1# Irish translations for flex. 2# Copyright (C) 2008 The Flex Project (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the flex package. 4# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006, 2008. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: flex 2.5.34\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" 9"POT-Creation-Date: 2016-12-30 12:48-0500\n" 10"PO-Revision-Date: 2008-07-23 09:37-0500\n" 11"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language: ga\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#: src/buf.c:79 19msgid "Allocation of buffer to print string failed" 20msgstr "" 21 22#: src/buf.c:107 23msgid "Allocation of buffer for line directive failed" 24msgstr "" 25 26#: src/buf.c:177 27msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" 28msgstr "" 29 30#: src/buf.c:198 31msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" 32msgstr "" 33 34#: src/dfa.c:59 35#, c-format 36msgid "State #%d is non-accepting -\n" 37msgstr "Níl an staid #%d ina staid ghlactha -\n" 38 39#: src/dfa.c:119 40msgid "dangerous trailing context" 41msgstr "comhthéacs sraoilleach baolach" 42 43#: src/dfa.c:159 44#, c-format 45msgid " associated rule line numbers:" 46msgstr " líne-uimhreacha de na rialacha bainteacha:" 47 48#: src/dfa.c:193 49#, c-format 50msgid " out-transitions: " 51msgstr " athruithe amach: " 52 53# weak, I know -- KPS 54#: src/dfa.c:201 55#, c-format 56msgid "" 57"\n" 58" jam-transitions: EOF " 59msgstr "" 60"\n" 61" athruithe plúchta: comhadchríoch " 62 63#: src/dfa.c:331 64msgid "consistency check failed in epsclosure()" 65msgstr "theip ar sheiceáil chomhionannais i epsclosure()" 66 67#: src/dfa.c:419 68msgid "" 69"\n" 70"\n" 71"DFA Dump:\n" 72"\n" 73msgstr "" 74"\n" 75"\n" 76"Dumpáil DFA:\n" 77"\n" 78 79#: src/dfa.c:592 80msgid "could not create unique end-of-buffer state" 81msgstr "níorbh fhéidir staid shainiúil a chruthú ag deireadh maoláin" 82 83#: src/dfa.c:613 84#, c-format 85msgid "state # %d:\n" 86msgstr "staid # %d:\n" 87 88#: src/dfa.c:773 89msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" 90msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl[][] a scríobh" 91 92#: src/dfa.c:1033 93msgid "bad transition character detected in sympartition()" 94msgstr "carachtar trasdula neamhbhailí i sympartition()" 95 96#: src/gen.c:480 97msgid "" 98"\n" 99"\n" 100"Equivalence Classes:\n" 101"\n" 102msgstr "" 103"\n" 104"\n" 105"Aicmí Coibhéise:\n" 106"\n" 107 108#: src/gen.c:665 src/gen.c:694 src/gen.c:1214 109#, c-format 110msgid "state # %d accepts: [%d]\n" 111msgstr "glacann staid # %d le: [%d]\n" 112 113#: src/gen.c:1111 114#, c-format 115msgid "state # %d accepts: " 116msgstr "glacann staid # %d le: " 117 118#: src/gen.c:1158 119msgid "Could not write yyacclist_tbl" 120msgstr "Níorbh fhéidir yyacclist_tbl a scríobh" 121 122#: src/gen.c:1232 123msgid "Could not write yyacc_tbl" 124msgstr "Níorbh fhéidir yyacc_tbl a scríobh" 125 126#: src/gen.c:1247 src/gen.c:1619 src/gen.c:1642 127msgid "Could not write ecstbl" 128msgstr "Níorbh fhéidir ecstbl a scríobh" 129 130#: src/gen.c:1267 131msgid "" 132"\n" 133"\n" 134"Meta-Equivalence Classes:\n" 135msgstr "" 136"\n" 137"\n" 138"Aicmí Meiteachoibhéise:\n" 139 140#: src/gen.c:1289 141msgid "Could not write yymeta_tbl" 142msgstr "Níorbh fhéidir yymeta_tbl a scríobh" 143 144#: src/gen.c:1348 145msgid "Could not write yybase_tbl" 146msgstr "Níorbh fhéidir yybase_tbl a scríobh" 147 148#: src/gen.c:1380 149msgid "Could not write yydef_tbl" 150msgstr "Níorbh fhéidir yydef_tbl a scríobh" 151 152#: src/gen.c:1418 153msgid "Could not write yynxt_tbl" 154msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl a scríobh" 155 156#: src/gen.c:1452 157msgid "Could not write yychk_tbl" 158msgstr "Níorbh fhéidir yychk_tbl a scríobh" 159 160#: src/gen.c:1604 src/gen.c:1633 161msgid "Could not write ftbl" 162msgstr "Níorbh fhéidir ftbl a scríobh" 163 164#: src/gen.c:1610 165msgid "Could not write ssltbl" 166msgstr "Níorbh fhéidir ssltbl a scríobh" 167 168#: src/gen.c:1661 169msgid "Could not write eoltbl" 170msgstr "Níorbh fhéidir eoltbl a scríobh" 171 172#: src/gen.c:1718 173msgid "Could not write yynultrans_tbl" 174msgstr "Níorbh fhéidir yynultrans_tbl a scríobh" 175 176#: src/main.c:178 177msgid "rule cannot be matched" 178msgstr "Ní féidir riail chomhoiriúnach a aimsiú" 179 180#: src/main.c:183 181msgid "-s option given but default rule can be matched" 182msgstr "" 183"bhí an rogha -s tugtha ach is féidir an riail réamhshocraithe a chur i " 184"gcomhoiriúnacht" 185 186#: src/main.c:221 187msgid "Can't use -+ with -l option" 188msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht leis an rogha -l" 189 190#: src/main.c:224 191msgid "Can't use -f or -F with -l option" 192msgstr "Níl -f nó -F ar fáil in éineacht leis an rogha -l" 193 194#: src/main.c:228 195msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" 196msgstr "Níl --reentrant nó --bison-bridge ar fáil in éineacht leis an rogha -l" 197 198#: src/main.c:260 199msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" 200msgstr "Níl -Cf/-CF agus -Cm comhoiriúnach" 201 202#: src/main.c:263 203msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" 204msgstr "Níl -Cf/-CF agus -I comhoiriúnach" 205 206#: src/main.c:267 207msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" 208msgstr "Níl -Cf/-CF ar fáil sa mhód comhoiriúnachta lex" 209 210#: src/main.c:272 211msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" 212msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -Cf agus -CF" 213 214#: src/main.c:276 215msgid "Can't use -+ with -CF option" 216msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht leis an rogha -CF" 217 218#: src/main.c:279 219#, c-format 220msgid "%array incompatible with -+ option" 221msgstr "níl %array comhoiriúnach leis an rogha -+" 222 223#: src/main.c:284 224msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." 225msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -+ agus --reentrant." 226 227#: src/main.c:287 228msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." 229msgstr "níl bison bridge ar fáil don scanóir C++." 230 231#: src/main.c:336 src/main.c:418 232#, c-format 233msgid "could not create %s" 234msgstr "níorbh fhéidir %s a chruthú" 235 236#: src/main.c:430 237msgid "could not write tables header" 238msgstr "níorbh fhéidir ceanntásc táblaí a scríobh" 239 240#: src/main.c:434 241#, c-format 242msgid "can't open skeleton file %s" 243msgstr "ní féidir creatchomhad %s a oscailt" 244 245#: src/main.c:449 246msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" 247msgstr "" 248 249#: src/main.c:473 250msgid "allocation of macro definition failed" 251msgstr "" 252 253#: src/main.c:520 254#, c-format 255msgid "input error reading skeleton file %s" 256msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á léamh" 257 258#: src/main.c:524 259#, c-format 260msgid "error closing skeleton file %s" 261msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á dhúnadh" 262 263#: src/main.c:708 264#, c-format 265msgid "error creating header file %s" 266msgstr "earráid agus comhad ceanntáisc %s á chruthú" 267 268#: src/main.c:716 269#, c-format 270msgid "error writing output file %s" 271msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scríobh" 272 273#: src/main.c:720 274#, c-format 275msgid "error closing output file %s" 276msgstr "earráid agus aschomhad %s á dhúnadh" 277 278#: src/main.c:724 279#, c-format 280msgid "error deleting output file %s" 281msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scriosadh" 282 283#: src/main.c:731 284#, c-format 285msgid "No backing up.\n" 286msgstr "Ná cúlaítear.\n" 287 288#: src/main.c:735 289#, c-format 290msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" 291msgstr "%d staid chúlaithe (níl ina staid ghlactha).\n" 292 293#: src/main.c:739 294#, c-format 295msgid "Compressed tables always back up.\n" 296msgstr "Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí.\n" 297 298#: src/main.c:742 299#, c-format 300msgid "error writing backup file %s" 301msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh" 302 303#: src/main.c:746 304#, c-format 305msgid "error closing backup file %s" 306msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á dhúnadh" 307 308#: src/main.c:751 309#, c-format 310msgid "%s version %s usage statistics:\n" 311msgstr "%s leagan %s staitistic d'úsáid:\n" 312 313# fr uses "lexical analyzer"; scanóir seems fine though --KPS 314#: src/main.c:754 315#, c-format 316msgid " scanner options: -" 317msgstr " roghanna don scanóir: -" 318 319#: src/main.c:833 320#, c-format 321msgid " %d/%d NFA states\n" 322msgstr " %d/%d staid NFA\n" 323 324#: src/main.c:835 325#, c-format 326msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" 327msgstr " %d/%d staid DFA (%d focal)\n" 328 329#: src/main.c:837 330#, c-format 331msgid " %d rules\n" 332msgstr " %d riail\n" 333 334#: src/main.c:842 335#, c-format 336msgid " No backing up\n" 337msgstr " Ná cúlaítear\n" 338 339#: src/main.c:846 340#, c-format 341msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" 342msgstr " %d staid chúlaithe (níl ina staid ghlactha)\n" 343 344#: src/main.c:851 345#, c-format 346msgid " Compressed tables always back-up\n" 347msgstr " Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí\n" 348 349#: src/main.c:855 350#, c-format 351msgid " Beginning-of-line patterns used\n" 352msgstr " Patrúin úsáidte ag ceann líne\n" 353 354#: src/main.c:857 355#, c-format 356msgid " %d/%d start conditions\n" 357msgstr " %d/%d coinníoll tosaigh\n" 358 359#: src/main.c:861 360#, c-format 361msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" 362msgstr " %d staid eipsealóin, %d staid eipsealóin dúbailte\n" 363 364#: src/main.c:865 365#, c-format 366msgid " no character classes\n" 367msgstr " níl aon aicme charachtair\n" 368 369#: src/main.c:869 370#, c-format 371msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" 372msgstr "" 373" tá gá le %d/%d aicme charachtair %d/%d focal stórála, %d athúsáidte\n" 374 375#: src/main.c:874 376#, c-format 377msgid " %d state/nextstate pairs created\n" 378msgstr " %d péire state/nextstate\n" 379 380#: src/main.c:877 381#, c-format 382msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" 383msgstr " %d/%d athrú sainiúil/dúblach\n" 384 385#: src/main.c:882 386#, c-format 387msgid " %d table entries\n" 388msgstr " %d iontráil sa tábla\n" 389 390#: src/main.c:890 391#, c-format 392msgid " %d/%d base-def entries created\n" 393msgstr " %d/%d iontráil base-def\n" 394 395#: src/main.c:894 396#, c-format 397msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" 398msgstr " %d/%d (buaic %d) iontráil nxt-chk\n" 399 400#: src/main.c:898 401#, c-format 402msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" 403msgstr " %d/%d (buaic %d) iontráil teimpléid nxt-chk\n" 404 405#: src/main.c:902 406#, c-format 407msgid " %d empty table entries\n" 408msgstr " %d iontráil tábla folamh\n" 409 410#: src/main.c:904 411#, c-format 412msgid " %d protos created\n" 413msgstr " %d fréamhshamhail\n" 414 415#: src/main.c:907 416#, c-format 417msgid " %d templates created, %d uses\n" 418msgstr " %d teimpléad, %d i bhfeidhm\n" 419 420#: src/main.c:915 421#, c-format 422msgid " %d/%d equivalence classes created\n" 423msgstr " %d/%d aicme choibhéise\n" 424 425#: src/main.c:923 426#, c-format 427msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" 428msgstr " %d/%d aicme mheiteachoibhéise\n" 429 430#: src/main.c:929 431#, c-format 432msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" 433msgstr " %d (%d sábháilte) tuairt haiseála, %d DFA comhionann le chéile\n" 434 435#: src/main.c:931 436#, c-format 437msgid " %d sets of reallocations needed\n" 438msgstr " tá gá le %d sraith athdháilte\n" 439 440#: src/main.c:933 441#, c-format 442msgid " %d total table entries needed\n" 443msgstr " tá gá le %d iontráil tábla ar fad\n" 444 445#: src/main.c:1007 446#, c-format 447msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" 448msgstr "Earráid inmheánach (flexopts míchumtha).\n" 449 450#: src/main.c:1017 451#, c-format 452msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 453msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" 454 455#: src/main.c:1074 456#, c-format 457msgid "unknown -C option '%c'" 458msgstr "rogha -C anaithnid '%c'" 459 460#: src/main.c:1203 461#, c-format 462msgid "%s %s\n" 463msgstr "%s %s\n" 464 465#: src/main.c:1475 466msgid "fatal parse error" 467msgstr "earráid pharsála mharfach" 468 469#: src/main.c:1507 470#, c-format 471msgid "could not create backing-up info file %s" 472msgstr "níorbh fhéidir comhad %s a chruthú don eolas faoin chúlú" 473 474#: src/main.c:1528 475#, c-format 476msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" 477msgstr "is cúis le moilliú mór an rogha -l (comhoiriúnacht le AT&T lex)\n" 478 479#: src/main.c:1531 480#, c-format 481msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" 482msgstr " agus is féidir gur cúis é le fadhbanna luais eile é\n" 483 484#: src/main.c:1537 485#, c-format 486msgid "" 487"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " 488"newline characters\n" 489msgstr "" 490"is cúis le moilliú mór an %%rogha yylineno, MÁ tá rialacha ann le línte nua " 491"iontu\n" 492 493#: src/main.c:1544 494#, c-format 495msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" 496msgstr "is cúis le moilliú beag an rogha -I (idirghníomhach)\n" 497 498#: src/main.c:1549 499#, c-format 500msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" 501msgstr "is cúis le moilliú beag an fheidhm yymore()\n" 502 503#: src/main.c:1555 504#, c-format 505msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" 506msgstr "is REJECT cúis le moilliú mór\n" 507 508#: src/main.c:1560 509#, c-format 510msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" 511msgstr "" 512"is cúis le moilliú na rialacha maidir le comhthéacs sraoilleach " 513"athraitheach\n" 514 515#: src/main.c:1572 516msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" 517msgstr "Níl REJECT ar fáil leis na roghanna -f nó -F" 518 519#: src/main.c:1575 520#, c-format 521msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" 522msgstr "níl %option yylineno ar fáil le REJECT" 523 524#: src/main.c:1578 525msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" 526msgstr "" 527"níl rialacha maidir le comhthéacs sraoilleach athraitheach ar fáil le -f nó -" 528"F" 529 530#: src/main.c:1703 531#, c-format 532msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" 533msgstr "tá an %option yyclass gan bhrí ach amháin le scanóirí C++" 534 535#: src/main.c:1790 536#, c-format 537msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" 538msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA] [COMHAD]...\n" 539 540#: src/main.c:1793 541#, fuzzy, c-format 542msgid "" 543"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" 544"\n" 545"Table Compression:\n" 546" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" 547" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" 548" -Cf do not compress tables; use -f representation\n" 549" -CF do not compress tables; use -F representation\n" 550" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 551" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" 552" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" 553" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" 554" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" 555"\n" 556"Debugging:\n" 557" -d, --debug enable debug mode in scanner\n" 558" -b, --backup write backing-up information to %s\n" 559" -p, --perf-report write performance report to stderr\n" 560" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 561" -T, --trace %s should run in trace mode\n" 562" -w, --nowarn do not generate warnings\n" 563" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" 564" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " 565"outputs\n" 566"\n" 567"Files:\n" 568" -o, --outfile=FILE specify output filename\n" 569" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" 570" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" 571" --yyclass=NAME name of C++ class\n" 572" --header-file=FILE create a C header file in addition to the " 573"scanner\n" 574" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" 575"\n" 576"Scanner behavior:\n" 577" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" 578" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" 579" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" 580" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" 581" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" 582" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" 583" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 584" --yylineno track line count in yylineno\n" 585"\n" 586"Generated code:\n" 587" -+, --c++ generate C++ scanner class\n" 588" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" 589" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" 590" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" 591" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" 592" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" 593" --bison-locations include yylloc support.\n" 594" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" 595" --nounistd do not include <unistd.h>\n" 596" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" 597"\n" 598"Miscellaneous:\n" 599" -c do-nothing POSIX option\n" 600" -n do-nothing POSIX option\n" 601" -?\n" 602" -h, --help produce this help message\n" 603" -V, --version report %s version\n" 604msgstr "" 605"Gineann an clár seo cláir eile le haghaidh chomhoiriúnú de phatrúin.\n" 606"\n" 607"Comhfháscadh táblaí:\n" 608" -Ca, --align malartaigh táblaí níos mó d'ailíniú cuimhne níos fearr\n" 609" -Ce, --ecs déan aicmí coibhéise\n" 610" -Cf ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -f\n" 611" -CF ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -F\n" 612" -Cm, --meta-ecs déan aicmí meiteachoibhéise\n" 613" -Cr, --read bain úsáid as read() in ionad stdio d'ionchur\n" 614" -f, --full tóg scanóir atá mear agus mór; ar comhbhrí le -Cfr\n" 615" -F, --fast úsáid léiriú táblaí tánaisteach; ar comhbhrí le -CFr\n" 616" -Cem comhfháscadh réamhshocraithe (== --ecs --meta-ecs)\n" 617"\n" 618"Dífhabhtú:\n" 619" -d, --debug cuir dífhabhtú ar obair\n" 620" -b, --backup scríobh eolas faoin chúlú chuig %s\n" 621" -p, --perf-report scríobh tuairisc fheidhmithe chuig stderr\n" 622" -s, --nodefault ná déan macalla de théacs neamh-chomhoiriúnach\n" 623" -T, --trace ba chóir do %s a rith sa mhód loirg\n" 624" -w, --nowarn ná taispeáin rabhaidh\n" 625" -v, --verbose taispeáin achoimre ar staitistic scanóra chuig " 626"stdout\n" 627"\n" 628"Comhaid:\n" 629" -o, --outfile=COMHAD roghnaigh ainm comhaid le haghaidh aschuir\n" 630" -S, --skel=COMHAD roghnaigh creatchomhad\n" 631" -t, --stdout scríobh an scanóir chuig stdout in ionad %s\n" 632" --yyclass=COMHAD ainm de `class' C++\n" 633" --header-file=COMHAD scríobh comhad ceanntáisc C i dteannta an " 634"scanóra\n" 635" --tables-file[=COMHAD] scríobh na táblaí chuig COMHAD\n" 636"\n" 637"Scanóir:\n" 638" -7, --7bit gin scanóir 7-giotán\n" 639" -8, --8bit gin scanóir 8-giotán\n" 640" -B, --batch gin scanóir baisce (i gcodarsnacht le -I)\n" 641" -i, --case-insensitive déan neamhshuim ar cheannlitreacha/litreacha " 642"beaga\n" 643" -l, --lex-compat comhoiriúnacht le lex bunúsach, a mhéad is féidir\n" 644" -X, --posix-compat comhoiriúnacht le lex POSIX, a mhéad is féidir\n" 645" -I, --interactive gin scanóir idirghníomhach (i gcodarsnacht le -B)\n" 646" --yylineno coimeád líon na línte i yylineno\n" 647"\n" 648"Generated code:\n" 649" -+, --c++ gin scanóir mar class C++\n" 650" -Dmacra[=sain] #define macra sain (réamhshocrú: sain='1')\n" 651" -L, --noline ná cuir treoracha #line sa scanóir\n" 652" -P, --prefix=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar réimír in ionad \"yy\"\n" 653" -R, --reentrant gin scanóir reentrant C\n" 654" --bison-bridge scanóir do pharsálaí íon bison.\n" 655" --bison-locations ceadaigh an úsáid de yylloc.\n" 656" --stdinit socraigh yyin/yyout mar stdin/stdout faoi seach\n" 657" --noansi-definitions sainmhíniú d'fheidhmeanna ar an sean-nós\n" 658" --noansi-prototypes ceadaigh liosta folamh de pharaiméadair\n" 659" --nounistd ná cuir <unistd.h> san áireamh\n" 660" --noFEIDHM ná gin an FHEIDHM seo\n" 661"\n" 662"Miscellaneous:\n" 663" -c rogha POSIX gan feidhm\n" 664" -n rogha POSIX gan feidhm\n" 665" -?\n" 666" -h, --help taispeáin an chabhair seo\n" 667" -V, --version taispeáin leagan %s\n" 668 669#: src/misc.c:65 670msgid "allocation of sko_stack failed" 671msgstr "" 672 673#: src/misc.c:101 674#, c-format 675msgid "name \"%s\" ridiculously long" 676msgstr "tá an t-ainm \"%s\" i bhfad Éireann rófhada" 677 678#: src/misc.c:151 679msgid "memory allocation failed in allocate_array()" 680msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i allocate_array()" 681 682#: src/misc.c:201 683#, c-format 684msgid "bad character '%s' detected in check_char()" 685msgstr "aimsíodh carachtar neamhbhailí '%s' i check_char()" 686 687#: src/misc.c:206 688#, c-format 689msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" 690msgstr "ní foláir an rogha -8 chun an charachtair %s a úsáid" 691 692#: src/misc.c:225 693#, fuzzy 694msgid "memory allocation failure in xstrdup()" 695msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i allocate_array()" 696 697#: src/misc.c:299 698#, c-format 699msgid "%s: fatal internal error, %s\n" 700msgstr "%s: earráid inmheánach mharfach, %s\n" 701 702#: src/misc.c:689 703msgid "attempt to increase array size failed" 704msgstr "theip ar mhéadú an eagair" 705 706#: src/misc.c:816 707msgid "bad line in skeleton file" 708msgstr "drochlíne i gcreatchomhad" 709 710#: src/misc.c:866 711msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" 712msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i yy_flex_xmalloc()" 713 714#: src/nfa.c:100 715#, c-format 716msgid "" 717"\n" 718"\n" 719"********** beginning dump of nfa with start state %d\n" 720msgstr "" 721"\n" 722"\n" 723"********** ag tosú dumpála de nfa le staid tosaigh %d\n" 724 725#: src/nfa.c:111 726#, c-format 727msgid "state # %4d\t" 728msgstr "staid # %4d\t" 729 730#: src/nfa.c:126 731#, c-format 732msgid "********** end of dump\n" 733msgstr "********** i ndeireadh dumpála\n" 734 735#: src/nfa.c:169 736msgid "empty machine in dupmachine()" 737msgstr "meaisín folamh i dupmachine()" 738 739#: src/nfa.c:234 740#, c-format 741msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" 742msgstr "riail maidir le comhthéacs sraoilleach athraitheach ag líne %d\n" 743 744#: src/nfa.c:357 745msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" 746msgstr "drochstaid i mark_beginning_as_normal()" 747 748#: src/nfa.c:595 749#, c-format 750msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" 751msgstr "is róchasta na rialacha ionchuir (>= %d staid NFA)" 752 753#: src/nfa.c:673 754msgid "found too many transitions in mkxtion()" 755msgstr "an iomarca athruithe i mkxtion()" 756 757#: src/nfa.c:699 758#, c-format 759msgid "too many rules (> %d)!" 760msgstr "an iomarca rialacha (> %d)!" 761 762#: src/parse.y:159 763msgid "unknown error processing section 1" 764msgstr "earráid anaithnid agus an chéad pháirt á próiseáil" 765 766#: src/parse.y:184 src/parse.y:353 767msgid "bad start condition list" 768msgstr "is neamhbhailí liosta na coinníollacha tosaigh" 769 770#: src/parse.y:204 771msgid "Prefix must not contain [ or ]" 772msgstr "" 773 774#: src/parse.y:317 775msgid "unrecognized rule" 776msgstr "riail anaithnid" 777 778#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518 779msgid "trailing context used twice" 780msgstr "baineadh úsáid as comhthéacs sraoilleach faoi dhó" 781 782#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647 783msgid "bad iteration values" 784msgstr "luachanna timthrialla neamhbhailí" 785 786#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683 787msgid "iteration value must be positive" 788msgstr "ní foláir luach timthrialla deimhneach" 789 790#: src/parse.y:806 src/parse.y:816 791#, c-format 792msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" 793msgstr "" 794"tá an raon carachtair [%c-%c] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar " 795"cheannlitreacha agus litreacha beaga" 796 797#: src/parse.y:821 798msgid "negative range in character class" 799msgstr "raon diúltach in aicme charachtair" 800 801#: src/parse.y:918 802msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" 803msgstr "" 804"tá [:^lower:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha " 805"agus litreacha beaga" 806 807#: src/parse.y:924 808msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" 809msgstr "" 810"tá [:^upper:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha " 811"agus litreacha beaga" 812 813#: src/scan.l:82 src/scan.l:645 src/scan.l:703 814msgid "Input line too long\n" 815msgstr "Tá líne an ionchuir rófhada\n" 816 817#: src/scan.l:183 818#, c-format 819msgid "malformed '%top' directive" 820msgstr "treoir '%top' míchumtha" 821 822#: src/scan.l:205 823#, no-c-format 824msgid "unrecognized '%' directive" 825msgstr "treoir '%' anaithnid" 826 827#: src/scan.l:214 828#, fuzzy 829msgid "Definition name too long\n" 830msgstr "Tá líne an ionchuir rófhada\n" 831 832#: src/scan.l:310 833msgid "Unmatched '{'" 834msgstr "'{' corr" 835 836#: src/scan.l:326 837#, c-format 838msgid "Definition value for {%s} too long\n" 839msgstr "" 840 841#: src/scan.l:343 842msgid "incomplete name definition" 843msgstr "is neamhiomlán an sainmhíniú ainm" 844 845#: src/scan.l:468 846#, fuzzy 847msgid "Option line too long\n" 848msgstr "Tá líne an ionchuir rófhada\n" 849 850#: src/scan.l:476 851#, c-format 852msgid "unrecognized %%option: %s" 853msgstr "rogha %% anaithnid: %s" 854 855#: src/scan.l:660 src/scan.l:833 856msgid "bad character class" 857msgstr "aicme charachtair neamhbhailí" 858 859#: src/scan.l:710 860#, c-format 861msgid "undefined definition {%s}" 862msgstr "sainmhíniú neamhshainithe {%s}" 863 864#: src/scan.l:773 865msgid "unbalanced parenthesis" 866msgstr "" 867 868#: src/scan.l:788 869#, c-format 870msgid "bad <start condition>: %s" 871msgstr "<coinníoll tosaigh> neamhbhailí: %s" 872 873#: src/scan.l:801 874msgid "missing quote" 875msgstr "comhartha athfhriotal ar iarraidh" 876 877#: src/scan.l:867 878#, c-format 879msgid "bad character class expression: %s" 880msgstr "is neamhbhailí an slonn aicme carachtair: %s" 881 882#: src/scan.l:889 883msgid "bad character inside {}'s" 884msgstr "carachtar neamhbhailí idir {}" 885 886#: src/scan.l:895 887msgid "missing }" 888msgstr "} ar iarraidh." 889 890#: src/scan.l:973 891msgid "EOF encountered inside an action" 892msgstr "Buaileadh comhadchríoch isteach i ngníomh" 893 894#: src/scan.l:978 895msgid "EOF encountered inside pattern" 896msgstr "Buaileadh comhadchríoch isteach i bpatrún" 897 898#: src/scan.l:1011 899#, c-format 900msgid "bad character: %s" 901msgstr "carachtar neamhbhailí: %s" 902 903#: src/scan.l:1039 904#, c-format 905msgid "can't open %s" 906msgstr "ní féidir %s a oscailt" 907 908#: src/scanopt.c:259 909#, c-format 910msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" 911msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA]...\n" 912 913#: src/scanopt.c:524 914#, c-format 915msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" 916msgstr "ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%s'\n" 917 918#: src/scanopt.c:529 919#, c-format 920msgid "option `%s' requires an argument\n" 921msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n" 922 923#: src/scanopt.c:533 924#, c-format 925msgid "option `%s' is ambiguous\n" 926msgstr "tá an rogha `%s' débhríoch\n" 927 928#: src/scanopt.c:537 929#, c-format 930msgid "Unrecognized option `%s'\n" 931msgstr "Rogha anaithnid `%s'\n" 932 933#: src/scanopt.c:541 934#, c-format 935msgid "Unknown error=(%d)\n" 936msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n" 937 938#: src/sym.c:92 939msgid "symbol table memory allocation failed" 940msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne don tábla siombalach" 941 942#: src/sym.c:183 943msgid "name defined twice" 944msgstr "sainmhíníodh an t-ainm faoi dhó" 945 946#: src/sym.c:231 947#, c-format 948msgid "start condition %s declared twice" 949msgstr "fógraíodh an coinníoll tosaigh %s faoi dhó" 950 951#: src/yylex.c:57 952msgid "premature EOF" 953msgstr "comhadchríoch gan choinne" 954 955#: src/yylex.c:200 956#, c-format 957msgid "End Marker\n" 958msgstr "Comhartha Deiridh\n" 959 960#: src/yylex.c:206 961#, c-format 962msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" 963msgstr "*Rud Éigin Aisteach* - tok: %d val: %d\n" 964 965#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()" 966#~ msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i copy_string()" 967 968#~ msgid "consistency check failed in symfollowset" 969#~ msgstr "theip ar sheiceáil chomhionannais i symfollowset" 970