revision-Date: 2013-10-30 18:20+0200\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 13"Language: sr\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 19"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 21#: src/buf.c:79 22msgid "Allocation of buffer to print string failed" 23msgstr "Није успело додељивање међумеморије нисци исписивања" 24 25#: src/buf.c:107 26msgid "Allocation of buffer for line directive failed" 27msgstr "Није успело додељивање међумеморије за одредницу реда" 28 29#: src/buf.c:177 30msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" 31msgstr "Није успело додељивање међумеморије за одредницу м4" 32 33#: src/buf.c:198 34msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" 35msgstr "Није успело додељивање међумеморије за поништавање одреднице м4" 36 37#: src/dfa.c:59 38#, c-format 39msgid "State #%d is non-accepting -\n" 40msgstr "Стање #%d је не-прихватљиво —\n" 41 42#: src/dfa.c:119 43msgid "dangerous trailing context" 44msgstr "опасан пратећи контекст" 45 46#: src/dfa.c:159 47#, c-format 48msgid " associated rule line numbers:" 49msgstr " бројеви реда придруженог правила:" 50 51#: src/dfa.c:193 52#, c-format 53msgid " out-transitions: " 54msgstr " ван-прелаза:" 55 56#: src/dfa.c:201 57#, c-format 58msgid "" 59"\n" 60" jam-transitions: EOF " 61msgstr "" 62"\n" 63" јам-прелази: крај датотеке" 64 65#: src/dfa.c:331 66msgid "consistency check failed in epsclosure()" 67msgstr "провера доследности није успела у „epsclosure()“" 68 69#: src/dfa.c:419 70msgid "" 71"\n" 72"\n" 73"DFA Dump:\n" 74"\n" 75msgstr "" 76"\n" 77"\n" 78"ДФА испис:\n" 79"\n" 80 81#: src/dfa.c:587 82msgid "could not create unique end-of-buffer state" 83msgstr "не могу да направим јединствено стање краја међумеморије" 84 85#: src/dfa.c:608 86#, c-format 87msgid "state # %d:\n" 88msgstr "стање # %d:\n" 89 90#: src/dfa.c:768 91msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" 92msgstr "Не могу да запишем „yynxt_tbl[][]“" 93 94#: src/dfa.c:1028 95msgid "bad transition character detected in sympartition()" 96msgstr "откривен је лош знак прелаза у „sympartition()“" 97 98#: src/gen.c:480 99msgid "" 100"\n" 101"\n" 102"Equivalence Classes:\n" 103"\n" 104msgstr "" 105"\n" 106"\n" 107"Разреди једнакости:\n" 108"\n" 109 110#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218 111#, c-format 112msgid "state # %d accepts: [%d]\n" 113msgstr "стање # %d прихвата: [%d]\n" 114 115#: src/gen.c:1115 116#, c-format 117msgid "state # %d accepts: " 118msgstr "стање # %d прихвата: " 119 120#: src/gen.c:1162 121msgid "Could not write yyacclist_tbl" 122msgstr "Не могу да запишем „yyacclist_tbl“" 123 124#: src/gen.c:1236 125msgid "Could not write yyacc_tbl" 126msgstr "Не могу да запишем „yyacc_tbl“" 127 128#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646 129msgid "Could not write ecstbl" 130msgstr "Не могу да запишем „ecstbl“" 131 132#: src/gen.c:1271 133msgid "" 134"\n" 135"\n" 136"Meta-Equivalence Classes:\n" 137msgstr "" 138"\n" 139"\n" 140"Разреди мета-једнакости:\n" 141 142#: src/gen.c:1293 143msgid "Could not write yymeta_tbl" 144msgstr "Не могу да запишем „yymeta_tbl“" 145 146#: src/gen.c:1352 147msgid "Could not write yybase_tbl" 148msgstr "Не могу да запишем „yybase_tbl“" 149 150#: src/gen.c:1384 151msgid "Could not write yydef_tbl" 152msgstr "Не могу да запишем „yydef_tbl“" 153 154#: src/gen.c:1422 155msgid "Could not write yynxt_tbl" 156msgstr "Не могу да запишем „yynxt_tbl“" 157 158#: src/gen.c:1456 159msgid "Could not write yychk_tbl" 160msgstr "Не могу да запишем „ychk_tbl“" 161 162#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637 163msgid "Could not write ftbl" 164msgstr "Не могу да запишем „ftbl“" 165 166#: src/gen.c:1614 167msgid "Could not write ssltbl" 168msgstr "Не могу да запишем „ssltbl“" 169 170#: src/gen.c:1665 171msgid "Could not write eoltbl" 172msgstr "Не могу да запишем „eoltbl“" 173 174#: src/gen.c:1722 175msgid "Could not write yynultrans_tbl" 176msgstr "Не могу да запишем „yynultrans_tbl“" 177 178#: src/main.c:178 179msgid "rule cannot be matched" 180msgstr "правило не може бити поклопљено" 181 182#: src/main.c:183 183msgid "-s option given but default rule can be matched" 184msgstr "дата је опција „-s“ али основно правило може бити поклопљено" 185 186#: src/main.c:221 187msgid "Can't use -+ with -l option" 188msgstr "Не могу да користим -+ са опцијом „-l“" 189 190#: src/main.c:224 191msgid "Can't use -f or -F with -l option" 192msgstr "Не могу да користим „-f“ или „-F“ са опцијом „-l“" 193 194#: src/main.c:228 195msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" 196msgstr "Не могу да користим „--reentrant“ или „--bison-bridge“ са опцијом „-l“" 197 198#: src/main.c:260 199msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" 200msgstr "„-Cf/-CF“ и „-Cm“ немају смисла заједно" 201 202#: src/main.c:263 203msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" 204msgstr "„-Cf/-CF“ и „-I“ су несагласне" 205 206#: src/main.c:267 207msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" 208msgstr "„-Cf/-CF“ су несагласни са режимом лекс-сагласности" 209 210#: src/main.c:272 211msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" 212msgstr "„-Cf“ и „-CF“ се међусобно искључују" 213 214#: src/main.c:276 215msgid "Can't use -+ with -CF option" 216msgstr "Не могу да користим -+ са опцијом „-CF“" 217 218#: src/main.c:279 219#, c-format 220msgid "%array incompatible with -+ option" 221msgstr "%aниз није сагласан са опцијом -+" 222 223#: src/main.c:284 224msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." 225msgstr "Опције -+ и „--reentrant“ се међусобно искључују." 226 227#: src/main.c:287 228msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." 229msgstr "бизонов мост није подржан за Ц++ скенер." 230 231#: src/main.c:336 src/main.c:419 232#, c-format 233msgid "could not create %s" 234msgstr "не могу да направим %s" 235 236#: src/main.c:431 237msgid "could not write tables header" 238msgstr "не могу да запшем бестаблично заглавље" 239 240#: src/main.c:435 241#, c-format 242msgid "can't open skeleton file %s" 243msgstr "Не могу да отворим датотеку окоснице „%s“" 244 245#: src/main.c:450 246msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" 247msgstr "" 248 249#: src/main.c:474 250msgid "allocation of macro definition failed" 251msgstr "није успело додељивање одреднице макроа" 252 253#: src/main.c:521 254#, c-format 255msgid "input error reading skeleton file %s" 256msgstr "грешка улаза читања датотеке окоснице „%s“" 257 258#: src/main.c:525 259#, c-format 260msgid "error closing skeleton file %s" 261msgstr "грешка затварања датотеке окоснице „%s“" 262 263#: src/main.c:709 264#, c-format 265msgid "error creating header file %s" 266msgstr "грешка стварања датотеке заглавља „%s“" 267 268#: src/main.c:717 269#, c-format 270msgid "error writing output file %s" 271msgstr "грешка записивања излазне датотеке „%s“" 272 273#: src/main.c:721 274#, c-format 275msgid "error closing output file %s" 276msgstr "грешка затварања излазне датотеке „%s“" 277 278#: src/main.c:725 279#, c-format 280msgid "error deleting output file %s" 281msgstr "грешка брисања излазне датотеке „%s“" 282 283#: src/main.c:732 284#, c-format 285msgid "No backing up.\n" 286msgstr "Не правим резерву.\n" 287 288#: src/main.c:736 289#, c-format 290msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" 291msgstr "%d стварам резерве (не-прихватам) стања.\n" 292 293#: src/main.c:740 294#, c-format 295msgid "Compressed tables always back up.\n" 296msgstr "Сжете табеле увек стварају резерву.\n" 297 298#: src/main.c:743 299#, c-format 300msgid "error writing backup file %s" 301msgstr "грешка записивања датотеке резерве „%s“" 302 303#: src/main.c:747 304#, c-format 305msgid "error closing backup file %s" 306msgstr "грешка затварања датотеке резерве „%s“" 307 308#: src/main.c:752 309#, c-format 310msgid "%s version %s usage statistics:\n" 311msgstr "Статистика коришћења %s издања%s:\n" 312 313#: src/main.c:755 314#, c-format 315msgid " scanner options: -" 316msgstr " опције прегледача: -" 317 318#: src/main.c:834 319#, c-format 320msgid " %d/%d NFA states\n" 321msgstr " %d/%d НФА стања\n" 322 323#: src/main.c:836 324#, c-format 325msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" 326msgstr " %d/%d ДФА стања (%d речи)\n" 327 328#: src/main.c:838 329#, c-format 330msgid " %d rules\n" 331msgstr " %d правила\n" 332 333#: src/main.c:843 334#, c-format 335msgid " No backing up\n" 336msgstr " Не правим резерву\n" 337 338#: src/main.c:847 339#, c-format 340msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" 341msgstr " %d стварам резерве (не-прихватам) стања\n" 342 343#: src/main.c:852 344#, c-format 345msgid " Compressed tables always back-up\n" 346msgstr " Сжете табеле увек стварају резерву\n" 347 348#: src/main.c:856 349#, c-format 350msgid " Beginning-of-line patterns used\n" 351msgstr " Коришћени су шаблони почетка-реда\n" 352 353#: src/main.c:858 354#, c-format 355msgid " %d/%d start conditions\n" 356msgstr " %d/%d услови покретања\n" 357 358#: src/main.c:862 359#, c-format 360msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" 361msgstr " %d стања ипсилона, %d стања двоструког ипсилона\n" 362 363#: src/main.c:866 364#, c-format 365msgid " no character classes\n" 366msgstr " нема разреда знака\n" 367 368#: src/main.c:870 369#, c-format 370msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" 371msgstr "" 372" %d/%d разредима знака беху потребне %d/%d речи складишта, %d поново " 373"коришћених\n" 374 375#: src/main.c:875 376#, c-format 377msgid " %d state/nextstate pairs created\n" 378msgstr " %d пара стања/следећег_стања је направљено\n" 379 380#: src/main.c:878 381#, c-format 382msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" 383msgstr " %d/%d јединствена/удвостручена прелаза\n" 384 385#: src/main.c:883 386#, c-format 387msgid " %d table entries\n" 388msgstr " %d уноса табеле\n" 389 390#: src/main.c:891 391#, c-format 392msgid " %d/%d base-def entries created\n" 393msgstr " направљено је %d/%d уноса основне одреднице\n" 394 395#: src/main.c:895 396#, c-format 397msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" 398msgstr " направљено је %d/%d (врх %d) „nxt-chk“ уноса\n" 399 400#: src/main.c:899 401#, c-format 402msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" 403msgstr " направљено је %d/%d (врх %d)шаблона „nxt-chk“ уноса\n" 404 405#: src/main.c:903 406#, c-format 407msgid " %d empty table entries\n" 408msgstr " %d празна уноса табеле\n" 409 410#: src/main.c:905 411#, c-format 412msgid " %d protos created\n" 413msgstr " направљених узорака — %d\n" 414 415#: src/main.c:908 416#, c-format 417msgid " %d templates created, %d uses\n" 418msgstr " направљених шаблона - %d, користим %d\n" 419 420#: src/main.c:916 421#, c-format 422msgid " %d/%d equivalence classes created\n" 423msgstr " направљено је %d/%d разреда једнакости\n" 424 425#: src/main.c:924 426#, c-format 427msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" 428msgstr " направљено је %d/%d разреда мета-једнакости\n" 429 430#: src/main.c:930 431#, c-format 432msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" 433msgstr " %d (сачуваних %d) сукоба хеша, %d једнак ДФА-су\n" 434 435#: src/main.c:932 436#, c-format 437msgid " %d sets of reallocations needed\n" 438msgstr " потребна су %d скупа поновног додељивања\n" 439 440#: src/main.c:934 441#, c-format 442msgid " %d total table entries needed\n" 443msgstr " потребна су укупно %d уноса табеле\n" 444 445#: src/main.c:1008 446#, c-format 447msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" 448msgstr "Унутрашња грешка. „flexopts“ је лоше обликован.\n" 449 450#: src/main.c:1018 451#, c-format 452msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 453msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n" 454 455#: src/main.c:1075 456#, c-format 457msgid "unknown -C option '%c'" 458msgstr "непозната опција -C „%c“" 459 460#: src/main.c:1204 461#, c-format 462msgid "%s %s\n" 463msgstr "%s %s\n" 464 465#: src/main.c:1476 466msgid "fatal parse error" 467msgstr "кобна грешка обраде" 468 469#: src/main.c:1508 470#, c-format 471msgid "could not create backing-up info file %s" 472msgstr "не могу да направим резерву датотеке података „%s“" 473 474#: src/main.c:1529 475#, c-format 476msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" 477msgstr "-l опција сагласности АТ&Т лекса изазива велико смањење учинка\n" 478 479#: src/main.c:1532 480#, c-format 481msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" 482msgstr " и може бити стваран извор других извешених ограничења учинка\n" 483 484#: src/main.c:1538 485#, c-format 486msgid "" 487"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " 488"newline characters\n" 489msgstr "" 490"%%опција „yylineno“ изазива смањење учинка САМО на правилима која могу да " 491"поклопе знакове новог реда\n" 492 493#: src/main.c:1545 494#, c-format 495msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" 496msgstr "-I (међудејствено) изазива мање смањење учинка\n" 497 498#: src/main.c:1550 499#, c-format 500msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" 501msgstr "„yymore()“ изазива мање смањење учинка\n" 502 503#: src/main.c:1556 504#, c-format 505msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" 506msgstr "„REJECT“ изазива веће смањење учинка\n" 507 508#: src/main.c:1561 509#, c-format 510msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" 511msgstr "Променљива правила пратећег контекса изазивају веће смањење учинка\n" 512 513#: src/main.c:1573 514msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" 515msgstr "„REJECT“ не може да се користи са „-f“ или „-F“" 516 517#: src/main.c:1576 518#, c-format 519msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" 520msgstr "%oпција „yylineno“ не може да се користи са „REJECT“" 521 522#: src/main.c:1579 523msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" 524msgstr "" 525"променљива правила пратећег контекста не могу бити коришћена са „-f“ или „-F“" 526 527#: src/main.c:1704 528#, c-format 529msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" 530msgstr "%oпција „yyclass“ има смисла само за Ц++ скенере" 531 532#: src/main.c:1791 533#, c-format 534msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" 535msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ] [ДАТОТЕКА]...\n" 536 537#: src/main.c:1794 538#, fuzzy, c-format 539msgid "" 540"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" 541"\n" 542"Table Compression:\n" 543" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" 544" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" 545" -Cf do not compress tables; use -f representation\n" 546" -CF do not compress tables; use -F representation\n" 547" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 548" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" 549" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" 550" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" 551" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" 552"\n" 553"Debugging:\n" 554" -d, --debug enable debug mode in scanner\n" 555" -b, --backup write backing-up information to %s\n" 556" -p, --perf-report write performance report to stderr\n" 557" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 558" -T, --trace %s should run in trace mode\n" 559" -w, --nowarn do not generate warnings\n" 560" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" 561" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " 562"outputs\n" 563"\n" 564"Files:\n" 565" -o, --outfile=FILE specify output filename\n" 566" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" 567" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" 568" --yyclass=NAME name of C++ class\n" 569" --header-file=FILE create a C header file in addition to the " 570"scanner\n" 571" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" 572"\n" 573"Scanner behavior:\n" 574" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" 575" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" 576" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" 577" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" 578" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" 579" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" 580" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 581" --yylineno track line count in yylineno\n" 582"\n" 583"Generated code:\n" 584" -+, --c++ generate C++ scanner class\n" 585" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" 586" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" 587" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" 588" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" 589" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" 590" --bison-locations include yylloc support.\n" 591" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" 592" --nounistd do not include <unistd.h>\n" 593" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" 594"\n" 595"Miscellaneous:\n" 596" -c do-nothing POSIX option\n" 597" -n do-nothing POSIX option\n" 598" -?\n" 599" -h, --help produce this help message\n" 600" -V, --version report %s version\n" 601msgstr "" 602"Стварајте програме који обављају поклапање према шаблону у тексту.\n" 603"\n" 604"Сабијање табеле:\n" 605" -Ca, --align обрађује веће табеле зарад бољег поравнања " 606"меморије\n" 607" -Ce, --ecs изграђује разреде једнакости\n" 608" -Cf не сажима табеле; користи „-f“ " 609"representation” представљање\n" 610" -CF не сажима табеле; користи „-F“ " 611"representation” представљање\n" 612" -Cm, --meta-ecs изграђује разреде мета-једнакости\n" 613" -Cr, --read користи „read()уместо стндардног уи за улаз " 614"скенера\n" 615" -f, --full ствара брзи, велики скенер. Исто као „-Cfr“\n" 616" -F, --fast користи заменско представљање табеле. Исто " 617"као „-CFr“\n" 618" -Cem задато сажимање (исто као „--ecs --meta-" 619"ecs“)\n" 620"\n" 621"Прочишћавање:\n" 622" -d, --debug укључује режим прочишћавања у скенеру\n" 623" -b, --backup записује податке о стварању резерве у „%s“\n" 624" -p, --perf-report записује извештај о учинку стандардну грешку\n" 625" -s, --nodefault потискује задато правило у „ECHO“ " 626"непоклопљени текст\n" 627" -T, --trace %s треба да ради у режиму праћења\n" 628" -w, --nowarn не ствара упозорења\n" 629" -v, --verbose записује сажетак статистике скенера на " 630"стандардни излаз\n" 631"\n" 632"Датотеке:\n" 633" -o, --outfile=ДАТОТЕКА наводи излазни назив датотеке\n" 634" -S, --skel=ДАТОТЕКА наводи датотеку окоснице\n" 635" -t, --stdout записује скенер на стандардни излазуместо на " 636"„%s“\n" 637" --yyclass=НАЗИВ назив Ц++ разреда\n" 638" --header-file=ДАТОТЕКА ствара датотеку Ц заглавља као додатак " 639"скенеру\n" 640" --tables-file[=ДАТОТЕКА] записује табеле у ДАТОТЕКУ\n" 641"\n" 642"Понашање скенера:\n" 643" -7, --7bit ствара 7-битни скенер\n" 644" -8, --8bit ствара 8-битни скенер\n" 645" -B, --batch ствара скенер скупа (супротно од „-I“)\n" 646" -i, --case-insensitive занемарује величину слова у шаблонима\n" 647" -l, --lex-compat највећа сагласност са изворним лексом\n" 648" -X, --posix-compat највећа сагласност са лексом ПОСИКС-а\n" 649" -I, --interactive ствара међудејствени скенер (супротно од „-" 650"B“)\n" 651" --yylineno прати број реда у „yylineno“\n" 652"\n" 653"Створени код:\n" 654" -+, --c++ ствара Ц++ разред скенера\n" 655" -Dmacro[=одредница] #одређује макро „одредницу“ (основна је 1)\n" 656" -L, --noline потискује одреднице #реда у скенеру\n" 657" -P, --prefix=НИСКА користи НИСКУкао префикс уместо „yy“\n" 658" -R, --reentrant ствара поновно улазни Ц скенер\n" 659" --bison-bridge скенер за чисто бизонов обрађивач.\n" 660" --bison-locations укључујеподршку „yylloc“ support”\n" 661" --stdinit започиње „yyin/yyout“ на стндулаз/стндизлаз\n" 662" --noansi-definitions одреднице функције старог стила\n" 663" --noansi-prototypes празан списак параметарау узорцима\n" 664" --nounistd не укључује [unistd.h]\n" 665" --noФУНКЦИЈА не ствара нарочиту ФУНКЦИЈУ\n" 666"\n" 667"Разно:\n" 668" -c не ПОСИКС-ира опцију\n" 669" -n не ПОСИКС-ира опцију\n" 670" -?\n" 671" -h, --help исписује ову помоћ\n" 672" -V, --version извештава о издању %s-а\n" 673 674#: src/misc.c:64 675msgid "allocation of sko_stack failed" 676msgstr "није успело додељивање „sko_stack“-а" 677 678#: src/misc.c:100 679#, c-format 680msgid "name \"%s\" ridiculously long" 681msgstr "назив „%s“ је смешно дуг" 682 683#: src/misc.c:155 684msgid "memory allocation failed in allocate_array()" 685msgstr "није успело додељивање меморије у „allocate_array()“" 686 687#: src/misc.c:205 688#, c-format 689msgid "bad character '%s' detected in check_char()" 690msgstr "лош знак „%s“ је откривен у „check_char()“" 691 692#: src/misc.c:210 693#, c-format 694msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" 695msgstr "скенер захтева -8 обележја да би користио знак „%s“" 696 697#: src/misc.c:229 698#, fuzzy 699msgid "memory allocation failure in xstrdup()" 700msgstr "није успело додељивање меморије у „allocate_array()“" 701 702#: src/misc.c:303 703#, c-format 704msgid "%s: fatal internal error, %s\n" 705msgstr "%s: кобна унутрашња грешка, %s\n" 706 707#: src/misc.c:671 708msgid "attempt to increase array size failed" 709msgstr "није успео покушај повећања величине низа" 710 711#: src/misc.c:795 712msgid "bad line in skeleton file" 713msgstr "лош ред у датотеци окоснице" 714 715#: src/misc.c:845 716msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" 717msgstr "није успело додељивање меморије у „yy_flex_xmalloc()“" 718 719#: src/nfa.c:100 720#, c-format 721msgid "" 722"\n" 723"\n" 724"********** beginning dump of nfa with start state %d\n" 725msgstr "" 726"\n" 727"\n" 728"********** започињем испис нфа-а са почетним стањем %d\n" 729 730#: src/nfa.c:111 731#, c-format 732msgid "state # %4d\t" 733msgstr "стање # %4d" 734 735#: src/nfa.c:126 736#, c-format 737msgid "********** end of dump\n" 738msgstr "********** крај исписа\n" 739 740#: src/nfa.c:169 741msgid "empty machine in dupmachine()" 742msgstr "празна машина у „dupmachine()“" 743 744#: src/nfa.c:234 745#, c-format 746msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" 747msgstr "Променљиво правило пратећег контекста на %d. реду\n" 748 749#: src/nfa.c:357 750msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" 751msgstr "лоша врста стања у „mark_beginning_as_normal()“" 752 753#: src/nfa.c:595 754#, c-format 755msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" 756msgstr "улазна правила су превише сложена (>= %d НФА стања)" 757 758#: src/nfa.c:673 759msgid "found too many transitions in mkxtion()" 760msgstr "пронађох превише прелаза у „mkxtion()“" 761 762#: src/nfa.c:699 763#, c-format 764msgid "too many rules (> %d)!" 765msgstr "превише правила (> %d)!" 766 767#: src/parse.y:159 768msgid "unknown error processing section 1" 769msgstr "непозната грешка обраде одељка 1" 770 771#: src/parse.y:184 src/parse.y:353 772msgid "bad start condition list" 773msgstr "лош списак почетног услова" 774 775#: src/parse.y:204 776msgid "Prefix must not contain [ or ]" 777msgstr "" 778 779#: src/parse.y:317 780msgid "unrecognized rule" 781msgstr "непознато правило" 782 783#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518 784msgid "trailing context used twice" 785msgstr "пратећи контекст је коришћен два пута" 786 787#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647 788msgid "bad iteration values" 789msgstr "лоша вредност опетовања" 790 791#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683 792msgid "iteration value must be positive" 793msgstr "вредност опетовања мора бити позитивна" 794 795#: src/parse.y:806 src/parse.y:816 796#, c-format 797msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" 798msgstr "опсег знака [%c-%c] је нејасан у скенеру неосетљивом на величину слова" 799 800#: src/parse.y:821 801msgid "negative range in character class" 802msgstr "негативан опсег у разреду знака" 803 804#: src/parse.y:918 805msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" 806msgstr "[:^lower:] је нејасно у скенеру неосетљивом на величину слова" 807 808#: src/parse.y:924 809msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" 810msgstr "[:^upper:] је нејасно у скенеру неосетљивом на величину слова" 811 812#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702 813msgid "Input line too long\n" 814msgstr "Улазни ред је предуг\n" 815 816#: src/scan.l:183 817#, c-format 818msgid "malformed '%top' directive" 819msgstr "лоша одредница „%top“" 820 821#: src/scan.l:205 822#, no-c-format 823msgid "unrecognized '%' directive" 824msgstr "непозната " 825 826#: src/scan.l:214 827msgid "Definition name too long\n" 828msgstr "Назив одреднице је предуг\n" 829 830#: src/scan.l:309 831msgid "Unmatched '{'" 832msgstr "Неупарена „{“" 833 834#: src/scan.l:325 835#, c-format 836msgid "Definition value for {%s} too long\n" 837msgstr "Вредност одреднице за {%s} је предуга\n" 838 839#: src/scan.l:342 840msgid "incomplete name definition" 841msgstr "непотпуна одредница назива" 842 843#: src/scan.l:467 844msgid "Option line too long\n" 845msgstr "Ред опције је предуг\n" 846 847#: src/scan.l:475 848#, c-format 849msgid "unrecognized %%option: %s" 850msgstr "непозната %%опција: %s" 851 852#: src/scan.l:659 src/scan.l:832 853msgid "bad character class" 854msgstr "лош разред знака" 855 856#: src/scan.l:709 857#, c-format 858msgid "undefined definition {%s}" 859msgstr "неодређена одредница {%s}" 860 861#: src/scan.l:772 862msgid "unbalanced parenthesis" 863msgstr "" 864 865#: src/scan.l:787 866#, c-format 867msgid "bad <start condition>: %s" 868msgstr "лош [почетни услов]: %s" 869 870#: src/scan.l:800 871msgid "missing quote" 872msgstr "недостају наводници" 873 874#: src/scan.l:866 875#, c-format 876msgid "bad character class expression: %s" 877msgstr "лош израз разреда знака: %s" 878 879#: src/scan.l:888 880msgid "bad character inside {}'s" 881msgstr "лош знак унутар {}" 882 883#: src/scan.l:894 884msgid "missing }" 885msgstr "недостаје }" 886 887#: src/scan.l:972 888msgid "EOF encountered inside an action" 889msgstr "наишао сам на крај датотеке унутар радње" 890 891#: src/scan.l:977 892msgid "EOF encountered inside pattern" 893msgstr "наишао сам на крај датотеке унутар шаблона" 894 895#: src/scan.l:1010 896#, c-format 897msgid "bad character: %s" 898msgstr "лош знак: %s" 899 900#: src/scan.l:1038 901#, c-format 902msgid "can't open %s" 903msgstr "не могу да отворим „%s“" 904 905#: src/scanopt.c:259 906#, c-format 907msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" 908msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]...\n" 909 910#: src/scanopt.c:524 911#, c-format 912msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" 913msgstr "опција „%s“ не дозвољава аргумент\n" 914 915#: src/scanopt.c:529 916#, c-format 917msgid "option `%s' requires an argument\n" 918msgstr "опција „%s“ захтева аргумент\n" 919 920#: src/scanopt.c:533 921#, c-format 922msgid "option `%s' is ambiguous\n" 923msgstr "опција „%s“ је нејасна\n" 924 925#: src/scanopt.c:537 926#, c-format 927msgid "Unrecognized option `%s'\n" 928msgstr "Непозната опција „%s“\n" 929 930#: src/scanopt.c:541 931#, c-format 932msgid "Unknown error=(%d)\n" 933msgstr "Непозната грешка=(%d)\n" 934 935#: src/sym.c:92 936msgid "symbol table memory allocation failed" 937msgstr "није успело додељивање меморије табеле симбола" 938 939#: src/sym.c:183 940msgid "name defined twice" 941msgstr "назив је одређен два пута" 942 943#: src/sym.c:231 944#, c-format 945msgid "start condition %s declared twice" 946msgstr "почетни услов „%s“ је објављен два пута" 947 948#: src/yylex.c:57 949msgid "premature EOF" 950msgstr "прерани крај датотеке" 951 952#: src/yylex.c:200 953#, c-format 954msgid "End Marker\n" 955msgstr "Завршни означавач\n" 956 957#: src/yylex.c:206 958#, c-format 959msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" 960msgstr "*Нешто је чудно* — ток: %d вред: %d\n" 961 962#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()" 963#~ msgstr "неуспех динамичке меморије у „copy_string()“" 964