xref: /netbsd-src/external/bsd/flex/dist/po/ga.po (revision 901e7e84758515fbf39dfc064cb0b45ab146d8b0)
1# Irish translations for flex.
2# Copyright (C) 2008 The Flex Project (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the flex package.
4# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006, 2008, 2017.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: flex 2.5.38\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
9"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2017-01-10 09:37-0500\n"
11"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: ga\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18
19#: src/buf.c:79
20msgid "Allocation of buffer to print string failed"
21msgstr "Níorbh fhéidir spás a leagan amach chun teaghrán a phriontáil"
22
23#: src/buf.c:107
24msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
25msgstr "Níorbh fhéidir spás a leagan amach do threoir líne"
26
27#: src/buf.c:177
28msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
29msgstr "Níorbh fhéidir spás a leagan amach do shainmhíniú m4"
30
31#: src/buf.c:198
32msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
33msgstr "Níorbh fhéidir spás a leagan amach do dhí-shainmhíniú m4"
34
35#: src/dfa.c:59
36#, c-format
37msgid "State #%d is non-accepting -\n"
38msgstr "Níl an staid #%d ina staid ghlactha -\n"
39
40#: src/dfa.c:119
41msgid "dangerous trailing context"
42msgstr "comhthéacs leantach baolach"
43
44#: src/dfa.c:159
45#, c-format
46msgid " associated rule line numbers:"
47msgstr " líne-uimhreacha de na rialacha gaolmhara:"
48
49#: src/dfa.c:193
50#, c-format
51msgid " out-transitions: "
52msgstr " athruithe amach: "
53
54# weak, I know -- KPS
55#: src/dfa.c:201
56#, c-format
57msgid ""
58"\n"
59" jam-transitions: EOF "
60msgstr ""
61"\n"
62" athruithe plúchta: comhadchríoch "
63
64#: src/dfa.c:331
65msgid "consistency check failed in epsclosure()"
66msgstr "níorbh fhéidir comhsheasmhacht a sheiceáil in epsclosure()"
67
68#: src/dfa.c:419
69msgid ""
70"\n"
71"\n"
72"DFA Dump:\n"
73"\n"
74msgstr ""
75"\n"
76"\n"
77"Dumpa DFA:\n"
78"\n"
79
80#: src/dfa.c:587
81msgid "could not create unique end-of-buffer state"
82msgstr "níorbh fhéidir staid shainiúil a chruthú ag deireadh maoláin"
83
84#: src/dfa.c:608
85#, c-format
86msgid "state # %d:\n"
87msgstr "staid # %d:\n"
88
89#: src/dfa.c:768
90msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
91msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl[][] a scríobh"
92
93#: src/dfa.c:1028
94msgid "bad transition character detected in sympartition()"
95msgstr "carachtar trasdula neamhbhailí i sympartition()"
96
97#: src/gen.c:480
98msgid ""
99"\n"
100"\n"
101"Equivalence Classes:\n"
102"\n"
103msgstr ""
104"\n"
105"\n"
106"Aicmí Coibhéise:\n"
107"\n"
108
109#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218
110#, c-format
111msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
112msgstr "glacann staid # %d le: [%d]\n"
113
114#: src/gen.c:1115
115#, c-format
116msgid "state # %d accepts: "
117msgstr "glacann staid # %d le: "
118
119#: src/gen.c:1162
120msgid "Could not write yyacclist_tbl"
121msgstr "Níorbh fhéidir yyacclist_tbl a scríobh"
122
123#: src/gen.c:1236
124msgid "Could not write yyacc_tbl"
125msgstr "Níorbh fhéidir yyacc_tbl a scríobh"
126
127#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646
128msgid "Could not write ecstbl"
129msgstr "Níorbh fhéidir ecstbl a scríobh"
130
131#: src/gen.c:1271
132msgid ""
133"\n"
134"\n"
135"Meta-Equivalence Classes:\n"
136msgstr ""
137"\n"
138"\n"
139"Aicmí Meiteachoibhéise:\n"
140
141#: src/gen.c:1293
142msgid "Could not write yymeta_tbl"
143msgstr "Níorbh fhéidir yymeta_tbl a scríobh"
144
145#: src/gen.c:1352
146msgid "Could not write yybase_tbl"
147msgstr "Níorbh fhéidir yybase_tbl a scríobh"
148
149#: src/gen.c:1384
150msgid "Could not write yydef_tbl"
151msgstr "Níorbh fhéidir yydef_tbl a scríobh"
152
153#: src/gen.c:1422
154msgid "Could not write yynxt_tbl"
155msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl a scríobh"
156
157#: src/gen.c:1456
158msgid "Could not write yychk_tbl"
159msgstr "Níorbh fhéidir yychk_tbl a scríobh"
160
161#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637
162msgid "Could not write ftbl"
163msgstr "Níorbh fhéidir ftbl a scríobh"
164
165#: src/gen.c:1614
166msgid "Could not write ssltbl"
167msgstr "Níorbh fhéidir ssltbl a scríobh"
168
169#: src/gen.c:1665
170msgid "Could not write eoltbl"
171msgstr "Níorbh fhéidir eoltbl a scríobh"
172
173#: src/gen.c:1722
174msgid "Could not write yynultrans_tbl"
175msgstr "Níorbh fhéidir yynultrans_tbl a scríobh"
176
177#: src/main.c:178
178msgid "rule cannot be matched"
179msgstr "ní féidir an riail a mheaitseáil"
180
181#: src/main.c:183
182msgid "-s option given but default rule can be matched"
183msgstr "tugadh rogha -s ach is féidir riail réamhshocraithe a mheaitseáil"
184
185#: src/main.c:221
186msgid "Can't use -+ with -l option"
187msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht le rogha -l"
188
189#: src/main.c:224
190msgid "Can't use -f or -F with -l option"
191msgstr "Níl -f nó -F ar fáil in éineacht le -l"
192
193#: src/main.c:228
194msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
195msgstr "Níl --reentrant nó --bison-bridge ar fáil in éineacht le rogha -l"
196
197#: src/main.c:260
198msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
199msgstr "Ní féidir -Cf/-CF agus -Cm a úsáid le chéile"
200
201#: src/main.c:263
202msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
203msgstr "Ní féidir -Cf/-CF agus -I a úsáid le chéile"
204
205#: src/main.c:267
206msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
207msgstr "Níl -Cf/-CF ar fáil i mód comhoiriúnachta lex"
208
209#: src/main.c:272
210msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
211msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -Cf agus -CF"
212
213#: src/main.c:276
214msgid "Can't use -+ with -CF option"
215msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht le rogha -CF"
216
217#: src/main.c:279
218#, c-format
219msgid "%array incompatible with -+ option"
220msgstr "Ní féidir %array a úsáid le rogha -+"
221
222#: src/main.c:284
223msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
224msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -+ agus --reentrant."
225
226#: src/main.c:287
227msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
228msgstr "níl bison bridge ar fáil don scanóir C++."
229
230#: src/main.c:336 src/main.c:419
231#, c-format
232msgid "could not create %s"
233msgstr "níorbh fhéidir %s a chruthú"
234
235#: src/main.c:431
236msgid "could not write tables header"
237msgstr "níorbh fhéidir ceanntásc táblaí a scríobh"
238
239#: src/main.c:435
240#, c-format
241msgid "can't open skeleton file %s"
242msgstr "ní féidir creatchomhad %s a oscailt"
243
244#: src/main.c:450
245msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
246msgstr ""
247
248#: src/main.c:474
249msgid "allocation of macro definition failed"
250msgstr "níorbh fhéidir spás a leagan amach do shainmhíniú an mhacra"
251
252#: src/main.c:521
253#, c-format
254msgid "input error reading skeleton file %s"
255msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á léamh"
256
257#: src/main.c:525
258#, c-format
259msgid "error closing skeleton file %s"
260msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á dhúnadh"
261
262#: src/main.c:709
263#, c-format
264msgid "error creating header file %s"
265msgstr "earráid agus comhad ceanntáisc %s á chruthú"
266
267#: src/main.c:717
268#, c-format
269msgid "error writing output file %s"
270msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scríobh"
271
272#: src/main.c:721
273#, c-format
274msgid "error closing output file %s"
275msgstr "earráid agus aschomhad %s á dhúnadh"
276
277#: src/main.c:725
278#, c-format
279msgid "error deleting output file %s"
280msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scriosadh"
281
282#: src/main.c:732
283#, c-format
284msgid "No backing up.\n"
285msgstr "Gan cúlú.\n"
286
287#: src/main.c:736
288#, c-format
289msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
290msgstr "%d staid chúlaithe (nach bhfuil ina staid ghlactha).\n"
291
292#: src/main.c:740
293#, c-format
294msgid "Compressed tables always back up.\n"
295msgstr "Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí.\n"
296
297#: src/main.c:743
298#, c-format
299msgid "error writing backup file %s"
300msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh"
301
302#: src/main.c:747
303#, c-format
304msgid "error closing backup file %s"
305msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á dhúnadh"
306
307#: src/main.c:752
308#, c-format
309msgid "%s version %s usage statistics:\n"
310msgstr "%s leagan %s staitistic d'úsáid:\n"
311
312# fr uses "lexical analyzer"; scanóir seems fine though --KPS
313#: src/main.c:755
314#, c-format
315msgid "  scanner options: -"
316msgstr "  roghanna don scanóir: -"
317
318#: src/main.c:834
319#, c-format
320msgid "  %d/%d NFA states\n"
321msgstr "  %d/%d staid NFA\n"
322
323#: src/main.c:836
324#, c-format
325msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
326msgstr "  %d/%d staid DFA (%d focal)\n"
327
328#: src/main.c:838
329#, c-format
330msgid "  %d rules\n"
331msgstr "  %d riail\n"
332
333#: src/main.c:843
334#, c-format
335msgid "  No backing up\n"
336msgstr "  Gan cúlú\n"
337
338#: src/main.c:847
339#, c-format
340msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
341msgstr "  %d staid chúlaithe (níl ina staid ghlactha)\n"
342
343#: src/main.c:852
344#, c-format
345msgid "  Compressed tables always back-up\n"
346msgstr "  Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí\n"
347
348#: src/main.c:856
349#, c-format
350msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
351msgstr "  Patrúin úsáidte ag tús na líne\n"
352
353#: src/main.c:858
354#, c-format
355msgid "  %d/%d start conditions\n"
356msgstr "  %d/%d coinníoll tosaigh\n"
357
358#: src/main.c:862
359#, c-format
360msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
361msgstr "  %d staid eipsealóin, %d staid eipsealóin dúbailte\n"
362
363#: src/main.c:866
364#, c-format
365msgid "  no character classes\n"
366msgstr "  níl aon aicme charachtair ann\n"
367
368#: src/main.c:870
369#, c-format
370msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
371msgstr ""
372"  tá gá le %d/%d aicme charachtair %d/%d focal stórála, %d athúsáidte\n"
373
374#: src/main.c:875
375#, c-format
376msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
377msgstr "  %d péire state/nextstate\n"
378
379#: src/main.c:878
380#, c-format
381msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
382msgstr "  %d/%d athrú sainiúil/dúblach\n"
383
384#: src/main.c:883
385#, c-format
386msgid "  %d table entries\n"
387msgstr "  %d iontráil sa tábla\n"
388
389#: src/main.c:891
390#, c-format
391msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
392msgstr "  %d/%d iontráil base-def\n"
393
394#: src/main.c:895
395#, c-format
396msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
397msgstr "  %d/%d (buaic %d) iontráil nxt-chk\n"
398
399#: src/main.c:899
400#, c-format
401msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
402msgstr "  %d/%d (buaic %d) iontráil teimpléid nxt-chk\n"
403
404#: src/main.c:903
405#, c-format
406msgid "  %d empty table entries\n"
407msgstr "  %d iontráil tábla folamh\n"
408
409#: src/main.c:905
410#, c-format
411msgid "  %d protos created\n"
412msgstr "  %d fréamhshamhail\n"
413
414#: src/main.c:908
415#, c-format
416msgid "  %d templates created, %d uses\n"
417msgstr "  %d teimpléad, %d i bhfeidhm\n"
418
419#: src/main.c:916
420#, c-format
421msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
422msgstr "  %d/%d aicme choibhéise\n"
423
424#: src/main.c:924
425#, c-format
426msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
427msgstr "  %d/%d aicme mheiteachoibhéise\n"
428
429#: src/main.c:930
430#, c-format
431msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
432msgstr "  %d (%d sábháilte) tuairt haiseála, %d DFA comhionann le chéile\n"
433
434#: src/main.c:932
435#, c-format
436msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
437msgstr "  tá gá le %d sraith athdháilte\n"
438
439#: src/main.c:934
440#, c-format
441msgid "  %d total table entries needed\n"
442msgstr "  tá gá le %d iontráil tábla ar fad\n"
443
444#: src/main.c:1008
445#, c-format
446msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
447msgstr "Earráid inmheánach (flexopts míchumtha).\n"
448
449#: src/main.c:1018
450#, c-format
451msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
452msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
453
454#: src/main.c:1075
455#, c-format
456msgid "unknown -C option '%c'"
457msgstr "rogha -C anaithnid '%c'"
458
459#: src/main.c:1204
460#, c-format
461msgid "%s %s\n"
462msgstr "%s %s\n"
463
464#: src/main.c:1476
465msgid "fatal parse error"
466msgstr "earráid pharsála mharfach"
467
468#: src/main.c:1508
469#, c-format
470msgid "could not create backing-up info file %s"
471msgstr "níorbh fhéidir comhad %s a chruthú don eolas faoin chúlú"
472
473#: src/main.c:1529
474#, c-format
475msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
476msgstr "is cúis le moilliú mór an rogha -l (comhoiriúnacht le AT&T lex)\n"
477
478#: src/main.c:1532
479#, c-format
480msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
481msgstr " agus b'fhéidir gur cúis le fadhbanna luais eile é\n"
482
483#: src/main.c:1538
484#, c-format
485msgid ""
486"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
487"newline characters\n"
488msgstr ""
489"is cúis le moilliú mór an %%rogha yylineno, MÁ tá rialacha ann a bhfuil "
490"línte nua iontu\n"
491
492#: src/main.c:1545
493#, c-format
494msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
495msgstr "is cúis le moilliú beag an rogha -I (idirghníomhach)\n"
496
497#: src/main.c:1550
498#, c-format
499msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
500msgstr "is cúis le moilliú beag an fheidhm yymore()\n"
501
502#: src/main.c:1556
503#, c-format
504msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
505msgstr "is cúis le moilliú mór é REJECT\n"
506
507#: src/main.c:1561
508#, c-format
509msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
510msgstr ""
511"is cúis le moilliú na rialacha maidir le comhthéacs leantach athraitheach\n"
512
513#: src/main.c:1573
514msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
515msgstr "Níl REJECT ar fáil leis na roghanna -f nó -F"
516
517#: src/main.c:1576
518#, c-format
519msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
520msgstr "níl %option yylineno ar fáil le REJECT"
521
522#: src/main.c:1579
523msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
524msgstr ""
525"níl rialacha maidir le comhthéacs leantach athraitheach ar fáil le -f nó -F"
526
527#: src/main.c:1704
528#, c-format
529msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
530msgstr "tá an %option yyclass gan bhrí ach amháin le scanóirí C++"
531
532#: src/main.c:1791
533#, c-format
534msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
535msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA] [COMHAD]...\n"
536
537#: src/main.c:1794
538#, fuzzy, c-format
539msgid ""
540"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
541"\n"
542"Table Compression:\n"
543"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
544"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
545"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
546"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
547"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
548"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
549"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
550"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
551"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
552"\n"
553"Debugging:\n"
554"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
555"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
556"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
557"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
558"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
559"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
560"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
561"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
562"outputs\n"
563"\n"
564"Files:\n"
565"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
566"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
567"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
568"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
569"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
570"scanner\n"
571"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
572"\n"
573"Scanner behavior:\n"
574"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
575"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
576"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
577"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
578"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
579"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
580"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
581"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
582"\n"
583"Generated code:\n"
584"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
585"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
586"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
587"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
588"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
589"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
590"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
591"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
592"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
593"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
594"\n"
595"Miscellaneous:\n"
596"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
597"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
598"  -?\n"
599"  -h, --help              produce this help message\n"
600"  -V, --version           report %s version\n"
601msgstr ""
602"Gineann an clár seo cláir eile le haghaidh chomhoiriúnú de phatrúin.\n"
603"\n"
604"Comhfháscadh táblaí:\n"
605"  -Ca, --align      malartaigh táblaí níos mó d'ailíniú cuimhne níos fearr\n"
606"  -Ce, --ecs        déan aicmí coibhéise\n"
607"  -Cf               ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -f\n"
608"  -CF               ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -F\n"
609"  -Cm, --meta-ecs   déan aicmí meiteachoibhéise\n"
610"  -Cr, --read       bain úsáid as read() in ionad stdio d'ionchur\n"
611"  -f, --full        tóg scanóir atá mear agus mór; ar comhbhrí le -Cfr\n"
612"  -F, --fast        úsáid léiriú táblaí tánaisteach; ar comhbhrí le -CFr\n"
613"  -Cem              comhfháscadh réamhshocraithe (== --ecs --meta-ecs)\n"
614"\n"
615"Dífhabhtú:\n"
616"  -d, --debug             cuir dífhabhtú ar obair\n"
617"  -b, --backup            scríobh eolas faoin chúlú chuig %s\n"
618"  -p, --perf-report       scríobh tuairisc fheidhmithe chuig stderr\n"
619"  -s, --nodefault         ná déan macalla de théacs neamh-chomhoiriúnach\n"
620"  -T, --trace             ba chóir do %s a rith sa mhód loirg\n"
621"  -w, --nowarn            ná taispeáin rabhaidh\n"
622"  -v, --verbose           taispeáin achoimre ar staitistic scanóra chuig "
623"stdout\n"
624"\n"
625"Comhaid:\n"
626"  -o, --outfile=COMHAD    roghnaigh ainm comhaid le haghaidh aschuir\n"
627"  -S, --skel=COMHAD       roghnaigh creatchomhad\n"
628"  -t, --stdout            scríobh an scanóir chuig stdout in ionad %s\n"
629"      --yyclass=COMHAD    ainm de `class' C++\n"
630"      --header-file=COMHAD scríobh comhad ceanntáisc C i dteannta an "
631"scanóra\n"
632"      --tables-file[=COMHAD] scríobh na táblaí chuig COMHAD\n"
633"\n"
634"Scanóir:\n"
635"  -7, --7bit              gin scanóir 7-giotán\n"
636"  -8, --8bit              gin scanóir 8-giotán\n"
637"  -B, --batch             gin scanóir baisce (i gcodarsnacht le -I)\n"
638"  -i, --case-insensitive  déan neamhshuim ar cheannlitreacha/litreacha "
639"beaga\n"
640"  -l, --lex-compat        comhoiriúnacht le lex bunúsach, a mhéad is féidir\n"
641"  -X, --posix-compat      comhoiriúnacht le lex POSIX, a mhéad is féidir\n"
642"  -I, --interactive       gin scanóir idirghníomhach (i gcodarsnacht le -B)\n"
643"      --yylineno          coimeád líon na línte i yylineno\n"
644"\n"
645"Generated code:\n"
646"  -+,  --c++               gin scanóir mar class C++\n"
647"  -Dmacra[=sain]           #define macra sain  (réamhshocrú: sain='1')\n"
648"  -L,  --noline            ná cuir treoracha #line sa scanóir\n"
649"  -P,  --prefix=TEAGHRÁN   úsáid TEAGHRÁN mar réimír in ionad \"yy\"\n"
650"  -R,  --reentrant         gin scanóir reentrant C\n"
651"       --bison-bridge      scanóir do pharsálaí íon bison.\n"
652"       --bison-locations   ceadaigh an úsáid de yylloc.\n"
653"       --stdinit           socraigh yyin/yyout mar stdin/stdout faoi seach\n"
654"       --noansi-definitions sainmhíniú d'fheidhmeanna ar an sean-nós\n"
655"       --noansi-prototypes  ceadaigh liosta folamh de pharaiméadair\n"
656"       --nounistd          ná cuir <unistd.h> san áireamh\n"
657"       --noFEIDHM          ná gin an FHEIDHM seo\n"
658"\n"
659"Miscellaneous:\n"
660"  -c                      rogha POSIX gan feidhm\n"
661"  -n                      rogha POSIX gan feidhm\n"
662"  -?\n"
663"  -h, --help              taispeáin an chabhair seo\n"
664"  -V, --version           taispeáin leagan %s\n"
665
666#: src/misc.c:64
667msgid "allocation of sko_stack failed"
668msgstr "níorbh fhéidir spás a leagan amach do sko_stack"
669
670#: src/misc.c:100
671#, c-format
672msgid "name \"%s\" ridiculously long"
673msgstr "tá an t-ainm \"%s\" i bhfad Éireann rófhada"
674
675#: src/misc.c:155
676msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
677msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i allocate_array()"
678
679#: src/misc.c:205
680#, c-format
681msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
682msgstr "aimsíodh carachtar neamhbhailí '%s' i check_char()"
683
684#: src/misc.c:210
685#, c-format
686msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
687msgstr "teastaíonn rogha -8 ón scanóir chun carachtar %s a úsáid"
688
689#: src/misc.c:229
690#, fuzzy
691msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
692msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i allocate_array()"
693
694#: src/misc.c:303
695#, c-format
696msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
697msgstr "%s: earráid inmheánach mharfach, %s\n"
698
699#: src/misc.c:671
700msgid "attempt to increase array size failed"
701msgstr "theip ar mhéadú an eagair"
702
703#: src/misc.c:795
704msgid "bad line in skeleton file"
705msgstr "drochlíne i gcreatchomhad"
706
707#: src/misc.c:845
708msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
709msgstr "theip ar dháileadh cuimhne i yy_flex_xmalloc()"
710
711#: src/nfa.c:100
712#, c-format
713msgid ""
714"\n"
715"\n"
716"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
717msgstr ""
718"\n"
719"\n"
720"********** ag tosú dumpála de nfa le staid tosaigh %d\n"
721
722#: src/nfa.c:111
723#, c-format
724msgid "state # %4d\t"
725msgstr "staid # %4d\t"
726
727#: src/nfa.c:126
728#, c-format
729msgid "********** end of dump\n"
730msgstr "********** deireadh an dumpa\n"
731
732#: src/nfa.c:169
733msgid "empty machine in dupmachine()"
734msgstr "meaisín folamh i dupmachine()"
735
736#: src/nfa.c:234
737#, c-format
738msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
739msgstr "Riail maidir le comhthéacs leantach athraitheach ag líne %d\n"
740
741#: src/nfa.c:357
742msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
743msgstr "drochstaid i mark_beginning_as_normal()"
744
745#: src/nfa.c:595
746#, c-format
747msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
748msgstr "is róchasta na rialacha ionchuir (>= %d staid NFA)"
749
750#: src/nfa.c:673
751msgid "found too many transitions in mkxtion()"
752msgstr "an iomarca athruithe i mkxtion()"
753
754#: src/nfa.c:699
755#, c-format
756msgid "too many rules (> %d)!"
757msgstr "an iomarca rialacha (> %d)!"
758
759#: src/parse.y:159
760msgid "unknown error processing section 1"
761msgstr "earráid anaithnid agus an chéad pháirt á próiseáil"
762
763#: src/parse.y:184 src/parse.y:353
764msgid "bad start condition list"
765msgstr "is neamhbhailí liosta na gcoinníollacha tosaigh"
766
767#: src/parse.y:204
768msgid "Prefix must not contain [ or ]"
769msgstr ""
770
771#: src/parse.y:317
772msgid "unrecognized rule"
773msgstr "riail anaithnid"
774
775#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
776msgid "trailing context used twice"
777msgstr "baineadh úsáid as comhthéacs leantach faoi dhó"
778
779#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
780msgid "bad iteration values"
781msgstr "luachanna timthrialla neamhbhailí"
782
783#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
784msgid "iteration value must be positive"
785msgstr "ní foláir luach timthrialla deimhneach"
786
787#: src/parse.y:806 src/parse.y:816
788#, c-format
789msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
790msgstr ""
791"tá an raon carachtair [%c-%c] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar "
792"cheannlitreacha agus litreacha beaga"
793
794#: src/parse.y:821
795msgid "negative range in character class"
796msgstr "raon diúltach in aicme charachtair"
797
798#: src/parse.y:918
799msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
800msgstr ""
801"tá [:^lower:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha "
802"agus litreacha beaga"
803
804#: src/parse.y:924
805msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
806msgstr ""
807"tá [:^upper:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha "
808"agus litreacha beaga"
809
810#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702
811msgid "Input line too long\n"
812msgstr "Líne ionchurtha rófhada\n"
813
814#: src/scan.l:183
815#, c-format
816msgid "malformed '%top' directive"
817msgstr "treoir '%top' míchumtha"
818
819#: src/scan.l:205
820#, no-c-format
821msgid "unrecognized '%' directive"
822msgstr "treoir '%' anaithnid"
823
824#: src/scan.l:214
825msgid "Definition name too long\n"
826msgstr "Ainm an tsainmhínithe rófhada\n"
827
828#: src/scan.l:309
829msgid "Unmatched '{'"
830msgstr "'{' corr"
831
832#: src/scan.l:325
833#, c-format
834msgid "Definition value for {%s} too long\n"
835msgstr "Luach an tsainmhínithe {%s} rófhada\n"
836
837#: src/scan.l:342
838msgid "incomplete name definition"
839msgstr "is neamhiomlán sainmhíniú an ainm"
840
841#: src/scan.l:467
842msgid "Option line too long\n"
843msgstr "Líne roghanna rófhada\n"
844
845#: src/scan.l:475
846#, c-format
847msgid "unrecognized %%option: %s"
848msgstr "rogha %% anaithnid: %s"
849
850#: src/scan.l:659 src/scan.l:832
851msgid "bad character class"
852msgstr "aicme charachtair neamhbhailí"
853
854#: src/scan.l:709
855#, c-format
856msgid "undefined definition {%s}"
857msgstr "sainmhíniú neamhshainithe {%s}"
858
859#: src/scan.l:772
860msgid "unbalanced parenthesis"
861msgstr ""
862
863#: src/scan.l:787
864#, c-format
865msgid "bad <start condition>: %s"
866msgstr "<coinníoll tosaigh> neamhbhailí: %s"
867
868#: src/scan.l:800
869msgid "missing quote"
870msgstr "comhartha athfhriotal ar iarraidh"
871
872#: src/scan.l:866
873#, c-format
874msgid "bad character class expression: %s"
875msgstr "is neamhbhailí an slonn aicme carachtair: %s"
876
877#: src/scan.l:888
878msgid "bad character inside {}'s"
879msgstr "carachtar neamhbhailí idir {}"
880
881#: src/scan.l:894
882msgid "missing }"
883msgstr "} ar iarraidh."
884
885#: src/scan.l:972
886msgid "EOF encountered inside an action"
887msgstr "Buaileadh comhadchríoch laistigh de ghníomh"
888
889#: src/scan.l:977
890msgid "EOF encountered inside pattern"
891msgstr "Buaileadh comhadchríoch laistigh de phatrún"
892
893#: src/scan.l:1010
894#, c-format
895msgid "bad character: %s"
896msgstr "carachtar neamhbhailí: %s"
897
898#: src/scan.l:1038
899#, c-format
900msgid "can't open %s"
901msgstr "ní féidir %s a oscailt"
902
903#: src/scanopt.c:259
904#, c-format
905msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
906msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA]...\n"
907
908#: src/scanopt.c:524
909#, c-format
910msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
911msgstr "ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%s'\n"
912
913#: src/scanopt.c:529
914#, c-format
915msgid "option `%s' requires an argument\n"
916msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
917
918#: src/scanopt.c:533
919#, c-format
920msgid "option `%s' is ambiguous\n"
921msgstr "tá an rogha `%s' débhríoch\n"
922
923#: src/scanopt.c:537
924#, c-format
925msgid "Unrecognized option `%s'\n"
926msgstr "Rogha anaithnid `%s'\n"
927
928#: src/scanopt.c:541
929#, c-format
930msgid "Unknown error=(%d)\n"
931msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n"
932
933#: src/sym.c:92
934msgid "symbol table memory allocation failed"
935msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne don tábla na siombailí"
936
937#: src/sym.c:183
938msgid "name defined twice"
939msgstr "sainmhíníodh an t-ainm faoi dhó"
940
941#: src/sym.c:231
942#, c-format
943msgid "start condition %s declared twice"
944msgstr "fógraíodh an coinníoll tosaigh %s faoi dhó"
945
946#: src/yylex.c:57
947msgid "premature EOF"
948msgstr "comhadchríoch gan súil leis"
949
950#: src/yylex.c:200
951#, c-format
952msgid "End Marker\n"
953msgstr "Comhartha Deiridh\n"
954
955#: src/yylex.c:206
956#, c-format
957msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
958msgstr "*Rud Éigin Aisteach* - tok: %d val: %d\n"
959
960#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
961#~ msgstr "theip ar chuimhne dhinimiciúil i copy_string()"
962
963#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
964#~ msgstr "theip ar sheiceáil chomhionannais i symfollowset"
965