1# Translation to Brazilian Portuguese of flex. 2# Copyright (C) 2013 The Flex Project (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the flex package. 4# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003, 2004. 5# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" 11"POT-Creation-Date: 2016-12-30 12:48-0500\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-11-27 08:09-0300\n" 13"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." 15"net>\n" 16"Language: pt_BR\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 22 23#: src/buf.c:79 24msgid "Allocation of buffer to print string failed" 25msgstr "A alocação de buffer para retornar string falhou" 26 27#: src/buf.c:107 28msgid "Allocation of buffer for line directive failed" 29msgstr "A alocação de buffer para diretiva de linha falhou" 30 31#: src/buf.c:177 32msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" 33msgstr "A alocação de buffer para m4 def falhou" 34 35#: src/buf.c:198 36msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" 37msgstr "A alocação de buffer para m4 undef falhou" 38 39#: src/dfa.c:59 40#, c-format 41msgid "State #%d is non-accepting -\n" 42msgstr "O estado #%d é não-aceita -\n" 43 44#: src/dfa.c:119 45msgid "dangerous trailing context" 46msgstr "texto final perigoso" 47 48#: src/dfa.c:159 49#, c-format 50msgid " associated rule line numbers:" 51msgstr " números de linha de regras associadas:" 52 53#: src/dfa.c:193 54#, c-format 55msgid " out-transitions: " 56msgstr " transações de saída: " 57 58#: src/dfa.c:201 59#, c-format 60msgid "" 61"\n" 62" jam-transitions: EOF " 63msgstr "" 64"\n" 65" transições presas: Fim de Arquivo " 66 67#: src/dfa.c:331 68msgid "consistency check failed in epsclosure()" 69msgstr "verificação de consistência falhou em epsclosure()" 70 71#: src/dfa.c:419 72msgid "" 73"\n" 74"\n" 75"DFA Dump:\n" 76"\n" 77msgstr "" 78"\n" 79"\n" 80"Despejo DFA:\n" 81"\n" 82 83#: src/dfa.c:592 84msgid "could not create unique end-of-buffer state" 85msgstr "não foi possível criar um estado único de final de buffer" 86 87#: src/dfa.c:613 88#, c-format 89msgid "state # %d:\n" 90msgstr "estado # %d:\n" 91 92#: src/dfa.c:773 93msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" 94msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl[][]" 95 96#: src/dfa.c:1033 97msgid "bad transition character detected in sympartition()" 98msgstr "caractere de transição inválido detectado em sympartition()" 99 100#: src/gen.c:480 101msgid "" 102"\n" 103"\n" 104"Equivalence Classes:\n" 105"\n" 106msgstr "" 107"\n" 108"\n" 109"Classes de Equivalência:\n" 110"\n" 111 112#: src/gen.c:665 src/gen.c:694 src/gen.c:1214 113#, c-format 114msgid "state # %d accepts: [%d]\n" 115msgstr "estado # %d aceita: [%d]\n" 116 117#: src/gen.c:1111 118#, c-format 119msgid "state # %d accepts: " 120msgstr "estado # %d aceita: " 121 122#: src/gen.c:1158 123msgid "Could not write yyacclist_tbl" 124msgstr "Não foi possível escrever yyacclist_tbl" 125 126#: src/gen.c:1232 127msgid "Could not write yyacc_tbl" 128msgstr "Não foi possível escrever yyacc_tbl" 129 130#: src/gen.c:1247 src/gen.c:1619 src/gen.c:1642 131msgid "Could not write ecstbl" 132msgstr "Não foi possível escrever ecstbl" 133 134#: src/gen.c:1267 135msgid "" 136"\n" 137"\n" 138"Meta-Equivalence Classes:\n" 139msgstr "" 140"\n" 141"\n" 142"Classes de Meta-Equivalência:\n" 143 144#: src/gen.c:1289 145msgid "Could not write yymeta_tbl" 146msgstr "Não foi possível escrever yymeta_tbl" 147 148#: src/gen.c:1348 149msgid "Could not write yybase_tbl" 150msgstr "Não foi possível escrever yybase_tbl" 151 152#: src/gen.c:1380 153msgid "Could not write yydef_tbl" 154msgstr "Não foi possível escrever yydef_tbl" 155 156#: src/gen.c:1418 157msgid "Could not write yynxt_tbl" 158msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl" 159 160#: src/gen.c:1452 161msgid "Could not write yychk_tbl" 162msgstr "Não foi possível escrever yychk_tbl" 163 164#: src/gen.c:1604 src/gen.c:1633 165msgid "Could not write ftbl" 166msgstr "Não foi possível escrever ftbl" 167 168#: src/gen.c:1610 169msgid "Could not write ssltbl" 170msgstr "Não foi possível escrever ssltbl" 171 172#: src/gen.c:1661 173msgid "Could not write eoltbl" 174msgstr "Não foi possível escrever eoltbl" 175 176#: src/gen.c:1718 177msgid "Could not write yynultrans_tbl" 178msgstr "Não foi possível escrever yynultrans_tbl" 179 180#: src/main.c:178 181msgid "rule cannot be matched" 182msgstr "aplicação da regra não gerou nenhum resultado" 183 184#: src/main.c:183 185msgid "-s option given but default rule can be matched" 186msgstr "a opção -s foi fornecida, mas a regra padrão pode ser aplicada" 187 188#: src/main.c:221 189msgid "Can't use -+ with -l option" 190msgstr "Não é possível usar -+ com a opção -l" 191 192#: src/main.c:224 193msgid "Can't use -f or -F with -l option" 194msgstr "Não é possível usar -f ou -F com a opção -l" 195 196#: src/main.c:228 197msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" 198msgstr "Não é possível usar --reentrant ou --bison-bridge com a opção -l" 199 200#: src/main.c:260 201msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" 202msgstr "-Cf/-CF e -Cm não fazem sentido juntos" 203 204#: src/main.c:263 205msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" 206msgstr "-Cf/-CF e -I são incompatíveis" 207 208#: src/main.c:267 209msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" 210msgstr "-Cf/-CF são incompatíveis com o modo de compatibilidade lex" 211 212#: src/main.c:272 213msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" 214msgstr "-Cf e -CF são mutuamente exclusivos" 215 216#: src/main.c:276 217msgid "Can't use -+ with -CF option" 218msgstr "Não é possível usar -+ com a opção -CF" 219 220#: src/main.c:279 221#, c-format 222msgid "%array incompatible with -+ option" 223msgstr "%array é incompatível com a opção -+" 224 225#: src/main.c:284 226msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." 227msgstr "As opções -+ e --reentrant são mutuamente exclusivas." 228 229#: src/main.c:287 230msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." 231msgstr "sem suporte à ponte bison pelo scanner de C++." 232 233#: src/main.c:336 src/main.c:418 234#, c-format 235msgid "could not create %s" 236msgstr "não foi possível criar %s" 237 238#: src/main.c:430 239msgid "could not write tables header" 240msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho das tabelas" 241 242#: src/main.c:434 243#, c-format 244msgid "can't open skeleton file %s" 245msgstr "não é possível abrir o arquivo esqueleto %s" 246 247#: src/main.c:449 248msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" 249msgstr "" 250 251#: src/main.c:473 252msgid "allocation of macro definition failed" 253msgstr "a alocação de definição de macro falhou" 254 255#: src/main.c:520 256#, c-format 257msgid "input error reading skeleton file %s" 258msgstr "erro lendo o arquivo esqueleto %s" 259 260#: src/main.c:524 261#, c-format 262msgid "error closing skeleton file %s" 263msgstr "erro fechando o arquivo esqueleto %s" 264 265#: src/main.c:708 266#, c-format 267msgid "error creating header file %s" 268msgstr "erro ao criar o arquivo cabeçalho %s" 269 270#: src/main.c:716 271#, c-format 272msgid "error writing output file %s" 273msgstr "erro ao gravar o arquivo de saída %s" 274 275#: src/main.c:720 276#, c-format 277msgid "error closing output file %s" 278msgstr "erro ao fechar o arquivo de saída %s" 279 280#: src/main.c:724 281#, c-format 282msgid "error deleting output file %s" 283msgstr "erro ao remover o arquivo de saída %s" 284 285#: src/main.c:731 286#, c-format 287msgid "No backing up.\n" 288msgstr "Impossível restaurar.\n" 289 290#: src/main.c:735 291#, c-format 292msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" 293msgstr "%d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita).\n" 294 295#: src/main.c:739 296#, c-format 297msgid "Compressed tables always back up.\n" 298msgstr "Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança.\n" 299 300#: src/main.c:742 301#, c-format 302msgid "error writing backup file %s" 303msgstr "erro ao gravar a cópia de segurança %s" 304 305#: src/main.c:746 306#, c-format 307msgid "error closing backup file %s" 308msgstr "erro ao fechar a cópia de segurança %s" 309 310#: src/main.c:751 311#, c-format 312msgid "%s version %s usage statistics:\n" 313msgstr "%s versão %s estatísticas de uso:\n" 314 315#: src/main.c:754 316#, c-format 317msgid " scanner options: -" 318msgstr " opções de scanner: -" 319 320#: src/main.c:833 321#, c-format 322msgid " %d/%d NFA states\n" 323msgstr " %d/%d estados NFA\n" 324 325#: src/main.c:835 326#, c-format 327msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" 328msgstr " %d/%d estados DFA (%d palavras)\n" 329 330#: src/main.c:837 331#, c-format 332msgid " %d rules\n" 333msgstr " %d regras\n" 334 335#: src/main.c:842 336#, c-format 337msgid " No backing up\n" 338msgstr " Sem cópia de segurança\n" 339 340#: src/main.c:846 341#, c-format 342msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" 343msgstr " %d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita)\n" 344 345#: src/main.c:851 346#, c-format 347msgid " Compressed tables always back-up\n" 348msgstr " Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança\n" 349 350#: src/main.c:855 351#, c-format 352msgid " Beginning-of-line patterns used\n" 353msgstr " Padrões de início-de-linha usados\n" 354 355#: src/main.c:857 356#, c-format 357msgid " %d/%d start conditions\n" 358msgstr " %d/%d condições de início\n" 359 360#: src/main.c:861 361#, c-format 362msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" 363msgstr " %d estados epsilon, %d estados epsilon duplo\n" 364 365#: src/main.c:865 366#, c-format 367msgid " no character classes\n" 368msgstr " nenhuma classe de caracteres\n" 369 370#: src/main.c:869 371#, c-format 372msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" 373msgstr "" 374" %d/%d classes de caracteres precisaram de %d/%d palavras de armazenamento, " 375"%d reusadas\n" 376 377#: src/main.c:874 378#, c-format 379msgid " %d state/nextstate pairs created\n" 380msgstr " %d pares estado/próximoestado criados\n" 381 382#: src/main.c:877 383#, c-format 384msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" 385msgstr " %d/%d transições únicas/duplicadas\n" 386 387#: src/main.c:882 388#, c-format 389msgid " %d table entries\n" 390msgstr " %d entradas de tabela\n" 391 392#: src/main.c:890 393#, c-format 394msgid " %d/%d base-def entries created\n" 395msgstr " %d/%d entradas base-def criadas\n" 396 397#: src/main.c:894 398#, c-format 399msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" 400msgstr " %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk criadas\n" 401 402#: src/main.c:898 403#, c-format 404msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" 405msgstr " %d/%d (pico %d) modelos de entradas nxt-chk criadas\n" 406 407#: src/main.c:902 408#, c-format 409msgid " %d empty table entries\n" 410msgstr " %d entradas vazias na tabela\n" 411 412#: src/main.c:904 413#, c-format 414msgid " %d protos created\n" 415msgstr " %d protos criados\n" 416 417#: src/main.c:907 418#, c-format 419msgid " %d templates created, %d uses\n" 420msgstr " %d modelos criados, %d usos\n" 421 422#: src/main.c:915 423#, c-format 424msgid " %d/%d equivalence classes created\n" 425msgstr " %d/%d classes de equivalência criadas\n" 426 427#: src/main.c:923 428#, c-format 429msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" 430msgstr " %d/%d classes de meta-equivalência criadas\n" 431 432#: src/main.c:929 433#, c-format 434msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" 435msgstr " %d (%d salvas) colisões de hash, %d DFAs iguais\n" 436 437#: src/main.c:931 438#, c-format 439msgid " %d sets of reallocations needed\n" 440msgstr " %d conjuntos de realocação necessários\n" 441 442#: src/main.c:933 443#, c-format 444msgid " %d total table entries needed\n" 445msgstr " %d total de entradas de tabela necessárias\n" 446 447#: src/main.c:1007 448#, c-format 449msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" 450msgstr "Erro interno. flexopts estão malformados.\n" 451 452#: src/main.c:1017 453#, c-format 454msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 455msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n" 456 457#: src/main.c:1074 458#, c-format 459msgid "unknown -C option '%c'" 460msgstr "opção -C \"%c\" desconhecida" 461 462#: src/main.c:1203 463#, c-format 464msgid "%s %s\n" 465msgstr "%s %s\n" 466 467#: src/main.c:1475 468msgid "fatal parse error" 469msgstr "erro fatal de análise" 470 471#: src/main.c:1507 472#, c-format 473msgid "could not create backing-up info file %s" 474msgstr "" 475"não foi possível criar arquivo de cópia de segurança das informações %s" 476 477#: src/main.c:1528 478#, c-format 479msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" 480msgstr "" 481"a opção de compatibilidade com lex da AT&T \"-l\" acarreta em uma grande " 482"penalidade na performance\n" 483 484#: src/main.c:1531 485#, c-format 486msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" 487msgstr "" 488" e pode ser a fonte real de outras penalidades de performance reportadas\n" 489 490#: src/main.c:1537 491#, c-format 492msgid "" 493"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " 494"newline characters\n" 495msgstr "" 496"%%option yylineno acarreta em uma penalidade na performance APENAS em regras " 497"que podem bater caracteres de nova linha\n" 498 499#: src/main.c:1544 500#, c-format 501msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" 502msgstr "-I (interativo) acarreta em uma pequena penalidade na performance\n" 503 504#: src/main.c:1549 505#, c-format 506msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" 507msgstr "yymore() acarreta em uma pequena penalidade na performance\n" 508 509#: src/main.c:1555 510#, c-format 511msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" 512msgstr "REJECT acarreta em uma grande penalidade na performance\n" 513 514#: src/main.c:1560 515#, c-format 516msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" 517msgstr "" 518"Variável seguindo regras de contexto implicam em grande perda de " 519"performance\n" 520 521#: src/main.c:1572 522msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" 523msgstr "REJECT não pode ser usado com -f ou -F" 524 525#: src/main.c:1575 526#, c-format 527msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" 528msgstr "%option yylineno não pode ser usada com REJECT" 529 530#: src/main.c:1578 531msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" 532msgstr "" 533"variáveis seguindo regras de contexto não podem ser usadas com -f ou -F" 534 535#: src/main.c:1703 536#, c-format 537msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" 538msgstr "%option yyclass só tem sentido para scanners C++" 539 540#: src/main.c:1790 541#, c-format 542msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" 543msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVO]...\n" 544 545#: src/main.c:1793 546#, fuzzy, c-format 547msgid "" 548"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" 549"\n" 550"Table Compression:\n" 551" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" 552" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" 553" -Cf do not compress tables; use -f representation\n" 554" -CF do not compress tables; use -F representation\n" 555" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 556" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" 557" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" 558" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" 559" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" 560"\n" 561"Debugging:\n" 562" -d, --debug enable debug mode in scanner\n" 563" -b, --backup write backing-up information to %s\n" 564" -p, --perf-report write performance report to stderr\n" 565" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 566" -T, --trace %s should run in trace mode\n" 567" -w, --nowarn do not generate warnings\n" 568" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" 569" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " 570"outputs\n" 571"\n" 572"Files:\n" 573" -o, --outfile=FILE specify output filename\n" 574" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" 575" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" 576" --yyclass=NAME name of C++ class\n" 577" --header-file=FILE create a C header file in addition to the " 578"scanner\n" 579" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" 580"\n" 581"Scanner behavior:\n" 582" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" 583" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" 584" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" 585" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" 586" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" 587" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" 588" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 589" --yylineno track line count in yylineno\n" 590"\n" 591"Generated code:\n" 592" -+, --c++ generate C++ scanner class\n" 593" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" 594" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" 595" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" 596" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" 597" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" 598" --bison-locations include yylloc support.\n" 599" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" 600" --nounistd do not include <unistd.h>\n" 601" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" 602"\n" 603"Miscellaneous:\n" 604" -c do-nothing POSIX option\n" 605" -n do-nothing POSIX option\n" 606" -?\n" 607" -h, --help produce this help message\n" 608" -V, --version report %s version\n" 609msgstr "" 610"Gera programas que realizando correspondência de padrão em texto.\n" 611"\n" 612"Tabela de compressão:\n" 613" -Ca, --align troca tabelas maiores por melhor alinhamento de memória\n" 614" -Ce, --ecs classes de construção de equivalência\n" 615" -Cf não comprime tabelas; use a representação -f\n" 616" -CF não comprime tabelas; use a representação -F\n" 617" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 618" -Cr, --read use read() em vez da stdio para a entrada do scanner\n" 619" -f, --full gera scanner grande e rápido. O mesmo que -Cfr\n" 620" -F, --fast usa representação de tabela alternativa. O mesmo que -" 621"CFr\n" 622" -Cem compressão padrão (mesmo que --ecs --meta-ecs)\n" 623"\n" 624"Depuração:\n" 625" -d, --debug habilita o modo de depuração no scanner\n" 626" -b, --backup gravação de info de cópia segurança para %s\n" 627" -p, --perf-report grava relatório de performance para a stderr\n" 628" -s, --nodefault suprime a regra padrão para ECHO texto não\n" 629" correspondente\n" 630" -T, --trace %s deveria executar em modo de ratro\n" 631" -w, --nowarn não gera avisos\n" 632" -v, --verbose escreve um resumo das estatísticas do scanner " 633"para\n" 634" stdout\n" 635"\n" 636"Arquivos:\n" 637" -o, --outfile=ARQUIVO especifica um nome de arquivo de saída\n" 638" -S, --skel=ARQUIVO especifica um arquivo de esqueleto\n" 639" -t, --stdout grava um scanner na saída stdout em vez de %s\n" 640" --yyclass=NOME nome de classe C++\n" 641" --header-file=ARQUIVO\n" 642" cria um arquivo de cabeçalho C além do scanner\n" 643" --tables-file[=ARQUIVO]\n" 644" escreve as tabelas no ARQUIVO\n" 645"\n" 646"Comportamento do scanner:\n" 647" -7, --7bit gera um scanner 7-bit\n" 648" -8, --8bit gera um scanner 8-bit\n" 649" -B, --batch gera um scanner de lote (oposto de -I)\n" 650" -i, --case-insensitive ignora diferença maiúsculo/minúsculo em padrões\n" 651" -l, --lex-compat compatibilidade máxima com lex original\n" 652" -X, --posix-compat compatibilidade máxima com lex POSIX\n" 653" -I, --interactive gera um scanner interativo (oposto de -B)\n" 654" --yylineno rastreia contagem de linhas em yylineno\n" 655"\n" 656"Código gerado:\n" 657" -+, --c++ gera classe C++ do scanner\n" 658" -Dmacro[=defn] #define macro defn (defn padrão é \"1\")\n" 659" -L, --noline suprime as diretivas #line em scanner\n" 660" -P, --prefix=TEXTO usa TEXTO como prefixo em vez de \"yy\"\n" 661" -R, --reentrant gera um scanner C reentrante\n" 662" --bison-bridge scanner para analisador bison puro.\n" 663" --bison-locations inclui suporte a yylloc.\n" 664" --stdinit inicializa yyin/yyout para stdin/stdout\n" 665" --noansi-definitions definições de funções estilo antigo\n" 666" --noansi-prototypes esvazia lista de parâmetros em prototipos\n" 667" --nounistd não inclui <unistd.h>\n" 668" --noFUNCTION não gera uma FUNCTION em particular\n" 669"\n" 670"Miscelânea:\n" 671" -c opção POSIX faz-nada\n" 672" -n opção POSIX faz-nada\n" 673" -?\n" 674" -h, --help produz esta mensagem de ajuda\n" 675" -V, --version informa a versão do %s\n" 676 677#: src/misc.c:65 678msgid "allocation of sko_stack failed" 679msgstr "alocação de sko_stack falhou" 680 681#: src/misc.c:101 682#, c-format 683msgid "name \"%s\" ridiculously long" 684msgstr "nome \"%s\" ridiculamente longo" 685 686#: src/misc.c:151 687msgid "memory allocation failed in allocate_array()" 688msgstr "alocação de memória falhou em allocate_array()" 689 690#: src/misc.c:201 691#, c-format 692msgid "bad character '%s' detected in check_char()" 693msgstr "caractere inválido \"%s\" detectado em check_char()" 694 695#: src/misc.c:206 696#, c-format 697msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" 698msgstr "o scanner precisa da opção -8 para usar o caractere %s" 699 700#: src/misc.c:225 701#, fuzzy 702msgid "memory allocation failure in xstrdup()" 703msgstr "alocação de memória falhou em allocate_array()" 704 705#: src/misc.c:299 706#, c-format 707msgid "%s: fatal internal error, %s\n" 708msgstr "%s: erro interno fatal, %s\n" 709 710#: src/misc.c:689 711msgid "attempt to increase array size failed" 712msgstr "tentativa de aumentar o tamanho do vetor falhou" 713 714#: src/misc.c:816 715msgid "bad line in skeleton file" 716msgstr "linha inválida no arquivo de esqueleto" 717 718#: src/misc.c:866 719msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" 720msgstr "alocação de memória falhou em yy_flex_xmalloc()" 721 722#: src/nfa.c:100 723#, c-format 724msgid "" 725"\n" 726"\n" 727"********** beginning dump of nfa with start state %d\n" 728msgstr "" 729"\n" 730"\n" 731"********** iniciando despejo de nfa com estado inicial %d\n" 732 733#: src/nfa.c:111 734#, c-format 735msgid "state # %4d\t" 736msgstr "estado # %4d\t" 737 738#: src/nfa.c:126 739#, c-format 740msgid "********** end of dump\n" 741msgstr "********** final do despejo\n" 742 743#: src/nfa.c:169 744msgid "empty machine in dupmachine()" 745msgstr "máquina vazia em dupmachine()" 746 747#: src/nfa.c:234 748#, c-format 749msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" 750msgstr "Regra de final de contexto variável na linha %d\n" 751 752#: src/nfa.c:357 753msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" 754msgstr "estado de tipo inválido em mark_beginning_as_normal()" 755 756#: src/nfa.c:595 757#, c-format 758msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" 759msgstr "regras de entrada são muito complicadas (>= %d estados NFA)" 760 761#: src/nfa.c:673 762msgid "found too many transitions in mkxtion()" 763msgstr "muitas transições em mkxtion()" 764 765#: src/nfa.c:699 766#, c-format 767msgid "too many rules (> %d)!" 768msgstr "muitas regras (> %d)!" 769 770#: src/parse.y:159 771msgid "unknown error processing section 1" 772msgstr "erro desconhecido processando a seção 1" 773 774#: src/parse.y:184 src/parse.y:353 775msgid "bad start condition list" 776msgstr "lista de condições de início inválida" 777 778#: src/parse.y:204 779msgid "Prefix must not contain [ or ]" 780msgstr "" 781 782#: src/parse.y:317 783msgid "unrecognized rule" 784msgstr "regra não reconhecida" 785 786#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518 787msgid "trailing context used twice" 788msgstr "contexto final usado duas vezes" 789 790#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647 791msgid "bad iteration values" 792msgstr "valores de iteração inválidos" 793 794#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683 795msgid "iteration value must be positive" 796msgstr "valor de iteração deve ser positivo" 797 798#: src/parse.y:806 src/parse.y:816 799#, c-format 800msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" 801msgstr "" 802"a faixa de caracteres [%c-%c] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\"" 803 804#: src/parse.y:821 805msgid "negative range in character class" 806msgstr "faixa negativa na classe de caracteres" 807 808#: src/parse.y:918 809msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" 810msgstr "[:^lower:] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\"" 811 812#: src/parse.y:924 813msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" 814msgstr "[:^upper:] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\"" 815 816#: src/scan.l:82 src/scan.l:645 src/scan.l:703 817msgid "Input line too long\n" 818msgstr "Linha de entrada muito longa\n" 819 820#: src/scan.l:183 821#, c-format 822msgid "malformed '%top' directive" 823msgstr "diretiva \"%top\" malformada" 824 825#: src/scan.l:205 826#, no-c-format 827msgid "unrecognized '%' directive" 828msgstr "diretiva \"%\" não reconhecida" 829 830#: src/scan.l:214 831msgid "Definition name too long\n" 832msgstr "Nome de definição muito longo\n" 833 834#: src/scan.l:310 835msgid "Unmatched '{'" 836msgstr "'{' sem fechamento" 837 838#: src/scan.l:326 839#, c-format 840msgid "Definition value for {%s} too long\n" 841msgstr "Valor de definição para {%s} muito longo\n" 842 843#: src/scan.l:343 844msgid "incomplete name definition" 845msgstr "definição de nome incompleta" 846 847#: src/scan.l:468 848msgid "Option line too long\n" 849msgstr "Linha de opção muito longa\n" 850 851#: src/scan.l:476 852#, c-format 853msgid "unrecognized %%option: %s" 854msgstr "%%option não reconhecida: %s" 855 856#: src/scan.l:660 src/scan.l:833 857msgid "bad character class" 858msgstr "classe de caractere inválida" 859 860#: src/scan.l:710 861#, c-format 862msgid "undefined definition {%s}" 863msgstr "definição indefinida {%s}" 864 865#: src/scan.l:773 866msgid "unbalanced parenthesis" 867msgstr "" 868 869#: src/scan.l:788 870#, c-format 871msgid "bad <start condition>: %s" 872msgstr "<condição de início> inválida: %s" 873 874#: src/scan.l:801 875msgid "missing quote" 876msgstr "faltou aspa" 877 878#: src/scan.l:867 879#, c-format 880msgid "bad character class expression: %s" 881msgstr "expressão de classe de caractere inválida: %s" 882 883#: src/scan.l:889 884msgid "bad character inside {}'s" 885msgstr "caracatere inválido entre {}'s" 886 887#: src/scan.l:895 888msgid "missing }" 889msgstr "faltou }" 890 891#: src/scan.l:973 892msgid "EOF encountered inside an action" 893msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro de uma ação" 894 895#: src/scan.l:978 896msgid "EOF encountered inside pattern" 897msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro do padrão" 898 899#: src/scan.l:1011 900#, c-format 901msgid "bad character: %s" 902msgstr "caracter inválido: %s" 903 904#: src/scan.l:1039 905#, c-format 906msgid "can't open %s" 907msgstr "não foi possível abrir %s" 908 909#: src/scanopt.c:259 910#, c-format 911msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" 912msgstr "Uso: %s [OPÇÕES]...\n" 913 914#: src/scanopt.c:524 915#, c-format 916msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" 917msgstr "opção \"%s\" não permite argumentos\n" 918 919#: src/scanopt.c:529 920#, c-format 921msgid "option `%s' requires an argument\n" 922msgstr "opção \"%s\" requer um argumento\n" 923 924#: src/scanopt.c:533 925#, c-format 926msgid "option `%s' is ambiguous\n" 927msgstr "opção \"%s\" é ambígua\n" 928 929#: src/scanopt.c:537 930#, c-format 931msgid "Unrecognized option `%s'\n" 932msgstr "Opção \"%s\" desconhecida\n" 933 934#: src/scanopt.c:541 935#, c-format 936msgid "Unknown error=(%d)\n" 937msgstr "Erro desconhecido=(%d)\n" 938 939#: src/sym.c:92 940msgid "symbol table memory allocation failed" 941msgstr "alocação da memória da tabela de símbolos falhou" 942 943#: src/sym.c:183 944msgid "name defined twice" 945msgstr "nome definido duas vezes" 946 947#: src/sym.c:231 948#, c-format 949msgid "start condition %s declared twice" 950msgstr "condição de início %s declarada duas vezes" 951 952#: src/yylex.c:57 953msgid "premature EOF" 954msgstr "Fim-de-Arquivo prematuro" 955 956#: src/yylex.c:200 957#, c-format 958msgid "End Marker\n" 959msgstr "Marca de Fim\n" 960 961#: src/yylex.c:206 962#, c-format 963msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" 964msgstr "*Algo Estranho* - tok: %d val: %d\n" 965 966#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()" 967#~ msgstr "falha dinâmica de memória em copy_string()" 968 969#~ msgid "consistency check failed in symfollowset" 970#~ msgstr "verificação de consistência falhou em symfollowset" 971 972#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout." 973#~ msgstr "" 974#~ "Impossível especificar a opção de cabeçalho se escrevendo em stdout." 975 976#~ msgid "unknown -R option '%c'" 977#~ msgstr "opção -R '%c' desconecida" 978