1# Translation to Brazilian Portuguese of flex. 2# Copyright (C) 2013 The Flex Project (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the flex package. 4# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003, 2004. 5# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" 11"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-11-27 08:09-0300\n" 13"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." 15"net>\n" 16"Language: pt_BR\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 23 24#: src/buf.c:79 25msgid "Allocation of buffer to print string failed" 26msgstr "A alocação de buffer para retornar string falhou" 27 28#: src/buf.c:107 29msgid "Allocation of buffer for line directive failed" 30msgstr "A alocação de buffer para diretiva de linha falhou" 31 32#: src/buf.c:177 33msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" 34msgstr "A alocação de buffer para m4 def falhou" 35 36#: src/buf.c:198 37msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" 38msgstr "A alocação de buffer para m4 undef falhou" 39 40#: src/dfa.c:59 41#, c-format 42msgid "State #%d is non-accepting -\n" 43msgstr "O estado #%d é não-aceita -\n" 44 45#: src/dfa.c:119 46msgid "dangerous trailing context" 47msgstr "texto final perigoso" 48 49#: src/dfa.c:159 50#, c-format 51msgid " associated rule line numbers:" 52msgstr " números de linha de regras associadas:" 53 54#: src/dfa.c:193 55#, c-format 56msgid " out-transitions: " 57msgstr " transações de saída: " 58 59#: src/dfa.c:201 60#, c-format 61msgid "" 62"\n" 63" jam-transitions: EOF " 64msgstr "" 65"\n" 66" transições presas: Fim de Arquivo " 67 68#: src/dfa.c:331 69msgid "consistency check failed in epsclosure()" 70msgstr "verificação de consistência falhou em epsclosure()" 71 72#: src/dfa.c:419 73msgid "" 74"\n" 75"\n" 76"DFA Dump:\n" 77"\n" 78msgstr "" 79"\n" 80"\n" 81"Despejo DFA:\n" 82"\n" 83 84#: src/dfa.c:587 85msgid "could not create unique end-of-buffer state" 86msgstr "não foi possível criar um estado único de final de buffer" 87 88#: src/dfa.c:608 89#, c-format 90msgid "state # %d:\n" 91msgstr "estado # %d:\n" 92 93#: src/dfa.c:768 94msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" 95msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl[][]" 96 97#: src/dfa.c:1028 98msgid "bad transition character detected in sympartition()" 99msgstr "caractere de transição inválido detectado em sympartition()" 100 101#: src/gen.c:480 102msgid "" 103"\n" 104"\n" 105"Equivalence Classes:\n" 106"\n" 107msgstr "" 108"\n" 109"\n" 110"Classes de Equivalência:\n" 111"\n" 112 113#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218 114#, c-format 115msgid "state # %d accepts: [%d]\n" 116msgstr "estado # %d aceita: [%d]\n" 117 118#: src/gen.c:1115 119#, c-format 120msgid "state # %d accepts: " 121msgstr "estado # %d aceita: " 122 123#: src/gen.c:1162 124msgid "Could not write yyacclist_tbl" 125msgstr "Não foi possível escrever yyacclist_tbl" 126 127#: src/gen.c:1236 128msgid "Could not write yyacc_tbl" 129msgstr "Não foi possível escrever yyacc_tbl" 130 131#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646 132msgid "Could not write ecstbl" 133msgstr "Não foi possível escrever ecstbl" 134 135#: src/gen.c:1271 136msgid "" 137"\n" 138"\n" 139"Meta-Equivalence Classes:\n" 140msgstr "" 141"\n" 142"\n" 143"Classes de Meta-Equivalência:\n" 144 145#: src/gen.c:1293 146msgid "Could not write yymeta_tbl" 147msgstr "Não foi possível escrever yymeta_tbl" 148 149#: src/gen.c:1352 150msgid "Could not write yybase_tbl" 151msgstr "Não foi possível escrever yybase_tbl" 152 153#: src/gen.c:1384 154msgid "Could not write yydef_tbl" 155msgstr "Não foi possível escrever yydef_tbl" 156 157#: src/gen.c:1422 158msgid "Could not write yynxt_tbl" 159msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl" 160 161#: src/gen.c:1456 162msgid "Could not write yychk_tbl" 163msgstr "Não foi possível escrever yychk_tbl" 164 165#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637 166msgid "Could not write ftbl" 167msgstr "Não foi possível escrever ftbl" 168 169#: src/gen.c:1614 170msgid "Could not write ssltbl" 171msgstr "Não foi possível escrever ssltbl" 172 173#: src/gen.c:1665 174msgid "Could not write eoltbl" 175msgstr "Não foi possível escrever eoltbl" 176 177#: src/gen.c:1722 178msgid "Could not write yynultrans_tbl" 179msgstr "Não foi possível escrever yynultrans_tbl" 180 181#: src/main.c:178 182msgid "rule cannot be matched" 183msgstr "aplicação da regra não gerou nenhum resultado" 184 185#: src/main.c:183 186msgid "-s option given but default rule can be matched" 187msgstr "a opção -s foi fornecida, mas a regra padrão pode ser aplicada" 188 189#: src/main.c:221 190msgid "Can't use -+ with -l option" 191msgstr "Não é possível usar -+ com a opção -l" 192 193#: src/main.c:224 194msgid "Can't use -f or -F with -l option" 195msgstr "Não é possível usar -f ou -F com a opção -l" 196 197#: src/main.c:228 198msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" 199msgstr "Não é possível usar --reentrant ou --bison-bridge com a opção -l" 200 201#: src/main.c:260 202msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" 203msgstr "-Cf/-CF e -Cm não fazem sentido juntos" 204 205#: src/main.c:263 206msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" 207msgstr "-Cf/-CF e -I são incompatíveis" 208 209#: src/main.c:267 210msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" 211msgstr "-Cf/-CF são incompatíveis com o modo de compatibilidade lex" 212 213#: src/main.c:272 214msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" 215msgstr "-Cf e -CF são mutuamente exclusivos" 216 217#: src/main.c:276 218msgid "Can't use -+ with -CF option" 219msgstr "Não é possível usar -+ com a opção -CF" 220 221#: src/main.c:279 222#, c-format 223msgid "%array incompatible with -+ option" 224msgstr "%array é incompatível com a opção -+" 225 226#: src/main.c:284 227msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." 228msgstr "As opções -+ e --reentrant são mutuamente exclusivas." 229 230#: src/main.c:287 231msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." 232msgstr "sem suporte à ponte bison pelo scanner de C++." 233 234#: src/main.c:336 src/main.c:419 235#, c-format 236msgid "could not create %s" 237msgstr "não foi possível criar %s" 238 239#: src/main.c:431 240msgid "could not write tables header" 241msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho das tabelas" 242 243#: src/main.c:435 244#, c-format 245msgid "can't open skeleton file %s" 246msgstr "não é possível abrir o arquivo esqueleto %s" 247 248#: src/main.c:450 249msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" 250msgstr "" 251 252#: src/main.c:474 253msgid "allocation of macro definition failed" 254msgstr "a alocação de definição de macro falhou" 255 256#: src/main.c:521 257#, c-format 258msgid "input error reading skeleton file %s" 259msgstr "erro lendo o arquivo esqueleto %s" 260 261#: src/main.c:525 262#, c-format 263msgid "error closing skeleton file %s" 264msgstr "erro fechando o arquivo esqueleto %s" 265 266#: src/main.c:709 267#, c-format 268msgid "error creating header file %s" 269msgstr "erro ao criar o arquivo cabeçalho %s" 270 271#: src/main.c:717 272#, c-format 273msgid "error writing output file %s" 274msgstr "erro ao gravar o arquivo de saída %s" 275 276#: src/main.c:721 277#, c-format 278msgid "error closing output file %s" 279msgstr "erro ao fechar o arquivo de saída %s" 280 281#: src/main.c:725 282#, c-format 283msgid "error deleting output file %s" 284msgstr "erro ao remover o arquivo de saída %s" 285 286#: src/main.c:732 287#, c-format 288msgid "No backing up.\n" 289msgstr "Impossível restaurar.\n" 290 291#: src/main.c:736 292#, c-format 293msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" 294msgstr "%d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita).\n" 295 296#: src/main.c:740 297#, c-format 298msgid "Compressed tables always back up.\n" 299msgstr "Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança.\n" 300 301#: src/main.c:743 302#, c-format 303msgid "error writing backup file %s" 304msgstr "erro ao gravar a cópia de segurança %s" 305 306#: src/main.c:747 307#, c-format 308msgid "error closing backup file %s" 309msgstr "erro ao fechar a cópia de segurança %s" 310 311#: src/main.c:752 312#, c-format 313msgid "%s version %s usage statistics:\n" 314msgstr "%s versão %s estatísticas de uso:\n" 315 316#: src/main.c:755 317#, c-format 318msgid " scanner options: -" 319msgstr " opções de scanner: -" 320 321#: src/main.c:834 322#, c-format 323msgid " %d/%d NFA states\n" 324msgstr " %d/%d estados NFA\n" 325 326#: src/main.c:836 327#, c-format 328msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" 329msgstr " %d/%d estados DFA (%d palavras)\n" 330 331#: src/main.c:838 332#, c-format 333msgid " %d rules\n" 334msgstr " %d regras\n" 335 336#: src/main.c:843 337#, c-format 338msgid " No backing up\n" 339msgstr " Sem cópia de segurança\n" 340 341#: src/main.c:847 342#, c-format 343msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" 344msgstr " %d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita)\n" 345 346#: src/main.c:852 347#, c-format 348msgid " Compressed tables always back-up\n" 349msgstr " Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança\n" 350 351#: src/main.c:856 352#, c-format 353msgid " Beginning-of-line patterns used\n" 354msgstr " Padrões de início-de-linha usados\n" 355 356#: src/main.c:858 357#, c-format 358msgid " %d/%d start conditions\n" 359msgstr " %d/%d condições de início\n" 360 361#: src/main.c:862 362#, c-format 363msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" 364msgstr " %d estados epsilon, %d estados epsilon duplo\n" 365 366#: src/main.c:866 367#, c-format 368msgid " no character classes\n" 369msgstr " nenhuma classe de caracteres\n" 370 371#: src/main.c:870 372#, c-format 373msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" 374msgstr "" 375" %d/%d classes de caracteres precisaram de %d/%d palavras de armazenamento, " 376"%d reusadas\n" 377 378#: src/main.c:875 379#, c-format 380msgid " %d state/nextstate pairs created\n" 381msgstr " %d pares estado/próximoestado criados\n" 382 383#: src/main.c:878 384#, c-format 385msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" 386msgstr " %d/%d transições únicas/duplicadas\n" 387 388#: src/main.c:883 389#, c-format 390msgid " %d table entries\n" 391msgstr " %d entradas de tabela\n" 392 393#: src/main.c:891 394#, c-format 395msgid " %d/%d base-def entries created\n" 396msgstr " %d/%d entradas base-def criadas\n" 397 398#: src/main.c:895 399#, c-format 400msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" 401msgstr " %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk criadas\n" 402 403#: src/main.c:899 404#, c-format 405msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" 406msgstr " %d/%d (pico %d) modelos de entradas nxt-chk criadas\n" 407 408#: src/main.c:903 409#, c-format 410msgid " %d empty table entries\n" 411msgstr " %d entradas vazias na tabela\n" 412 413#: src/main.c:905 414#, c-format 415msgid " %d protos created\n" 416msgstr " %d protos criados\n" 417 418#: src/main.c:908 419#, c-format 420msgid " %d templates created, %d uses\n" 421msgstr " %d modelos criados, %d usos\n" 422 423#: src/main.c:916 424#, c-format 425msgid " %d/%d equivalence classes created\n" 426msgstr " %d/%d classes de equivalência criadas\n" 427 428#: src/main.c:924 429#, c-format 430msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" 431msgstr " %d/%d classes de meta-equivalência criadas\n" 432 433#: src/main.c:930 434#, c-format 435msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" 436msgstr " %d (%d salvas) colisões de hash, %d DFAs iguais\n" 437 438#: src/main.c:932 439#, c-format 440msgid " %d sets of reallocations needed\n" 441msgstr " %d conjuntos de realocação necessários\n" 442 443#: src/main.c:934 444#, c-format 445msgid " %d total table entries needed\n" 446msgstr " %d total de entradas de tabela necessárias\n" 447 448#: src/main.c:1008 449#, c-format 450msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" 451msgstr "Erro interno. flexopts estão malformados.\n" 452 453#: src/main.c:1018 454#, c-format 455msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 456msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n" 457 458#: src/main.c:1075 459#, c-format 460msgid "unknown -C option '%c'" 461msgstr "opção -C \"%c\" desconhecida" 462 463#: src/main.c:1204 464#, c-format 465msgid "%s %s\n" 466msgstr "%s %s\n" 467 468#: src/main.c:1476 469msgid "fatal parse error" 470msgstr "erro fatal de análise" 471 472#: src/main.c:1508 473#, c-format 474msgid "could not create backing-up info file %s" 475msgstr "" 476"não foi possível criar arquivo de cópia de segurança das informações %s" 477 478#: src/main.c:1529 479#, c-format 480msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" 481msgstr "" 482"a opção de compatibilidade com lex da AT&T \"-l\" acarreta em uma grande " 483"penalidade na performance\n" 484 485#: src/main.c:1532 486#, c-format 487msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" 488msgstr "" 489" e pode ser a fonte real de outras penalidades de performance reportadas\n" 490 491#: src/main.c:1538 492#, c-format 493msgid "" 494"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " 495"newline characters\n" 496msgstr "" 497"%%option yylineno acarreta em uma penalidade na performance APENAS em regras " 498"que podem bater caracteres de nova linha\n" 499 500#: src/main.c:1545 501#, c-format 502msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" 503msgstr "-I (interativo) acarreta em uma pequena penalidade na performance\n" 504 505#: src/main.c:1550 506#, c-format 507msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" 508msgstr "yymore() acarreta em uma pequena penalidade na performance\n" 509 510#: src/main.c:1556 511#, c-format 512msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" 513msgstr "REJECT acarreta em uma grande penalidade na performance\n" 514 515#: src/main.c:1561 516#, c-format 517msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" 518msgstr "" 519"Variável seguindo regras de contexto implicam em grande perda de " 520"performance\n" 521 522#: src/main.c:1573 523msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" 524msgstr "REJECT não pode ser usado com -f ou -F" 525 526#: src/main.c:1576 527#, c-format 528msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" 529msgstr "%option yylineno não pode ser usada com REJECT" 530 531#: src/main.c:1579 532msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" 533msgstr "" 534"variáveis seguindo regras de contexto não podem ser usadas com -f ou -F" 535 536#: src/main.c:1704 537#, c-format 538msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" 539msgstr "%option yyclass só tem sentido para scanners C++" 540 541#: src/main.c:1791 542#, c-format 543msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" 544msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVO]...\n" 545 546#: src/main.c:1794 547#, fuzzy, c-format 548msgid "" 549"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" 550"\n" 551"Table Compression:\n" 552" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" 553" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" 554" -Cf do not compress tables; use -f representation\n" 555" -CF do not compress tables; use -F representation\n" 556" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 557" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" 558" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" 559" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" 560" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" 561"\n" 562"Debugging:\n" 563" -d, --debug enable debug mode in scanner\n" 564" -b, --backup write backing-up information to %s\n" 565" -p, --perf-report write performance report to stderr\n" 566" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 567" -T, --trace %s should run in trace mode\n" 568" -w, --nowarn do not generate warnings\n" 569" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" 570" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " 571"outputs\n" 572"\n" 573"Files:\n" 574" -o, --outfile=FILE specify output filename\n" 575" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" 576" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" 577" --yyclass=NAME name of C++ class\n" 578" --header-file=FILE create a C header file in addition to the " 579"scanner\n" 580" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" 581"\n" 582"Scanner behavior:\n" 583" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" 584" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" 585" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" 586" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" 587" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" 588" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" 589" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 590" --yylineno track line count in yylineno\n" 591"\n" 592"Generated code:\n" 593" -+, --c++ generate C++ scanner class\n" 594" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" 595" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" 596" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" 597" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" 598" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" 599" --bison-locations include yylloc support.\n" 600" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" 601" --nounistd do not include <unistd.h>\n" 602" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" 603"\n" 604"Miscellaneous:\n" 605" -c do-nothing POSIX option\n" 606" -n do-nothing POSIX option\n" 607" -?\n" 608" -h, --help produce this help message\n" 609" -V, --version report %s version\n" 610msgstr "" 611"Gera programas que realizando correspondência de padrão em texto.\n" 612"\n" 613"Tabela de compressão:\n" 614" -Ca, --align troca tabelas maiores por melhor alinhamento de memória\n" 615" -Ce, --ecs classes de construção de equivalência\n" 616" -Cf não comprime tabelas; use a representação -f\n" 617" -CF não comprime tabelas; use a representação -F\n" 618" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 619" -Cr, --read use read() em vez da stdio para a entrada do scanner\n" 620" -f, --full gera scanner grande e rápido. O mesmo que -Cfr\n" 621" -F, --fast usa representação de tabela alternativa. O mesmo que -" 622"CFr\n" 623" -Cem compressão padrão (mesmo que --ecs --meta-ecs)\n" 624"\n" 625"Depuração:\n" 626" -d, --debug habilita o modo de depuração no scanner\n" 627" -b, --backup gravação de info de cópia segurança para %s\n" 628" -p, --perf-report grava relatório de performance para a stderr\n" 629" -s, --nodefault suprime a regra padrão para ECHO texto não\n" 630" correspondente\n" 631" -T, --trace %s deveria executar em modo de ratro\n" 632" -w, --nowarn não gera avisos\n" 633" -v, --verbose escreve um resumo das estatísticas do scanner " 634"para\n" 635" stdout\n" 636"\n" 637"Arquivos:\n" 638" -o, --outfile=ARQUIVO especifica um nome de arquivo de saída\n" 639" -S, --skel=ARQUIVO especifica um arquivo de esqueleto\n" 640" -t, --stdout grava um scanner na saída stdout em vez de %s\n" 641" --yyclass=NOME nome de classe C++\n" 642" --header-file=ARQUIVO\n" 643" cria um arquivo de cabeçalho C além do scanner\n" 644" --tables-file[=ARQUIVO]\n" 645" escreve as tabelas no ARQUIVO\n" 646"\n" 647"Comportamento do scanner:\n" 648" -7, --7bit gera um scanner 7-bit\n" 649" -8, --8bit gera um scanner 8-bit\n" 650" -B, --batch gera um scanner de lote (oposto de -I)\n" 651" -i, --case-insensitive ignora diferença maiúsculo/minúsculo em padrões\n" 652" -l, --lex-compat compatibilidade máxima com lex original\n" 653" -X, --posix-compat compatibilidade máxima com lex POSIX\n" 654" -I, --interactive gera um scanner interativo (oposto de -B)\n" 655" --yylineno rastreia contagem de linhas em yylineno\n" 656"\n" 657"Código gerado:\n" 658" -+, --c++ gera classe C++ do scanner\n" 659" -Dmacro[=defn] #define macro defn (defn padrão é \"1\")\n" 660" -L, --noline suprime as diretivas #line em scanner\n" 661" -P, --prefix=TEXTO usa TEXTO como prefixo em vez de \"yy\"\n" 662" -R, --reentrant gera um scanner C reentrante\n" 663" --bison-bridge scanner para analisador bison puro.\n" 664" --bison-locations inclui suporte a yylloc.\n" 665" --stdinit inicializa yyin/yyout para stdin/stdout\n" 666" --noansi-definitions definições de funções estilo antigo\n" 667" --noansi-prototypes esvazia lista de parâmetros em prototipos\n" 668" --nounistd não inclui <unistd.h>\n" 669" --noFUNCTION não gera uma FUNCTION em particular\n" 670"\n" 671"Miscelânea:\n" 672" -c opção POSIX faz-nada\n" 673" -n opção POSIX faz-nada\n" 674" -?\n" 675" -h, --help produz esta mensagem de ajuda\n" 676" -V, --version informa a versão do %s\n" 677 678#: src/misc.c:64 679msgid "allocation of sko_stack failed" 680msgstr "alocação de sko_stack falhou" 681 682#: src/misc.c:100 683#, c-format 684msgid "name \"%s\" ridiculously long" 685msgstr "nome \"%s\" ridiculamente longo" 686 687#: src/misc.c:155 688msgid "memory allocation failed in allocate_array()" 689msgstr "alocação de memória falhou em allocate_array()" 690 691#: src/misc.c:205 692#, c-format 693msgid "bad character '%s' detected in check_char()" 694msgstr "caractere inválido \"%s\" detectado em check_char()" 695 696#: src/misc.c:210 697#, c-format 698msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" 699msgstr "o scanner precisa da opção -8 para usar o caractere %s" 700 701#: src/misc.c:229 702#, fuzzy 703msgid "memory allocation failure in xstrdup()" 704msgstr "alocação de memória falhou em allocate_array()" 705 706#: src/misc.c:303 707#, c-format 708msgid "%s: fatal internal error, %s\n" 709msgstr "%s: erro interno fatal, %s\n" 710 711#: src/misc.c:671 712msgid "attempt to increase array size failed" 713msgstr "tentativa de aumentar o tamanho do vetor falhou" 714 715#: src/misc.c:795 716msgid "bad line in skeleton file" 717msgstr "linha inválida no arquivo de esqueleto" 718 719#: src/misc.c:845 720msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" 721msgstr "alocação de memória falhou em yy_flex_xmalloc()" 722 723#: src/nfa.c:100 724#, c-format 725msgid "" 726"\n" 727"\n" 728"********** beginning dump of nfa with start state %d\n" 729msgstr "" 730"\n" 731"\n" 732"********** iniciando despejo de nfa com estado inicial %d\n" 733 734#: src/nfa.c:111 735#, c-format 736msgid "state # %4d\t" 737msgstr "estado # %4d\t" 738 739#: src/nfa.c:126 740#, c-format 741msgid "********** end of dump\n" 742msgstr "********** final do despejo\n" 743 744#: src/nfa.c:169 745msgid "empty machine in dupmachine()" 746msgstr "máquina vazia em dupmachine()" 747 748#: src/nfa.c:234 749#, c-format 750msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" 751msgstr "Regra de final de contexto variável na linha %d\n" 752 753#: src/nfa.c:357 754msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" 755msgstr "estado de tipo inválido em mark_beginning_as_normal()" 756 757#: src/nfa.c:595 758#, c-format 759msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" 760msgstr "regras de entrada são muito complicadas (>= %d estados NFA)" 761 762#: src/nfa.c:673 763msgid "found too many transitions in mkxtion()" 764msgstr "muitas transições em mkxtion()" 765 766#: src/nfa.c:699 767#, c-format 768msgid "too many rules (> %d)!" 769msgstr "muitas regras (> %d)!" 770 771#: src/parse.y:159 772msgid "unknown error processing section 1" 773msgstr "erro desconhecido processando a seção 1" 774 775#: src/parse.y:184 src/parse.y:353 776msgid "bad start condition list" 777msgstr "lista de condições de início inválida" 778 779#: src/parse.y:204 780msgid "Prefix must not contain [ or ]" 781msgstr "" 782 783#: src/parse.y:317 784msgid "unrecognized rule" 785msgstr "regra não reconhecida" 786 787#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518 788msgid "trailing context used twice" 789msgstr "contexto final usado duas vezes" 790 791#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647 792msgid "bad iteration values" 793msgstr "valores de iteração inválidos" 794 795#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683 796msgid "iteration value must be positive" 797msgstr "valor de iteração deve ser positivo" 798 799#: src/parse.y:806 src/parse.y:816 800#, c-format 801msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" 802msgstr "" 803"a faixa de caracteres [%c-%c] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\"" 804 805#: src/parse.y:821 806msgid "negative range in character class" 807msgstr "faixa negativa na classe de caracteres" 808 809#: src/parse.y:918 810msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" 811msgstr "[:^lower:] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\"" 812 813#: src/parse.y:924 814msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" 815msgstr "[:^upper:] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\"" 816 817#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702 818msgid "Input line too long\n" 819msgstr "Linha de entrada muito longa\n" 820 821#: src/scan.l:183 822#, c-format 823msgid "malformed '%top' directive" 824msgstr "diretiva \"%top\" malformada" 825 826#: src/scan.l:205 827#, no-c-format 828msgid "unrecognized '%' directive" 829msgstr "diretiva \"%\" não reconhecida" 830 831#: src/scan.l:214 832msgid "Definition name too long\n" 833msgstr "Nome de definição muito longo\n" 834 835#: src/scan.l:309 836msgid "Unmatched '{'" 837msgstr "'{' sem fechamento" 838 839#: src/scan.l:325 840#, c-format 841msgid "Definition value for {%s} too long\n" 842msgstr "Valor de definição para {%s} muito longo\n" 843 844#: src/scan.l:342 845msgid "incomplete name definition" 846msgstr "definição de nome incompleta" 847 848#: src/scan.l:467 849msgid "Option line too long\n" 850msgstr "Linha de opção muito longa\n" 851 852#: src/scan.l:475 853#, c-format 854msgid "unrecognized %%option: %s" 855msgstr "%%option não reconhecida: %s" 856 857#: src/scan.l:659 src/scan.l:832 858msgid "bad character class" 859msgstr "classe de caractere inválida" 860 861#: src/scan.l:709 862#, c-format 863msgid "undefined definition {%s}" 864msgstr "definição indefinida {%s}" 865 866#: src/scan.l:772 867msgid "unbalanced parenthesis" 868msgstr "" 869 870#: src/scan.l:787 871#, c-format 872msgid "bad <start condition>: %s" 873msgstr "<condição de início> inválida: %s" 874 875#: src/scan.l:800 876msgid "missing quote" 877msgstr "faltou aspa" 878 879#: src/scan.l:866 880#, c-format 881msgid "bad character class expression: %s" 882msgstr "expressão de classe de caractere inválida: %s" 883 884#: src/scan.l:888 885msgid "bad character inside {}'s" 886msgstr "caracatere inválido entre {}'s" 887 888#: src/scan.l:894 889msgid "missing }" 890msgstr "faltou }" 891 892#: src/scan.l:972 893msgid "EOF encountered inside an action" 894msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro de uma ação" 895 896#: src/scan.l:977 897msgid "EOF encountered inside pattern" 898msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro do padrão" 899 900#: src/scan.l:1010 901#, c-format 902msgid "bad character: %s" 903msgstr "caracter inválido: %s" 904 905#: src/scan.l:1038 906#, c-format 907msgid "can't open %s" 908msgstr "não foi possível abrir %s" 909 910#: src/scanopt.c:259 911#, c-format 912msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" 913msgstr "Uso: %s [OPÇÕES]...\n" 914 915#: src/scanopt.c:524 916#, c-format 917msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" 918msgstr "opção \"%s\" não permite argumentos\n" 919 920#: src/scanopt.c:529 921#, c-format 922msgid "option `%s' requires an argument\n" 923msgstr "opção \"%s\" requer um argumento\n" 924 925#: src/scanopt.c:533 926#, c-format 927msgid "option `%s' is ambiguous\n" 928msgstr "opção \"%s\" é ambígua\n" 929 930#: src/scanopt.c:537 931#, c-format 932msgid "Unrecognized option `%s'\n" 933msgstr "Opção \"%s\" desconhecida\n" 934 935#: src/scanopt.c:541 936#, c-format 937msgid "Unknown error=(%d)\n" 938msgstr "Erro desconhecido=(%d)\n" 939 940#: src/sym.c:92 941msgid "symbol table memory allocation failed" 942msgstr "alocação da memória da tabela de símbolos falhou" 943 944#: src/sym.c:183 945msgid "name defined twice" 946msgstr "nome definido duas vezes" 947 948#: src/sym.c:231 949#, c-format 950msgid "start condition %s declared twice" 951msgstr "condição de início %s declarada duas vezes" 952 953#: src/yylex.c:57 954msgid "premature EOF" 955msgstr "Fim-de-Arquivo prematuro" 956 957#: src/yylex.c:200 958#, c-format 959msgid "End Marker\n" 960msgstr "Marca de Fim\n" 961 962#: src/yylex.c:206 963#, c-format 964msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" 965msgstr "*Algo Estranho* - tok: %d val: %d\n" 966 967#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()" 968#~ msgstr "falha dinâmica de memória em copy_string()" 969 970#~ msgid "consistency check failed in symfollowset" 971#~ msgstr "verificação de consistência falhou em symfollowset" 972 973#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout." 974#~ msgstr "" 975#~ "Impossível especificar a opção de cabeçalho se escrevendo em stdout." 976 977#~ msgid "unknown -R option '%c'" 978#~ msgstr "opção -R '%c' desconecida" 979