1# Irish translations for flex. 2# Copyright (C) 2008 The Flex Project (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the flex package. 4# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006, 2008, 2017. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: flex 2.5.38\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" 9"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n" 10"PO-Revision-Date: 2017-01-10 09:37-0500\n" 11"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language: ga\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18 19#: src/buf.c:79 20msgid "Allocation of buffer to print string failed" 21msgstr "Níorbh fhéidir spás a leagan amach chun teaghrán a phriontáil" 22 23#: src/buf.c:107 24msgid "Allocation of buffer for line directive failed" 25msgstr "Níorbh fhéidir spás a leagan amach do threoir líne" 26 27#: src/buf.c:177 28msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" 29msgstr "Níorbh fhéidir spás a leagan amach do shainmhíniú m4" 30 31#: src/buf.c:198 32msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" 33msgstr "Níorbh fhéidir spás a leagan amach do dhí-shainmhíniú m4" 34 35#: src/dfa.c:59 36#, c-format 37msgid "State #%d is non-accepting -\n" 38msgstr "Níl an staid #%d ina staid ghlactha -\n" 39 40#: src/dfa.c:119 41msgid "dangerous trailing context" 42msgstr "comhthéacs leantach baolach" 43 44#: src/dfa.c:159 45#, c-format 46msgid " associated rule line numbers:" 47msgstr " líne-uimhreacha de na rialacha gaolmhara:" 48 49#: src/dfa.c:193 50#, c-format 51msgid " out-transitions: " 52msgstr " athruithe amach: " 53 54# weak, I know -- KPS 55#: src/dfa.c:201 56#, c-format 57msgid "" 58"\n" 59" jam-transitions: EOF " 60msgstr "" 61"\n" 62" athruithe plúchta: comhadchríoch " 63 64#: src/dfa.c:331 65msgid "consistency check failed in epsclosure()" 66msgstr "níorbh fhéidir comhsheasmhacht a sheiceáil in epsclosure()" 67 68#: src/dfa.c:419 69msgid "" 70"\n" 71"\n" 72"DFA Dump:\n" 73"\n" 74msgstr "" 75"\n" 76"\n" 77"Dumpa DFA:\n" 78"\n" 79 80#: src/dfa.c:587 81msgid "could not create unique end-of-buffer state" 82msgstr "níorbh fhéidir staid shainiúil a chruthú ag deireadh maoláin" 83 84#: src/dfa.c:608 85#, c-format 86msgid "state # %d:\n" 87msgstr "staid # %d:\n" 88 89#: src/dfa.c:768 90msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" 91msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl[][] a scríobh" 92 93#: src/dfa.c:1028 94msgid "bad transition character detected in sympartition()" 95msgstr "carachtar trasdula neamhbhailí i sympartition()" 96 97#: src/gen.c:480 98msgid "" 99"\n" 100"\n" 101"Equivalence Classes:\n" 102"\n" 103msgstr "" 104"\n" 105"\n" 106"Aicmí Coibhéise:\n" 107"\n" 108 109#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218 110#, c-format 111msgid "state # %d accepts: [%d]\n" 112msgstr "glacann staid # %d le: [%d]\n" 113 114#: src/gen.c:1115 115#, c-format 116msgid "state # %d accepts: " 117msgstr "glacann staid # %d le: " 118 119#: src/gen.c:1162 120msgid "Could not write yyacclist_tbl" 121msgstr "Níorbh fhéidir yyacclist_tbl a scríobh" 122 123#: src/gen.c:1236 124msgid "Could not write yyacc_tbl" 125msgstr "Níorbh fhéidir yyacc_tbl a scríobh" 126 127#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646 128msgid "Could not write ecstbl" 129msgstr "Níorbh fhéidir ecstbl a scríobh" 130 131#: src/gen.c:1271 132msgid "" 133"\n" 134"\n" 135"Meta-Equivalence Classes:\n" 136msgstr "" 137"\n" 138"\n" 139"Aicmí Meiteachoibhéise:\n" 140 141#: src/gen.c:1293 142msgid "Could not write yymeta_tbl" 143msgstr "Níorbh fhéidir yymeta_tbl a scríobh" 144 145#: src/gen.c:1352 146msgid "Could not write yybase_tbl" 147msgstr "Níorbh fhéidir yybase_tbl a scríobh" 148 149#: src/gen.c:1384 150msgid "Could not write yydef_tbl" 151msgstr "Níorbh fhéidir yydef_tbl a scríobh" 152 153#: src/gen.c:1422 154msgid "Could not write yynxt_tbl" 155msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl a scríobh" 156 157#: src/gen.c:1456 158msgid "Could not write yychk_tbl" 159msgstr "Níorbh fhéidir yychk_tbl a scríobh" 160 161#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637 162msgid "Could not write ftbl" 163msgstr "Níorbh fhéidir ftbl a scríobh" 164 165#: src/gen.c:1614 166msgid "Could not write ssltbl" 167msgstr "Níorbh fhéidir ssltbl a scríobh" 168 169#: src/gen.c:1665 170msgid "Could not write eoltbl" 171msgstr "Níorbh fhéidir eoltbl a scríobh" 172 173#: src/gen.c:1722 174msgid "Could not write yynultrans_tbl" 175msgstr "Níorbh fhéidir yynultrans_tbl a scríobh" 176 177#: src/main.c:178 178msgid "rule cannot be matched" 179msgstr "ní féidir an riail a mheaitseáil" 180 181#: src/main.c:183 182msgid "-s option given but default rule can be matched" 183msgstr "tugadh rogha -s ach is féidir riail réamhshocraithe a mheaitseáil" 184 185#: src/main.c:221 186msgid "Can't use -+ with -l option" 187msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht le rogha -l" 188 189#: src/main.c:224 190msgid "Can't use -f or -F with -l option" 191msgstr "Níl -f nó -F ar fáil in éineacht le -l" 192 193#: src/main.c:228 194msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" 195msgstr "Níl --reentrant nó --bison-bridge ar fáil in éineacht le rogha -l" 196 197#: src/main.c:260 198msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" 199msgstr "Ní féidir -Cf/-CF agus -Cm a úsáid le chéile" 200 201#: src/main.c:263 202msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" 203msgstr "Ní féidir -Cf/-CF agus -I a úsáid le chéile" 204 205#: src/main.c:267 206msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" 207msgstr "Níl -Cf/-CF ar fáil i mód comhoiriúnachta lex" 208 209#: src/main.c:272 210msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" 211msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -Cf agus -CF" 212 213#: src/main.c:276 214msgid "Can't use -+ with -CF option" 215msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht le rogha -CF" 216 217#: src/main.c:279 218#, c-format 219msgid "%array incompatible with -+ option" 220msgstr "Ní féidir %array a úsáid le rogha -+" 221 222#: src/main.c:284 223msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." 224msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -+ agus --reentrant." 225 226#: src/main.c:287 227msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." 228msgstr "níl bison bridge ar fáil don scanóir C++." 229 230#: src/main.c:336 src/main.c:419 231#, c-format 232msgid "could not create %s" 233msgstr "níorbh fhéidir %s a chruthú" 234 235#: src/main.c:431 236msgid "could not write tables header" 237msgstr "níorbh fhéidir ceanntásc táblaí a scríobh" 238 239#: src/main.c:435 240#, c-format 241msgid "can't open skeleton file %s" 242msgstr "ní féidir creatchomhad %s a oscailt" 243 244#: src/main.c:450 245msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" 246msgstr "" 247 248#: src/main.c:474 249msgid "allocation of macro definition failed" 250msgstr "níorbh fhéidir spás a leagan amach do shainmhíniú an mhacra" 251 252#: src/main.c:521 253#, c-format 254msgid "input error reading skeleton file %s" 255msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á léamh" 256 257#: src/main.c:525 258#, c-format 259msgid "error closing skeleton file %s" 260msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á dhúnadh" 261 262#: src/main.c:709 263#, c-format 264msgid "error creating header file %s" 265msgstr "earráid agus comhad ceanntáisc %s á chruthú" 266 267#: src/main.c:717 268#, c-format 269msgid "error writing output file %s" 270msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scríobh" 271 272#: src/main.c:721 273#, c-format 274msgid "error closing output file %s" 275msgstr "earráid agus aschomhad %s á dhúnadh" 276 277#: src/main.c:725 278#, c-format 279msgid "error deleting output file %s" 280msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scriosadh" 281 282#: src/main.c:732 283#, c-format 284msgid "No backing up.\n" 285msgstr "Gan cúlú.\n" 286 287#: src/main.c:736 288#, c-format 289msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" 290msgstr "%d staid chúlaithe (nach bhfuil ina staid ghlactha).\n" 291 292#: src/main.c:740 293#, c-format 294msgid "Compressed tables always back up.\n" 295msgstr "Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí.\n" 296 297#: src/main.c:743 298#, c-format 299msgid "error writing backup file %s" 300msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh" 301 302#: src/main.c:747 303#, c-format 304msgid "error closing backup file %s" 305msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á dhúnadh" 306 307#: src/main.c:752 308#, c-format 309msgid "%s version %s usage statistics:\n" 310msgstr "%s leagan %s staitistic d'úsáid:\n" 311 312# fr uses "lexical analyzer"; scanóir seems fine though --KPS 313#: src/main.c:755 314#, c-format 315msgid " scanner options: -" 316msgstr " roghanna don scanóir: -" 317 318#: src/main.c:834 319#, c-format 320msgid " %d/%d NFA states\n" 321msgstr " %d/%d staid NFA\n" 322 323#: src/main.c:836 324#, c-format 325msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" 326msgstr " %d/%d staid DFA (%d focal)\n" 327 328#: src/main.c:838 329#, c-format 330msgid " %d rules\n" 331msgstr " %d riail\n" 332 333#: src/main.c:843 334#, c-format 335msgid " No backing up\n" 336msgstr " Gan cúlú\n" 337 338#: src/main.c:847 339#, c-format 340msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" 341msgstr " %d staid chúlaithe (níl ina staid ghlactha)\n" 342 343#: src/main.c:852 344#, c-format 345msgid " Compressed tables always back-up\n" 346msgstr " Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí\n" 347 348#: src/main.c:856 349#, c-format 350msgid " Beginning-of-line patterns used\n" 351msgstr " Patrúin úsáidte ag tús na líne\n" 352 353#: src/main.c:858 354#, c-format 355msgid " %d/%d start conditions\n" 356msgstr " %d/%d coinníoll tosaigh\n" 357 358#: src/main.c:862 359#, c-format 360msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" 361msgstr " %d staid eipsealóin, %d staid eipsealóin dúbailte\n" 362 363#: src/main.c:866 364#, c-format 365msgid " no character classes\n" 366msgstr " níl aon aicme charachtair ann\n" 367 368#: src/main.c:870 369#, c-format 370msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" 371msgstr "" 372" tá gá le %d/%d aicme charachtair %d/%d focal stórála, %d athúsáidte\n" 373 374#: src/main.c:875 375#, c-format 376msgid " %d state/nextstate pairs created\n" 377msgstr " %d péire state/nextstate\n" 378 379#: src/main.c:878 380#, c-format 381msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" 382msgstr " %d/%d athrú sainiúil/dúblach\n" 383 384#: src/main.c:883 385#, c-format 386msgid " %d table entries\n" 387msgstr " %d iontráil sa tábla\n" 388 389#: src/main.c:891 390#, c-format 391msgid " %d/%d base-def entries created\n" 392msgstr " %d/%d iontráil base-def\n" 393 394#: src/main.c:895 395#, c-format 396msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" 397msgstr " %d/%d (buaic %d) iontráil nxt-chk\n" 398 399#: src/main.c:899 400#, c-format 401msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" 402msgstr " %d/%d (buaic %d) iontráil teimpléid nxt-chk\n" 403 404#: src/main.c:903 405#, c-format 406msgid " %d empty table entries\n" 407msgstr " %d iontráil tábla folamh\n" 408 409#: src/main.c:905 410#, c-format 411msgid " %d protos created\n" 412msgstr " %d fréamhshamhail\n" 413 414#: src/main.c:908 415#, c-format 416msgid " %d templates created, %d uses\n" 417msgstr " %d teimpléad, %d i bhfeidhm\n" 418 419#: src/main.c:916 420#, c-format 421msgid " %d/%d equivalence classes created\n" 422msgstr " %d/%d aicme choibhéise\n" 423 424#: src/main.c:924 425#, c-format 426msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" 427msgstr " %d/%d aicme mheiteachoibhéise\n" 428 429#: src/main.c:930 430#, c-format 431msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" 432msgstr " %d (%d sábháilte) tuairt haiseála, %d DFA comhionann le chéile\n" 433 434#: src/main.c:932 435#, c-format 436msgid " %d sets of reallocations needed\n" 437msgstr " tá gá le %d sraith athdháilte\n" 438 439#: src/main.c:934 440#, c-format 441msgid " %d total table entries needed\n" 442msgstr " tá gá le %d iontráil tábla ar fad\n" 443 444#: src/main.c:1008 445#, c-format 446msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" 447msgstr "Earráid inmheánach (flexopts míchumtha).\n" 448 449#: src/main.c:1018 450#, c-format 451msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 452msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" 453 454#: src/main.c:1075 455#, c-format 456msgid "unknown -C option '%c'" 457msgstr "rogha -C anaithnid '%c'" 458 459#: src/main.c:1204 460#, c-format 461msgid "%s %s\n" 462msgstr "%s %s\n" 463 464#: src/main.c:1476 465msgid "fatal parse error" 466msgstr "earráid pharsála mharfach" 467 468#: src/main.c:1508 469#, c-format 470msgid "could not create backing-up info file %s" 471msgstr "níorbh fhéidir comhad %s a chruthú don eolas faoin chúlú" 472 473#: src/main.c:1529 474#, c-format 475msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" 476msgstr "is cúis le moilliú mór an rogha -l (comhoiriúnacht le AT&T lex)\n" 477 478#: src/main.c:1532 479#, c-format 480msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" 481msgstr " agus b'fhéidir gur cúis le fadhbanna luais eile é\n" 482 483#: src/main.c:1538 484#, c-format 485msgid "" 486"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " 487"newline characters\n" 488msgstr "" 489"is cúis le moilliú mór an %%rogha yylineno, MÁ tá rialacha ann a bhfuil " 490"línte nua iontu\n" 491 492#: src/main.c:1545 493#, c-format 494msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" 495msgstr "is cúis le moilliú beag an rogha -I (idirghníomhach)\n" 496 497#: src/main.c:1550 498#, c-format 499msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" 500msgstr "is cúis le moilliú beag an fheidhm yymore()\n" 501 502#: src/main.c:1556 503#, c-format 504msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" 505msgstr "is cúis le moilliú mór é REJECT\n" 506 507#: src/main.c:1561 508#, c-format 509msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" 510msgstr "" 511"is cúis le moilliú na rialacha maidir le comhthéacs leantach athraitheach\n" 512 513#: src/main.c:1573 514msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" 515msgstr "Níl REJECT ar fáil leis na roghanna -f nó -F" 516 517#: src/main.c:1576 518#, c-format 519msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" 520msgstr "níl %option yylineno ar fáil le REJECT" 521 522#: src/main.c:1579 523msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" 524msgstr "" 525"níl rialacha maidir le comhthéacs leantach athraitheach ar fáil le -f nó -F" 526 527#: src/main.c:1704 528#, c-format 529msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" 530msgstr "tá an %option yyclass gan bhrí ach amháin le scanóirí C++" 531 532#: src/main.c:1791 533#, c-format 534msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" 535msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA] [COMHAD]...\n" 536 537#: src/main.c:1794 538#, fuzzy, c-format 539msgid "" 540"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" 541"\n" 542"Table Compression:\n" 543" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" 544" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" 545" -Cf do not compress tables; use -f representation\n" 546" -CF do not compress tables; use -F representation\n" 547" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 548" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" 549" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" 550" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" 551" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" 552"\n" 553"Debugging:\n" 554" -d, --debug enable debug mode in scanner\n" 555" -b, --backup write backing-up information to %s\n" 556" -p, --perf-report write performance report to stderr\n" 557" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 558" -T, --trace %s should run in trace mode\n" 559" -w, --nowarn do not generate warnings\n" 560" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" 561" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " 562"outputs\n" 563"\n" 564"Files:\n" 565" -o, --outfile=FILE specify output filename\n" 566" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" 567" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" 568" --yyclass=NAME name of C++ class\n" 569" --header-file=FILE create a C header file in addition to the " 570"scanner\n" 571" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" 572"\n" 573"Scanner behavior:\n" 574" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" 575" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" 576" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" 577" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" 578" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" 579" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" 580" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 581" --yylineno track line count in yylineno\n" 582"\n" 583"Generated code:\n" 584" -+, --c++ generate C++ scanner class\n" 585" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" 586" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" 587" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" 588" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" 589" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" 590" --bison-locations include yylloc support.\n" 591" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" 592" --nounistd do not include <unistd.h>\n" 593" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" 594"\n" 595"Miscellaneous:\n" 596" -c do-nothing POSIX option\n" 597" -n do-nothing POSIX option\n" 598" -?\n" 599" -h, --help produce this help message\n" 600" -V, --version report %s version\n" 601msgstr "" 602"Gineann an clár seo cláir eile le haghaidh chomhoiriúnú de phatrúin.\n" 603"\n" 604"Comhfháscadh táblaí:\n" 605" -Ca, --align malartaigh táblaí níos mó d'ailíniú cuimhne níos fearr\n" 606" -Ce, --ecs déan aicmí coibhéise\n" 607" -Cf ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -f\n" 608" -CF ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -F\n" 609" -Cm, --meta-ecs déan aicmí meiteachoibhéise\n" 610" -Cr, --read bain úsáid as read() in ionad stdio d'ionchur\n" 611" -f, --full tóg scanóir atá mear agus mór; ar comhbhrí le -Cfr\n" 612" -F, --fast úsáid léiriú táblaí tánaisteach; ar comhbhrí le -CFr\n" 613" -Cem comhfháscadh réamhshocraithe (== --ecs --meta-ecs)\n" 614"\n" 615"Dífhabhtú:\n" 616" -d, --debug cuir dífhabhtú ar obair\n" 617" -b, --backup scríobh eolas faoin chúlú chuig %s\n" 618" -p, --perf-report scríobh tuairisc fheidhmithe chuig stderr\n" 619" -s, --nodefault ná déan macalla de théacs neamh-chomhoiriúnach\n" 620" -T, --trace ba chóir do %s a rith sa mhód loirg\n" 621" -w, --nowarn ná taispeáin rabhaidh\n" 622" -v, --verbose taispeáin achoimre ar staitistic scanóra chuig " 623"stdout\n" 624"\n" 625"Comhaid:\n" 626" -o, --outfile=COMHAD roghnaigh ainm comhaid le haghaidh aschuir\n" 627" -S, --skel=COMHAD roghnaigh creatchomhad\n" 628" -t, --stdout scríobh an scanóir chuig stdout in ionad %s\n" 629" --yyclass=COMHAD ainm de `class' C++\n" 630" --header-file=COMHAD scríobh comhad ceanntáisc C i dteannta an " 631"scanóra\n" 632" --tables-file[=COMHAD] scríobh na táblaí chuig COMHAD\n" 633"\n" 634"Scanóir:\n" 635" -7, --7bit gin scanóir 7-giotán\n" 636" -8, --8bit gin scanóir 8-giotán\n" 637" -B, --batch gin scanóir baisce (i gcodarsnacht le -I)\n" 638" -i, --case-insensitive déan neamhshuim ar cheannlitreacha/litreacha " 639"beaga\n" 640" -l, --lex-compat comhoiriúnacht le lex bunúsach, a mhéad is féidir\n" 641" -X, --posix-compat comhoiriúnacht le lex POSIX, a mhéad is féidir\n" 642" -I, --interactive gin scanóir idirghníomhach (i gcodarsnacht le -B)\n" 643" --yylineno coimeád líon na línte i yylineno\n" 644"\n" 645"Generated code:\n" 646" -+, --c++ gin scanóir mar class C++\n" 647" -Dmacra[=sain] #define macra sain (réamhshocrú: sain='1')\n" 648" -L, --noline ná cuir treoracha #line sa scanóir\n" 649" -P, --prefix=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar réimír in ionad \"yy\"\n" 650" -R, --reentrant gin scanóir reentrant C\n" 651" --bison-bridge scanóir do pharsálaí íon bison.\n" 652" --bison-locations ceadaigh an úsáid de yylloc.\n" 653" --stdinit socraigh yyin/yyout mar stdin/stdout faoi seach\n" 654" --noansi-definitions sainmhíniú d'fheidhmeanna ar an sean-nós\n" 655" --noansi-prototypes ceadaigh liosta folamh de pharaiméadair\n" 656" --nounistd ná cuir <unistd.h> san áireamh\n" 657" --noFEIDHM ná gin an FHEIDHM seo\n" 658"\n" 659"Miscellaneous:\n" 660" -c rogha POSIX gan feidhm\n" 661" -n rogha POSIX gan feidhm\n" 662" -?\n" 663" -h, --help taispeáin an chabhair seo\n" 664" -V, --version taispeáin leagan %s\n" 665 666#: src/misc.c:64 667msgid "allocation of sko_stack failed" 668msgstr "níorbh fhéidir spás a leagan amach do sko_stack" 669 670#: src/misc.c:100 671#, c-format 672msgid "name \"%s\" ridiculously long" 673msgstr "tá an t-ainm \"%s\" i bhfad Éireann rófhada" 674 675#: src/misc.c:155 676msgid "memory allocation failed in allocate_array()" 677msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i allocate_array()" 678 679#: src/misc.c:205 680#, c-format 681msgid "bad character '%s' detected in check_char()" 682msgstr "aimsíodh carachtar neamhbhailí '%s' i check_char()" 683 684#: src/misc.c:210 685#, c-format 686msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" 687msgstr "teastaíonn rogha -8 ón scanóir chun carachtar %s a úsáid" 688 689#: src/misc.c:229 690#, fuzzy 691msgid "memory allocation failure in xstrdup()" 692msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i allocate_array()" 693 694#: src/misc.c:303 695#, c-format 696msgid "%s: fatal internal error, %s\n" 697msgstr "%s: earráid inmheánach mharfach, %s\n" 698 699#: src/misc.c:671 700msgid "attempt to increase array size failed" 701msgstr "theip ar mhéadú an eagair" 702 703#: src/misc.c:795 704msgid "bad line in skeleton file" 705msgstr "drochlíne i gcreatchomhad" 706 707#: src/misc.c:845 708msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" 709msgstr "theip ar dháileadh cuimhne i yy_flex_xmalloc()" 710 711#: src/nfa.c:100 712#, c-format 713msgid "" 714"\n" 715"\n" 716"********** beginning dump of nfa with start state %d\n" 717msgstr "" 718"\n" 719"\n" 720"********** ag tosú dumpála de nfa le staid tosaigh %d\n" 721 722#: src/nfa.c:111 723#, c-format 724msgid "state # %4d\t" 725msgstr "staid # %4d\t" 726 727#: src/nfa.c:126 728#, c-format 729msgid "********** end of dump\n" 730msgstr "********** deireadh an dumpa\n" 731 732#: src/nfa.c:169 733msgid "empty machine in dupmachine()" 734msgstr "meaisín folamh i dupmachine()" 735 736#: src/nfa.c:234 737#, c-format 738msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" 739msgstr "Riail maidir le comhthéacs leantach athraitheach ag líne %d\n" 740 741#: src/nfa.c:357 742msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" 743msgstr "drochstaid i mark_beginning_as_normal()" 744 745#: src/nfa.c:595 746#, c-format 747msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" 748msgstr "is róchasta na rialacha ionchuir (>= %d staid NFA)" 749 750#: src/nfa.c:673 751msgid "found too many transitions in mkxtion()" 752msgstr "an iomarca athruithe i mkxtion()" 753 754#: src/nfa.c:699 755#, c-format 756msgid "too many rules (> %d)!" 757msgstr "an iomarca rialacha (> %d)!" 758 759#: src/parse.y:159 760msgid "unknown error processing section 1" 761msgstr "earráid anaithnid agus an chéad pháirt á próiseáil" 762 763#: src/parse.y:184 src/parse.y:353 764msgid "bad start condition list" 765msgstr "is neamhbhailí liosta na gcoinníollacha tosaigh" 766 767#: src/parse.y:204 768msgid "Prefix must not contain [ or ]" 769msgstr "" 770 771#: src/parse.y:317 772msgid "unrecognized rule" 773msgstr "riail anaithnid" 774 775#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518 776msgid "trailing context used twice" 777msgstr "baineadh úsáid as comhthéacs leantach faoi dhó" 778 779#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647 780msgid "bad iteration values" 781msgstr "luachanna timthrialla neamhbhailí" 782 783#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683 784msgid "iteration value must be positive" 785msgstr "ní foláir luach timthrialla deimhneach" 786 787#: src/parse.y:806 src/parse.y:816 788#, c-format 789msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" 790msgstr "" 791"tá an raon carachtair [%c-%c] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar " 792"cheannlitreacha agus litreacha beaga" 793 794#: src/parse.y:821 795msgid "negative range in character class" 796msgstr "raon diúltach in aicme charachtair" 797 798#: src/parse.y:918 799msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" 800msgstr "" 801"tá [:^lower:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha " 802"agus litreacha beaga" 803 804#: src/parse.y:924 805msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" 806msgstr "" 807"tá [:^upper:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha " 808"agus litreacha beaga" 809 810#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702 811msgid "Input line too long\n" 812msgstr "Líne ionchurtha rófhada\n" 813 814#: src/scan.l:183 815#, c-format 816msgid "malformed '%top' directive" 817msgstr "treoir '%top' míchumtha" 818 819#: src/scan.l:205 820#, no-c-format 821msgid "unrecognized '%' directive" 822msgstr "treoir '%' anaithnid" 823 824#: src/scan.l:214 825msgid "Definition name too long\n" 826msgstr "Ainm an tsainmhínithe rófhada\n" 827 828#: src/scan.l:309 829msgid "Unmatched '{'" 830msgstr "'{' corr" 831 832#: src/scan.l:325 833#, c-format 834msgid "Definition value for {%s} too long\n" 835msgstr "Luach an tsainmhínithe {%s} rófhada\n" 836 837#: src/scan.l:342 838msgid "incomplete name definition" 839msgstr "is neamhiomlán sainmhíniú an ainm" 840 841#: src/scan.l:467 842msgid "Option line too long\n" 843msgstr "Líne roghanna rófhada\n" 844 845#: src/scan.l:475 846#, c-format 847msgid "unrecognized %%option: %s" 848msgstr "rogha %% anaithnid: %s" 849 850#: src/scan.l:659 src/scan.l:832 851msgid "bad character class" 852msgstr "aicme charachtair neamhbhailí" 853 854#: src/scan.l:709 855#, c-format 856msgid "undefined definition {%s}" 857msgstr "sainmhíniú neamhshainithe {%s}" 858 859#: src/scan.l:772 860msgid "unbalanced parenthesis" 861msgstr "" 862 863#: src/scan.l:787 864#, c-format 865msgid "bad <start condition>: %s" 866msgstr "<coinníoll tosaigh> neamhbhailí: %s" 867 868#: src/scan.l:800 869msgid "missing quote" 870msgstr "comhartha athfhriotal ar iarraidh" 871 872#: src/scan.l:866 873#, c-format 874msgid "bad character class expression: %s" 875msgstr "is neamhbhailí an slonn aicme carachtair: %s" 876 877#: src/scan.l:888 878msgid "bad character inside {}'s" 879msgstr "carachtar neamhbhailí idir {}" 880 881#: src/scan.l:894 882msgid "missing }" 883msgstr "} ar iarraidh." 884 885#: src/scan.l:972 886msgid "EOF encountered inside an action" 887msgstr "Buaileadh comhadchríoch laistigh de ghníomh" 888 889#: src/scan.l:977 890msgid "EOF encountered inside pattern" 891msgstr "Buaileadh comhadchríoch laistigh de phatrún" 892 893#: src/scan.l:1010 894#, c-format 895msgid "bad character: %s" 896msgstr "carachtar neamhbhailí: %s" 897 898#: src/scan.l:1038 899#, c-format 900msgid "can't open %s" 901msgstr "ní féidir %s a oscailt" 902 903#: src/scanopt.c:259 904#, c-format 905msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" 906msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA]...\n" 907 908#: src/scanopt.c:524 909#, c-format 910msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" 911msgstr "ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%s'\n" 912 913#: src/scanopt.c:529 914#, c-format 915msgid "option `%s' requires an argument\n" 916msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n" 917 918#: src/scanopt.c:533 919#, c-format 920msgid "option `%s' is ambiguous\n" 921msgstr "tá an rogha `%s' débhríoch\n" 922 923#: src/scanopt.c:537 924#, c-format 925msgid "Unrecognized option `%s'\n" 926msgstr "Rogha anaithnid `%s'\n" 927 928#: src/scanopt.c:541 929#, c-format 930msgid "Unknown error=(%d)\n" 931msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n" 932 933#: src/sym.c:92 934msgid "symbol table memory allocation failed" 935msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne don tábla na siombailí" 936 937#: src/sym.c:183 938msgid "name defined twice" 939msgstr "sainmhíníodh an t-ainm faoi dhó" 940 941#: src/sym.c:231 942#, c-format 943msgid "start condition %s declared twice" 944msgstr "fógraíodh an coinníoll tosaigh %s faoi dhó" 945 946#: src/yylex.c:57 947msgid "premature EOF" 948msgstr "comhadchríoch gan súil leis" 949 950#: src/yylex.c:200 951#, c-format 952msgid "End Marker\n" 953msgstr "Comhartha Deiridh\n" 954 955#: src/yylex.c:206 956#, c-format 957msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" 958msgstr "*Rud Éigin Aisteach* - tok: %d val: %d\n" 959 960#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()" 961#~ msgstr "theip ar chuimhne dhinimiciúil i copy_string()" 962 963#~ msgid "consistency check failed in symfollowset" 964#~ msgstr "theip ar sheiceáil chomhionannais i symfollowset" 965