1# Catalan translation of flex message catalogs. 2# Copyright © 2002, 2003, 2006, 2008 The Flex Project (msgids) 3# This file is distributed under the same licence as the flex package. 4# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2006, 2008. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: flex 2.5.34\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-07-22 20:48-0400\n" 11"PO-Revision-Date: 2008-06-10 20:13+0200\n" 12"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" 13"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#: buf.c:78 19msgid "Allocation of buffer to print string failed" 20msgstr "" 21 22#: buf.c:100 23msgid "Allocation of buffer for line directive failed" 24msgstr "" 25 26#: buf.c:177 27msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" 28msgstr "" 29 30#: buf.c:197 31msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" 32msgstr "" 33 34#: dfa.c:61 35#, c-format 36msgid "State #%d is non-accepting -\n" 37msgstr "L'estat #%d és no-acceptar -\n" 38 39#: dfa.c:124 40msgid "dangerous trailing context" 41msgstr "Context posterior perillós" 42 43#: dfa.c:166 44#, c-format 45msgid " associated rule line numbers:" 46msgstr " números de línia associats a la regla:" 47 48#: dfa.c:202 49#, c-format 50msgid " out-transitions: " 51msgstr " fi de transicions: " 52 53#: dfa.c:210 54#, c-format 55msgid "" 56"\n" 57" jam-transitions: EOF " 58msgstr "" 59"\n" 60" transicions de bloqueig: EOF " 61 62#: dfa.c:341 63msgid "consistency check failed in epsclosure()" 64msgstr "la comprovació de consistència ha fallat en epsclosure()" 65 66#: dfa.c:429 67msgid "" 68"\n" 69"\n" 70"DFA Dump:\n" 71"\n" 72msgstr "" 73"\n" 74"\n" 75"Bolcat AFD:\n" 76"\n" 77 78#: dfa.c:604 79msgid "could not create unique end-of-buffer state" 80msgstr "no s'ha pogut crear un estat únic de final-de-búfer" 81 82#: dfa.c:625 83#, c-format 84msgid "state # %d:\n" 85msgstr "estat # %d:\n" 86 87#: dfa.c:785 88msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" 89msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl[][]" 90 91#: dfa.c:1049 92msgid "bad transition character detected in sympartition()" 93msgstr "caràcter de transició incorrecte detectat en sympartition()" 94 95#: gen.c:478 96msgid "" 97"\n" 98"\n" 99"Equivalence Classes:\n" 100"\n" 101msgstr "" 102"\n" 103"\n" 104"Classes d'equivalència:\n" 105"\n" 106 107#: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215 108#, c-format 109msgid "state # %d accepts: [%d]\n" 110msgstr "l'estat # %d accepta: [%d]\n" 111 112#: gen.c:1110 113#, c-format 114msgid "state # %d accepts: " 115msgstr "l'estat # %d accepta: " 116 117#: gen.c:1157 118msgid "Could not write yyacclist_tbl" 119msgstr "No s'ha pogut escriure yyacclist_tbl" 120 121#: gen.c:1233 122msgid "Could not write yyacc_tbl" 123msgstr "No s'ha pogut escriure yyacc_tbl" 124 125#: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656 126msgid "Could not write ecstbl" 127msgstr "No s'ha pogut escriure ecstbl" 128 129#: gen.c:1271 130msgid "" 131"\n" 132"\n" 133"Meta-Equivalence Classes:\n" 134msgstr "" 135"\n" 136"\n" 137"Classes de metaequivalència:\n" 138 139#: gen.c:1293 140msgid "Could not write yymeta_tbl" 141msgstr "No s'ha pogut escriure yymeta_tbl" 142 143#: gen.c:1354 144msgid "Could not write yybase_tbl" 145msgstr "No s'ha pogut escriure yybase_tbl" 146 147#: gen.c:1388 148msgid "Could not write yydef_tbl" 149msgstr "No s'ha pogut escriure yydef_tbl" 150 151#: gen.c:1428 152msgid "Could not write yynxt_tbl" 153msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl" 154 155#: gen.c:1464 156msgid "Could not write yychk_tbl" 157msgstr "No s'ha pogut escriure yychk_tbl" 158 159#: gen.c:1618 gen.c:1647 160msgid "Could not write ftbl" 161msgstr "No s'ha pogut escriure ftbl" 162 163#: gen.c:1624 164msgid "Could not write ssltbl" 165msgstr "No s'ha pogut escriure ssltbl" 166 167#: gen.c:1675 168msgid "Could not write eoltbl" 169msgstr "No s'ha pogut escriure eoltbl" 170 171#: gen.c:1735 172msgid "Could not write yynultrans_tbl" 173msgstr "No s'ha pogut escriure yynultrans_tbl" 174 175#: main.c:189 176msgid "rule cannot be matched" 177msgstr "no es pot satisfer la regla" 178 179#: main.c:194 180msgid "-s option given but default rule can be matched" 181msgstr "S'ha especificat l'opció -s però es pot aplicar la regla per defecte" 182 183#: main.c:234 184msgid "Can't use -+ with -l option" 185msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -l" 186 187#: main.c:237 188msgid "Can't use -f or -F with -l option" 189msgstr "No es pot fer servir -f o -F amb l'opció -l" 190 191#: main.c:241 192msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" 193msgstr "No es pot fer servir --reentrant o --bison-bridge amb l'opció -l" 194 195#: main.c:278 196msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" 197msgstr "-Cf/-CF i -Cm no tenen sentit juntes" 198 199#: main.c:281 200msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" 201msgstr "-Cf/-CF i -I són incompatibles" 202 203#: main.c:285 204msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" 205msgstr "-Cf/-CF són incompatibles amb el mode de compatibilitat amb lex" 206 207#: main.c:290 208msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" 209msgstr "-Cf i -CF són mútuament excloents" 210 211#: main.c:294 212msgid "Can't use -+ with -CF option" 213msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -CF" 214 215#: main.c:297 216#, c-format 217msgid "%array incompatible with -+ option" 218msgstr "%array és incompatible amb l'opció -+" 219 220#: main.c:302 221msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." 222msgstr "Les opcions -+ i --reentrant són mútuament excloents" 223 224#: main.c:305 225msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." 226msgstr "No es suporta «bison bridge» per a l'analitzador de C++" 227 228#: main.c:360 main.c:406 229#, c-format 230msgid "could not create %s" 231msgstr "no s'ha pogut crear %s" 232 233#: main.c:419 234msgid "could not write tables header" 235msgstr "no s'ha pogut crear la capçalera de les taules" 236 237#: main.c:423 238#, c-format 239msgid "can't open skeleton file %s" 240msgstr "No es pot obrir el fitxer d'esquema %s" 241 242#: main.c:459 243msgid "allocation of macro definition failed" 244msgstr "" 245 246#: main.c:507 247#, c-format 248msgid "input error reading skeleton file %s" 249msgstr "error d'entrada al llegir el fitxer d'esquema %s" 250 251#: main.c:511 252#, c-format 253msgid "error closing skeleton file %s" 254msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'esquema %s" 255 256#: main.c:696 257#, c-format 258msgid "error creating header file %s" 259msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de capçalera %s" 260 261#: main.c:704 262#, c-format 263msgid "error writing output file %s" 264msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida %s" 265 266#: main.c:708 267#, c-format 268msgid "error closing output file %s" 269msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'eixida %s" 270 271#: main.c:712 272#, c-format 273msgid "error deleting output file %s" 274msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer d'eixida %s" 275 276#: main.c:719 277#, c-format 278msgid "No backing up.\n" 279msgstr "No hi ha retrocés.\n" 280 281#: main.c:723 282#, c-format 283msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" 284msgstr "%d estats de retrocés (no-acceptació).\n" 285 286#: main.c:727 287#, c-format 288msgid "Compressed tables always back up.\n" 289msgstr "Les taules comprimides sempre impliquen un retard.\n" 290 291#: main.c:730 292#, c-format 293msgid "error writing backup file %s" 294msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer de còpia de seguretat %s" 295 296#: main.c:734 297#, c-format 298msgid "error closing backup file %s" 299msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de còpia de seguretat %s" 300 301#: main.c:739 302#, c-format 303msgid "%s version %s usage statistics:\n" 304msgstr "estadístiques d'ús de %s versió %s:\n" 305 306#: main.c:742 307#, c-format 308msgid " scanner options: -" 309msgstr " opcions de l'analitzador: -" 310 311# NFA == Autómata finit no-determinista. jm 312#: main.c:821 313#, c-format 314msgid " %d/%d NFA states\n" 315msgstr " %d/%d estats AFN\n" 316 317# DFA == Autómata finit deterministic. jm 318#: main.c:823 319#, c-format 320msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" 321msgstr " %d/%d estats AFD (%d paraules)\n" 322 323#: main.c:825 324#, c-format 325msgid " %d rules\n" 326msgstr " %d regles\n" 327 328#: main.c:830 329#, c-format 330msgid " No backing up\n" 331msgstr " Sense retrocés\n" 332 333#: main.c:834 334#, c-format 335msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" 336msgstr " %d estats de retrocés (no-acceptació)\n" 337 338# Es refereix a còpia de seguretat, o retrocés? jm 339#: main.c:839 340#, c-format 341msgid " Compressed tables always back-up\n" 342msgstr " Sempre es realitza còpia de seguretat de les taules comprimides\n" 343 344#: main.c:843 345#, c-format 346msgid " Beginning-of-line patterns used\n" 347msgstr " Utilitzats patrons de principi-de-línia\n" 348 349#: main.c:845 350#, c-format 351msgid " %d/%d start conditions\n" 352msgstr " %d/%d condicions d'activació\n" 353 354#: main.c:849 355#, c-format 356msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" 357msgstr " %d estats èpsilon, %d estats doble èpsilon\n" 358 359#: main.c:853 360#, c-format 361msgid " no character classes\n" 362msgstr " sense classes de caràcter\n" 363 364#: main.c:857 365#, c-format 366msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" 367msgstr "" 368" les classes de caràcters %d/%d necessitaren %d/%d paraules de magatzement, " 369"%d reutilitzades\n" 370 371#: main.c:862 372#, c-format 373msgid " %d state/nextstate pairs created\n" 374msgstr " %d parells estat/estat-següent creats\n" 375 376#: main.c:865 377#, c-format 378msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" 379msgstr " %d/%d transicions úniques/duplicades\n" 380 381#: main.c:870 382#, c-format 383msgid " %d table entries\n" 384msgstr " %d entrades de la taula\n" 385 386#: main.c:878 387#, c-format 388msgid " %d/%d base-def entries created\n" 389msgstr " %d/%d entrades base-def creades\n" 390 391#: main.c:882 392#, c-format 393msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" 394msgstr " %d/%d (pic %d) entrades nxt-chk creades\n" 395 396#: main.c:886 397#, c-format 398msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" 399msgstr " %d/%d (pic %d) entrades de plantilla nxt-chk creades\n" 400 401#: main.c:890 402#, c-format 403msgid " %d empty table entries\n" 404msgstr " %d entrades de la tabla buides\n" 405 406#: main.c:892 407#, c-format 408msgid " %d protos created\n" 409msgstr " %d prototips creats\n" 410 411#: main.c:895 412#, c-format 413msgid " %d templates created, %d uses\n" 414msgstr " %d plantilles creades, %d usos\n" 415 416#: main.c:903 417#, c-format 418msgid " %d/%d equivalence classes created\n" 419msgstr " %d/%d classes d'equivalència creades\n" 420 421#: main.c:911 422#, c-format 423msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" 424msgstr " %d/%d classes de meta-equivalència creades\n" 425 426# Hash? jm 427# segons un company de treballa que estudia a la UOC, allí 428# les "hashtables" s'anomenen "taules de DISPERSIÓ". En aquest context 429# no sé que dir-te. ear 430#: main.c:917 431#, c-format 432msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" 433msgstr " %d (%d desades) col·lisions d'ubicació («hash»), %d AFD iguals\n" 434 435#: main.c:919 436#, c-format 437msgid " %d sets of reallocations needed\n" 438msgstr " es necessiten %d conjunts de relocalització\n" 439 440#: main.c:921 441#, c-format 442msgid " %d total table entries needed\n" 443msgstr " es necessiten %d entrades totals de la taula\n" 444 445#: main.c:998 446#, c-format 447msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" 448msgstr "Error intern. Els flexopts estan malformats.\n" 449 450#: main.c:1008 451#, c-format 452msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 453msgstr "Proveu «%s --help» per a obtindre més informació.\n" 454 455#: main.c:1065 456#, c-format 457msgid "unknown -C option '%c'" 458msgstr "opció de -C desconeguda «%c»" 459 460#: main.c:1194 461#, c-format 462msgid "%s %s\n" 463msgstr "%s %s\n" 464 465# Hmm. No se si açò està be. jm 466#: main.c:1469 467msgid "fatal parse error" 468msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi sintàctic" 469 470#: main.c:1501 471#, c-format 472msgid "could not create backing-up info file %s" 473msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer d'informació del retrocés %s" 474 475#: main.c:1522 476#, c-format 477msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" 478msgstr "" 479"-l l'opció de compatibilitat amb AT&T lex implica una penalització del " 480"rendiment molt gran\n" 481 482#: main.c:1525 483#, c-format 484msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" 485msgstr "" 486" i pot ser l'origen real d'altres penalitzacions del rendiment notificades\n" 487 488#: main.c:1531 489#, c-format 490msgid "" 491"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " 492"newline characters\n" 493msgstr "" 494"l'%%opció yylineno implica una penalització del rendiment NOMÉS en regles " 495"que poden fer coincidir caràcters de nova línia\n" 496 497#: main.c:1538 498#, c-format 499msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" 500msgstr "-I (interactiu) implica una xicoteta penalització del rendiment\n" 501 502#: main.c:1543 503#, c-format 504msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" 505msgstr "yymore() implica una xicoteta penalització del rendiment\n" 506 507#: main.c:1549 508#, c-format 509msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" 510msgstr "REJECT implica una penalització del rendiment molt gran\n" 511 512#: main.c:1554 513#, c-format 514msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" 515msgstr "" 516"Les regles de context posterior variable implica una penalització del " 517"rendiment molt gran\n" 518 519#: main.c:1566 520msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" 521msgstr "REJECT no es pot fer servir amb -f o -F" 522 523#: main.c:1569 524#, c-format 525msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" 526msgstr "l'%opció yylineno no es pot fer servir amb REJECT" 527 528#: main.c:1572 529msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" 530msgstr "" 531"Les regles de context posterior variable no es poden utilitzar amb -f o -F" 532 533#: main.c:1695 534#, c-format 535msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" 536msgstr "l'%opció yyclass només té sentit per a analitzadors de C++" 537 538#: main.c:1802 539#, c-format 540msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" 541msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n" 542 543# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada 544# molt això de text emparellat. 545# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear 546# I que faig amb "reentrant" i "parser"? jm 547#: main.c:1805 548#, c-format 549msgid "" 550"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" 551"\n" 552"Table Compression:\n" 553" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" 554" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" 555" -Cf do not compress tables; use -f representation\n" 556" -CF do not compress tables; use -F representation\n" 557" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 558" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" 559" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" 560" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" 561" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" 562"\n" 563"Debugging:\n" 564" -d, --debug enable debug mode in scanner\n" 565" -b, --backup write backing-up information to %s\n" 566" -p, --perf-report write performance report to stderr\n" 567" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 568" -T, --trace %s should run in trace mode\n" 569" -w, --nowarn do not generate warnings\n" 570" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" 571"\n" 572"Files:\n" 573" -o, --outfile=FILE specify output filename\n" 574" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" 575" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" 576" --yyclass=NAME name of C++ class\n" 577" --header-file=FILE create a C header file in addition to the " 578"scanner\n" 579" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" 580"\n" 581"Scanner behavior:\n" 582" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" 583" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" 584" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" 585" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" 586" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" 587" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" 588" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 589" --yylineno track line count in yylineno\n" 590"\n" 591"Generated code:\n" 592" -+, --c++ generate C++ scanner class\n" 593" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" 594" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" 595" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" 596" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" 597" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" 598" --bison-locations include yylloc support.\n" 599" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" 600" --noansi-definitions old-style function definitions\n" 601" --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" 602" --nounistd do not include <unistd.h>\n" 603" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" 604"\n" 605"Miscellaneous:\n" 606" -c do-nothing POSIX option\n" 607" -n do-nothing POSIX option\n" 608" -?\n" 609" -h, --help produce this help message\n" 610" -V, --version report %s version\n" 611msgstr "" 612"Genera programes que realitzen emparellaments de patrons en text.\n" 613"\n" 614"Compressió de taules:\n" 615" -Ca, --align renuncia a taules més grans a canvi de una millor " 616"alineació\n" 617" -Ce, --ecs construeix classes d'equivalència\n" 618" -Cf no comprimeixes les taules; utilitza la representació -" 619"f\n" 620" -CF no comprimeixes les taules; utilitza la representació -" 621"F\n" 622" -Cm, --meta-ecs construeix classes de metaequivalència\n" 623" -Cr, --read utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de " 624"l'analitzador\n" 625" -f, --full genera un analitzador ràpid i gran. El mateix que -Cfr\n" 626" -F, --fast usa una representació alternativa de taules. El mateix " 627"que -CFr\n" 628" -Cem compressió per defecte (el mateix que --ecs --meta-ecs)\n" 629"\n" 630"Depuració:\n" 631" -d, --debug activa el mode de depuració en l'analitzador\n" 632" -b, --backup escriu l'informació dels retrocessos en %s\n" 633" -p, --perf-report escriu l'informe de rendiment en stderr\n" 634" -s, --nodefault suprimeix la regla per defecte de visualitzar " 635"(ECHO) el text no emparellat\n" 636" -T, --trace %s hauria d'executar-se en mode traça\n" 637" -w, --nowarn no generes avisos\n" 638" -v, --verbose escriu un resum de les estadístiques de " 639"l'analitzador en stdout\n" 640"\n" 641"Fitxers:\n" 642" -o, --outfile=FITXER especifica el fitxer d'eixida\n" 643" -S, --skel=FITXER especifica el fitxer d'esquema\n" 644" -t, --stdout escriu l'analitzador en stdout en lloc de %s\n" 645" --yyclass=NOM nom de la classe C++\n" 646" --header-file=FITXER crea un fitxer de capçaleres de C a més de " 647"l'analitzador\n" 648" --tables-file=[FITXER] escriu les taules en FITXER\n" 649"\n" 650"Comportament de l'analitzador:\n" 651" -7, --7bit genera un analitzador de 7 bits\n" 652" -8, --8bit genera un analitzador de 8 bits\n" 653" -B, --batch genera un analitzador no interactiu (el contrari a " 654"-I)\n" 655" -i, --case-insensitive Ignora les diferències de majúscules i minúscules " 656"en els patrons\n" 657" -l, --lex-compat compatibilitat màxima amb el lex original\n" 658" -X, --posix-compat compatibilitat màxima amb el lex POSIX\n" 659" -I, --interactive genera un analitzador interactiu (el contrari a -" 660"B)\n" 661" --yylineno traça el compte de línies en yylineno\n" 662"\n" 663"Codi generat:\n" 664" -+, --c++ genera un analitzador de la classe C++\n" 665" -Dmacro[=defn] #define macro defn (defn és «1» per defecte)\n" 666" -L, --noline suprimeix les directives #line en l'analitzador\n" 667" -P, --prefix=CADENA utilitza CADENA com prefix en comptes de «yy»\n" 668" -R, --reentrant genera un analitzador de C reentrant\n" 669" --bison-bridge analitzador per a l'analitzador pur de bison\n" 670" --bison-locations inclou suport per a yylloc\n" 671" --stdinit inicialitza yyin/yyout a stdin/stdout\n" 672" --noansi-definitions estil antic de definicions de funcions\n" 673" --noansi-prototypes llista de paràmetres buida als prototips\n" 674" --nounistd no inclogues <unistd.h>\n" 675" --noFUNCIÓ no generes una FUNCIÓ en particular\n" 676"\n" 677"Miscel·lània:\n" 678" -c opció POSIX sense efecte\n" 679" -n opció POSIX sense efecte\n" 680" -?\n" 681" -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n" 682" -V, --version informa de la versió de %s\n" 683 684#: misc.c:65 685msgid "allocation of sko_stack failed" 686msgstr "" 687 688#: misc.c:102 misc.c:128 689#, c-format 690msgid "name \"%s\" ridiculously long" 691msgstr "el nom «%s» és ridículament llarg" 692 693#: misc.c:177 694msgid "memory allocation failed in allocate_array()" 695msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()" 696 697#: misc.c:230 698#, c-format 699msgid "bad character '%s' detected in check_char()" 700msgstr "caràcter incorrecte «%s» detectat en check_char()" 701 702#: misc.c:235 703#, c-format 704msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" 705msgstr "l'analitzador requereix l'opció -8 per a fer servir el caràcter %s" 706 707#: misc.c:268 708msgid "dynamic memory failure in copy_string()" 709msgstr "errada de la memòria dinàmica en copy_string()" 710 711#: misc.c:367 712#, c-format 713msgid "%s: fatal internal error, %s\n" 714msgstr "%s: error intern fatal, %s\n" 715 716#: misc.c:803 717msgid "attempt to increase array size failed" 718msgstr "ha fallat l'intent d'augmentar la mida de la matriu" 719 720#: misc.c:930 721msgid "bad line in skeleton file" 722msgstr "línia incorrecta en el fitxer d'esquema" 723 724#: misc.c:979 725msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" 726msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en yy_flex_xmalloc()" 727 728#: nfa.c:104 729#, c-format 730msgid "" 731"\n" 732"\n" 733"********** beginning dump of nfa with start state %d\n" 734msgstr "" 735"\n" 736"\n" 737"********** s'està començant el bolcat de l'afn amb l'estat inicial %d\n" 738 739#: nfa.c:115 740#, c-format 741msgid "state # %4d\t" 742msgstr "estat # %4d\t" 743 744#: nfa.c:130 745#, c-format 746msgid "********** end of dump\n" 747msgstr "********** final del bolcat\n" 748 749#: nfa.c:174 750msgid "empty machine in dupmachine()" 751msgstr "màquina buida en dupmachine()" 752 753#: nfa.c:240 754#, c-format 755msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" 756msgstr "Regla de context posterior variable en la línia %d\n" 757 758#: nfa.c:353 759msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" 760msgstr "tipus d'estat incorrecte en mark_beginning_as_normal()" 761 762#: nfa.c:598 763#, c-format 764msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" 765msgstr "les regles d'entrada són massa complicades (>= %d estats AFN)" 766 767#: nfa.c:677 768msgid "found too many transitions in mkxtion()" 769msgstr "s'han trobat massa transicions en mkxtion()" 770 771#: nfa.c:703 772#, c-format 773msgid "too many rules (> %d)!" 774msgstr "massa regles (> %d)!" 775 776#: parse.y:159 777msgid "unknown error processing section 1" 778msgstr "s'ha produït un error desconegut en processar la secció 1" 779 780#: parse.y:184 parse.y:351 781msgid "bad start condition list" 782msgstr "condició de començament incorrecta" 783 784#: parse.y:315 785msgid "unrecognized rule" 786msgstr "regla no reconeguda" 787 788#: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516 789msgid "trailing context used twice" 790msgstr "s'ha utilitzat el context posterior dos vegades" 791 792#: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645 793msgid "bad iteration values" 794msgstr "valors d'iteració incorrectes" 795 796#: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681 797msgid "iteration value must be positive" 798msgstr "el valor d'iteració ha de ser positiu" 799 800#: parse.y:804 parse.y:814 801#, c-format 802msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" 803msgstr "" 804"el rang de caràcters [%c-%c] és ambigu en un analitzador insensible a les " 805"majúscules i minúscules" 806 807#: parse.y:819 808msgid "negative range in character class" 809msgstr "rang negatiu en classe de caràcter" 810 811#: parse.y:916 812msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" 813msgstr "" 814"[:^lower:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i " 815"minúscules" 816 817#: parse.y:922 818msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" 819msgstr "" 820"[:^upper:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i " 821"minúscules" 822 823#: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676 824msgid "Input line too long\n" 825msgstr "La línia d'entrada és massa llarga\n" 826 827#: scan.l:161 828#, c-format 829msgid "malformed '%top' directive" 830msgstr "directiva «%top» malformada" 831 832#: scan.l:183 833#, no-c-format 834msgid "unrecognized '%' directive" 835msgstr "directiva «%» no reconeguda" 836 837#: scan.l:192 838#, fuzzy 839msgid "Definition name too long\n" 840msgstr "La línia d'entrada és massa llarga\n" 841 842#: scan.l:284 843msgid "Unmatched '{'" 844msgstr "«|» no emparellat" 845 846#: scan.l:300 847#, c-format 848msgid "Definition value for {%s} too long\n" 849msgstr "" 850 851#: scan.l:317 852msgid "incomplete name definition" 853msgstr "definició del nom incompleta" 854 855#: scan.l:443 856#, fuzzy 857msgid "Option line too long\n" 858msgstr "La línia d'entrada és massa llarga\n" 859 860#: scan.l:451 861#, c-format 862msgid "unrecognized %%option: %s" 863msgstr "%%opció no reconeguda: %s" 864 865#: scan.l:633 scan.l:800 866msgid "bad character class" 867msgstr "classe de caràcter incorrecta" 868 869#: scan.l:683 870#, c-format 871msgid "undefined definition {%s}" 872msgstr "definició no definida {%s}" 873 874#: scan.l:755 875#, c-format 876msgid "bad <start condition>: %s" 877msgstr "<condició d'activació> incorrecta: %s" 878 879#: scan.l:768 880msgid "missing quote" 881msgstr "manca una cometa" 882 883#: scan.l:834 884#, c-format 885msgid "bad character class expression: %s" 886msgstr "expressió de la classe de caràcters incorrecta: %s" 887 888#: scan.l:856 889msgid "bad character inside {}'s" 890msgstr "caràcter incorrecte dins de {}" 891 892#: scan.l:862 893msgid "missing }" 894msgstr "manca una }" 895 896#: scan.l:940 897msgid "EOF encountered inside an action" 898msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'una acció" 899 900#: scan.l:945 901msgid "EOF encountered inside pattern" 902msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'un patró" 903 904#: scan.l:967 905#, c-format 906msgid "bad character: %s" 907msgstr "caràcter incorrecte: %s" 908 909#: scan.l:996 910#, c-format 911msgid "can't open %s" 912msgstr "no es pot obrir %s" 913 914#: scanopt.c:291 915#, c-format 916msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" 917msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS]...\n" 918 919#: scanopt.c:564 920#, c-format 921msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" 922msgstr "l'opció «%s» no accepta arguments\n" 923 924#: scanopt.c:569 925#, c-format 926msgid "option `%s' requires an argument\n" 927msgstr "l'opció «%s» requereix un argument\n" 928 929#: scanopt.c:573 930#, c-format 931msgid "option `%s' is ambiguous\n" 932msgstr "l'opció «%s» és ambígua\n" 933 934#: scanopt.c:577 935#, c-format 936msgid "Unrecognized option `%s'\n" 937msgstr "Opció no reconeguda «%s»\n" 938 939#: scanopt.c:581 940#, c-format 941msgid "Unknown error=(%d)\n" 942msgstr "Error desconegut=(%d)\n" 943 944#: sym.c:100 945msgid "symbol table memory allocation failed" 946msgstr "ha fallat l'assignació de memòria per a la taula de símbols" 947 948#: sym.c:202 949msgid "name defined twice" 950msgstr "el nom ha sigut definit dos vegades" 951 952#: sym.c:253 953#, c-format 954msgid "start condition %s declared twice" 955msgstr "la condició d'activació %s ha sigut declarada dos vegades" 956 957#: yylex.c:56 958msgid "premature EOF" 959msgstr "EOF prematur" 960 961#: yylex.c:198 962#, c-format 963msgid "End Marker\n" 964msgstr "Marcador de fi\n" 965 966#: yylex.c:204 967#, c-format 968msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" 969msgstr "*Quelcom estrany* - terminal: %d val: %d\n" 970 971#~ msgid "consistency check failed in symfollowset" 972#~ msgstr "Ha fallat la prova de consistència en symfollowset" 973 974#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout." 975#~ msgstr "No es pot especificar l'opció de capçalera si s'escriu a stdout." 976 977#~ msgid "unknown -R option '%c'" 978#~ msgstr "opció de -R desconeguda «%c»" 979 980#~ msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible" 981#~ msgstr "-Cf/-CF i l'%opció yylineno són incompatibles" 982 983#~ msgid "" 984#~ "For usage, try\n" 985#~ "\t%s --help\n" 986#~ msgstr "" 987#~ "Per al mode d'ús, proveu\n" 988#~ "\t%s --help\n" 989 990#~ msgid "-P flag must be given separately" 991#~ msgstr "la opció -P s'ha d'especificar per separat" 992 993#~ msgid "-o flag must be given separately" 994#~ msgstr "l'opció -o s'ha d'especificar per separat" 995 996#~ msgid "-S flag must be given separately" 997#~ msgstr "l'opció -S s'ha d'especificar per separat" 998 999#~ msgid "-C flag must be given separately" 1000#~ msgstr "l'opció -C s'ha de donar per separat" 1001 1002#~ msgid "" 1003#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n" 1004#~ msgstr "" 1005#~ "%s [--bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -oeixida -Pprefix -Sesquema]\n" 1006 1007#~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n" 1008#~ msgstr "\t[--help --version] [fitxer ...]\n" 1009 1010#~ msgid "\t-b generate backing-up information to %s\n" 1011#~ msgstr "\t-b genera la informació dels retrocessos efectuats a %s\n" 1012 1013#~ msgid "\t-c do-nothing POSIX option\n" 1014#~ msgstr "\t-c opció POSIX sense efecte\n" 1015 1016#~ msgid "\t-d turn on debug mode in generated scanner\n" 1017#~ msgstr "\t-d activa el mode de depuració en l'analitzador generat\n" 1018 1019#~ msgid "\t-f generate fast, large scanner\n" 1020#~ msgstr "\t-f genera un analitzador ràpid i gran\n" 1021 1022#~ msgid "\t-h produce this help message\n" 1023#~ msgstr "\t-h mostra aquest missatge d'ajuda\n" 1024 1025#~ msgid "\t-i generate case-insensitive scanner\n" 1026#~ msgstr "\t-i genera un analitzador insensible a majúscules i minúscules\n" 1027 1028#~ msgid "\t-l maximal compatibility with original lex\n" 1029#~ msgstr "\t-l compatibilitat màxima amb el lex original\n" 1030 1031#~ msgid "\t-n do-nothing POSIX option\n" 1032#~ msgstr "\t-n opció POSIX sense efecte\n" 1033 1034#~ msgid "\t-p generate performance report to stderr\n" 1035#~ msgstr "\t-p genera l'informe de rendiment en stderr\n" 1036 1037# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada 1038# molt això de text emparellat. 1039# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear 1040#~ msgid "\t-s suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 1041#~ msgstr "" 1042#~ "\t-s suprimeix la regla per defecte de visualitzar (ECHO) el text no " 1043#~ "emparellat\n" 1044 1045#~ msgid "\t-t write generated scanner on stdout instead of %s\n" 1046#~ msgstr "" 1047#~ "\t-t escriu l'analitzador generat en l'eixida estàndard en lloc de %s\n" 1048 1049#~ msgid "\t-v write summary of scanner statistics to f\n" 1050#~ msgstr "\t-v escriu un resum de les estadístiques en f\n" 1051 1052#~ msgid "\t-w do not generate warnings\n" 1053#~ msgstr "\t-w no genera avisos\n" 1054 1055#~ msgid "\t-B generate batch scanner (opposite of -I)\n" 1056#~ msgstr "\t-B genera un analitzador no interactiu (el contrari a -I)\n" 1057 1058#~ msgid "\t-F use alternative fast scanner representation\n" 1059#~ msgstr "\t-F usa la representació alternativa d'analitzador ràpid\n" 1060 1061#~ msgid "\t-I generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 1062#~ msgstr "\t-I genera analitzador interactiu (el contrari a -B)\n" 1063 1064#~ msgid "\t-L suppress #line directives in scanner\n" 1065#~ msgstr "\t-L suprimeix les directives #line en l'analitzador\n" 1066 1067#~ msgid "\t-T %s should run in trace mode\n" 1068#~ msgstr "\t-T %s hauria de executarse en mode traça\n" 1069 1070#~ msgid "\t-V report %s version\n" 1071#~ msgstr "\t-V informa de la versió de %s\n" 1072 1073#~ msgid "\t-7 generate 7-bit scanner\n" 1074#~ msgstr "\t-7 genera un analitzador de 7 bits\n" 1075 1076#~ msgid "\t-8 generate 8-bit scanner\n" 1077#~ msgstr "\t-8 genera un analitzador de 8 bits\n" 1078 1079#~ msgid "\t-+ generate C++ scanner class\n" 1080#~ msgstr "\t-+ genera un analitzador de la classe C++\n" 1081 1082#~ msgid "\t-? produce this help message\n" 1083#~ msgstr "\t-? produeix aquest missatge d'ajuda\n" 1084 1085#~ msgid "\t-C specify degree of table compression (default is -Cem):\n" 1086#~ msgstr "" 1087#~ "\t-C especifica el grau de compressió de la taula (per defecte -Cem):\n" 1088 1089#~ msgid "\t\t-Ca trade off larger tables for better memory alignment\n" 1090#~ msgstr "" 1091#~ "\t\t-Ca renuncia a taules més grans a canvi de una millor alineació\n" 1092#~ "\t\t de la memòria\n" 1093 1094#~ msgid "\t\t-Ce construct equivalence classes\n" 1095#~ msgstr "\t\t-Ce construeix classes d'equivalència\n" 1096 1097#~ msgid "\t\t-Cf do not compress scanner tables; use -f representation\n" 1098#~ msgstr "" 1099#~ "\t\t-Cf no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la " 1100#~ "representació -f\n" 1101 1102#~ msgid "\t\t-CF do not compress scanner tables; use -F representation\n" 1103#~ msgstr "" 1104#~ "\t\t-CF no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la " 1105#~ "representació -F\n" 1106 1107#~ msgid "\t\t-Cm construct meta-equivalence classes\n" 1108#~ msgstr "\t\t-Cm construeix classes de metaequivalència\n" 1109 1110#~ msgid "\t\t-Cr use read() instead of stdio for scanner input\n" 1111#~ msgstr "" 1112#~ "\t\t-Cr utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de l'analitzador\n" 1113 1114#~ msgid "\t-o specify output filename\n" 1115#~ msgstr "\t-o especifica el fitxer d'eixida\n" 1116 1117#~ msgid "\t-P specify scanner prefix other than \"yy\"\n" 1118#~ msgstr "\t-P especifica un prefix de l'analitzador diferent a «yy»\n" 1119 1120#~ msgid "\t-S specify skeleton file\n" 1121#~ msgstr "\t-S especifica el fitxer d'esquema\n" 1122 1123#~ msgid "\t--help produce this help message\n" 1124#~ msgstr "\t--help produeix aquest missatge d'ajuda\n" 1125 1126#~ msgid "\t--version report %s version\n" 1127#~ msgstr "\t--version informa de la versió de %s\n" 1128