xref: /netbsd-src/external/bsd/flex/dist/po/ca.po (revision 2f62cc9c12bc202c40224f32c879f81443fee079)
1# Catalan translation of flex message catalogs.
2# Copyright © 2002, 2003, 2006, 2008, 2012 The Flex Project (msgids)
3# This file is distributed under the same licence as the flex package.
4# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2006, 2008, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:36+0100\n"
12"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
13"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14"Language: ca\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
20#: src/buf.c:79
21msgid "Allocation of buffer to print string failed"
22msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per imprimir la cadena"
23
24#: src/buf.c:107
25msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
26msgstr "Ha fallat l'assignació d'un buffer per a la directiva de línia"
27
28#: src/buf.c:177
29msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
30msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la definició m4"
31
32#: src/buf.c:198
33msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
34msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la indefinició m4"
35
36#: src/dfa.c:59
37#, c-format
38msgid "State #%d is non-accepting -\n"
39msgstr "L'estat #%d és no-acceptar -\n"
40
41#: src/dfa.c:119
42msgid "dangerous trailing context"
43msgstr "Context posterior perillós"
44
45#: src/dfa.c:159
46#, c-format
47msgid " associated rule line numbers:"
48msgstr " números de línia associats a la regla:"
49
50#: src/dfa.c:193
51#, c-format
52msgid " out-transitions: "
53msgstr " fi de transicions: "
54
55#: src/dfa.c:201
56#, c-format
57msgid ""
58"\n"
59" jam-transitions: EOF "
60msgstr ""
61"\n"
62" transicions de bloqueig: EOF "
63
64#: src/dfa.c:331
65msgid "consistency check failed in epsclosure()"
66msgstr "la comprovació de consistència ha fallat en epsclosure()"
67
68#: src/dfa.c:419
69msgid ""
70"\n"
71"\n"
72"DFA Dump:\n"
73"\n"
74msgstr ""
75"\n"
76"\n"
77"Bolcat AFD:\n"
78"\n"
79
80#: src/dfa.c:587
81msgid "could not create unique end-of-buffer state"
82msgstr "no s'ha pogut crear un estat únic de final-de-búfer"
83
84#: src/dfa.c:608
85#, c-format
86msgid "state # %d:\n"
87msgstr "estat # %d:\n"
88
89#: src/dfa.c:768
90msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
91msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl[][]"
92
93#: src/dfa.c:1028
94msgid "bad transition character detected in sympartition()"
95msgstr "caràcter de transició incorrecte detectat en sympartition()"
96
97#: src/gen.c:480
98msgid ""
99"\n"
100"\n"
101"Equivalence Classes:\n"
102"\n"
103msgstr ""
104"\n"
105"\n"
106"Classes d'equivalència:\n"
107"\n"
108
109#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218
110#, c-format
111msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
112msgstr "l'estat # %d accepta: [%d]\n"
113
114#: src/gen.c:1115
115#, c-format
116msgid "state # %d accepts: "
117msgstr "l'estat # %d accepta: "
118
119#: src/gen.c:1162
120msgid "Could not write yyacclist_tbl"
121msgstr "No s'ha pogut escriure yyacclist_tbl"
122
123#: src/gen.c:1236
124msgid "Could not write yyacc_tbl"
125msgstr "No s'ha pogut escriure yyacc_tbl"
126
127#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646
128msgid "Could not write ecstbl"
129msgstr "No s'ha pogut escriure ecstbl"
130
131#: src/gen.c:1271
132msgid ""
133"\n"
134"\n"
135"Meta-Equivalence Classes:\n"
136msgstr ""
137"\n"
138"\n"
139"Classes de metaequivalència:\n"
140
141#: src/gen.c:1293
142msgid "Could not write yymeta_tbl"
143msgstr "No s'ha pogut escriure yymeta_tbl"
144
145#: src/gen.c:1352
146msgid "Could not write yybase_tbl"
147msgstr "No s'ha pogut escriure yybase_tbl"
148
149#: src/gen.c:1384
150msgid "Could not write yydef_tbl"
151msgstr "No s'ha pogut escriure yydef_tbl"
152
153#: src/gen.c:1422
154msgid "Could not write yynxt_tbl"
155msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl"
156
157#: src/gen.c:1456
158msgid "Could not write yychk_tbl"
159msgstr "No s'ha pogut escriure yychk_tbl"
160
161#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637
162msgid "Could not write ftbl"
163msgstr "No s'ha pogut escriure ftbl"
164
165#: src/gen.c:1614
166msgid "Could not write ssltbl"
167msgstr "No s'ha pogut escriure ssltbl"
168
169#: src/gen.c:1665
170msgid "Could not write eoltbl"
171msgstr "No s'ha pogut escriure eoltbl"
172
173#: src/gen.c:1722
174msgid "Could not write yynultrans_tbl"
175msgstr "No s'ha pogut escriure yynultrans_tbl"
176
177#: src/main.c:178
178msgid "rule cannot be matched"
179msgstr "no es pot satisfer la regla"
180
181#: src/main.c:183
182msgid "-s option given but default rule can be matched"
183msgstr "S'ha especificat l'opció -s però es pot aplicar la regla per defecte"
184
185#: src/main.c:221
186msgid "Can't use -+ with -l option"
187msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -l"
188
189#: src/main.c:224
190msgid "Can't use -f or -F with -l option"
191msgstr "No es pot fer servir -f o -F amb l'opció -l"
192
193#: src/main.c:228
194msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
195msgstr "No es pot fer servir --reentrant o --bison-bridge amb l'opció -l"
196
197#: src/main.c:260
198msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
199msgstr "-Cf/-CF i -Cm no tenen sentit juntes"
200
201#: src/main.c:263
202msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
203msgstr "-Cf/-CF i -I són incompatibles"
204
205#: src/main.c:267
206msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
207msgstr "-Cf/-CF són incompatibles amb el mode de compatibilitat amb lex"
208
209#: src/main.c:272
210msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
211msgstr "-Cf i -CF són mútuament excloents"
212
213#: src/main.c:276
214msgid "Can't use -+ with -CF option"
215msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -CF"
216
217#: src/main.c:279
218#, c-format
219msgid "%array incompatible with -+ option"
220msgstr "%array és incompatible amb l'opció -+"
221
222#: src/main.c:284
223msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
224msgstr "Les opcions -+ i --reentrant són mútuament excloents"
225
226#: src/main.c:287
227msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
228msgstr "No es suporta «bison bridge» per a l'analitzador de C++"
229
230#: src/main.c:336 src/main.c:419
231#, c-format
232msgid "could not create %s"
233msgstr "no s'ha pogut crear %s"
234
235#: src/main.c:431
236msgid "could not write tables header"
237msgstr "no s'ha pogut crear la capçalera de les taules"
238
239#: src/main.c:435
240#, c-format
241msgid "can't open skeleton file %s"
242msgstr "No es pot obrir el fitxer d'esquema %s"
243
244#: src/main.c:450
245msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
246msgstr ""
247
248#: src/main.c:474
249msgid "allocation of macro definition failed"
250msgstr "Ha fallat l'assignació de la definició de la macro"
251
252#: src/main.c:521
253#, c-format
254msgid "input error reading skeleton file %s"
255msgstr "error d'entrada al llegir el fitxer d'esquema %s"
256
257#: src/main.c:525
258#, c-format
259msgid "error closing skeleton file %s"
260msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'esquema %s"
261
262#: src/main.c:709
263#, c-format
264msgid "error creating header file %s"
265msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de capçalera %s"
266
267#: src/main.c:717
268#, c-format
269msgid "error writing output file %s"
270msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida %s"
271
272#: src/main.c:721
273#, c-format
274msgid "error closing output file %s"
275msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'eixida %s"
276
277#: src/main.c:725
278#, c-format
279msgid "error deleting output file %s"
280msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer d'eixida %s"
281
282#: src/main.c:732
283#, c-format
284msgid "No backing up.\n"
285msgstr "No hi ha retrocés.\n"
286
287#: src/main.c:736
288#, c-format
289msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
290msgstr "%d estats de retrocés (no-acceptació).\n"
291
292#: src/main.c:740
293#, c-format
294msgid "Compressed tables always back up.\n"
295msgstr "Les taules comprimides sempre impliquen un retard.\n"
296
297#: src/main.c:743
298#, c-format
299msgid "error writing backup file %s"
300msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer de còpia de seguretat %s"
301
302#: src/main.c:747
303#, c-format
304msgid "error closing backup file %s"
305msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de còpia de seguretat %s"
306
307#: src/main.c:752
308#, c-format
309msgid "%s version %s usage statistics:\n"
310msgstr "estadístiques d'ús de %s versió %s:\n"
311
312#: src/main.c:755
313#, c-format
314msgid "  scanner options: -"
315msgstr "  opcions de l'analitzador: -"
316
317# NFA == Autómata finit no-determinista. jm
318#: src/main.c:834
319#, c-format
320msgid "  %d/%d NFA states\n"
321msgstr "  %d/%d estats AFN\n"
322
323# DFA == Autómata finit deterministic. jm
324#: src/main.c:836
325#, c-format
326msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
327msgstr "  %d/%d estats AFD (%d paraules)\n"
328
329#: src/main.c:838
330#, c-format
331msgid "  %d rules\n"
332msgstr "  %d regles\n"
333
334#: src/main.c:843
335#, c-format
336msgid "  No backing up\n"
337msgstr "  Sense retrocés\n"
338
339#: src/main.c:847
340#, c-format
341msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
342msgstr "  %d estats de retrocés (no-acceptació)\n"
343
344# Es refereix a còpia de seguretat, o retrocés? jm
345#: src/main.c:852
346#, c-format
347msgid "  Compressed tables always back-up\n"
348msgstr "  Sempre es realitza còpia de seguretat de les taules comprimides\n"
349
350#: src/main.c:856
351#, c-format
352msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
353msgstr "  Utilitzats patrons de principi-de-línia\n"
354
355#: src/main.c:858
356#, c-format
357msgid "  %d/%d start conditions\n"
358msgstr "  %d/%d condicions d'activació\n"
359
360#: src/main.c:862
361#, c-format
362msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
363msgstr "  %d estats èpsilon, %d estats doble èpsilon\n"
364
365#: src/main.c:866
366#, c-format
367msgid "  no character classes\n"
368msgstr "  sense classes de caràcter\n"
369
370#: src/main.c:870
371#, c-format
372msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
373msgstr ""
374"  les classes de caràcters %d/%d necessitaren %d/%d paraules de magatzement, "
375"%d reutilitzades\n"
376
377#: src/main.c:875
378#, c-format
379msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
380msgstr "  %d parells estat/estat-següent creats\n"
381
382#: src/main.c:878
383#, c-format
384msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
385msgstr "  %d/%d transicions úniques/duplicades\n"
386
387#: src/main.c:883
388#, c-format
389msgid "  %d table entries\n"
390msgstr "  %d entrades de la taula\n"
391
392#: src/main.c:891
393#, c-format
394msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
395msgstr "  %d/%d entrades base-def creades\n"
396
397#: src/main.c:895
398#, c-format
399msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
400msgstr "  %d/%d (pic %d) entrades nxt-chk creades\n"
401
402#: src/main.c:899
403#, c-format
404msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
405msgstr "  %d/%d (pic %d) entrades de plantilla nxt-chk creades\n"
406
407#: src/main.c:903
408#, c-format
409msgid "  %d empty table entries\n"
410msgstr "  %d entrades de la tabla buides\n"
411
412#: src/main.c:905
413#, c-format
414msgid "  %d protos created\n"
415msgstr "  %d prototips creats\n"
416
417#: src/main.c:908
418#, c-format
419msgid "  %d templates created, %d uses\n"
420msgstr "  %d plantilles creades, %d usos\n"
421
422#: src/main.c:916
423#, c-format
424msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
425msgstr "  %d/%d classes d'equivalència creades\n"
426
427#: src/main.c:924
428#, c-format
429msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
430msgstr "  %d/%d classes de meta-equivalència creades\n"
431
432# Hash? jm
433# segons un company de treballa que estudia a la UOC, allí
434# les "hashtables" s'anomenen "taules de DISPERSIÓ". En aquest context
435# no sé que dir-te. ear
436#: src/main.c:930
437#, c-format
438msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
439msgstr "  %d (%d desades) col·lisions d'ubicació («hash»), %d AFD iguals\n"
440
441#: src/main.c:932
442#, c-format
443msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
444msgstr "  es necessiten %d conjunts de relocalització\n"
445
446#: src/main.c:934
447#, c-format
448msgid "  %d total table entries needed\n"
449msgstr "  es necessiten %d entrades totals de la taula\n"
450
451#: src/main.c:1008
452#, c-format
453msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
454msgstr "Error intern. Els flexopts estan malformats.\n"
455
456#: src/main.c:1018
457#, c-format
458msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
459msgstr "Proveu «%s --help» per a obtindre més informació.\n"
460
461#: src/main.c:1075
462#, c-format
463msgid "unknown -C option '%c'"
464msgstr "opció de -C desconeguda «%c»"
465
466#: src/main.c:1204
467#, c-format
468msgid "%s %s\n"
469msgstr "%s %s\n"
470
471# Hmm. No se si açò està be. jm
472#: src/main.c:1476
473msgid "fatal parse error"
474msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi sintàctic"
475
476#: src/main.c:1508
477#, c-format
478msgid "could not create backing-up info file %s"
479msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer d'informació del retrocés %s"
480
481#: src/main.c:1529
482#, c-format
483msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
484msgstr ""
485"-l l'opció de compatibilitat amb AT&T lex implica una penalització del "
486"rendiment molt gran\n"
487
488#: src/main.c:1532
489#, c-format
490msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
491msgstr ""
492" i pot ser l'origen real d'altres penalitzacions del rendiment notificades\n"
493
494#: src/main.c:1538
495#, c-format
496msgid ""
497"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
498"newline characters\n"
499msgstr ""
500"l'%%opció yylineno implica una penalització del rendiment NOMÉS en regles "
501"que poden fer coincidir caràcters de nova línia\n"
502
503#: src/main.c:1545
504#, c-format
505msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
506msgstr "-I (interactiu) implica una xicoteta penalització del rendiment\n"
507
508#: src/main.c:1550
509#, c-format
510msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
511msgstr "yymore() implica una xicoteta penalització del rendiment\n"
512
513#: src/main.c:1556
514#, c-format
515msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
516msgstr "REJECT implica una penalització del rendiment molt gran\n"
517
518#: src/main.c:1561
519#, c-format
520msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
521msgstr ""
522"Les regles de context posterior variable implica una penalització del "
523"rendiment molt gran\n"
524
525#: src/main.c:1573
526msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
527msgstr "REJECT no es pot fer servir amb -f o -F"
528
529#: src/main.c:1576
530#, c-format
531msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
532msgstr "l'%opció yylineno no es pot fer servir amb REJECT"
533
534#: src/main.c:1579
535msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
536msgstr ""
537"Les regles de context posterior variable no es poden utilitzar amb -f o -F"
538
539#: src/main.c:1704
540#, c-format
541msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
542msgstr "l'%opció yyclass només té sentit per a analitzadors de C++"
543
544#: src/main.c:1791
545#, c-format
546msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
547msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n"
548
549# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada
550# molt això de text emparellat.
551# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear
552# I que faig amb "reentrant" i "parser"? jm
553#: src/main.c:1794
554#, fuzzy, c-format
555msgid ""
556"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
557"\n"
558"Table Compression:\n"
559"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
560"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
561"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
562"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
563"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
564"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
565"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
566"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
567"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
568"\n"
569"Debugging:\n"
570"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
571"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
572"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
573"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
574"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
575"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
576"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
577"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
578"outputs\n"
579"\n"
580"Files:\n"
581"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
582"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
583"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
584"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
585"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
586"scanner\n"
587"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
588"\n"
589"Scanner behavior:\n"
590"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
591"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
592"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
593"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
594"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
595"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
596"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
597"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
598"\n"
599"Generated code:\n"
600"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
601"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
602"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
603"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
604"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
605"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
606"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
607"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
608"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
609"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
610"\n"
611"Miscellaneous:\n"
612"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
613"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
614"  -?\n"
615"  -h, --help              produce this help message\n"
616"  -V, --version           report %s version\n"
617msgstr ""
618"Genera programes que realitzen emparellaments de patrons en text.\n"
619"\n"
620"Compressió de taules:\n"
621"  -Ca, --align      renuncia a taules més grans a canvi de una millor "
622"alineació\n"
623"  -Ce, --ecs        construeix classes d'equivalència\n"
624"  -Cf               no comprimeixes les taules; utilitza la representació -"
625"f\n"
626"  -CF               no comprimeixes les taules; utilitza la representació -"
627"F\n"
628"  -Cm, --meta-ecs   construeix classes de metaequivalència\n"
629"  -Cr, --read       utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de "
630"l'analitzador\n"
631"  -f, --full        genera un analitzador ràpid i gran. El mateix que -Cfr\n"
632"  -F, --fast        usa una representació alternativa de taules. El mateix "
633"que -CFr\n"
634"  -Cem              compressió per defecte (el mateix que --ecs --meta-ecs)\n"
635"\n"
636"Depuració:\n"
637"  -d, --debug             activa el mode de depuració en l'analitzador\n"
638"  -b, --backup            escriu l'informació dels retrocessos en %s\n"
639"  -p, --perf-report       escriu l'informe de rendiment en stderr\n"
640"  -s, --nodefault         suprimeix la regla per defecte de visualitzar "
641"(ECHO) el text no emparellat\n"
642"  -T, --trace             %s hauria d'executar-se en mode traça\n"
643"  -w, --nowarn            no generes avisos\n"
644"  -v, --verbose           escriu un resum de les estadístiques de "
645"l'analitzador en stdout\n"
646"\n"
647"Fitxers:\n"
648"  -o, --outfile=FITXER    especifica el fitxer d'eixida\n"
649"  -S, --skel=FITXER       especifica el fitxer d'esquema\n"
650"  -t, --stdout            escriu l'analitzador en stdout en lloc de %s\n"
651"      --yyclass=NOM       nom de la classe C++\n"
652"      --header-file=FITXER   crea un fitxer de capçaleres de C a més de "
653"l'analitzador\n"
654"      --tables-file=[FITXER] escriu les taules en FITXER\n"
655"\n"
656"Comportament de l'analitzador:\n"
657"  -7, --7bit              genera un analitzador de 7 bits\n"
658"  -8, --8bit              genera un analitzador de 8 bits\n"
659"  -B, --batch             genera un analitzador no interactiu (el contrari a "
660"-I)\n"
661"  -i, --case-insensitive  Ignora les diferències de majúscules i minúscules "
662"en els patrons\n"
663"  -l, --lex-compat        compatibilitat màxima amb el lex original\n"
664"  -X, --posix-compat      compatibilitat màxima amb el lex POSIX\n"
665"  -I, --interactive       genera un analitzador interactiu (el contrari a -"
666"B)\n"
667"      --yylineno          traça el compte de línies en yylineno\n"
668"\n"
669"Codi generat:\n"
670"  -+,  --c++               genera un analitzador de la classe C++\n"
671"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn (defn és «1» per defecte)\n"
672"  -L,  --noline            suprimeix les directives #line en l'analitzador\n"
673"  -P,  --prefix=CADENA     utilitza CADENA com prefix en comptes de «yy»\n"
674"  -R,  --reentrant         genera un analitzador de C reentrant\n"
675"       --bison-bridge      analitzador per a l'analitzador pur de bison\n"
676"       --bison-locations   inclou suport per a yylloc\n"
677"       --stdinit           inicialitza yyin/yyout a stdin/stdout\n"
678"       --noansi-definitions estil antic de definicions de funcions\n"
679"       --noansi-prototypes  llista de paràmetres buida als prototips\n"
680"       --nounistd          no inclogues <unistd.h>\n"
681"       --noFUNCIÓ          no generes una FUNCIÓ en particular\n"
682"\n"
683"Miscel·lània:\n"
684"  -c                      opció POSIX sense efecte\n"
685"  -n                      opció POSIX sense efecte\n"
686"  -?\n"
687"  -h, --help              mostra aquest missatge d'ajuda\n"
688"  -V, --version           informa de la versió de %s\n"
689
690#: src/misc.c:64
691msgid "allocation of sko_stack failed"
692msgstr "Ha fallat l'assignació de «sko_stack»"
693
694#: src/misc.c:100
695#, c-format
696msgid "name \"%s\" ridiculously long"
697msgstr "el nom «%s» és ridículament llarg"
698
699#: src/misc.c:155
700msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
701msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()"
702
703#: src/misc.c:205
704#, c-format
705msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
706msgstr "caràcter incorrecte «%s» detectat en check_char()"
707
708#: src/misc.c:210
709#, c-format
710msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
711msgstr "l'analitzador requereix l'opció -8 per a fer servir el caràcter %s"
712
713#: src/misc.c:229
714#, fuzzy
715msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
716msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()"
717
718#: src/misc.c:303
719#, c-format
720msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
721msgstr "%s: error intern fatal, %s\n"
722
723#: src/misc.c:671
724msgid "attempt to increase array size failed"
725msgstr "ha fallat l'intent d'augmentar la mida de la matriu"
726
727#: src/misc.c:795
728msgid "bad line in skeleton file"
729msgstr "línia incorrecta en el fitxer d'esquema"
730
731#: src/misc.c:845
732msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
733msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en yy_flex_xmalloc()"
734
735#: src/nfa.c:100
736#, c-format
737msgid ""
738"\n"
739"\n"
740"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
741msgstr ""
742"\n"
743"\n"
744"********** s'està començant el bolcat de l'afn amb l'estat inicial %d\n"
745
746#: src/nfa.c:111
747#, c-format
748msgid "state # %4d\t"
749msgstr "estat # %4d\t"
750
751#: src/nfa.c:126
752#, c-format
753msgid "********** end of dump\n"
754msgstr "********** final del bolcat\n"
755
756#: src/nfa.c:169
757msgid "empty machine in dupmachine()"
758msgstr "màquina buida en dupmachine()"
759
760#: src/nfa.c:234
761#, c-format
762msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
763msgstr "Regla de context posterior variable en la línia %d\n"
764
765#: src/nfa.c:357
766msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
767msgstr "tipus d'estat incorrecte en mark_beginning_as_normal()"
768
769#: src/nfa.c:595
770#, c-format
771msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
772msgstr "les regles d'entrada són massa complicades (>= %d estats AFN)"
773
774#: src/nfa.c:673
775msgid "found too many transitions in mkxtion()"
776msgstr "s'han trobat massa transicions en mkxtion()"
777
778#: src/nfa.c:699
779#, c-format
780msgid "too many rules (> %d)!"
781msgstr "massa regles (> %d)!"
782
783#: src/parse.y:159
784msgid "unknown error processing section 1"
785msgstr "s'ha produït un error desconegut en processar la secció 1"
786
787#: src/parse.y:184 src/parse.y:353
788msgid "bad start condition list"
789msgstr "condició de començament incorrecta"
790
791#: src/parse.y:204
792msgid "Prefix must not contain [ or ]"
793msgstr ""
794
795#: src/parse.y:317
796msgid "unrecognized rule"
797msgstr "regla no reconeguda"
798
799#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
800msgid "trailing context used twice"
801msgstr "s'ha utilitzat el context posterior dos vegades"
802
803#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
804msgid "bad iteration values"
805msgstr "valors d'iteració incorrectes"
806
807#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
808msgid "iteration value must be positive"
809msgstr "el valor d'iteració ha de ser positiu"
810
811#: src/parse.y:806 src/parse.y:816
812#, c-format
813msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
814msgstr ""
815"el rang de caràcters [%c-%c] és ambigu en un analitzador insensible a les "
816"majúscules i minúscules"
817
818#: src/parse.y:821
819msgid "negative range in character class"
820msgstr "rang negatiu en classe de caràcter"
821
822#: src/parse.y:918
823msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
824msgstr ""
825"[:^lower:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i "
826"minúscules"
827
828#: src/parse.y:924
829msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
830msgstr ""
831"[:^upper:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i "
832"minúscules"
833
834#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702
835msgid "Input line too long\n"
836msgstr "La línia d'entrada és massa llarga\n"
837
838#: src/scan.l:183
839#, c-format
840msgid "malformed '%top' directive"
841msgstr "directiva «%top» malformada"
842
843#: src/scan.l:205
844#, no-c-format
845msgid "unrecognized '%' directive"
846msgstr "directiva «%» no reconeguda"
847
848#: src/scan.l:214
849msgid "Definition name too long\n"
850msgstr "El nom de la definició és massa llarg\n"
851
852#: src/scan.l:309
853msgid "Unmatched '{'"
854msgstr "«|» no emparellat"
855
856#: src/scan.l:325
857#, c-format
858msgid "Definition value for {%s} too long\n"
859msgstr "El valor de la definició de {%s} és massa llarg\n"
860
861#: src/scan.l:342
862msgid "incomplete name definition"
863msgstr "definició del nom incompleta"
864
865#: src/scan.l:467
866msgid "Option line too long\n"
867msgstr "La línia d'opcions és massa llarga\n"
868
869#: src/scan.l:475
870#, c-format
871msgid "unrecognized %%option: %s"
872msgstr "%%opció no reconeguda: %s"
873
874#: src/scan.l:659 src/scan.l:832
875msgid "bad character class"
876msgstr "classe de caràcter incorrecta"
877
878#: src/scan.l:709
879#, c-format
880msgid "undefined definition {%s}"
881msgstr "definició no definida {%s}"
882
883#: src/scan.l:772
884msgid "unbalanced parenthesis"
885msgstr ""
886
887#: src/scan.l:787
888#, c-format
889msgid "bad <start condition>: %s"
890msgstr "<condició d'activació> incorrecta: %s"
891
892#: src/scan.l:800
893msgid "missing quote"
894msgstr "manca una cometa"
895
896#: src/scan.l:866
897#, c-format
898msgid "bad character class expression: %s"
899msgstr "expressió de la classe de caràcters incorrecta: %s"
900
901#: src/scan.l:888
902msgid "bad character inside {}'s"
903msgstr "caràcter incorrecte dins de {}"
904
905#: src/scan.l:894
906msgid "missing }"
907msgstr "manca una }"
908
909#: src/scan.l:972
910msgid "EOF encountered inside an action"
911msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'una acció"
912
913#: src/scan.l:977
914msgid "EOF encountered inside pattern"
915msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'un patró"
916
917#: src/scan.l:1010
918#, c-format
919msgid "bad character: %s"
920msgstr "caràcter incorrecte: %s"
921
922#: src/scan.l:1038
923#, c-format
924msgid "can't open %s"
925msgstr "no es pot obrir %s"
926
927#: src/scanopt.c:259
928#, c-format
929msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
930msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS]...\n"
931
932#: src/scanopt.c:524
933#, c-format
934msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
935msgstr "l'opció «%s» no accepta arguments\n"
936
937#: src/scanopt.c:529
938#, c-format
939msgid "option `%s' requires an argument\n"
940msgstr "l'opció «%s» requereix un argument\n"
941
942#: src/scanopt.c:533
943#, c-format
944msgid "option `%s' is ambiguous\n"
945msgstr "l'opció «%s» és ambígua\n"
946
947#: src/scanopt.c:537
948#, c-format
949msgid "Unrecognized option `%s'\n"
950msgstr "Opció no reconeguda «%s»\n"
951
952#: src/scanopt.c:541
953#, c-format
954msgid "Unknown error=(%d)\n"
955msgstr "Error desconegut=(%d)\n"
956
957#: src/sym.c:92
958msgid "symbol table memory allocation failed"
959msgstr "ha fallat l'assignació de memòria per a la taula de símbols"
960
961#: src/sym.c:183
962msgid "name defined twice"
963msgstr "el nom ha sigut definit dos vegades"
964
965#: src/sym.c:231
966#, c-format
967msgid "start condition %s declared twice"
968msgstr "la condició d'activació %s ha sigut declarada dos vegades"
969
970#: src/yylex.c:57
971msgid "premature EOF"
972msgstr "EOF prematur"
973
974#: src/yylex.c:200
975#, c-format
976msgid "End Marker\n"
977msgstr "Marcador de fi\n"
978
979#: src/yylex.c:206
980#, c-format
981msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
982msgstr "*Quelcom estrany* - terminal: %d val: %d\n"
983
984#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
985#~ msgstr "errada de la memòria dinàmica en copy_string()"
986
987#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
988#~ msgstr "Ha fallat la prova de consistència en symfollowset"
989
990#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
991#~ msgstr "No es pot especificar l'opció de capçalera si s'escriu a stdout."
992
993#~ msgid "unknown -R option '%c'"
994#~ msgstr "opció de -R desconeguda «%c»"
995
996#~ msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible"
997#~ msgstr "-Cf/-CF i l'%opció yylineno són incompatibles"
998
999#~ msgid ""
1000#~ "For usage, try\n"
1001#~ "\t%s --help\n"
1002#~ msgstr ""
1003#~ "Per al mode d'ús, proveu\n"
1004#~ "\t%s --help\n"
1005
1006#~ msgid "-P flag must be given separately"
1007#~ msgstr "la opció -P s'ha d'especificar per separat"
1008
1009#~ msgid "-o flag must be given separately"
1010#~ msgstr "l'opció -o s'ha d'especificar per separat"
1011
1012#~ msgid "-S flag must be given separately"
1013#~ msgstr "l'opció -S s'ha d'especificar per separat"
1014
1015#~ msgid "-C flag must be given separately"
1016#~ msgstr "l'opció -C s'ha de donar per separat"
1017
1018#~ msgid ""
1019#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n"
1020#~ msgstr ""
1021#~ "%s [--bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -oeixida -Pprefix -Sesquema]\n"
1022
1023#~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n"
1024#~ msgstr "\t[--help --version] [fitxer ...]\n"
1025
1026#~ msgid "\t-b  generate backing-up information to %s\n"
1027#~ msgstr "\t-b  genera la informació dels retrocessos efectuats a %s\n"
1028
1029#~ msgid "\t-c  do-nothing POSIX option\n"
1030#~ msgstr "\t-c  opció POSIX sense efecte\n"
1031
1032#~ msgid "\t-d  turn on debug mode in generated scanner\n"
1033#~ msgstr "\t-d  activa el mode de depuració en l'analitzador generat\n"
1034
1035#~ msgid "\t-f  generate fast, large scanner\n"
1036#~ msgstr "\t-f  genera un analitzador ràpid i gran\n"
1037
1038#~ msgid "\t-h  produce this help message\n"
1039#~ msgstr "\t-h  mostra aquest missatge d'ajuda\n"
1040
1041#~ msgid "\t-i  generate case-insensitive scanner\n"
1042#~ msgstr "\t-i  genera un analitzador insensible a majúscules i minúscules\n"
1043
1044#~ msgid "\t-l  maximal compatibility with original lex\n"
1045#~ msgstr "\t-l  compatibilitat màxima amb el lex original\n"
1046
1047#~ msgid "\t-n  do-nothing POSIX option\n"
1048#~ msgstr "\t-n opció POSIX sense efecte\n"
1049
1050#~ msgid "\t-p  generate performance report to stderr\n"
1051#~ msgstr "\t-p  genera l'informe de rendiment en stderr\n"
1052
1053# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada
1054# molt això de text emparellat.
1055# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear
1056#~ msgid "\t-s  suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
1057#~ msgstr ""
1058#~ "\t-s  suprimeix la regla per defecte de visualitzar (ECHO) el text no "
1059#~ "emparellat\n"
1060
1061#~ msgid "\t-t  write generated scanner on stdout instead of %s\n"
1062#~ msgstr ""
1063#~ "\t-t  escriu l'analitzador generat en l'eixida estàndard en lloc de %s\n"
1064
1065#~ msgid "\t-v  write summary of scanner statistics to f\n"
1066#~ msgstr "\t-v  escriu un resum de les estadístiques en f\n"
1067
1068#~ msgid "\t-w  do not generate warnings\n"
1069#~ msgstr "\t-w  no genera avisos\n"
1070
1071#~ msgid "\t-B  generate batch scanner (opposite of -I)\n"
1072#~ msgstr "\t-B  genera un analitzador no interactiu (el contrari a -I)\n"
1073
1074#~ msgid "\t-F  use alternative fast scanner representation\n"
1075#~ msgstr "\t-F  usa la representació alternativa d'analitzador ràpid\n"
1076
1077#~ msgid "\t-I  generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
1078#~ msgstr "\t-I  genera analitzador interactiu (el contrari a -B)\n"
1079
1080#~ msgid "\t-L  suppress #line directives in scanner\n"
1081#~ msgstr "\t-L  suprimeix les directives #line en l'analitzador\n"
1082
1083#~ msgid "\t-T  %s should run in trace mode\n"
1084#~ msgstr "\t-T  %s hauria de executarse en mode traça\n"
1085
1086#~ msgid "\t-V  report %s version\n"
1087#~ msgstr "\t-V  informa de la versió de %s\n"
1088
1089#~ msgid "\t-7  generate 7-bit scanner\n"
1090#~ msgstr "\t-7  genera un analitzador de 7 bits\n"
1091
1092#~ msgid "\t-8  generate 8-bit scanner\n"
1093#~ msgstr "\t-8  genera un analitzador de 8 bits\n"
1094
1095#~ msgid "\t-+  generate C++ scanner class\n"
1096#~ msgstr "\t-+  genera un analitzador de la classe C++\n"
1097
1098#~ msgid "\t-?  produce this help message\n"
1099#~ msgstr "\t-?  produeix aquest missatge d'ajuda\n"
1100
1101#~ msgid "\t-C  specify degree of table compression (default is -Cem):\n"
1102#~ msgstr ""
1103#~ "\t-C  especifica el grau de compressió de la taula (per defecte -Cem):\n"
1104
1105#~ msgid "\t\t-Ca  trade off larger tables for better memory alignment\n"
1106#~ msgstr ""
1107#~ "\t\t-Ca  renuncia a taules més grans a canvi de una millor alineació\n"
1108#~ "\t\t     de la memòria\n"
1109
1110#~ msgid "\t\t-Ce  construct equivalence classes\n"
1111#~ msgstr "\t\t-Ce  construeix classes d'equivalència\n"
1112
1113#~ msgid "\t\t-Cf  do not compress scanner tables; use -f representation\n"
1114#~ msgstr ""
1115#~ "\t\t-Cf  no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la "
1116#~ "representació -f\n"
1117
1118#~ msgid "\t\t-CF  do not compress scanner tables; use -F representation\n"
1119#~ msgstr ""
1120#~ "\t\t-CF  no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la "
1121#~ "representació -F\n"
1122
1123#~ msgid "\t\t-Cm  construct meta-equivalence classes\n"
1124#~ msgstr "\t\t-Cm  construeix classes de metaequivalència\n"
1125
1126#~ msgid "\t\t-Cr  use read() instead of stdio for scanner input\n"
1127#~ msgstr ""
1128#~ "\t\t-Cr  utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de l'analitzador\n"
1129
1130#~ msgid "\t-o  specify output filename\n"
1131#~ msgstr "\t-o  especifica el fitxer d'eixida\n"
1132
1133#~ msgid "\t-P  specify scanner prefix other than \"yy\"\n"
1134#~ msgstr "\t-P  especifica un prefix de l'analitzador diferent a «yy»\n"
1135
1136#~ msgid "\t-S  specify skeleton file\n"
1137#~ msgstr "\t-S  especifica el fitxer d'esquema\n"
1138
1139#~ msgid "\t--help     produce this help message\n"
1140#~ msgstr "\t--help     produeix aquest missatge d'ajuda\n"
1141
1142#~ msgid "\t--version  report %s version\n"
1143#~ msgstr "\t--version  informa de la versió de %s\n"
1144