Home
last modified time | relevance | path

Searched +refs:po +refs:start +refs:of +refs:msgstr (Results 1 – 25 of 88) sorted by relevance

1234

/netbsd-src/external/gpl2/gettext/dist/gettext-tools/po/
H A Den@quot.po14 # It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
16 # and pairs of quotation mark (0x22) to
29 msgstr ""
44 msgstr "invalid argument %s for %s"
49 msgstr "ambiguous argument %s for %s"
54 msgstr "Valid arguments are:"
59 msgstr "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
64 msgstr "cannot create a temporary directory using template “%s”"
69 msgstr "cannot remove temporary file %s"
74 msgstr "cannot remove temporary directory %s"
[all …]
H A Den@boldquot.po14 # It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
16 # and pairs of quotation mark (0x22) to
32 msgstr ""
47 msgstr "invalid argument %s for %s"
52 msgstr "ambiguous argument %s for %s"
57 msgstr "Valid arguments are:"
62 msgstr "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
67 msgstr "cannot create a temporary directory using template “%s”"
72 msgstr "cannot remove temporary file %s"
77 msgstr "cannot remove temporary directory %s"
[all …]
H A Dko.po7 msgstr ""
22 msgstr "`%2$s'�� ���� ���� `%1$s'��(��) �߸��Ǿ����ϴ�"
27 msgstr "`%2$s'�� ���� ���� `%1$s'��(��) �ָ��մϴ�"
32 msgstr "�ùٸ� ���ڴ� ������ �����ϴ�:"
37 msgstr "�ӽ� ���丮�� �����ϴ�, $TMPDIR ȯ�溯���� �����Ͻʽÿ�"
42 msgstr "Ʋ \"%s\"��(��) �̿��� �ӽ� ���丮�� ���� �� �����ϴ�"
47 msgstr "��� ���� \"%s\"��(��) ���� �� �����ϴ�"
52 msgstr "Ʋ \"%s\"��(��) �̿��� �ӽ� ���丮�� ���� �� �����ϴ�"
56 msgstr "���� ����"
64 msgstr "�б� ���� \"%s\"��(��) ���� ���� ���� �߻�"
[all …]
H A Dzh_CN.po7 msgstr ""
22 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
27 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 含糊"
32 msgstr "有效的参数为:"
37 msgstr ""
42 msgstr "无法创建输出文件“%s”"
47 msgstr "无法创建输出文件“%s”"
52 msgstr ""
56 msgstr "写错误"
64 msgstr "打开“%s”读取时出错"
[all …]
H A Dsr.po1 # Serbian translation of gettext-tools
6 msgstr ""
22 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за %s"
27 msgstr "неједнозначан аргумент „%s“ за %s"
32 msgstr "Исправни аргументи су:"
37 msgstr "не могу да нађем привремени директоријум, поставите $TMPDIR"
42 msgstr "не могу да направим привремени директоријум помоћу шаблона „%s“"
47 msgstr "не могу да направим излазну датотеку „%s“"
52 msgstr "не могу да направим привремени директоријум помоћу шаблона „%s“"
56 msgstr "грешка уписа"
[all …]
H A Dsv.po7 msgstr ""
22 msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
27 msgstr "tvetydigt argument %s för %s"
32 msgstr "Giltiga argument är:"
37 msgstr ""
42 msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\""
47 msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\""
52 msgstr ""
56 msgstr "skrivfel"
64 msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning"
[all …]
H A Del.po6 msgstr ""
21 msgstr ""
26 msgstr ""
31 msgstr ""
37 msgstr "�������� ���������� ��� �������� \"%s\""
43 msgstr "�������� ���������� ��� �������� \"%s\""
49 msgstr "�������� ����������� ������� ������ \"%s\""
55 msgstr "�������� ���������� ��� �������� \"%s\""
59 msgstr ""
68 msgstr "������ ��� ������� ��� \"%s\" ��� ��������"
[all …]
H A Dbe.po6 msgstr ""
22 msgstr "нерэчаісны аргумэнт `%s' для `%s'"
27 msgstr "неадназначны аргумэнт `%s' для `%s'"
32 msgstr "Рэчаісныя аргумэнты:"
37 msgstr "немагчыма знайсці часовую дырэкторыю, паспрабуйце ўсталяваць $TMPDIR"
42 msgstr ""
49 msgstr "немагчыма стварыць файл вываду \"%s\""
54 msgstr ""
60 msgstr ""
68 msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\""
[all …]
H A Dgettext-tools.pot8 msgstr ""
23 msgstr ""
28 msgstr ""
33 msgstr ""
38 msgstr ""
43 msgstr ""
48 msgstr ""
53 msgstr ""
57 msgstr ""
65 msgstr ""
[all …]
H A Dzh_TW.po8 msgstr ""
23 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
28 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確"
33 msgstr "有效的參數為:"
38 msgstr "找不到暫存檔目錄,正嘗試設定 $TMPDIR"
43 msgstr "無法根據目錄名稱樣式 “%s” 建立暫存檔目錄"
48 msgstr "無法產生輸出檔 “%s”"
53 msgstr "無法根據目錄名稱樣式 “%s” 建立暫存檔目錄"
57 msgstr "寫入時發生錯誤"
59 # lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xge…
[all …]
H A Dja.po1 # Translation of `gettext-tools' messages to Japanese.
6 msgstr ""
21 msgstr "%2$s ���Ф������ %1$s ���ְ�äƤ��ޤ�"
26 msgstr "%2$s ���Ф������ %1$s ��ۣ��Ǥ�"
31 msgstr "����������:"
36 msgstr ""
41 msgstr "���ϥե����� \"%s\" ���뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���"
46 msgstr "���ϥե����� \"%s\" ���뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���"
51 msgstr ""
55 msgstr "�����ߥ��顼"
[all …]
H A Duk.po7 msgstr ""
23 msgstr "неправильний аргумент %s для %s"
28 msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"
33 msgstr "Допустимі аргументи:"
38 msgstr "не вдається знайти тимчасовий каталог, спробуйте встановити $TMPDIR"
43 msgstr "не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон \"%s\""
48 msgstr "не вдається створити файл виводу \"%s\""
53 msgstr "не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон \"%s\""
57 msgstr "помилка запису"
65 msgstr "помилка при відкриванні \"%s\" для читання"
[all …]
H A Dpt.po1 # Portuguese translation of the "gettext" messages
6 msgstr ""
20 msgstr ""
25 msgstr ""
30 msgstr ""
35 msgstr "imposs�vel criar o ficheiro de sa�da \"%s\""
40 msgstr "imposs�vel criar o ficheiro de sa�da \"%s\""
45 msgstr "imposs�vel criar o ficheiro de sa�da \"%s\""
50 msgstr "imposs�vel criar o ficheiro de sa�da \"%s\""
54 msgstr ""
[all …]
H A Dno.po6 msgstr ""
21 msgstr ""
26 msgstr ""
31 msgstr ""
36 msgstr "kan ikke opprette utfilen �%s�"
41 msgstr "kan ikke opprette utfilen �%s�"
46 msgstr "kan ikke opprette utfilen �%s�"
51 msgstr "kan ikke opprette utfilen �%s�"
55 msgstr ""
63 msgstr "feil under �pning av �%s� for lesing"
[all …]
H A Did.po6 msgstr ""
20 msgstr ""
25 msgstr ""
30 msgstr ""
35 msgstr "tidak dapat membuat file output \"%s\""
40 msgstr "tidak dapat membuat file output \"%s\""
45 msgstr "tidak dapat membuat file output \"%s\""
50 msgstr "tidak dapat membuat file output \"%s\""
54 msgstr ""
62 msgstr "kesalahan saat membuka \"%s\" untuk dibaca"
[all …]
H A Dnl.po6 msgstr ""
21 msgstr ""
26 msgstr ""
31 msgstr ""
36 msgstr "kan uitvoerbestand \"%s\" niet aanmaken"
41 msgstr "kan uitvoerbestand \"%s\" niet aanmaken"
46 msgstr "kan uitvoerbestand \"%s\" niet aanmaken"
51 msgstr "kan uitvoerbestand \"%s\" niet aanmaken"
55 msgstr ""
63 msgstr "fout tijdens openen om te lezen van \"%s\""
[all …]
H A Dcs.po13 msgstr ""
29 msgstr ""
34 msgstr ""
39 msgstr ""
45 msgstr "v�stupn� soubor \"%s\" nelze vytvo�it"
51 msgstr "v�stupn� soubor \"%s\" nelze vytvo�it"
57 msgstr "v�stupn� soubor \"%s\" nelze vytvo�it"
63 msgstr "v�stupn� soubor \"%s\" nelze vytvo�it"
67 msgstr ""
69 # src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
[all …]
H A Dnn.po6 msgstr ""
21 msgstr ""
26 msgstr ""
31 msgstr ""
36 msgstr "kan ikkje skifte tilbake til filkatalog \"%s\""
41 msgstr "kan ikkje skifte tilbake til filkatalog \"%s\""
46 msgstr "kan ikkje opprette utfila \"%s\""
51 msgstr "kan ikkje skifte tilbake til filkatalog \"%s\""
55 msgstr ""
63 msgstr "feil under skriving av fila \"%s\""
[all …]
H A Det.po5 msgstr ""
20 msgstr ""
25 msgstr ""
30 msgstr ""
35 msgstr "ei suuda luua v�ljundfaili \"%s\""
40 msgstr "ei suuda luua v�ljundfaili \"%s\""
45 msgstr "ei suuda luua v�ljundfaili \"%s\""
50 msgstr "ei suuda luua v�ljundfaili \"%s\""
54 msgstr ""
62 msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)"
[all …]
H A Dfi.po8 msgstr ""
22 msgstr "virheellinen argumentti `%s' `%s':lle"
27 msgstr "moniselitteinen argumentti `%s' `%s':lle"
32 msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:"
37 msgstr ""
42 msgstr "ei voi luoda putkea"
47 msgstr "ei voi luoda putkea"
52 msgstr ""
56 msgstr ""
64 msgstr "virhe avattaessa \"%s\" lukemista varten"
[all …]
H A Dgl.po1 # Galician translation of gettext.
11 msgstr ""
26 msgstr ""
31 msgstr ""
36 msgstr ""
41 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sa�da \"%s\""
46 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sa�da \"%s\""
51 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sa�da \"%s\""
56 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sa�da \"%s\""
60 msgstr ""
[all …]
H A Dda.po1 # gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*-
9 msgstr ""
24 msgstr "Ugyldigt argument '%s' for '%s'"
29 msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'"
34 msgstr "Gyldige argumenter er:"
39 msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, pr�v at s�tte $TMPDIR"
44 msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'"
49 msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'"
54 msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'"
58 msgstr ""
[all …]
H A Dpt_BR.po1 # Brazilian Portuguese translation of the "gettext" messages
8 msgstr ""
23 msgstr ""
28 msgstr ""
33 msgstr ""
38 msgstr "n�o foi poss�vel criar o arquivo de sa�da \"%s\""
43 msgstr "n�o foi poss�vel criar o arquivo de sa�da \"%s\""
48 msgstr "n�o foi poss�vel criar o arquivo de sa�da \"%s\""
53 msgstr "n�o foi poss�vel criar o arquivo de sa�da \"%s\""
57 msgstr ""
[all …]
/netbsd-src/external/gpl2/gettext/dist/gettext-tools/misc/
H A DChangeLog28 * gettextize.in (usage): Document the --symlink option instead of the
75 * po-mode.el (po-mode-version-string): Bump to 2.02.
87 * add-to-archive: Remove special handling of mkinstalldirs file.
96 * autopoint.in (func_find_curr_installdir): Handle the case of a
103 in some versions of mktemp this option has the effect that mktemp
118 * po-mode.el (po-team-name-to-code): Add support for Old English,
138 * po-mode.el (po-validate): Require the 'compile' module before
172 * start-po-el: New file.
211 * gettextize.in: When a po/POTFILES.in does not exist, create an
234 * gettextize.in: Emit brackets around the argument of
[all …]
/netbsd-src/external/gpl2/gettext/dist/gettext-runtime/po/
H A Dda.po1 # gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*-
9 msgstr ""
23 msgstr ""
27 msgstr "Ukendt systemfejl"
32 msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n"
37 msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n"
42 msgstr "%s: tilvalget `%c%s' tillader ikke et argument\n"
48 msgstr "%s: tilvalget `%s' kr�ver et argument\n"
53 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
58 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
[all …]

1234