/netbsd-src/external/gpl2/gettext/dist/gettext-tools/misc/ |
H A D | ChangeLog | 75 * po-mode.el (po-mode-version-string): Bump to 2.02. 118 * po-mode.el (po-team-name-to-code): Add support for Old English, 138 * po-mode.el (po-validate): Require the 'compile' module before 172 * start-po-el: New file. 211 * gettextize.in: When a po/POTFILES.in does not exist, create an 309 * gettextize.in: Add po to SUBDIRS if it was created in this run. 310 Tell the user to create po/POTFILES.in if it is not yet there. 417 * gettextize.in: Create po/Makevars.template from installed 418 po/Makevars.template, not from po/Makevars. 423 * po-compat.el: Add testing instructions. [all …]
|
H A D | po-mode.el | 94 (defgroup po nil unknown 101 :group 'po) 106 :group 'po) 111 :group 'po) 118 :group 'po) 138 :group 'po) 146 :group 'po) 155 :group 'po) 162 :group 'po) 172 :group 'po) [all …]
|
/netbsd-src/external/gpl2/gettext/dist/gettext-tools/doc/ |
H A D | msggrep.texi | 22 searched relative to this list of directories. The resulting @file{.po} 47 [-J @var{msgctxt-pattern} [-K @var{msgid-pattern}] [-T @var{msgstr-pattern}] 59 @item or if @samp{-T} is given and its translation (msgstr) matches 60 @var{msgstr-pattern}, 68 @var{msgid-pattern} or @var{msgstr-pattern} syntax: 102 @itemx --msgstr 104 @opindex --msgstr@r{, @code{msggrep} option} 105 Start of patterns for the msgstr. 120 @itemx --extended-regexp 122 @opindex --extended-regexp@r{, @code{msggrep} option} [all …]
|
/netbsd-src/external/gpl2/gettext/dist/gettext-runtime/po/ |
H A D | da.po | 1 # gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*- 9 msgstr "" 23 msgstr "" 27 msgstr "Ukendt systemfejl" 32 msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n" 37 msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n" 42 msgstr "%s: tilvalget `%c%s' tillader ikke et argument\n" 48 msgstr "%s: tilvalget `%s' kr�ver et argument\n" 53 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n" 58 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n" [all …]
|
H A D | sl.po | 1 # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for GNU gettext package 5 # Id: gettext-runtime-0.15-pre5.sl.po,v 1.2 2006/09/29 07:00:35 peterlin Exp 8 msgstr "" 23 msgstr "napaka pri pisanju" 27 msgstr "Neznana sistemska napaka" 32 msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n" 37 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n" 42 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n" 48 msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n" 53 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n" [all …]
|
H A D | tr.po | 6 msgstr "" 21 msgstr "yazma hatası" 25 msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" 30 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" 35 msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" 40 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" 46 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" 51 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" 56 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" 61 msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" [all …]
|
H A D | fr.po | 10 msgstr "" 24 msgstr "erreur d'écriture" 28 msgstr "Erreur système non identifiée" 33 msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" 38 msgstr "%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n" 43 msgstr "%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n" 49 msgstr "%s : l'option « %s » exige un argument\n" 54 msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas connue\n" 59 msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas connue\n" 64 msgstr "%s : l'option « --%c » n'est pas permise\n" [all …]
|
/netbsd-src/external/gpl2/gettext/dist/gettext-tools/po/ |
H A D | ko.po | 7 msgstr "" 22 msgstr "`%2$s'�� ���� ���� `%1$s'��(��) �߸��Ǿ����ϴ�" 27 msgstr "`%2$s'�� ���� ���� `%1$s'��(��) �ָ��մϴ�" 32 msgstr "�ùٸ� ���ڴ� ������ �����ϴ�:" 37 msgstr "�ӽ� ���丮�� �����ϴ�, $TMPDIR ȯ�溯���� �����Ͻʽÿ�" 42 msgstr "Ʋ \"%s\"��(��) �̿��� �ӽ� ���丮�� ���� �� �����ϴ�" 47 msgstr "��� ���� \"%s\"��(��) ���� �� �����ϴ�" 52 msgstr "Ʋ \"%s\"��(��) �̿��� �ӽ� ���丮�� ���� �� �����ϴ�" 56 msgstr "���� ����" 64 msgstr "�б� ���� \"%s\"��(��) ���� ���� ���� ��" [all …]
|
H A D | zh_CN.po | 7 msgstr "" 22 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效" 27 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 含糊" 32 msgstr "有效的参数为:" 37 msgstr "" 42 msgstr "无法创建输出文件“%s”" 47 msgstr "无法创建输出文件“%s”" 52 msgstr "" 56 msgstr "写错误" 64 msgstr "打开“%s”读取时出错" [all …]
|
H A D | sr.po | 6 msgstr "" 22 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за %s" 27 msgstr "неједнозначан аргумент „%s“ за %s" 32 msgstr "Исправни аргументи су:" 37 msgstr "не могу да нађем привремени директоријум, поставите $TMPDIR" 42 msgstr "не могу да направим привремени директоријум помоћу шаблона „%s“" 47 msgstr "не могу да направим излазну датотеку „%s“" 52 msgstr "не могу да направим привремени директоријум помоћу шаблона „%s“" 56 msgstr "грешка уписа" 64 msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање" [all …]
|
H A D | zh_TW.po | 8 msgstr "" 23 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效" 28 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確" 33 msgstr "有效的參數為:" 38 msgstr "找不到暫存檔目錄,正嘗試設定 $TMPDIR" 43 msgstr "無法根據目錄名稱樣式 “%s” 建立暫存檔目錄" 48 msgstr "無法產生輸出檔 “%s”" 53 msgstr "無法根據目錄名稱樣式 “%s” 建立暫存檔目錄" 57 msgstr "寫入時發生錯誤" 59 # lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xge… [all …]
|
H A D | ja.po | 6 msgstr "" 21 msgstr "%2$s ���Ф������ %1$s ���ְ�äƤ��ޤ�" 26 msgstr "%2$s ���Ф������ %1$s ��ۣ��Ǥ�" 31 msgstr "����������:" 36 msgstr "" 41 msgstr "���ϥե����� \"%s\" ���뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���" 46 msgstr "���ϥե����� \"%s\" ���뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���" 51 msgstr "" 55 msgstr "���ߥ��顼" 63 msgstr "\"%s\" ���ɤ߹��⤦�Ȥ��ƥ��顼��ȯ�����ޤ���" [all …]
|
H A D | uk.po | 7 msgstr "" 23 msgstr "неправильний аргумент %s для %s" 28 msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s" 33 msgstr "Допустимі аргументи:" 38 msgstr "не вдається знайти тимчасовий каталог, спробуйте встановити $TMPDIR" 43 msgstr "не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон \"%s\"" 48 msgstr "не вдається створити файл виводу \"%s\"" 53 msgstr "не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон \"%s\"" 57 msgstr "помилка запису" 65 msgstr "помилка при відкриванні \"%s\" для читання" [all …]
|
H A D | da.po | 1 # gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*- 9 msgstr "" 24 msgstr "Ugyldigt argument '%s' for '%s'" 29 msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'" 34 msgstr "Gyldige argumenter er:" 39 msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, pr�v at s�tte $TMPDIR" 44 msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'" 49 msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'" 54 msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'" 58 msgstr "" [all …]
|
H A D | en@quot.po | 29 msgstr "" 44 msgstr "invalid argument %s for %s" 49 msgstr "ambiguous argument %s for %s" 54 msgstr "Valid arguments are:" 59 msgstr "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 64 msgstr "cannot create a temporary directory using template “%s”" 69 msgstr "cannot remove temporary file %s" 74 msgstr "cannot remove temporary directory %s" 78 msgstr "write error" 86 msgstr "error while opening “%s” for reading" [all …]
|
H A D | be.po | 6 msgstr "" 22 msgstr "нерэчаісны аргумэнт `%s' для `%s'" 27 msgstr "неадназначны аргумэнт `%s' для `%s'" 32 msgstr "Рэчаісныя аргумэнты:" 37 msgstr "немагчыма знайсці часовую дырэкторыю, паспрабуйце ўсталяваць $TMPDIR" 42 msgstr "" 49 msgstr "немагчыма стварыць файл вываду \"%s\"" 54 msgstr "" 60 msgstr "" 68 msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\"" [all …]
|
H A D | sl.po | 1 # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for GNU gettext package 5 # Id: gettext-tools-0.15-pre5.sl.po,v 1.1 2006/09/28 12:32:34 peterlin Exp 8 msgstr "" 24 msgstr "neveljaven argument %s za %s" 29 msgstr "dvoumen argument %s za %s" 34 msgstr "Veljavni argumenti so:" 39 msgstr "začasnega imenika ni mogoče najti, poskusite nastaviti $TMPDIR" 44 msgstr "ni mogoče ustvariti začasnega imenika z vzorcem \"%s\"" 49 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti" 54 msgstr "ni mogoče ustvariti začasnega imenika z vzorcem \"%s\"" [all …]
|
H A D | tr.po | 6 msgstr "" 22 msgstr "argüman %s, %s için geçersiz" 27 msgstr "argüman %s, %s için belirsiz" 32 msgstr "Geçerli argümanlar:" 37 msgstr "geçici dizin bulunamadı, $TMPDIR ortam değişkeniyle belirtmeyi deneyin" 42 msgstr "\"%s\" şablonu kullanılarak bir geçici dizin oluşturulamaz" 47 msgstr "\"%s\" çıktı dosyası oluşturulamıyor" 52 msgstr "\"%s\" şablonu kullanılarak bir geçici dizin oluşturulamaz" 56 msgstr "yazma hatası" 64 msgstr "\"%s\" okunmak için açılırken hata" [all …]
|
H A D | sv.po | 7 msgstr "" 22 msgstr "ogiltigt argument %s för %s" 27 msgstr "tvetydigt argument %s för %s" 32 msgstr "Giltiga argument är:" 37 msgstr "" 42 msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\"" 47 msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\"" 52 msgstr "" 56 msgstr "skrivfel" 64 msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning" [all …]
|
H A D | en@boldquot.po | 32 msgstr "" 47 msgstr "invalid argument %s for %s" 52 msgstr "ambiguous argument %s for %s" 57 msgstr "Valid arguments are:" 62 msgstr "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 67 msgstr "cannot create a temporary directory using template “[1m%s[0m”" 72 msgstr "cannot remove temporary file %s" 77 msgstr "cannot remove temporary directory %s" 81 msgstr "write error" 89 msgstr "error while opening “[1m%s[0m” for reading" [all …]
|
H A D | fr.po | 10 msgstr "" 25 msgstr "Argument invalide « %s » pour « %s »" 30 msgstr "Argument ambigu %s pour %s" 35 msgstr "Les arguments valides sont :" 40 msgstr "" 47 msgstr "" 53 msgstr "Impossible de créer le fichier « %s »" 58 msgstr "" 63 msgstr "Erreur d'écriture" 71 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture " [all …]
|
H A D | de.po | 15 # "Kopfeintrag" ist msgstr der leeren msgid zu Beginn; dieser Kopfeintrag besteht 20 # obsolete: veraltet / obsolet (schlecht: unbrauchbar / überflüssig) 74 # msgstr "Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe" 77 # . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot 81 msgstr "" 96 msgstr "ungültiges Argument %s für %s" 101 msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" 106 msgstr "Gültige Argumente sind:" 111 msgstr "temporäres Verzeichnis ist nicht zu finden; bitte setzen Sie $TMPDIR" 116 msgstr "" [all …]
|
H A D | pl.po | 8 msgstr "" 24 msgstr "b��dny argument %s opcji %s" 29 msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s" 34 msgstr "Prawid�owe argumenty to:" 39 msgstr "nie mo�na znale�� katalogu tymczasowego - nale�y ustawi� $TMPDIR" 44 msgstr "nie mo�na utworzy� katalogu tymczasowego przy u�yciu szablonu \"%s\"" 49 msgstr "nie mo�na utworzy� pliku wyj�ciowego \"%s\"" 54 msgstr "nie mo�na utworzy� katalogu tymczasowego przy u�yciu szablonu \"%s\"" 58 msgstr "b��d zapisu" 66 msgstr "b��d w czasie otwierania \"%s\" do czytania" [all …]
|
H A D | sk.po | 7 msgstr "" 22 msgstr "neplatný parameter %s pre %s" 27 msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s" 32 msgstr "Platné parametre sú:" 37 msgstr "nemôžem nájsť dočasný adresár, skúste nastaviť $TMPDIR" 42 msgstr "nemôžem vytvoriť dočasný adresár so šablónou \"%s\"" 47 msgstr "nie je možné vytvoriť výstupný súbor \"%s\"" 52 msgstr "nemôžem vytvoriť dočasný adresár so šablónou \"%s\"" 56 msgstr "chyba zápisu" 64 msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na čítanie" [all …]
|
H A D | it.po | 8 msgstr "" 23 msgstr "argomento %s non valido per %s" 28 msgstr "argomento %s ambiguo per %s" 33 msgstr "Sono argomenti validi:" 38 msgstr "" 44 msgstr "impossibile creare la directory temporanea usando il modello \"%s\"" 49 msgstr "impossibile creare il file di output \"%s\"" 54 msgstr "impossibile creare la directory temporanea usando il modello \"%s\"" 58 msgstr "errore di scrittura" 66 msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in lettura" [all …]
|