xref: /netbsd-src/external/bsd/flex/dist/po/ca.po (revision bdc22b2e01993381dcefeff2bc9b56ca75a4235c)
1# Catalan translation of flex message catalogs.
2# Copyright © 2002, 2003, 2006, 2008, 2012 The Flex Project (msgids)
3# This file is distributed under the same licence as the flex package.
4# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2006, 2008, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2016-12-30 12:48-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:36+0100\n"
12"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
13"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14"Language: ca\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: src/buf.c:79
20msgid "Allocation of buffer to print string failed"
21msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per imprimir la cadena"
22
23#: src/buf.c:107
24msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
25msgstr "Ha fallat l'assignació d'un buffer per a la directiva de línia"
26
27#: src/buf.c:177
28msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
29msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la definició m4"
30
31#: src/buf.c:198
32msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
33msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la indefinició m4"
34
35#: src/dfa.c:59
36#, c-format
37msgid "State #%d is non-accepting -\n"
38msgstr "L'estat #%d és no-acceptar -\n"
39
40#: src/dfa.c:119
41msgid "dangerous trailing context"
42msgstr "Context posterior perillós"
43
44#: src/dfa.c:159
45#, c-format
46msgid " associated rule line numbers:"
47msgstr " números de línia associats a la regla:"
48
49#: src/dfa.c:193
50#, c-format
51msgid " out-transitions: "
52msgstr " fi de transicions: "
53
54#: src/dfa.c:201
55#, c-format
56msgid ""
57"\n"
58" jam-transitions: EOF "
59msgstr ""
60"\n"
61" transicions de bloqueig: EOF "
62
63#: src/dfa.c:331
64msgid "consistency check failed in epsclosure()"
65msgstr "la comprovació de consistència ha fallat en epsclosure()"
66
67#: src/dfa.c:419
68msgid ""
69"\n"
70"\n"
71"DFA Dump:\n"
72"\n"
73msgstr ""
74"\n"
75"\n"
76"Bolcat AFD:\n"
77"\n"
78
79#: src/dfa.c:592
80msgid "could not create unique end-of-buffer state"
81msgstr "no s'ha pogut crear un estat únic de final-de-búfer"
82
83#: src/dfa.c:613
84#, c-format
85msgid "state # %d:\n"
86msgstr "estat # %d:\n"
87
88#: src/dfa.c:773
89msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
90msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl[][]"
91
92#: src/dfa.c:1033
93msgid "bad transition character detected in sympartition()"
94msgstr "caràcter de transició incorrecte detectat en sympartition()"
95
96#: src/gen.c:480
97msgid ""
98"\n"
99"\n"
100"Equivalence Classes:\n"
101"\n"
102msgstr ""
103"\n"
104"\n"
105"Classes d'equivalència:\n"
106"\n"
107
108#: src/gen.c:665 src/gen.c:694 src/gen.c:1214
109#, c-format
110msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
111msgstr "l'estat # %d accepta: [%d]\n"
112
113#: src/gen.c:1111
114#, c-format
115msgid "state # %d accepts: "
116msgstr "l'estat # %d accepta: "
117
118#: src/gen.c:1158
119msgid "Could not write yyacclist_tbl"
120msgstr "No s'ha pogut escriure yyacclist_tbl"
121
122#: src/gen.c:1232
123msgid "Could not write yyacc_tbl"
124msgstr "No s'ha pogut escriure yyacc_tbl"
125
126#: src/gen.c:1247 src/gen.c:1619 src/gen.c:1642
127msgid "Could not write ecstbl"
128msgstr "No s'ha pogut escriure ecstbl"
129
130#: src/gen.c:1267
131msgid ""
132"\n"
133"\n"
134"Meta-Equivalence Classes:\n"
135msgstr ""
136"\n"
137"\n"
138"Classes de metaequivalència:\n"
139
140#: src/gen.c:1289
141msgid "Could not write yymeta_tbl"
142msgstr "No s'ha pogut escriure yymeta_tbl"
143
144#: src/gen.c:1348
145msgid "Could not write yybase_tbl"
146msgstr "No s'ha pogut escriure yybase_tbl"
147
148#: src/gen.c:1380
149msgid "Could not write yydef_tbl"
150msgstr "No s'ha pogut escriure yydef_tbl"
151
152#: src/gen.c:1418
153msgid "Could not write yynxt_tbl"
154msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl"
155
156#: src/gen.c:1452
157msgid "Could not write yychk_tbl"
158msgstr "No s'ha pogut escriure yychk_tbl"
159
160#: src/gen.c:1604 src/gen.c:1633
161msgid "Could not write ftbl"
162msgstr "No s'ha pogut escriure ftbl"
163
164#: src/gen.c:1610
165msgid "Could not write ssltbl"
166msgstr "No s'ha pogut escriure ssltbl"
167
168#: src/gen.c:1661
169msgid "Could not write eoltbl"
170msgstr "No s'ha pogut escriure eoltbl"
171
172#: src/gen.c:1718
173msgid "Could not write yynultrans_tbl"
174msgstr "No s'ha pogut escriure yynultrans_tbl"
175
176#: src/main.c:178
177msgid "rule cannot be matched"
178msgstr "no es pot satisfer la regla"
179
180#: src/main.c:183
181msgid "-s option given but default rule can be matched"
182msgstr "S'ha especificat l'opció -s però es pot aplicar la regla per defecte"
183
184#: src/main.c:221
185msgid "Can't use -+ with -l option"
186msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -l"
187
188#: src/main.c:224
189msgid "Can't use -f or -F with -l option"
190msgstr "No es pot fer servir -f o -F amb l'opció -l"
191
192#: src/main.c:228
193msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
194msgstr "No es pot fer servir --reentrant o --bison-bridge amb l'opció -l"
195
196#: src/main.c:260
197msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
198msgstr "-Cf/-CF i -Cm no tenen sentit juntes"
199
200#: src/main.c:263
201msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
202msgstr "-Cf/-CF i -I són incompatibles"
203
204#: src/main.c:267
205msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
206msgstr "-Cf/-CF són incompatibles amb el mode de compatibilitat amb lex"
207
208#: src/main.c:272
209msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
210msgstr "-Cf i -CF són mútuament excloents"
211
212#: src/main.c:276
213msgid "Can't use -+ with -CF option"
214msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -CF"
215
216#: src/main.c:279
217#, c-format
218msgid "%array incompatible with -+ option"
219msgstr "%array és incompatible amb l'opció -+"
220
221#: src/main.c:284
222msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
223msgstr "Les opcions -+ i --reentrant són mútuament excloents"
224
225#: src/main.c:287
226msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
227msgstr "No es suporta «bison bridge» per a l'analitzador de C++"
228
229#: src/main.c:336 src/main.c:418
230#, c-format
231msgid "could not create %s"
232msgstr "no s'ha pogut crear %s"
233
234#: src/main.c:430
235msgid "could not write tables header"
236msgstr "no s'ha pogut crear la capçalera de les taules"
237
238#: src/main.c:434
239#, c-format
240msgid "can't open skeleton file %s"
241msgstr "No es pot obrir el fitxer d'esquema %s"
242
243#: src/main.c:449
244msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
245msgstr ""
246
247#: src/main.c:473
248msgid "allocation of macro definition failed"
249msgstr "Ha fallat l'assignació de la definició de la macro"
250
251#: src/main.c:520
252#, c-format
253msgid "input error reading skeleton file %s"
254msgstr "error d'entrada al llegir el fitxer d'esquema %s"
255
256#: src/main.c:524
257#, c-format
258msgid "error closing skeleton file %s"
259msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'esquema %s"
260
261#: src/main.c:708
262#, c-format
263msgid "error creating header file %s"
264msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de capçalera %s"
265
266#: src/main.c:716
267#, c-format
268msgid "error writing output file %s"
269msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida %s"
270
271#: src/main.c:720
272#, c-format
273msgid "error closing output file %s"
274msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'eixida %s"
275
276#: src/main.c:724
277#, c-format
278msgid "error deleting output file %s"
279msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer d'eixida %s"
280
281#: src/main.c:731
282#, c-format
283msgid "No backing up.\n"
284msgstr "No hi ha retrocés.\n"
285
286#: src/main.c:735
287#, c-format
288msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
289msgstr "%d estats de retrocés (no-acceptació).\n"
290
291#: src/main.c:739
292#, c-format
293msgid "Compressed tables always back up.\n"
294msgstr "Les taules comprimides sempre impliquen un retard.\n"
295
296#: src/main.c:742
297#, c-format
298msgid "error writing backup file %s"
299msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer de còpia de seguretat %s"
300
301#: src/main.c:746
302#, c-format
303msgid "error closing backup file %s"
304msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de còpia de seguretat %s"
305
306#: src/main.c:751
307#, c-format
308msgid "%s version %s usage statistics:\n"
309msgstr "estadístiques d'ús de %s versió %s:\n"
310
311#: src/main.c:754
312#, c-format
313msgid "  scanner options: -"
314msgstr "  opcions de l'analitzador: -"
315
316# NFA == Autómata finit no-determinista. jm
317#: src/main.c:833
318#, c-format
319msgid "  %d/%d NFA states\n"
320msgstr "  %d/%d estats AFN\n"
321
322# DFA == Autómata finit deterministic. jm
323#: src/main.c:835
324#, c-format
325msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
326msgstr "  %d/%d estats AFD (%d paraules)\n"
327
328#: src/main.c:837
329#, c-format
330msgid "  %d rules\n"
331msgstr "  %d regles\n"
332
333#: src/main.c:842
334#, c-format
335msgid "  No backing up\n"
336msgstr "  Sense retrocés\n"
337
338#: src/main.c:846
339#, c-format
340msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
341msgstr "  %d estats de retrocés (no-acceptació)\n"
342
343# Es refereix a còpia de seguretat, o retrocés? jm
344#: src/main.c:851
345#, c-format
346msgid "  Compressed tables always back-up\n"
347msgstr "  Sempre es realitza còpia de seguretat de les taules comprimides\n"
348
349#: src/main.c:855
350#, c-format
351msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
352msgstr "  Utilitzats patrons de principi-de-línia\n"
353
354#: src/main.c:857
355#, c-format
356msgid "  %d/%d start conditions\n"
357msgstr "  %d/%d condicions d'activació\n"
358
359#: src/main.c:861
360#, c-format
361msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
362msgstr "  %d estats èpsilon, %d estats doble èpsilon\n"
363
364#: src/main.c:865
365#, c-format
366msgid "  no character classes\n"
367msgstr "  sense classes de caràcter\n"
368
369#: src/main.c:869
370#, c-format
371msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
372msgstr ""
373"  les classes de caràcters %d/%d necessitaren %d/%d paraules de magatzement, "
374"%d reutilitzades\n"
375
376#: src/main.c:874
377#, c-format
378msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
379msgstr "  %d parells estat/estat-següent creats\n"
380
381#: src/main.c:877
382#, c-format
383msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
384msgstr "  %d/%d transicions úniques/duplicades\n"
385
386#: src/main.c:882
387#, c-format
388msgid "  %d table entries\n"
389msgstr "  %d entrades de la taula\n"
390
391#: src/main.c:890
392#, c-format
393msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
394msgstr "  %d/%d entrades base-def creades\n"
395
396#: src/main.c:894
397#, c-format
398msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
399msgstr "  %d/%d (pic %d) entrades nxt-chk creades\n"
400
401#: src/main.c:898
402#, c-format
403msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
404msgstr "  %d/%d (pic %d) entrades de plantilla nxt-chk creades\n"
405
406#: src/main.c:902
407#, c-format
408msgid "  %d empty table entries\n"
409msgstr "  %d entrades de la tabla buides\n"
410
411#: src/main.c:904
412#, c-format
413msgid "  %d protos created\n"
414msgstr "  %d prototips creats\n"
415
416#: src/main.c:907
417#, c-format
418msgid "  %d templates created, %d uses\n"
419msgstr "  %d plantilles creades, %d usos\n"
420
421#: src/main.c:915
422#, c-format
423msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
424msgstr "  %d/%d classes d'equivalència creades\n"
425
426#: src/main.c:923
427#, c-format
428msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
429msgstr "  %d/%d classes de meta-equivalència creades\n"
430
431# Hash? jm
432# segons un company de treballa que estudia a la UOC, allí
433# les "hashtables" s'anomenen "taules de DISPERSIÓ". En aquest context
434# no sé que dir-te. ear
435#: src/main.c:929
436#, c-format
437msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
438msgstr "  %d (%d desades) col·lisions d'ubicació («hash»), %d AFD iguals\n"
439
440#: src/main.c:931
441#, c-format
442msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
443msgstr "  es necessiten %d conjunts de relocalització\n"
444
445#: src/main.c:933
446#, c-format
447msgid "  %d total table entries needed\n"
448msgstr "  es necessiten %d entrades totals de la taula\n"
449
450#: src/main.c:1007
451#, c-format
452msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
453msgstr "Error intern. Els flexopts estan malformats.\n"
454
455#: src/main.c:1017
456#, c-format
457msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
458msgstr "Proveu «%s --help» per a obtindre més informació.\n"
459
460#: src/main.c:1074
461#, c-format
462msgid "unknown -C option '%c'"
463msgstr "opció de -C desconeguda «%c»"
464
465#: src/main.c:1203
466#, c-format
467msgid "%s %s\n"
468msgstr "%s %s\n"
469
470# Hmm. No se si açò està be. jm
471#: src/main.c:1475
472msgid "fatal parse error"
473msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi sintàctic"
474
475#: src/main.c:1507
476#, c-format
477msgid "could not create backing-up info file %s"
478msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer d'informació del retrocés %s"
479
480#: src/main.c:1528
481#, c-format
482msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
483msgstr ""
484"-l l'opció de compatibilitat amb AT&T lex implica una penalització del "
485"rendiment molt gran\n"
486
487#: src/main.c:1531
488#, c-format
489msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
490msgstr ""
491" i pot ser l'origen real d'altres penalitzacions del rendiment notificades\n"
492
493#: src/main.c:1537
494#, c-format
495msgid ""
496"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
497"newline characters\n"
498msgstr ""
499"l'%%opció yylineno implica una penalització del rendiment NOMÉS en regles "
500"que poden fer coincidir caràcters de nova línia\n"
501
502#: src/main.c:1544
503#, c-format
504msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
505msgstr "-I (interactiu) implica una xicoteta penalització del rendiment\n"
506
507#: src/main.c:1549
508#, c-format
509msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
510msgstr "yymore() implica una xicoteta penalització del rendiment\n"
511
512#: src/main.c:1555
513#, c-format
514msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
515msgstr "REJECT implica una penalització del rendiment molt gran\n"
516
517#: src/main.c:1560
518#, c-format
519msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
520msgstr ""
521"Les regles de context posterior variable implica una penalització del "
522"rendiment molt gran\n"
523
524#: src/main.c:1572
525msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
526msgstr "REJECT no es pot fer servir amb -f o -F"
527
528#: src/main.c:1575
529#, c-format
530msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
531msgstr "l'%opció yylineno no es pot fer servir amb REJECT"
532
533#: src/main.c:1578
534msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
535msgstr ""
536"Les regles de context posterior variable no es poden utilitzar amb -f o -F"
537
538#: src/main.c:1703
539#, c-format
540msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
541msgstr "l'%opció yyclass només té sentit per a analitzadors de C++"
542
543#: src/main.c:1790
544#, c-format
545msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
546msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n"
547
548# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada
549# molt això de text emparellat.
550# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear
551# I que faig amb "reentrant" i "parser"? jm
552#: src/main.c:1793
553#, fuzzy, c-format
554msgid ""
555"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
556"\n"
557"Table Compression:\n"
558"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
559"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
560"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
561"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
562"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
563"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
564"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
565"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
566"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
567"\n"
568"Debugging:\n"
569"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
570"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
571"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
572"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
573"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
574"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
575"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
576"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
577"outputs\n"
578"\n"
579"Files:\n"
580"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
581"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
582"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
583"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
584"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
585"scanner\n"
586"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
587"\n"
588"Scanner behavior:\n"
589"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
590"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
591"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
592"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
593"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
594"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
595"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
596"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
597"\n"
598"Generated code:\n"
599"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
600"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
601"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
602"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
603"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
604"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
605"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
606"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
607"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
608"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
609"\n"
610"Miscellaneous:\n"
611"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
612"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
613"  -?\n"
614"  -h, --help              produce this help message\n"
615"  -V, --version           report %s version\n"
616msgstr ""
617"Genera programes que realitzen emparellaments de patrons en text.\n"
618"\n"
619"Compressió de taules:\n"
620"  -Ca, --align      renuncia a taules més grans a canvi de una millor "
621"alineació\n"
622"  -Ce, --ecs        construeix classes d'equivalència\n"
623"  -Cf               no comprimeixes les taules; utilitza la representació -"
624"f\n"
625"  -CF               no comprimeixes les taules; utilitza la representació -"
626"F\n"
627"  -Cm, --meta-ecs   construeix classes de metaequivalència\n"
628"  -Cr, --read       utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de "
629"l'analitzador\n"
630"  -f, --full        genera un analitzador ràpid i gran. El mateix que -Cfr\n"
631"  -F, --fast        usa una representació alternativa de taules. El mateix "
632"que -CFr\n"
633"  -Cem              compressió per defecte (el mateix que --ecs --meta-ecs)\n"
634"\n"
635"Depuració:\n"
636"  -d, --debug             activa el mode de depuració en l'analitzador\n"
637"  -b, --backup            escriu l'informació dels retrocessos en %s\n"
638"  -p, --perf-report       escriu l'informe de rendiment en stderr\n"
639"  -s, --nodefault         suprimeix la regla per defecte de visualitzar "
640"(ECHO) el text no emparellat\n"
641"  -T, --trace             %s hauria d'executar-se en mode traça\n"
642"  -w, --nowarn            no generes avisos\n"
643"  -v, --verbose           escriu un resum de les estadístiques de "
644"l'analitzador en stdout\n"
645"\n"
646"Fitxers:\n"
647"  -o, --outfile=FITXER    especifica el fitxer d'eixida\n"
648"  -S, --skel=FITXER       especifica el fitxer d'esquema\n"
649"  -t, --stdout            escriu l'analitzador en stdout en lloc de %s\n"
650"      --yyclass=NOM       nom de la classe C++\n"
651"      --header-file=FITXER   crea un fitxer de capçaleres de C a més de "
652"l'analitzador\n"
653"      --tables-file=[FITXER] escriu les taules en FITXER\n"
654"\n"
655"Comportament de l'analitzador:\n"
656"  -7, --7bit              genera un analitzador de 7 bits\n"
657"  -8, --8bit              genera un analitzador de 8 bits\n"
658"  -B, --batch             genera un analitzador no interactiu (el contrari a "
659"-I)\n"
660"  -i, --case-insensitive  Ignora les diferències de majúscules i minúscules "
661"en els patrons\n"
662"  -l, --lex-compat        compatibilitat màxima amb el lex original\n"
663"  -X, --posix-compat      compatibilitat màxima amb el lex POSIX\n"
664"  -I, --interactive       genera un analitzador interactiu (el contrari a -"
665"B)\n"
666"      --yylineno          traça el compte de línies en yylineno\n"
667"\n"
668"Codi generat:\n"
669"  -+,  --c++               genera un analitzador de la classe C++\n"
670"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn (defn és «1» per defecte)\n"
671"  -L,  --noline            suprimeix les directives #line en l'analitzador\n"
672"  -P,  --prefix=CADENA     utilitza CADENA com prefix en comptes de «yy»\n"
673"  -R,  --reentrant         genera un analitzador de C reentrant\n"
674"       --bison-bridge      analitzador per a l'analitzador pur de bison\n"
675"       --bison-locations   inclou suport per a yylloc\n"
676"       --stdinit           inicialitza yyin/yyout a stdin/stdout\n"
677"       --noansi-definitions estil antic de definicions de funcions\n"
678"       --noansi-prototypes  llista de paràmetres buida als prototips\n"
679"       --nounistd          no inclogues <unistd.h>\n"
680"       --noFUNCIÓ          no generes una FUNCIÓ en particular\n"
681"\n"
682"Miscel·lània:\n"
683"  -c                      opció POSIX sense efecte\n"
684"  -n                      opció POSIX sense efecte\n"
685"  -?\n"
686"  -h, --help              mostra aquest missatge d'ajuda\n"
687"  -V, --version           informa de la versió de %s\n"
688
689#: src/misc.c:65
690msgid "allocation of sko_stack failed"
691msgstr "Ha fallat l'assignació de «sko_stack»"
692
693#: src/misc.c:101
694#, c-format
695msgid "name \"%s\" ridiculously long"
696msgstr "el nom «%s» és ridículament llarg"
697
698#: src/misc.c:151
699msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
700msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()"
701
702#: src/misc.c:201
703#, c-format
704msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
705msgstr "caràcter incorrecte «%s» detectat en check_char()"
706
707#: src/misc.c:206
708#, c-format
709msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
710msgstr "l'analitzador requereix l'opció -8 per a fer servir el caràcter %s"
711
712#: src/misc.c:225
713#, fuzzy
714msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
715msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()"
716
717#: src/misc.c:299
718#, c-format
719msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
720msgstr "%s: error intern fatal, %s\n"
721
722#: src/misc.c:689
723msgid "attempt to increase array size failed"
724msgstr "ha fallat l'intent d'augmentar la mida de la matriu"
725
726#: src/misc.c:816
727msgid "bad line in skeleton file"
728msgstr "línia incorrecta en el fitxer d'esquema"
729
730#: src/misc.c:866
731msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
732msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en yy_flex_xmalloc()"
733
734#: src/nfa.c:100
735#, c-format
736msgid ""
737"\n"
738"\n"
739"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
740msgstr ""
741"\n"
742"\n"
743"********** s'està començant el bolcat de l'afn amb l'estat inicial %d\n"
744
745#: src/nfa.c:111
746#, c-format
747msgid "state # %4d\t"
748msgstr "estat # %4d\t"
749
750#: src/nfa.c:126
751#, c-format
752msgid "********** end of dump\n"
753msgstr "********** final del bolcat\n"
754
755#: src/nfa.c:169
756msgid "empty machine in dupmachine()"
757msgstr "màquina buida en dupmachine()"
758
759#: src/nfa.c:234
760#, c-format
761msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
762msgstr "Regla de context posterior variable en la línia %d\n"
763
764#: src/nfa.c:357
765msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
766msgstr "tipus d'estat incorrecte en mark_beginning_as_normal()"
767
768#: src/nfa.c:595
769#, c-format
770msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
771msgstr "les regles d'entrada són massa complicades (>= %d estats AFN)"
772
773#: src/nfa.c:673
774msgid "found too many transitions in mkxtion()"
775msgstr "s'han trobat massa transicions en mkxtion()"
776
777#: src/nfa.c:699
778#, c-format
779msgid "too many rules (> %d)!"
780msgstr "massa regles (> %d)!"
781
782#: src/parse.y:159
783msgid "unknown error processing section 1"
784msgstr "s'ha produït un error desconegut en processar la secció 1"
785
786#: src/parse.y:184 src/parse.y:353
787msgid "bad start condition list"
788msgstr "condició de començament incorrecta"
789
790#: src/parse.y:204
791msgid "Prefix must not contain [ or ]"
792msgstr ""
793
794#: src/parse.y:317
795msgid "unrecognized rule"
796msgstr "regla no reconeguda"
797
798#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
799msgid "trailing context used twice"
800msgstr "s'ha utilitzat el context posterior dos vegades"
801
802#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
803msgid "bad iteration values"
804msgstr "valors d'iteració incorrectes"
805
806#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
807msgid "iteration value must be positive"
808msgstr "el valor d'iteració ha de ser positiu"
809
810#: src/parse.y:806 src/parse.y:816
811#, c-format
812msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
813msgstr ""
814"el rang de caràcters [%c-%c] és ambigu en un analitzador insensible a les "
815"majúscules i minúscules"
816
817#: src/parse.y:821
818msgid "negative range in character class"
819msgstr "rang negatiu en classe de caràcter"
820
821#: src/parse.y:918
822msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
823msgstr ""
824"[:^lower:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i "
825"minúscules"
826
827#: src/parse.y:924
828msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
829msgstr ""
830"[:^upper:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i "
831"minúscules"
832
833#: src/scan.l:82 src/scan.l:645 src/scan.l:703
834msgid "Input line too long\n"
835msgstr "La línia d'entrada és massa llarga\n"
836
837#: src/scan.l:183
838#, c-format
839msgid "malformed '%top' directive"
840msgstr "directiva «%top» malformada"
841
842#: src/scan.l:205
843#, no-c-format
844msgid "unrecognized '%' directive"
845msgstr "directiva «%» no reconeguda"
846
847#: src/scan.l:214
848msgid "Definition name too long\n"
849msgstr "El nom de la definició és massa llarg\n"
850
851#: src/scan.l:310
852msgid "Unmatched '{'"
853msgstr "«|» no emparellat"
854
855#: src/scan.l:326
856#, c-format
857msgid "Definition value for {%s} too long\n"
858msgstr "El valor de la definició de {%s} és massa llarg\n"
859
860#: src/scan.l:343
861msgid "incomplete name definition"
862msgstr "definició del nom incompleta"
863
864#: src/scan.l:468
865msgid "Option line too long\n"
866msgstr "La línia d'opcions és massa llarga\n"
867
868#: src/scan.l:476
869#, c-format
870msgid "unrecognized %%option: %s"
871msgstr "%%opció no reconeguda: %s"
872
873#: src/scan.l:660 src/scan.l:833
874msgid "bad character class"
875msgstr "classe de caràcter incorrecta"
876
877#: src/scan.l:710
878#, c-format
879msgid "undefined definition {%s}"
880msgstr "definició no definida {%s}"
881
882#: src/scan.l:773
883msgid "unbalanced parenthesis"
884msgstr ""
885
886#: src/scan.l:788
887#, c-format
888msgid "bad <start condition>: %s"
889msgstr "<condició d'activació> incorrecta: %s"
890
891#: src/scan.l:801
892msgid "missing quote"
893msgstr "manca una cometa"
894
895#: src/scan.l:867
896#, c-format
897msgid "bad character class expression: %s"
898msgstr "expressió de la classe de caràcters incorrecta: %s"
899
900#: src/scan.l:889
901msgid "bad character inside {}'s"
902msgstr "caràcter incorrecte dins de {}"
903
904#: src/scan.l:895
905msgid "missing }"
906msgstr "manca una }"
907
908#: src/scan.l:973
909msgid "EOF encountered inside an action"
910msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'una acció"
911
912#: src/scan.l:978
913msgid "EOF encountered inside pattern"
914msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'un patró"
915
916#: src/scan.l:1011
917#, c-format
918msgid "bad character: %s"
919msgstr "caràcter incorrecte: %s"
920
921#: src/scan.l:1039
922#, c-format
923msgid "can't open %s"
924msgstr "no es pot obrir %s"
925
926#: src/scanopt.c:259
927#, c-format
928msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
929msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS]...\n"
930
931#: src/scanopt.c:524
932#, c-format
933msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
934msgstr "l'opció «%s» no accepta arguments\n"
935
936#: src/scanopt.c:529
937#, c-format
938msgid "option `%s' requires an argument\n"
939msgstr "l'opció «%s» requereix un argument\n"
940
941#: src/scanopt.c:533
942#, c-format
943msgid "option `%s' is ambiguous\n"
944msgstr "l'opció «%s» és ambígua\n"
945
946#: src/scanopt.c:537
947#, c-format
948msgid "Unrecognized option `%s'\n"
949msgstr "Opció no reconeguda «%s»\n"
950
951#: src/scanopt.c:541
952#, c-format
953msgid "Unknown error=(%d)\n"
954msgstr "Error desconegut=(%d)\n"
955
956#: src/sym.c:92
957msgid "symbol table memory allocation failed"
958msgstr "ha fallat l'assignació de memòria per a la taula de símbols"
959
960#: src/sym.c:183
961msgid "name defined twice"
962msgstr "el nom ha sigut definit dos vegades"
963
964#: src/sym.c:231
965#, c-format
966msgid "start condition %s declared twice"
967msgstr "la condició d'activació %s ha sigut declarada dos vegades"
968
969#: src/yylex.c:57
970msgid "premature EOF"
971msgstr "EOF prematur"
972
973#: src/yylex.c:200
974#, c-format
975msgid "End Marker\n"
976msgstr "Marcador de fi\n"
977
978#: src/yylex.c:206
979#, c-format
980msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
981msgstr "*Quelcom estrany* - terminal: %d val: %d\n"
982
983#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
984#~ msgstr "errada de la memòria dinàmica en copy_string()"
985
986#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
987#~ msgstr "Ha fallat la prova de consistència en symfollowset"
988
989#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
990#~ msgstr "No es pot especificar l'opció de capçalera si s'escriu a stdout."
991
992#~ msgid "unknown -R option '%c'"
993#~ msgstr "opció de -R desconeguda «%c»"
994
995#~ msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible"
996#~ msgstr "-Cf/-CF i l'%opció yylineno són incompatibles"
997
998#~ msgid ""
999#~ "For usage, try\n"
1000#~ "\t%s --help\n"
1001#~ msgstr ""
1002#~ "Per al mode d'ús, proveu\n"
1003#~ "\t%s --help\n"
1004
1005#~ msgid "-P flag must be given separately"
1006#~ msgstr "la opció -P s'ha d'especificar per separat"
1007
1008#~ msgid "-o flag must be given separately"
1009#~ msgstr "l'opció -o s'ha d'especificar per separat"
1010
1011#~ msgid "-S flag must be given separately"
1012#~ msgstr "l'opció -S s'ha d'especificar per separat"
1013
1014#~ msgid "-C flag must be given separately"
1015#~ msgstr "l'opció -C s'ha de donar per separat"
1016
1017#~ msgid ""
1018#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n"
1019#~ msgstr ""
1020#~ "%s [--bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -oeixida -Pprefix -Sesquema]\n"
1021
1022#~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n"
1023#~ msgstr "\t[--help --version] [fitxer ...]\n"
1024
1025#~ msgid "\t-b  generate backing-up information to %s\n"
1026#~ msgstr "\t-b  genera la informació dels retrocessos efectuats a %s\n"
1027
1028#~ msgid "\t-c  do-nothing POSIX option\n"
1029#~ msgstr "\t-c  opció POSIX sense efecte\n"
1030
1031#~ msgid "\t-d  turn on debug mode in generated scanner\n"
1032#~ msgstr "\t-d  activa el mode de depuració en l'analitzador generat\n"
1033
1034#~ msgid "\t-f  generate fast, large scanner\n"
1035#~ msgstr "\t-f  genera un analitzador ràpid i gran\n"
1036
1037#~ msgid "\t-h  produce this help message\n"
1038#~ msgstr "\t-h  mostra aquest missatge d'ajuda\n"
1039
1040#~ msgid "\t-i  generate case-insensitive scanner\n"
1041#~ msgstr "\t-i  genera un analitzador insensible a majúscules i minúscules\n"
1042
1043#~ msgid "\t-l  maximal compatibility with original lex\n"
1044#~ msgstr "\t-l  compatibilitat màxima amb el lex original\n"
1045
1046#~ msgid "\t-n  do-nothing POSIX option\n"
1047#~ msgstr "\t-n opció POSIX sense efecte\n"
1048
1049#~ msgid "\t-p  generate performance report to stderr\n"
1050#~ msgstr "\t-p  genera l'informe de rendiment en stderr\n"
1051
1052# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada
1053# molt això de text emparellat.
1054# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear
1055#~ msgid "\t-s  suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
1056#~ msgstr ""
1057#~ "\t-s  suprimeix la regla per defecte de visualitzar (ECHO) el text no "
1058#~ "emparellat\n"
1059
1060#~ msgid "\t-t  write generated scanner on stdout instead of %s\n"
1061#~ msgstr ""
1062#~ "\t-t  escriu l'analitzador generat en l'eixida estàndard en lloc de %s\n"
1063
1064#~ msgid "\t-v  write summary of scanner statistics to f\n"
1065#~ msgstr "\t-v  escriu un resum de les estadístiques en f\n"
1066
1067#~ msgid "\t-w  do not generate warnings\n"
1068#~ msgstr "\t-w  no genera avisos\n"
1069
1070#~ msgid "\t-B  generate batch scanner (opposite of -I)\n"
1071#~ msgstr "\t-B  genera un analitzador no interactiu (el contrari a -I)\n"
1072
1073#~ msgid "\t-F  use alternative fast scanner representation\n"
1074#~ msgstr "\t-F  usa la representació alternativa d'analitzador ràpid\n"
1075
1076#~ msgid "\t-I  generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
1077#~ msgstr "\t-I  genera analitzador interactiu (el contrari a -B)\n"
1078
1079#~ msgid "\t-L  suppress #line directives in scanner\n"
1080#~ msgstr "\t-L  suprimeix les directives #line en l'analitzador\n"
1081
1082#~ msgid "\t-T  %s should run in trace mode\n"
1083#~ msgstr "\t-T  %s hauria de executarse en mode traça\n"
1084
1085#~ msgid "\t-V  report %s version\n"
1086#~ msgstr "\t-V  informa de la versió de %s\n"
1087
1088#~ msgid "\t-7  generate 7-bit scanner\n"
1089#~ msgstr "\t-7  genera un analitzador de 7 bits\n"
1090
1091#~ msgid "\t-8  generate 8-bit scanner\n"
1092#~ msgstr "\t-8  genera un analitzador de 8 bits\n"
1093
1094#~ msgid "\t-+  generate C++ scanner class\n"
1095#~ msgstr "\t-+  genera un analitzador de la classe C++\n"
1096
1097#~ msgid "\t-?  produce this help message\n"
1098#~ msgstr "\t-?  produeix aquest missatge d'ajuda\n"
1099
1100#~ msgid "\t-C  specify degree of table compression (default is -Cem):\n"
1101#~ msgstr ""
1102#~ "\t-C  especifica el grau de compressió de la taula (per defecte -Cem):\n"
1103
1104#~ msgid "\t\t-Ca  trade off larger tables for better memory alignment\n"
1105#~ msgstr ""
1106#~ "\t\t-Ca  renuncia a taules més grans a canvi de una millor alineació\n"
1107#~ "\t\t     de la memòria\n"
1108
1109#~ msgid "\t\t-Ce  construct equivalence classes\n"
1110#~ msgstr "\t\t-Ce  construeix classes d'equivalència\n"
1111
1112#~ msgid "\t\t-Cf  do not compress scanner tables; use -f representation\n"
1113#~ msgstr ""
1114#~ "\t\t-Cf  no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la "
1115#~ "representació -f\n"
1116
1117#~ msgid "\t\t-CF  do not compress scanner tables; use -F representation\n"
1118#~ msgstr ""
1119#~ "\t\t-CF  no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la "
1120#~ "representació -F\n"
1121
1122#~ msgid "\t\t-Cm  construct meta-equivalence classes\n"
1123#~ msgstr "\t\t-Cm  construeix classes de metaequivalència\n"
1124
1125#~ msgid "\t\t-Cr  use read() instead of stdio for scanner input\n"
1126#~ msgstr ""
1127#~ "\t\t-Cr  utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de l'analitzador\n"
1128
1129#~ msgid "\t-o  specify output filename\n"
1130#~ msgstr "\t-o  especifica el fitxer d'eixida\n"
1131
1132#~ msgid "\t-P  specify scanner prefix other than \"yy\"\n"
1133#~ msgstr "\t-P  especifica un prefix de l'analitzador diferent a «yy»\n"
1134
1135#~ msgid "\t-S  specify skeleton file\n"
1136#~ msgstr "\t-S  especifica el fitxer d'esquema\n"
1137
1138#~ msgid "\t--help     produce this help message\n"
1139#~ msgstr "\t--help     produeix aquest missatge d'ajuda\n"
1140
1141#~ msgid "\t--version  report %s version\n"
1142#~ msgstr "\t--version  informa de la versió de %s\n"
1143