1# Catalan translation of flex message catalogs. 2# Copyright © 2002, 2003, 2006, 2008, 2012 The Flex Project (msgids) 3# This file is distributed under the same licence as the flex package. 4# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2006, 2008, 2012. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" 10"POT-Creation-Date: 2016-12-30 12:48-0500\n" 11"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:36+0100\n" 12"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" 13"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" 14"Language: ca\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: src/buf.c:79 20msgid "Allocation of buffer to print string failed" 21msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per imprimir la cadena" 22 23#: src/buf.c:107 24msgid "Allocation of buffer for line directive failed" 25msgstr "Ha fallat l'assignació d'un buffer per a la directiva de línia" 26 27#: src/buf.c:177 28msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" 29msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la definició m4" 30 31#: src/buf.c:198 32msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" 33msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la indefinició m4" 34 35#: src/dfa.c:59 36#, c-format 37msgid "State #%d is non-accepting -\n" 38msgstr "L'estat #%d és no-acceptar -\n" 39 40#: src/dfa.c:119 41msgid "dangerous trailing context" 42msgstr "Context posterior perillós" 43 44#: src/dfa.c:159 45#, c-format 46msgid " associated rule line numbers:" 47msgstr " números de línia associats a la regla:" 48 49#: src/dfa.c:193 50#, c-format 51msgid " out-transitions: " 52msgstr " fi de transicions: " 53 54#: src/dfa.c:201 55#, c-format 56msgid "" 57"\n" 58" jam-transitions: EOF " 59msgstr "" 60"\n" 61" transicions de bloqueig: EOF " 62 63#: src/dfa.c:331 64msgid "consistency check failed in epsclosure()" 65msgstr "la comprovació de consistència ha fallat en epsclosure()" 66 67#: src/dfa.c:419 68msgid "" 69"\n" 70"\n" 71"DFA Dump:\n" 72"\n" 73msgstr "" 74"\n" 75"\n" 76"Bolcat AFD:\n" 77"\n" 78 79#: src/dfa.c:592 80msgid "could not create unique end-of-buffer state" 81msgstr "no s'ha pogut crear un estat únic de final-de-búfer" 82 83#: src/dfa.c:613 84#, c-format 85msgid "state # %d:\n" 86msgstr "estat # %d:\n" 87 88#: src/dfa.c:773 89msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" 90msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl[][]" 91 92#: src/dfa.c:1033 93msgid "bad transition character detected in sympartition()" 94msgstr "caràcter de transició incorrecte detectat en sympartition()" 95 96#: src/gen.c:480 97msgid "" 98"\n" 99"\n" 100"Equivalence Classes:\n" 101"\n" 102msgstr "" 103"\n" 104"\n" 105"Classes d'equivalència:\n" 106"\n" 107 108#: src/gen.c:665 src/gen.c:694 src/gen.c:1214 109#, c-format 110msgid "state # %d accepts: [%d]\n" 111msgstr "l'estat # %d accepta: [%d]\n" 112 113#: src/gen.c:1111 114#, c-format 115msgid "state # %d accepts: " 116msgstr "l'estat # %d accepta: " 117 118#: src/gen.c:1158 119msgid "Could not write yyacclist_tbl" 120msgstr "No s'ha pogut escriure yyacclist_tbl" 121 122#: src/gen.c:1232 123msgid "Could not write yyacc_tbl" 124msgstr "No s'ha pogut escriure yyacc_tbl" 125 126#: src/gen.c:1247 src/gen.c:1619 src/gen.c:1642 127msgid "Could not write ecstbl" 128msgstr "No s'ha pogut escriure ecstbl" 129 130#: src/gen.c:1267 131msgid "" 132"\n" 133"\n" 134"Meta-Equivalence Classes:\n" 135msgstr "" 136"\n" 137"\n" 138"Classes de metaequivalència:\n" 139 140#: src/gen.c:1289 141msgid "Could not write yymeta_tbl" 142msgstr "No s'ha pogut escriure yymeta_tbl" 143 144#: src/gen.c:1348 145msgid "Could not write yybase_tbl" 146msgstr "No s'ha pogut escriure yybase_tbl" 147 148#: src/gen.c:1380 149msgid "Could not write yydef_tbl" 150msgstr "No s'ha pogut escriure yydef_tbl" 151 152#: src/gen.c:1418 153msgid "Could not write yynxt_tbl" 154msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl" 155 156#: src/gen.c:1452 157msgid "Could not write yychk_tbl" 158msgstr "No s'ha pogut escriure yychk_tbl" 159 160#: src/gen.c:1604 src/gen.c:1633 161msgid "Could not write ftbl" 162msgstr "No s'ha pogut escriure ftbl" 163 164#: src/gen.c:1610 165msgid "Could not write ssltbl" 166msgstr "No s'ha pogut escriure ssltbl" 167 168#: src/gen.c:1661 169msgid "Could not write eoltbl" 170msgstr "No s'ha pogut escriure eoltbl" 171 172#: src/gen.c:1718 173msgid "Could not write yynultrans_tbl" 174msgstr "No s'ha pogut escriure yynultrans_tbl" 175 176#: src/main.c:178 177msgid "rule cannot be matched" 178msgstr "no es pot satisfer la regla" 179 180#: src/main.c:183 181msgid "-s option given but default rule can be matched" 182msgstr "S'ha especificat l'opció -s però es pot aplicar la regla per defecte" 183 184#: src/main.c:221 185msgid "Can't use -+ with -l option" 186msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -l" 187 188#: src/main.c:224 189msgid "Can't use -f or -F with -l option" 190msgstr "No es pot fer servir -f o -F amb l'opció -l" 191 192#: src/main.c:228 193msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" 194msgstr "No es pot fer servir --reentrant o --bison-bridge amb l'opció -l" 195 196#: src/main.c:260 197msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" 198msgstr "-Cf/-CF i -Cm no tenen sentit juntes" 199 200#: src/main.c:263 201msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" 202msgstr "-Cf/-CF i -I són incompatibles" 203 204#: src/main.c:267 205msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" 206msgstr "-Cf/-CF són incompatibles amb el mode de compatibilitat amb lex" 207 208#: src/main.c:272 209msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" 210msgstr "-Cf i -CF són mútuament excloents" 211 212#: src/main.c:276 213msgid "Can't use -+ with -CF option" 214msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -CF" 215 216#: src/main.c:279 217#, c-format 218msgid "%array incompatible with -+ option" 219msgstr "%array és incompatible amb l'opció -+" 220 221#: src/main.c:284 222msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." 223msgstr "Les opcions -+ i --reentrant són mútuament excloents" 224 225#: src/main.c:287 226msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." 227msgstr "No es suporta «bison bridge» per a l'analitzador de C++" 228 229#: src/main.c:336 src/main.c:418 230#, c-format 231msgid "could not create %s" 232msgstr "no s'ha pogut crear %s" 233 234#: src/main.c:430 235msgid "could not write tables header" 236msgstr "no s'ha pogut crear la capçalera de les taules" 237 238#: src/main.c:434 239#, c-format 240msgid "can't open skeleton file %s" 241msgstr "No es pot obrir el fitxer d'esquema %s" 242 243#: src/main.c:449 244msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" 245msgstr "" 246 247#: src/main.c:473 248msgid "allocation of macro definition failed" 249msgstr "Ha fallat l'assignació de la definició de la macro" 250 251#: src/main.c:520 252#, c-format 253msgid "input error reading skeleton file %s" 254msgstr "error d'entrada al llegir el fitxer d'esquema %s" 255 256#: src/main.c:524 257#, c-format 258msgid "error closing skeleton file %s" 259msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'esquema %s" 260 261#: src/main.c:708 262#, c-format 263msgid "error creating header file %s" 264msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de capçalera %s" 265 266#: src/main.c:716 267#, c-format 268msgid "error writing output file %s" 269msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida %s" 270 271#: src/main.c:720 272#, c-format 273msgid "error closing output file %s" 274msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'eixida %s" 275 276#: src/main.c:724 277#, c-format 278msgid "error deleting output file %s" 279msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer d'eixida %s" 280 281#: src/main.c:731 282#, c-format 283msgid "No backing up.\n" 284msgstr "No hi ha retrocés.\n" 285 286#: src/main.c:735 287#, c-format 288msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" 289msgstr "%d estats de retrocés (no-acceptació).\n" 290 291#: src/main.c:739 292#, c-format 293msgid "Compressed tables always back up.\n" 294msgstr "Les taules comprimides sempre impliquen un retard.\n" 295 296#: src/main.c:742 297#, c-format 298msgid "error writing backup file %s" 299msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer de còpia de seguretat %s" 300 301#: src/main.c:746 302#, c-format 303msgid "error closing backup file %s" 304msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de còpia de seguretat %s" 305 306#: src/main.c:751 307#, c-format 308msgid "%s version %s usage statistics:\n" 309msgstr "estadístiques d'ús de %s versió %s:\n" 310 311#: src/main.c:754 312#, c-format 313msgid " scanner options: -" 314msgstr " opcions de l'analitzador: -" 315 316# NFA == Autómata finit no-determinista. jm 317#: src/main.c:833 318#, c-format 319msgid " %d/%d NFA states\n" 320msgstr " %d/%d estats AFN\n" 321 322# DFA == Autómata finit deterministic. jm 323#: src/main.c:835 324#, c-format 325msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" 326msgstr " %d/%d estats AFD (%d paraules)\n" 327 328#: src/main.c:837 329#, c-format 330msgid " %d rules\n" 331msgstr " %d regles\n" 332 333#: src/main.c:842 334#, c-format 335msgid " No backing up\n" 336msgstr " Sense retrocés\n" 337 338#: src/main.c:846 339#, c-format 340msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" 341msgstr " %d estats de retrocés (no-acceptació)\n" 342 343# Es refereix a còpia de seguretat, o retrocés? jm 344#: src/main.c:851 345#, c-format 346msgid " Compressed tables always back-up\n" 347msgstr " Sempre es realitza còpia de seguretat de les taules comprimides\n" 348 349#: src/main.c:855 350#, c-format 351msgid " Beginning-of-line patterns used\n" 352msgstr " Utilitzats patrons de principi-de-línia\n" 353 354#: src/main.c:857 355#, c-format 356msgid " %d/%d start conditions\n" 357msgstr " %d/%d condicions d'activació\n" 358 359#: src/main.c:861 360#, c-format 361msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" 362msgstr " %d estats èpsilon, %d estats doble èpsilon\n" 363 364#: src/main.c:865 365#, c-format 366msgid " no character classes\n" 367msgstr " sense classes de caràcter\n" 368 369#: src/main.c:869 370#, c-format 371msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" 372msgstr "" 373" les classes de caràcters %d/%d necessitaren %d/%d paraules de magatzement, " 374"%d reutilitzades\n" 375 376#: src/main.c:874 377#, c-format 378msgid " %d state/nextstate pairs created\n" 379msgstr " %d parells estat/estat-següent creats\n" 380 381#: src/main.c:877 382#, c-format 383msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" 384msgstr " %d/%d transicions úniques/duplicades\n" 385 386#: src/main.c:882 387#, c-format 388msgid " %d table entries\n" 389msgstr " %d entrades de la taula\n" 390 391#: src/main.c:890 392#, c-format 393msgid " %d/%d base-def entries created\n" 394msgstr " %d/%d entrades base-def creades\n" 395 396#: src/main.c:894 397#, c-format 398msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" 399msgstr " %d/%d (pic %d) entrades nxt-chk creades\n" 400 401#: src/main.c:898 402#, c-format 403msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" 404msgstr " %d/%d (pic %d) entrades de plantilla nxt-chk creades\n" 405 406#: src/main.c:902 407#, c-format 408msgid " %d empty table entries\n" 409msgstr " %d entrades de la tabla buides\n" 410 411#: src/main.c:904 412#, c-format 413msgid " %d protos created\n" 414msgstr " %d prototips creats\n" 415 416#: src/main.c:907 417#, c-format 418msgid " %d templates created, %d uses\n" 419msgstr " %d plantilles creades, %d usos\n" 420 421#: src/main.c:915 422#, c-format 423msgid " %d/%d equivalence classes created\n" 424msgstr " %d/%d classes d'equivalència creades\n" 425 426#: src/main.c:923 427#, c-format 428msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" 429msgstr " %d/%d classes de meta-equivalència creades\n" 430 431# Hash? jm 432# segons un company de treballa que estudia a la UOC, allí 433# les "hashtables" s'anomenen "taules de DISPERSIÓ". En aquest context 434# no sé que dir-te. ear 435#: src/main.c:929 436#, c-format 437msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" 438msgstr " %d (%d desades) col·lisions d'ubicació («hash»), %d AFD iguals\n" 439 440#: src/main.c:931 441#, c-format 442msgid " %d sets of reallocations needed\n" 443msgstr " es necessiten %d conjunts de relocalització\n" 444 445#: src/main.c:933 446#, c-format 447msgid " %d total table entries needed\n" 448msgstr " es necessiten %d entrades totals de la taula\n" 449 450#: src/main.c:1007 451#, c-format 452msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" 453msgstr "Error intern. Els flexopts estan malformats.\n" 454 455#: src/main.c:1017 456#, c-format 457msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 458msgstr "Proveu «%s --help» per a obtindre més informació.\n" 459 460#: src/main.c:1074 461#, c-format 462msgid "unknown -C option '%c'" 463msgstr "opció de -C desconeguda «%c»" 464 465#: src/main.c:1203 466#, c-format 467msgid "%s %s\n" 468msgstr "%s %s\n" 469 470# Hmm. No se si açò està be. jm 471#: src/main.c:1475 472msgid "fatal parse error" 473msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi sintàctic" 474 475#: src/main.c:1507 476#, c-format 477msgid "could not create backing-up info file %s" 478msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer d'informació del retrocés %s" 479 480#: src/main.c:1528 481#, c-format 482msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" 483msgstr "" 484"-l l'opció de compatibilitat amb AT&T lex implica una penalització del " 485"rendiment molt gran\n" 486 487#: src/main.c:1531 488#, c-format 489msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" 490msgstr "" 491" i pot ser l'origen real d'altres penalitzacions del rendiment notificades\n" 492 493#: src/main.c:1537 494#, c-format 495msgid "" 496"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " 497"newline characters\n" 498msgstr "" 499"l'%%opció yylineno implica una penalització del rendiment NOMÉS en regles " 500"que poden fer coincidir caràcters de nova línia\n" 501 502#: src/main.c:1544 503#, c-format 504msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" 505msgstr "-I (interactiu) implica una xicoteta penalització del rendiment\n" 506 507#: src/main.c:1549 508#, c-format 509msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" 510msgstr "yymore() implica una xicoteta penalització del rendiment\n" 511 512#: src/main.c:1555 513#, c-format 514msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" 515msgstr "REJECT implica una penalització del rendiment molt gran\n" 516 517#: src/main.c:1560 518#, c-format 519msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" 520msgstr "" 521"Les regles de context posterior variable implica una penalització del " 522"rendiment molt gran\n" 523 524#: src/main.c:1572 525msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" 526msgstr "REJECT no es pot fer servir amb -f o -F" 527 528#: src/main.c:1575 529#, c-format 530msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" 531msgstr "l'%opció yylineno no es pot fer servir amb REJECT" 532 533#: src/main.c:1578 534msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" 535msgstr "" 536"Les regles de context posterior variable no es poden utilitzar amb -f o -F" 537 538#: src/main.c:1703 539#, c-format 540msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" 541msgstr "l'%opció yyclass només té sentit per a analitzadors de C++" 542 543#: src/main.c:1790 544#, c-format 545msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" 546msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n" 547 548# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada 549# molt això de text emparellat. 550# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear 551# I que faig amb "reentrant" i "parser"? jm 552#: src/main.c:1793 553#, fuzzy, c-format 554msgid "" 555"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" 556"\n" 557"Table Compression:\n" 558" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" 559" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" 560" -Cf do not compress tables; use -f representation\n" 561" -CF do not compress tables; use -F representation\n" 562" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 563" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" 564" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" 565" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" 566" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" 567"\n" 568"Debugging:\n" 569" -d, --debug enable debug mode in scanner\n" 570" -b, --backup write backing-up information to %s\n" 571" -p, --perf-report write performance report to stderr\n" 572" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 573" -T, --trace %s should run in trace mode\n" 574" -w, --nowarn do not generate warnings\n" 575" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" 576" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " 577"outputs\n" 578"\n" 579"Files:\n" 580" -o, --outfile=FILE specify output filename\n" 581" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" 582" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" 583" --yyclass=NAME name of C++ class\n" 584" --header-file=FILE create a C header file in addition to the " 585"scanner\n" 586" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" 587"\n" 588"Scanner behavior:\n" 589" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" 590" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" 591" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" 592" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" 593" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" 594" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" 595" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 596" --yylineno track line count in yylineno\n" 597"\n" 598"Generated code:\n" 599" -+, --c++ generate C++ scanner class\n" 600" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" 601" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" 602" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" 603" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" 604" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" 605" --bison-locations include yylloc support.\n" 606" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" 607" --nounistd do not include <unistd.h>\n" 608" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" 609"\n" 610"Miscellaneous:\n" 611" -c do-nothing POSIX option\n" 612" -n do-nothing POSIX option\n" 613" -?\n" 614" -h, --help produce this help message\n" 615" -V, --version report %s version\n" 616msgstr "" 617"Genera programes que realitzen emparellaments de patrons en text.\n" 618"\n" 619"Compressió de taules:\n" 620" -Ca, --align renuncia a taules més grans a canvi de una millor " 621"alineació\n" 622" -Ce, --ecs construeix classes d'equivalència\n" 623" -Cf no comprimeixes les taules; utilitza la representació -" 624"f\n" 625" -CF no comprimeixes les taules; utilitza la representació -" 626"F\n" 627" -Cm, --meta-ecs construeix classes de metaequivalència\n" 628" -Cr, --read utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de " 629"l'analitzador\n" 630" -f, --full genera un analitzador ràpid i gran. El mateix que -Cfr\n" 631" -F, --fast usa una representació alternativa de taules. El mateix " 632"que -CFr\n" 633" -Cem compressió per defecte (el mateix que --ecs --meta-ecs)\n" 634"\n" 635"Depuració:\n" 636" -d, --debug activa el mode de depuració en l'analitzador\n" 637" -b, --backup escriu l'informació dels retrocessos en %s\n" 638" -p, --perf-report escriu l'informe de rendiment en stderr\n" 639" -s, --nodefault suprimeix la regla per defecte de visualitzar " 640"(ECHO) el text no emparellat\n" 641" -T, --trace %s hauria d'executar-se en mode traça\n" 642" -w, --nowarn no generes avisos\n" 643" -v, --verbose escriu un resum de les estadístiques de " 644"l'analitzador en stdout\n" 645"\n" 646"Fitxers:\n" 647" -o, --outfile=FITXER especifica el fitxer d'eixida\n" 648" -S, --skel=FITXER especifica el fitxer d'esquema\n" 649" -t, --stdout escriu l'analitzador en stdout en lloc de %s\n" 650" --yyclass=NOM nom de la classe C++\n" 651" --header-file=FITXER crea un fitxer de capçaleres de C a més de " 652"l'analitzador\n" 653" --tables-file=[FITXER] escriu les taules en FITXER\n" 654"\n" 655"Comportament de l'analitzador:\n" 656" -7, --7bit genera un analitzador de 7 bits\n" 657" -8, --8bit genera un analitzador de 8 bits\n" 658" -B, --batch genera un analitzador no interactiu (el contrari a " 659"-I)\n" 660" -i, --case-insensitive Ignora les diferències de majúscules i minúscules " 661"en els patrons\n" 662" -l, --lex-compat compatibilitat màxima amb el lex original\n" 663" -X, --posix-compat compatibilitat màxima amb el lex POSIX\n" 664" -I, --interactive genera un analitzador interactiu (el contrari a -" 665"B)\n" 666" --yylineno traça el compte de línies en yylineno\n" 667"\n" 668"Codi generat:\n" 669" -+, --c++ genera un analitzador de la classe C++\n" 670" -Dmacro[=defn] #define macro defn (defn és «1» per defecte)\n" 671" -L, --noline suprimeix les directives #line en l'analitzador\n" 672" -P, --prefix=CADENA utilitza CADENA com prefix en comptes de «yy»\n" 673" -R, --reentrant genera un analitzador de C reentrant\n" 674" --bison-bridge analitzador per a l'analitzador pur de bison\n" 675" --bison-locations inclou suport per a yylloc\n" 676" --stdinit inicialitza yyin/yyout a stdin/stdout\n" 677" --noansi-definitions estil antic de definicions de funcions\n" 678" --noansi-prototypes llista de paràmetres buida als prototips\n" 679" --nounistd no inclogues <unistd.h>\n" 680" --noFUNCIÓ no generes una FUNCIÓ en particular\n" 681"\n" 682"Miscel·lània:\n" 683" -c opció POSIX sense efecte\n" 684" -n opció POSIX sense efecte\n" 685" -?\n" 686" -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n" 687" -V, --version informa de la versió de %s\n" 688 689#: src/misc.c:65 690msgid "allocation of sko_stack failed" 691msgstr "Ha fallat l'assignació de «sko_stack»" 692 693#: src/misc.c:101 694#, c-format 695msgid "name \"%s\" ridiculously long" 696msgstr "el nom «%s» és ridículament llarg" 697 698#: src/misc.c:151 699msgid "memory allocation failed in allocate_array()" 700msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()" 701 702#: src/misc.c:201 703#, c-format 704msgid "bad character '%s' detected in check_char()" 705msgstr "caràcter incorrecte «%s» detectat en check_char()" 706 707#: src/misc.c:206 708#, c-format 709msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" 710msgstr "l'analitzador requereix l'opció -8 per a fer servir el caràcter %s" 711 712#: src/misc.c:225 713#, fuzzy 714msgid "memory allocation failure in xstrdup()" 715msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()" 716 717#: src/misc.c:299 718#, c-format 719msgid "%s: fatal internal error, %s\n" 720msgstr "%s: error intern fatal, %s\n" 721 722#: src/misc.c:689 723msgid "attempt to increase array size failed" 724msgstr "ha fallat l'intent d'augmentar la mida de la matriu" 725 726#: src/misc.c:816 727msgid "bad line in skeleton file" 728msgstr "línia incorrecta en el fitxer d'esquema" 729 730#: src/misc.c:866 731msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" 732msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en yy_flex_xmalloc()" 733 734#: src/nfa.c:100 735#, c-format 736msgid "" 737"\n" 738"\n" 739"********** beginning dump of nfa with start state %d\n" 740msgstr "" 741"\n" 742"\n" 743"********** s'està començant el bolcat de l'afn amb l'estat inicial %d\n" 744 745#: src/nfa.c:111 746#, c-format 747msgid "state # %4d\t" 748msgstr "estat # %4d\t" 749 750#: src/nfa.c:126 751#, c-format 752msgid "********** end of dump\n" 753msgstr "********** final del bolcat\n" 754 755#: src/nfa.c:169 756msgid "empty machine in dupmachine()" 757msgstr "màquina buida en dupmachine()" 758 759#: src/nfa.c:234 760#, c-format 761msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" 762msgstr "Regla de context posterior variable en la línia %d\n" 763 764#: src/nfa.c:357 765msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" 766msgstr "tipus d'estat incorrecte en mark_beginning_as_normal()" 767 768#: src/nfa.c:595 769#, c-format 770msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" 771msgstr "les regles d'entrada són massa complicades (>= %d estats AFN)" 772 773#: src/nfa.c:673 774msgid "found too many transitions in mkxtion()" 775msgstr "s'han trobat massa transicions en mkxtion()" 776 777#: src/nfa.c:699 778#, c-format 779msgid "too many rules (> %d)!" 780msgstr "massa regles (> %d)!" 781 782#: src/parse.y:159 783msgid "unknown error processing section 1" 784msgstr "s'ha produït un error desconegut en processar la secció 1" 785 786#: src/parse.y:184 src/parse.y:353 787msgid "bad start condition list" 788msgstr "condició de començament incorrecta" 789 790#: src/parse.y:204 791msgid "Prefix must not contain [ or ]" 792msgstr "" 793 794#: src/parse.y:317 795msgid "unrecognized rule" 796msgstr "regla no reconeguda" 797 798#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518 799msgid "trailing context used twice" 800msgstr "s'ha utilitzat el context posterior dos vegades" 801 802#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647 803msgid "bad iteration values" 804msgstr "valors d'iteració incorrectes" 805 806#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683 807msgid "iteration value must be positive" 808msgstr "el valor d'iteració ha de ser positiu" 809 810#: src/parse.y:806 src/parse.y:816 811#, c-format 812msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" 813msgstr "" 814"el rang de caràcters [%c-%c] és ambigu en un analitzador insensible a les " 815"majúscules i minúscules" 816 817#: src/parse.y:821 818msgid "negative range in character class" 819msgstr "rang negatiu en classe de caràcter" 820 821#: src/parse.y:918 822msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" 823msgstr "" 824"[:^lower:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i " 825"minúscules" 826 827#: src/parse.y:924 828msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" 829msgstr "" 830"[:^upper:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i " 831"minúscules" 832 833#: src/scan.l:82 src/scan.l:645 src/scan.l:703 834msgid "Input line too long\n" 835msgstr "La línia d'entrada és massa llarga\n" 836 837#: src/scan.l:183 838#, c-format 839msgid "malformed '%top' directive" 840msgstr "directiva «%top» malformada" 841 842#: src/scan.l:205 843#, no-c-format 844msgid "unrecognized '%' directive" 845msgstr "directiva «%» no reconeguda" 846 847#: src/scan.l:214 848msgid "Definition name too long\n" 849msgstr "El nom de la definició és massa llarg\n" 850 851#: src/scan.l:310 852msgid "Unmatched '{'" 853msgstr "«|» no emparellat" 854 855#: src/scan.l:326 856#, c-format 857msgid "Definition value for {%s} too long\n" 858msgstr "El valor de la definició de {%s} és massa llarg\n" 859 860#: src/scan.l:343 861msgid "incomplete name definition" 862msgstr "definició del nom incompleta" 863 864#: src/scan.l:468 865msgid "Option line too long\n" 866msgstr "La línia d'opcions és massa llarga\n" 867 868#: src/scan.l:476 869#, c-format 870msgid "unrecognized %%option: %s" 871msgstr "%%opció no reconeguda: %s" 872 873#: src/scan.l:660 src/scan.l:833 874msgid "bad character class" 875msgstr "classe de caràcter incorrecta" 876 877#: src/scan.l:710 878#, c-format 879msgid "undefined definition {%s}" 880msgstr "definició no definida {%s}" 881 882#: src/scan.l:773 883msgid "unbalanced parenthesis" 884msgstr "" 885 886#: src/scan.l:788 887#, c-format 888msgid "bad <start condition>: %s" 889msgstr "<condició d'activació> incorrecta: %s" 890 891#: src/scan.l:801 892msgid "missing quote" 893msgstr "manca una cometa" 894 895#: src/scan.l:867 896#, c-format 897msgid "bad character class expression: %s" 898msgstr "expressió de la classe de caràcters incorrecta: %s" 899 900#: src/scan.l:889 901msgid "bad character inside {}'s" 902msgstr "caràcter incorrecte dins de {}" 903 904#: src/scan.l:895 905msgid "missing }" 906msgstr "manca una }" 907 908#: src/scan.l:973 909msgid "EOF encountered inside an action" 910msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'una acció" 911 912#: src/scan.l:978 913msgid "EOF encountered inside pattern" 914msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'un patró" 915 916#: src/scan.l:1011 917#, c-format 918msgid "bad character: %s" 919msgstr "caràcter incorrecte: %s" 920 921#: src/scan.l:1039 922#, c-format 923msgid "can't open %s" 924msgstr "no es pot obrir %s" 925 926#: src/scanopt.c:259 927#, c-format 928msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" 929msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS]...\n" 930 931#: src/scanopt.c:524 932#, c-format 933msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" 934msgstr "l'opció «%s» no accepta arguments\n" 935 936#: src/scanopt.c:529 937#, c-format 938msgid "option `%s' requires an argument\n" 939msgstr "l'opció «%s» requereix un argument\n" 940 941#: src/scanopt.c:533 942#, c-format 943msgid "option `%s' is ambiguous\n" 944msgstr "l'opció «%s» és ambígua\n" 945 946#: src/scanopt.c:537 947#, c-format 948msgid "Unrecognized option `%s'\n" 949msgstr "Opció no reconeguda «%s»\n" 950 951#: src/scanopt.c:541 952#, c-format 953msgid "Unknown error=(%d)\n" 954msgstr "Error desconegut=(%d)\n" 955 956#: src/sym.c:92 957msgid "symbol table memory allocation failed" 958msgstr "ha fallat l'assignació de memòria per a la taula de símbols" 959 960#: src/sym.c:183 961msgid "name defined twice" 962msgstr "el nom ha sigut definit dos vegades" 963 964#: src/sym.c:231 965#, c-format 966msgid "start condition %s declared twice" 967msgstr "la condició d'activació %s ha sigut declarada dos vegades" 968 969#: src/yylex.c:57 970msgid "premature EOF" 971msgstr "EOF prematur" 972 973#: src/yylex.c:200 974#, c-format 975msgid "End Marker\n" 976msgstr "Marcador de fi\n" 977 978#: src/yylex.c:206 979#, c-format 980msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" 981msgstr "*Quelcom estrany* - terminal: %d val: %d\n" 982 983#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()" 984#~ msgstr "errada de la memòria dinàmica en copy_string()" 985 986#~ msgid "consistency check failed in symfollowset" 987#~ msgstr "Ha fallat la prova de consistència en symfollowset" 988 989#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout." 990#~ msgstr "No es pot especificar l'opció de capçalera si s'escriu a stdout." 991 992#~ msgid "unknown -R option '%c'" 993#~ msgstr "opció de -R desconeguda «%c»" 994 995#~ msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible" 996#~ msgstr "-Cf/-CF i l'%opció yylineno són incompatibles" 997 998#~ msgid "" 999#~ "For usage, try\n" 1000#~ "\t%s --help\n" 1001#~ msgstr "" 1002#~ "Per al mode d'ús, proveu\n" 1003#~ "\t%s --help\n" 1004 1005#~ msgid "-P flag must be given separately" 1006#~ msgstr "la opció -P s'ha d'especificar per separat" 1007 1008#~ msgid "-o flag must be given separately" 1009#~ msgstr "l'opció -o s'ha d'especificar per separat" 1010 1011#~ msgid "-S flag must be given separately" 1012#~ msgstr "l'opció -S s'ha d'especificar per separat" 1013 1014#~ msgid "-C flag must be given separately" 1015#~ msgstr "l'opció -C s'ha de donar per separat" 1016 1017#~ msgid "" 1018#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n" 1019#~ msgstr "" 1020#~ "%s [--bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -oeixida -Pprefix -Sesquema]\n" 1021 1022#~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n" 1023#~ msgstr "\t[--help --version] [fitxer ...]\n" 1024 1025#~ msgid "\t-b generate backing-up information to %s\n" 1026#~ msgstr "\t-b genera la informació dels retrocessos efectuats a %s\n" 1027 1028#~ msgid "\t-c do-nothing POSIX option\n" 1029#~ msgstr "\t-c opció POSIX sense efecte\n" 1030 1031#~ msgid "\t-d turn on debug mode in generated scanner\n" 1032#~ msgstr "\t-d activa el mode de depuració en l'analitzador generat\n" 1033 1034#~ msgid "\t-f generate fast, large scanner\n" 1035#~ msgstr "\t-f genera un analitzador ràpid i gran\n" 1036 1037#~ msgid "\t-h produce this help message\n" 1038#~ msgstr "\t-h mostra aquest missatge d'ajuda\n" 1039 1040#~ msgid "\t-i generate case-insensitive scanner\n" 1041#~ msgstr "\t-i genera un analitzador insensible a majúscules i minúscules\n" 1042 1043#~ msgid "\t-l maximal compatibility with original lex\n" 1044#~ msgstr "\t-l compatibilitat màxima amb el lex original\n" 1045 1046#~ msgid "\t-n do-nothing POSIX option\n" 1047#~ msgstr "\t-n opció POSIX sense efecte\n" 1048 1049#~ msgid "\t-p generate performance report to stderr\n" 1050#~ msgstr "\t-p genera l'informe de rendiment en stderr\n" 1051 1052# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada 1053# molt això de text emparellat. 1054# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear 1055#~ msgid "\t-s suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 1056#~ msgstr "" 1057#~ "\t-s suprimeix la regla per defecte de visualitzar (ECHO) el text no " 1058#~ "emparellat\n" 1059 1060#~ msgid "\t-t write generated scanner on stdout instead of %s\n" 1061#~ msgstr "" 1062#~ "\t-t escriu l'analitzador generat en l'eixida estàndard en lloc de %s\n" 1063 1064#~ msgid "\t-v write summary of scanner statistics to f\n" 1065#~ msgstr "\t-v escriu un resum de les estadístiques en f\n" 1066 1067#~ msgid "\t-w do not generate warnings\n" 1068#~ msgstr "\t-w no genera avisos\n" 1069 1070#~ msgid "\t-B generate batch scanner (opposite of -I)\n" 1071#~ msgstr "\t-B genera un analitzador no interactiu (el contrari a -I)\n" 1072 1073#~ msgid "\t-F use alternative fast scanner representation\n" 1074#~ msgstr "\t-F usa la representació alternativa d'analitzador ràpid\n" 1075 1076#~ msgid "\t-I generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 1077#~ msgstr "\t-I genera analitzador interactiu (el contrari a -B)\n" 1078 1079#~ msgid "\t-L suppress #line directives in scanner\n" 1080#~ msgstr "\t-L suprimeix les directives #line en l'analitzador\n" 1081 1082#~ msgid "\t-T %s should run in trace mode\n" 1083#~ msgstr "\t-T %s hauria de executarse en mode traça\n" 1084 1085#~ msgid "\t-V report %s version\n" 1086#~ msgstr "\t-V informa de la versió de %s\n" 1087 1088#~ msgid "\t-7 generate 7-bit scanner\n" 1089#~ msgstr "\t-7 genera un analitzador de 7 bits\n" 1090 1091#~ msgid "\t-8 generate 8-bit scanner\n" 1092#~ msgstr "\t-8 genera un analitzador de 8 bits\n" 1093 1094#~ msgid "\t-+ generate C++ scanner class\n" 1095#~ msgstr "\t-+ genera un analitzador de la classe C++\n" 1096 1097#~ msgid "\t-? produce this help message\n" 1098#~ msgstr "\t-? produeix aquest missatge d'ajuda\n" 1099 1100#~ msgid "\t-C specify degree of table compression (default is -Cem):\n" 1101#~ msgstr "" 1102#~ "\t-C especifica el grau de compressió de la taula (per defecte -Cem):\n" 1103 1104#~ msgid "\t\t-Ca trade off larger tables for better memory alignment\n" 1105#~ msgstr "" 1106#~ "\t\t-Ca renuncia a taules més grans a canvi de una millor alineació\n" 1107#~ "\t\t de la memòria\n" 1108 1109#~ msgid "\t\t-Ce construct equivalence classes\n" 1110#~ msgstr "\t\t-Ce construeix classes d'equivalència\n" 1111 1112#~ msgid "\t\t-Cf do not compress scanner tables; use -f representation\n" 1113#~ msgstr "" 1114#~ "\t\t-Cf no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la " 1115#~ "representació -f\n" 1116 1117#~ msgid "\t\t-CF do not compress scanner tables; use -F representation\n" 1118#~ msgstr "" 1119#~ "\t\t-CF no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la " 1120#~ "representació -F\n" 1121 1122#~ msgid "\t\t-Cm construct meta-equivalence classes\n" 1123#~ msgstr "\t\t-Cm construeix classes de metaequivalència\n" 1124 1125#~ msgid "\t\t-Cr use read() instead of stdio for scanner input\n" 1126#~ msgstr "" 1127#~ "\t\t-Cr utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de l'analitzador\n" 1128 1129#~ msgid "\t-o specify output filename\n" 1130#~ msgstr "\t-o especifica el fitxer d'eixida\n" 1131 1132#~ msgid "\t-P specify scanner prefix other than \"yy\"\n" 1133#~ msgstr "\t-P especifica un prefix de l'analitzador diferent a «yy»\n" 1134 1135#~ msgid "\t-S specify skeleton file\n" 1136#~ msgstr "\t-S especifica el fitxer d'esquema\n" 1137 1138#~ msgid "\t--help produce this help message\n" 1139#~ msgstr "\t--help produeix aquest missatge d'ajuda\n" 1140 1141#~ msgid "\t--version report %s version\n" 1142#~ msgstr "\t--version informa de la versió de %s\n" 1143