1# Translation to Brazilian Portuguese of flex. 2# Copyright (C) 2013 The Flex Project (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the flex package. 4# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003, 2004. 5# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" 11"POT-Creation-Date: 2015-11-17 11:17-0500\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-11-27 08:09-0300\n" 13"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." 15"net>\n" 16"Language: pt_BR\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 22 23#: src/buf.c:78 24msgid "Allocation of buffer to print string failed" 25msgstr "A alocação de buffer para retornar string falhou" 26 27#: src/buf.c:101 28msgid "Allocation of buffer for line directive failed" 29msgstr "A alocação de buffer para diretiva de linha falhou" 30 31#: src/buf.c:178 32msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" 33msgstr "A alocação de buffer para m4 def falhou" 34 35#: src/buf.c:198 36msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" 37msgstr "A alocação de buffer para m4 undef falhou" 38 39#: src/dfa.c:61 40#, c-format 41msgid "State #%d is non-accepting -\n" 42msgstr "O estado #%d é não-aceita -\n" 43 44#: src/dfa.c:124 45msgid "dangerous trailing context" 46msgstr "texto final perigoso" 47 48#: src/dfa.c:166 49#, c-format 50msgid " associated rule line numbers:" 51msgstr " números de linha de regras associadas:" 52 53#: src/dfa.c:202 54#, c-format 55msgid " out-transitions: " 56msgstr " transações de saída: " 57 58#: src/dfa.c:210 59#, c-format 60msgid "" 61"\n" 62" jam-transitions: EOF " 63msgstr "" 64"\n" 65" transições presas: Fim de Arquivo " 66 67#: src/dfa.c:341 68msgid "consistency check failed in epsclosure()" 69msgstr "verificação de consistência falhou em epsclosure()" 70 71#: src/dfa.c:429 72msgid "" 73"\n" 74"\n" 75"DFA Dump:\n" 76"\n" 77msgstr "" 78"\n" 79"\n" 80"Despejo DFA:\n" 81"\n" 82 83#: src/dfa.c:604 84msgid "could not create unique end-of-buffer state" 85msgstr "não foi possível criar um estado único de final de buffer" 86 87#: src/dfa.c:625 88#, c-format 89msgid "state # %d:\n" 90msgstr "estado # %d:\n" 91 92#: src/dfa.c:785 93msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" 94msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl[][]" 95 96#: src/dfa.c:1049 97msgid "bad transition character detected in sympartition()" 98msgstr "caractere de transição inválido detectado em sympartition()" 99 100#: src/gen.c:499 101msgid "" 102"\n" 103"\n" 104"Equivalence Classes:\n" 105"\n" 106msgstr "" 107"\n" 108"\n" 109"Classes de Equivalência:\n" 110"\n" 111 112#: src/gen.c:684 src/gen.c:713 src/gen.c:1237 113#, c-format 114msgid "state # %d accepts: [%d]\n" 115msgstr "estado # %d aceita: [%d]\n" 116 117#: src/gen.c:1132 118#, c-format 119msgid "state # %d accepts: " 120msgstr "estado # %d aceita: " 121 122#: src/gen.c:1179 123msgid "Could not write yyacclist_tbl" 124msgstr "Não foi possível escrever yyacclist_tbl" 125 126#: src/gen.c:1255 127msgid "Could not write yyacc_tbl" 128msgstr "Não foi possível escrever yyacc_tbl" 129 130#: src/gen.c:1270 src/gen.c:1655 src/gen.c:1678 131msgid "Could not write ecstbl" 132msgstr "Não foi possível escrever ecstbl" 133 134#: src/gen.c:1293 135msgid "" 136"\n" 137"\n" 138"Meta-Equivalence Classes:\n" 139msgstr "" 140"\n" 141"\n" 142"Classes de Meta-Equivalência:\n" 143 144#: src/gen.c:1315 145msgid "Could not write yymeta_tbl" 146msgstr "Não foi possível escrever yymeta_tbl" 147 148#: src/gen.c:1376 149msgid "Could not write yybase_tbl" 150msgstr "Não foi possível escrever yybase_tbl" 151 152#: src/gen.c:1410 153msgid "Could not write yydef_tbl" 154msgstr "Não foi possível escrever yydef_tbl" 155 156#: src/gen.c:1450 157msgid "Could not write yynxt_tbl" 158msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl" 159 160#: src/gen.c:1486 161msgid "Could not write yychk_tbl" 162msgstr "Não foi possível escrever yychk_tbl" 163 164#: src/gen.c:1640 src/gen.c:1669 165msgid "Could not write ftbl" 166msgstr "Não foi possível escrever ftbl" 167 168#: src/gen.c:1646 169msgid "Could not write ssltbl" 170msgstr "Não foi possível escrever ssltbl" 171 172#: src/gen.c:1697 173msgid "Could not write eoltbl" 174msgstr "Não foi possível escrever eoltbl" 175 176#: src/gen.c:1757 177msgid "Could not write yynultrans_tbl" 178msgstr "Não foi possível escrever yynultrans_tbl" 179 180#: src/main.c:192 181msgid "rule cannot be matched" 182msgstr "aplicação da regra não gerou nenhum resultado" 183 184#: src/main.c:197 185msgid "-s option given but default rule can be matched" 186msgstr "a opção -s foi fornecida, mas a regra padrão pode ser aplicada" 187 188#: src/main.c:237 189msgid "Can't use -+ with -l option" 190msgstr "Não é possível usar -+ com a opção -l" 191 192#: src/main.c:240 193msgid "Can't use -f or -F with -l option" 194msgstr "Não é possível usar -f ou -F com a opção -l" 195 196#: src/main.c:244 197msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" 198msgstr "Não é possível usar --reentrant ou --bison-bridge com a opção -l" 199 200#: src/main.c:276 201msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" 202msgstr "-Cf/-CF e -Cm não fazem sentido juntos" 203 204#: src/main.c:279 205msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" 206msgstr "-Cf/-CF e -I são incompatíveis" 207 208#: src/main.c:283 209msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" 210msgstr "-Cf/-CF são incompatíveis com o modo de compatibilidade lex" 211 212#: src/main.c:288 213msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" 214msgstr "-Cf e -CF são mutuamente exclusivos" 215 216#: src/main.c:292 217msgid "Can't use -+ with -CF option" 218msgstr "Não é possível usar -+ com a opção -CF" 219 220#: src/main.c:295 221#, c-format 222msgid "%array incompatible with -+ option" 223msgstr "%array é incompatível com a opção -+" 224 225#: src/main.c:300 226msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." 227msgstr "As opções -+ e --reentrant são mutuamente exclusivas." 228 229#: src/main.c:303 230msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." 231msgstr "sem suporte à ponte bison pelo scanner de C++." 232 233#: src/main.c:358 src/main.c:404 234#, c-format 235msgid "could not create %s" 236msgstr "não foi possível criar %s" 237 238#: src/main.c:417 239msgid "could not write tables header" 240msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho das tabelas" 241 242#: src/main.c:421 243#, c-format 244msgid "can't open skeleton file %s" 245msgstr "não é possível abrir o arquivo esqueleto %s" 246 247#: src/main.c:457 248msgid "allocation of macro definition failed" 249msgstr "a alocação de definição de macro falhou" 250 251#: src/main.c:505 252#, c-format 253msgid "input error reading skeleton file %s" 254msgstr "erro lendo o arquivo esqueleto %s" 255 256#: src/main.c:509 257#, c-format 258msgid "error closing skeleton file %s" 259msgstr "erro fechando o arquivo esqueleto %s" 260 261#: src/main.c:694 262#, c-format 263msgid "error creating header file %s" 264msgstr "erro ao criar o arquivo cabeçalho %s" 265 266#: src/main.c:702 267#, c-format 268msgid "error writing output file %s" 269msgstr "erro ao gravar o arquivo de saída %s" 270 271#: src/main.c:706 272#, c-format 273msgid "error closing output file %s" 274msgstr "erro ao fechar o arquivo de saída %s" 275 276#: src/main.c:710 277#, c-format 278msgid "error deleting output file %s" 279msgstr "erro ao remover o arquivo de saída %s" 280 281#: src/main.c:717 282#, c-format 283msgid "No backing up.\n" 284msgstr "Impossível restaurar.\n" 285 286#: src/main.c:721 287#, c-format 288msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" 289msgstr "%d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita).\n" 290 291#: src/main.c:725 292#, c-format 293msgid "Compressed tables always back up.\n" 294msgstr "Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança.\n" 295 296#: src/main.c:728 297#, c-format 298msgid "error writing backup file %s" 299msgstr "erro ao gravar a cópia de segurança %s" 300 301#: src/main.c:732 302#, c-format 303msgid "error closing backup file %s" 304msgstr "erro ao fechar a cópia de segurança %s" 305 306#: src/main.c:737 307#, c-format 308msgid "%s version %s usage statistics:\n" 309msgstr "%s versão %s estatísticas de uso:\n" 310 311#: src/main.c:740 312#, c-format 313msgid " scanner options: -" 314msgstr " opções de scanner: -" 315 316#: src/main.c:819 317#, c-format 318msgid " %d/%d NFA states\n" 319msgstr " %d/%d estados NFA\n" 320 321#: src/main.c:821 322#, c-format 323msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" 324msgstr " %d/%d estados DFA (%d palavras)\n" 325 326#: src/main.c:823 327#, c-format 328msgid " %d rules\n" 329msgstr " %d regras\n" 330 331#: src/main.c:828 332#, c-format 333msgid " No backing up\n" 334msgstr " Sem cópia de segurança\n" 335 336#: src/main.c:832 337#, c-format 338msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" 339msgstr " %d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita)\n" 340 341#: src/main.c:837 342#, c-format 343msgid " Compressed tables always back-up\n" 344msgstr " Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança\n" 345 346#: src/main.c:841 347#, c-format 348msgid " Beginning-of-line patterns used\n" 349msgstr " Padrões de início-de-linha usados\n" 350 351#: src/main.c:843 352#, c-format 353msgid " %d/%d start conditions\n" 354msgstr " %d/%d condições de início\n" 355 356#: src/main.c:847 357#, c-format 358msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" 359msgstr " %d estados epsilon, %d estados epsilon duplo\n" 360 361#: src/main.c:851 362#, c-format 363msgid " no character classes\n" 364msgstr " nenhuma classe de caracteres\n" 365 366#: src/main.c:855 367#, c-format 368msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" 369msgstr "" 370" %d/%d classes de caracteres precisaram de %d/%d palavras de armazenamento, " 371"%d reusadas\n" 372 373#: src/main.c:860 374#, c-format 375msgid " %d state/nextstate pairs created\n" 376msgstr " %d pares estado/próximoestado criados\n" 377 378#: src/main.c:863 379#, c-format 380msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" 381msgstr " %d/%d transições únicas/duplicadas\n" 382 383#: src/main.c:868 384#, c-format 385msgid " %d table entries\n" 386msgstr " %d entradas de tabela\n" 387 388#: src/main.c:876 389#, c-format 390msgid " %d/%d base-def entries created\n" 391msgstr " %d/%d entradas base-def criadas\n" 392 393#: src/main.c:880 394#, c-format 395msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" 396msgstr " %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk criadas\n" 397 398#: src/main.c:884 399#, c-format 400msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" 401msgstr " %d/%d (pico %d) modelos de entradas nxt-chk criadas\n" 402 403#: src/main.c:888 404#, c-format 405msgid " %d empty table entries\n" 406msgstr " %d entradas vazias na tabela\n" 407 408#: src/main.c:890 409#, c-format 410msgid " %d protos created\n" 411msgstr " %d protos criados\n" 412 413#: src/main.c:893 414#, c-format 415msgid " %d templates created, %d uses\n" 416msgstr " %d modelos criados, %d usos\n" 417 418#: src/main.c:901 419#, c-format 420msgid " %d/%d equivalence classes created\n" 421msgstr " %d/%d classes de equivalência criadas\n" 422 423#: src/main.c:909 424#, c-format 425msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" 426msgstr " %d/%d classes de meta-equivalência criadas\n" 427 428#: src/main.c:915 429#, c-format 430msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" 431msgstr " %d (%d salvas) colisões de hash, %d DFAs iguais\n" 432 433#: src/main.c:917 434#, c-format 435msgid " %d sets of reallocations needed\n" 436msgstr " %d conjuntos de realocação necessários\n" 437 438#: src/main.c:919 439#, c-format 440msgid " %d total table entries needed\n" 441msgstr " %d total de entradas de tabela necessárias\n" 442 443#: src/main.c:996 444#, c-format 445msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" 446msgstr "Erro interno. flexopts estão malformados.\n" 447 448#: src/main.c:1006 449#, c-format 450msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 451msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n" 452 453#: src/main.c:1063 454#, c-format 455msgid "unknown -C option '%c'" 456msgstr "opção -C \"%c\" desconhecida" 457 458#: src/main.c:1192 459#, c-format 460msgid "%s %s\n" 461msgstr "%s %s\n" 462 463#: src/main.c:1468 464msgid "fatal parse error" 465msgstr "erro fatal de análise" 466 467#: src/main.c:1500 468#, c-format 469msgid "could not create backing-up info file %s" 470msgstr "" 471"não foi possível criar arquivo de cópia de segurança das informações %s" 472 473#: src/main.c:1521 474#, c-format 475msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" 476msgstr "" 477"a opção de compatibilidade com lex da AT&T \"-l\" acarreta em uma grande " 478"penalidade na performance\n" 479 480#: src/main.c:1524 481#, c-format 482msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" 483msgstr "" 484" e pode ser a fonte real de outras penalidades de performance reportadas\n" 485 486#: src/main.c:1530 487#, c-format 488msgid "" 489"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " 490"newline characters\n" 491msgstr "" 492"%%option yylineno acarreta em uma penalidade na performance APENAS em regras " 493"que podem bater caracteres de nova linha\n" 494 495#: src/main.c:1537 496#, c-format 497msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" 498msgstr "-I (interativo) acarreta em uma pequena penalidade na performance\n" 499 500#: src/main.c:1542 501#, c-format 502msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" 503msgstr "yymore() acarreta em uma pequena penalidade na performance\n" 504 505#: src/main.c:1548 506#, c-format 507msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" 508msgstr "REJECT acarreta em uma grande penalidade na performance\n" 509 510#: src/main.c:1553 511#, c-format 512msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" 513msgstr "" 514"Variável seguindo regras de contexto implicam em grande perda de " 515"performance\n" 516 517#: src/main.c:1565 518msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" 519msgstr "REJECT não pode ser usado com -f ou -F" 520 521#: src/main.c:1568 522#, c-format 523msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" 524msgstr "%option yylineno não pode ser usada com REJECT" 525 526#: src/main.c:1571 527msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" 528msgstr "" 529"variáveis seguindo regras de contexto não podem ser usadas com -f ou -F" 530 531#: src/main.c:1699 532#, c-format 533msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" 534msgstr "%option yyclass só tem sentido para scanners C++" 535 536#: src/main.c:1806 537#, c-format 538msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" 539msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVO]...\n" 540 541#: src/main.c:1809 542#, fuzzy, c-format 543msgid "" 544"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" 545"\n" 546"Table Compression:\n" 547" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" 548" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" 549" -Cf do not compress tables; use -f representation\n" 550" -CF do not compress tables; use -F representation\n" 551" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 552" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" 553" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" 554" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" 555" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" 556"\n" 557"Debugging:\n" 558" -d, --debug enable debug mode in scanner\n" 559" -b, --backup write backing-up information to %s\n" 560" -p, --perf-report write performance report to stderr\n" 561" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 562" -T, --trace %s should run in trace mode\n" 563" -w, --nowarn do not generate warnings\n" 564" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" 565" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " 566"outputs\n" 567"\n" 568"Files:\n" 569" -o, --outfile=FILE specify output filename\n" 570" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" 571" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" 572" --yyclass=NAME name of C++ class\n" 573" --header-file=FILE create a C header file in addition to the " 574"scanner\n" 575" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" 576"\n" 577"Scanner behavior:\n" 578" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" 579" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" 580" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" 581" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" 582" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" 583" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" 584" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 585" --yylineno track line count in yylineno\n" 586"\n" 587"Generated code:\n" 588" -+, --c++ generate C++ scanner class\n" 589" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" 590" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" 591" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" 592" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" 593" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" 594" --bison-locations include yylloc support.\n" 595" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" 596" --noansi-definitions old-style function definitions\n" 597" --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" 598" --nounistd do not include <unistd.h>\n" 599" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" 600"\n" 601"Miscellaneous:\n" 602" -c do-nothing POSIX option\n" 603" -n do-nothing POSIX option\n" 604" -?\n" 605" -h, --help produce this help message\n" 606" -V, --version report %s version\n" 607msgstr "" 608"Gera programas que realizando correspondência de padrão em texto.\n" 609"\n" 610"Tabela de compressão:\n" 611" -Ca, --align troca tabelas maiores por melhor alinhamento de memória\n" 612" -Ce, --ecs classes de construção de equivalência\n" 613" -Cf não comprime tabelas; use a representação -f\n" 614" -CF não comprime tabelas; use a representação -F\n" 615" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 616" -Cr, --read use read() em vez da stdio para a entrada do scanner\n" 617" -f, --full gera scanner grande e rápido. O mesmo que -Cfr\n" 618" -F, --fast usa representação de tabela alternativa. O mesmo que -" 619"CFr\n" 620" -Cem compressão padrão (mesmo que --ecs --meta-ecs)\n" 621"\n" 622"Depuração:\n" 623" -d, --debug habilita o modo de depuração no scanner\n" 624" -b, --backup gravação de info de cópia segurança para %s\n" 625" -p, --perf-report grava relatório de performance para a stderr\n" 626" -s, --nodefault suprime a regra padrão para ECHO texto não\n" 627" correspondente\n" 628" -T, --trace %s deveria executar em modo de ratro\n" 629" -w, --nowarn não gera avisos\n" 630" -v, --verbose escreve um resumo das estatísticas do scanner " 631"para\n" 632" stdout\n" 633"\n" 634"Arquivos:\n" 635" -o, --outfile=ARQUIVO especifica um nome de arquivo de saída\n" 636" -S, --skel=ARQUIVO especifica um arquivo de esqueleto\n" 637" -t, --stdout grava um scanner na saída stdout em vez de %s\n" 638" --yyclass=NOME nome de classe C++\n" 639" --header-file=ARQUIVO\n" 640" cria um arquivo de cabeçalho C além do scanner\n" 641" --tables-file[=ARQUIVO]\n" 642" escreve as tabelas no ARQUIVO\n" 643"\n" 644"Comportamento do scanner:\n" 645" -7, --7bit gera um scanner 7-bit\n" 646" -8, --8bit gera um scanner 8-bit\n" 647" -B, --batch gera um scanner de lote (oposto de -I)\n" 648" -i, --case-insensitive ignora diferença maiúsculo/minúsculo em padrões\n" 649" -l, --lex-compat compatibilidade máxima com lex original\n" 650" -X, --posix-compat compatibilidade máxima com lex POSIX\n" 651" -I, --interactive gera um scanner interativo (oposto de -B)\n" 652" --yylineno rastreia contagem de linhas em yylineno\n" 653"\n" 654"Código gerado:\n" 655" -+, --c++ gera classe C++ do scanner\n" 656" -Dmacro[=defn] #define macro defn (defn padrão é \"1\")\n" 657" -L, --noline suprime as diretivas #line em scanner\n" 658" -P, --prefix=TEXTO usa TEXTO como prefixo em vez de \"yy\"\n" 659" -R, --reentrant gera um scanner C reentrante\n" 660" --bison-bridge scanner para analisador bison puro.\n" 661" --bison-locations inclui suporte a yylloc.\n" 662" --stdinit inicializa yyin/yyout para stdin/stdout\n" 663" --noansi-definitions definições de funções estilo antigo\n" 664" --noansi-prototypes esvazia lista de parâmetros em prototipos\n" 665" --nounistd não inclui <unistd.h>\n" 666" --noFUNCTION não gera uma FUNCTION em particular\n" 667"\n" 668"Miscelânea:\n" 669" -c opção POSIX faz-nada\n" 670" -n opção POSIX faz-nada\n" 671" -?\n" 672" -h, --help produz esta mensagem de ajuda\n" 673" -V, --version informa a versão do %s\n" 674 675#: src/misc.c:65 676msgid "allocation of sko_stack failed" 677msgstr "alocação de sko_stack falhou" 678 679#: src/misc.c:102 src/misc.c:129 680#, c-format 681msgid "name \"%s\" ridiculously long" 682msgstr "nome \"%s\" ridiculamente longo" 683 684#: src/misc.c:179 685msgid "memory allocation failed in allocate_array()" 686msgstr "alocação de memória falhou em allocate_array()" 687 688#: src/misc.c:232 689#, c-format 690msgid "bad character '%s' detected in check_char()" 691msgstr "caractere inválido \"%s\" detectado em check_char()" 692 693#: src/misc.c:237 694#, c-format 695msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" 696msgstr "o scanner precisa da opção -8 para usar o caractere %s" 697 698#: src/misc.c:270 699msgid "dynamic memory failure in copy_string()" 700msgstr "falha dinâmica de memória em copy_string()" 701 702#: src/misc.c:369 703#, c-format 704msgid "%s: fatal internal error, %s\n" 705msgstr "%s: erro interno fatal, %s\n" 706 707#: src/misc.c:795 708msgid "attempt to increase array size failed" 709msgstr "tentativa de aumentar o tamanho do vetor falhou" 710 711#: src/misc.c:922 712msgid "bad line in skeleton file" 713msgstr "linha inválida no arquivo de esqueleto" 714 715#: src/misc.c:971 716msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" 717msgstr "alocação de memória falhou em yy_flex_xmalloc()" 718 719#: src/nfa.c:104 720#, c-format 721msgid "" 722"\n" 723"\n" 724"********** beginning dump of nfa with start state %d\n" 725msgstr "" 726"\n" 727"\n" 728"********** iniciando despejo de nfa com estado inicial %d\n" 729 730#: src/nfa.c:115 731#, c-format 732msgid "state # %4d\t" 733msgstr "estado # %4d\t" 734 735#: src/nfa.c:130 736#, c-format 737msgid "********** end of dump\n" 738msgstr "********** final do despejo\n" 739 740#: src/nfa.c:174 741msgid "empty machine in dupmachine()" 742msgstr "máquina vazia em dupmachine()" 743 744#: src/nfa.c:240 745#, c-format 746msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" 747msgstr "Regra de final de contexto variável na linha %d\n" 748 749#: src/nfa.c:364 750msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" 751msgstr "estado de tipo inválido em mark_beginning_as_normal()" 752 753#: src/nfa.c:609 754#, c-format 755msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" 756msgstr "regras de entrada são muito complicadas (>= %d estados NFA)" 757 758#: src/nfa.c:688 759msgid "found too many transitions in mkxtion()" 760msgstr "muitas transições em mkxtion()" 761 762#: src/nfa.c:714 763#, c-format 764msgid "too many rules (> %d)!" 765msgstr "muitas regras (> %d)!" 766 767#: src/parse.y:159 768msgid "unknown error processing section 1" 769msgstr "erro desconhecido processando a seção 1" 770 771#: src/parse.y:184 src/parse.y:351 772msgid "bad start condition list" 773msgstr "lista de condições de início inválida" 774 775#: src/parse.y:315 776msgid "unrecognized rule" 777msgstr "regra não reconhecida" 778 779#: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516 780msgid "trailing context used twice" 781msgstr "contexto final usado duas vezes" 782 783#: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645 784msgid "bad iteration values" 785msgstr "valores de iteração inválidos" 786 787#: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681 788msgid "iteration value must be positive" 789msgstr "valor de iteração deve ser positivo" 790 791#: src/parse.y:804 src/parse.y:814 792#, c-format 793msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" 794msgstr "" 795"a faixa de caracteres [%c-%c] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\"" 796 797#: src/parse.y:819 798msgid "negative range in character class" 799msgstr "faixa negativa na classe de caracteres" 800 801#: src/parse.y:916 802msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" 803msgstr "[:^lower:] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\"" 804 805#: src/parse.y:922 806msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" 807msgstr "[:^upper:] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\"" 808 809#: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676 810msgid "Input line too long\n" 811msgstr "Linha de entrada muito longa\n" 812 813#: src/scan.l:161 814#, c-format 815msgid "malformed '%top' directive" 816msgstr "diretiva \"%top\" malformada" 817 818#: src/scan.l:183 819#, no-c-format 820msgid "unrecognized '%' directive" 821msgstr "diretiva \"%\" não reconhecida" 822 823#: src/scan.l:192 824msgid "Definition name too long\n" 825msgstr "Nome de definição muito longo\n" 826 827#: src/scan.l:284 828msgid "Unmatched '{'" 829msgstr "'{' sem fechamento" 830 831#: src/scan.l:300 832#, c-format 833msgid "Definition value for {%s} too long\n" 834msgstr "Valor de definição para {%s} muito longo\n" 835 836#: src/scan.l:317 837msgid "incomplete name definition" 838msgstr "definição de nome incompleta" 839 840#: src/scan.l:443 841msgid "Option line too long\n" 842msgstr "Linha de opção muito longa\n" 843 844#: src/scan.l:451 845#, c-format 846msgid "unrecognized %%option: %s" 847msgstr "%%option não reconhecida: %s" 848 849#: src/scan.l:633 src/scan.l:800 850msgid "bad character class" 851msgstr "classe de caractere inválida" 852 853#: src/scan.l:683 854#, c-format 855msgid "undefined definition {%s}" 856msgstr "definição indefinida {%s}" 857 858#: src/scan.l:755 859#, c-format 860msgid "bad <start condition>: %s" 861msgstr "<condição de início> inválida: %s" 862 863#: src/scan.l:768 864msgid "missing quote" 865msgstr "faltou aspa" 866 867#: src/scan.l:834 868#, c-format 869msgid "bad character class expression: %s" 870msgstr "expressão de classe de caractere inválida: %s" 871 872#: src/scan.l:856 873msgid "bad character inside {}'s" 874msgstr "caracatere inválido entre {}'s" 875 876#: src/scan.l:862 877msgid "missing }" 878msgstr "faltou }" 879 880#: src/scan.l:940 881msgid "EOF encountered inside an action" 882msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro de uma ação" 883 884#: src/scan.l:945 885msgid "EOF encountered inside pattern" 886msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro do padrão" 887 888#: src/scan.l:967 889#, c-format 890msgid "bad character: %s" 891msgstr "caracter inválido: %s" 892 893#: src/scan.l:996 894#, c-format 895msgid "can't open %s" 896msgstr "não foi possível abrir %s" 897 898#: src/scanopt.c:291 899#, c-format 900msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" 901msgstr "Uso: %s [OPÇÕES]...\n" 902 903#: src/scanopt.c:559 904#, c-format 905msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" 906msgstr "opção \"%s\" não permite argumentos\n" 907 908#: src/scanopt.c:564 909#, c-format 910msgid "option `%s' requires an argument\n" 911msgstr "opção \"%s\" requer um argumento\n" 912 913#: src/scanopt.c:568 914#, c-format 915msgid "option `%s' is ambiguous\n" 916msgstr "opção \"%s\" é ambígua\n" 917 918#: src/scanopt.c:572 919#, c-format 920msgid "Unrecognized option `%s'\n" 921msgstr "Opção \"%s\" desconhecida\n" 922 923#: src/scanopt.c:576 924#, c-format 925msgid "Unknown error=(%d)\n" 926msgstr "Erro desconhecido=(%d)\n" 927 928#: src/sym.c:100 929msgid "symbol table memory allocation failed" 930msgstr "alocação da memória da tabela de símbolos falhou" 931 932#: src/sym.c:202 933msgid "name defined twice" 934msgstr "nome definido duas vezes" 935 936#: src/sym.c:253 937#, c-format 938msgid "start condition %s declared twice" 939msgstr "condição de início %s declarada duas vezes" 940 941#: src/yylex.c:56 942msgid "premature EOF" 943msgstr "Fim-de-Arquivo prematuro" 944 945#: src/yylex.c:199 946#, c-format 947msgid "End Marker\n" 948msgstr "Marca de Fim\n" 949 950#: src/yylex.c:205 951#, c-format 952msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" 953msgstr "*Algo Estranho* - tok: %d val: %d\n" 954 955#~ msgid "consistency check failed in symfollowset" 956#~ msgstr "verificação de consistência falhou em symfollowset" 957 958#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout." 959#~ msgstr "" 960#~ "Impossível especificar a opção de cabeçalho se escrevendo em stdout." 961 962#~ msgid "unknown -R option '%c'" 963#~ msgstr "opção -R '%c' desconecida" 964